All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E43_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 43 3 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Leave. 4 00:02:04,760 --> 00:02:08,240 Are you not going to avenge your parents? 5 00:02:10,720 --> 00:02:12,280 It's not that I don't want to. 6 00:02:14,120 --> 00:02:15,520 I just think... 7 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 that killing him isn't the only way to get revenge. 8 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Yes. 9 00:02:23,200 --> 00:02:24,600 He killed my parents. 10 00:02:25,280 --> 00:02:27,400 That is because he is a malicious man. 11 00:02:29,480 --> 00:02:30,880 But if I kill him, 12 00:02:32,080 --> 00:02:34,040 won't I become the same as him? 13 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 So I want him to live. 14 00:02:40,680 --> 00:02:43,680 I want him to use the rest of his life to repent for his crimes. 15 00:02:44,640 --> 00:02:48,280 I think that is more meaningful than killing him. 16 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Good child. 17 00:03:19,560 --> 00:03:22,640 To have a descendant like you, 18 00:03:23,480 --> 00:03:24,720 I am sure... 19 00:03:25,200 --> 00:03:26,560 IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU 20 00:03:26,640 --> 00:03:27,960 ...Jiang Feng can rest in peace. 21 00:03:31,720 --> 00:03:33,880 I have lived for decades in vain. 22 00:03:35,160 --> 00:03:38,400 I don't even have your wisdom and sense. 23 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 I will comply with your wishes. 24 00:03:43,840 --> 00:03:45,720 I will disable Jiang Biehe's martial arts, 25 00:03:46,640 --> 00:03:49,560 so he will live out his life with remorse. 26 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 Xiaoyu'er. 27 00:04:12,040 --> 00:04:13,080 What's on your mind? 28 00:04:19,400 --> 00:04:21,920 I seem to have suddenly gained clarity about many things. 29 00:04:29,520 --> 00:04:32,320 By the way, how is Tie Pinggu? 30 00:04:32,880 --> 00:04:35,280 She is currently in mourning for Mr. Li. 31 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 The Murong family will send assistance 32 00:04:37,760 --> 00:04:40,440 to help her transport Mr. Li's coffin back to his hometown for burial. 33 00:04:41,560 --> 00:04:42,720 That's good. 34 00:04:44,680 --> 00:04:48,240 Mr. Li could reconcile with his daughter before he died. 35 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 He can rest in peace now. 36 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Yes, right. 37 00:04:53,360 --> 00:04:56,320 A few of your friends came to see you. I brought them here. 38 00:04:56,960 --> 00:04:57,960 Who? 39 00:04:58,280 --> 00:04:59,440 Who else? 40 00:05:04,400 --> 00:05:06,800 You brat, you value love more than friendship. 41 00:05:06,920 --> 00:05:10,240 Now that you have Ms. Su, do you no longer remember me? 42 00:05:10,320 --> 00:05:11,880 What are you saying? 43 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 We are all here to cheer for you. 44 00:05:14,080 --> 00:05:14,960 What to cheer for? 45 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 I am here to gamble! 46 00:05:17,320 --> 00:05:19,200 Whoever dares to bet on Hua Wuque's victory, 47 00:05:19,520 --> 00:05:21,000 I will wring his neck! 48 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 Everyone must wager on Xiaoyu'er's victory! 49 00:05:23,960 --> 00:05:26,360 The Murong family supports Xiaoyu'er. 50 00:05:26,440 --> 00:05:28,040 -Right, Zhang Jing? -Of course. 51 00:05:28,120 --> 00:05:30,840 Murong Jiu's friend is my friend. 52 00:05:31,040 --> 00:05:32,120 Murong Jiu. 53 00:05:32,680 --> 00:05:34,440 Do you remember everything now? 54 00:05:35,680 --> 00:05:38,000 I remember some and have forgotten some. 55 00:05:38,760 --> 00:05:39,640 What do you remember? 56 00:05:40,400 --> 00:05:43,560 I remember that we are the best of friends. 57 00:05:46,160 --> 00:05:47,080 All right! 58 00:05:47,280 --> 00:05:50,560 With friends like you, I would die without regrets. 59 00:05:50,640 --> 00:05:51,480 Take that back! 60 00:05:51,560 --> 00:05:53,160 Don't say such demoralizing words! 61 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 You need to win. 62 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 You must win! 63 00:05:56,200 --> 00:05:57,640 -You must win. -Xiaoyu'er will win! 64 00:05:57,720 --> 00:05:58,840 -You must win! -All right! 65 00:06:00,160 --> 00:06:03,080 I really appreciate that you came to support me. 66 00:06:03,360 --> 00:06:05,200 But at tomorrow's duel, 67 00:06:06,160 --> 00:06:08,880 I don't want to see every single one of you! 68 00:06:09,440 --> 00:06:10,600 Goodbye for now. 69 00:06:10,680 --> 00:06:11,720 You... 70 00:06:13,880 --> 00:06:15,040 You little devil! 71 00:06:15,120 --> 00:06:16,840 Are you truly such a fool? 72 00:06:16,920 --> 00:06:19,560 Yihua Palace will show up in full force. You don't have any support! 73 00:06:19,640 --> 00:06:21,040 We have to be there with you! 74 00:06:21,120 --> 00:06:22,600 Hua Wuque is also his friend. 75 00:06:23,640 --> 00:06:24,720 He already feels troubled. 76 00:06:25,760 --> 00:06:27,240 If you are there tomorrow, 77 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 he will feel even more flustered. 78 00:06:36,920 --> 00:06:38,200 I don't care. 79 00:06:38,280 --> 00:06:40,240 I haven't had a satisfying drink with you yet! 80 00:06:40,320 --> 00:06:41,960 You have to return alive tomorrow! 81 00:06:46,480 --> 00:06:47,400 Xiaoyu'er. 82 00:06:48,040 --> 00:06:49,280 You must return alive. 83 00:06:50,160 --> 00:06:52,400 Hei Zhizhu, Ms. Meng. 84 00:06:52,600 --> 00:06:53,840 You two look good together. 85 00:06:53,920 --> 00:06:56,320 It is all thanks to you that we can be together. 86 00:06:58,120 --> 00:07:00,160 I hope we'll get to see you two tie the knot soon. 87 00:07:00,600 --> 00:07:02,360 -Don't forget to invite us. -Hey. 88 00:07:02,520 --> 00:07:06,000 -The two of us are-- -We will 89 00:07:06,080 --> 00:07:07,440 definitely invite you. 90 00:07:13,720 --> 00:07:14,600 All right. 91 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 Xiaoyu'er, take care. 92 00:07:49,840 --> 00:07:51,680 He is certain that I will die tomorrow. 93 00:07:52,080 --> 00:07:53,600 That's why he gave me this wine. 94 00:07:59,680 --> 00:08:00,560 Hey! 95 00:08:01,960 --> 00:08:04,600 I am the world's smartest person! 96 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 I won't die so easily! 97 00:08:17,040 --> 00:08:17,880 Wuque. 98 00:08:17,960 --> 00:08:19,080 BEIJI HALL 99 00:08:19,280 --> 00:08:23,120 What was the oath you made before leaving the valley? 100 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 I will never forget it. 101 00:08:33,240 --> 00:08:35,000 So why is she here? 102 00:08:39,080 --> 00:08:40,240 I followed on my own. 103 00:08:41,840 --> 00:08:42,760 I know. 104 00:08:43,120 --> 00:08:45,280 Jiang Xiaoyu and Hua Wuque will have their duel tomorrow. 105 00:08:45,920 --> 00:08:48,960 I also know I can't stop it. 106 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Excellent. 107 00:08:54,160 --> 00:08:55,320 Nobody in this world 108 00:08:56,480 --> 00:08:58,640 can stop this duel from happening. 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,800 I can at least stay to watch the duel, right? 110 00:09:11,120 --> 00:09:13,200 If you're not afraid that I'll kill you, 111 00:09:14,480 --> 00:09:16,280 then go ahead and stay. 112 00:09:31,840 --> 00:09:32,880 Wuque. 113 00:09:35,960 --> 00:09:38,800 She narrowly escaped from the rat hole, 114 00:09:38,960 --> 00:09:40,400 and she still feels unsettled. 115 00:09:40,880 --> 00:09:43,960 -Don't blame her. -You two were fortunate to return safely. 116 00:09:44,360 --> 00:09:45,800 How would I blame her? 117 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 I hope you will win tomorrow's duel. 118 00:09:49,800 --> 00:09:51,400 Please do not disappoint me, all right? 119 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Wuque. 120 00:09:54,600 --> 00:09:55,720 You must know that 121 00:09:56,400 --> 00:09:58,280 if something happens to you, 122 00:09:58,760 --> 00:10:02,200 I will have to live in pain for the rest of my life. 123 00:10:07,360 --> 00:10:10,720 BEIJI HALL 124 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 Are you pitying him? 125 00:10:56,880 --> 00:10:58,160 Yaoyue. 126 00:10:58,720 --> 00:11:00,120 Lianxing. 127 00:11:03,560 --> 00:11:04,960 You have changed. 128 00:11:06,760 --> 00:11:07,920 Yes. 129 00:11:08,880 --> 00:11:10,360 I have changed. 130 00:11:11,440 --> 00:11:14,320 I've never starved for a day. 131 00:11:14,400 --> 00:11:18,040 I've never drunk wine in such a dirty place, 132 00:11:19,280 --> 00:11:22,600 let alone experience the fear of death. 133 00:11:24,080 --> 00:11:26,040 I've never relied on anyone before. 134 00:11:26,720 --> 00:11:29,440 I've never even felt grateful to anyone. 135 00:11:30,160 --> 00:11:33,520 Those things that I have never gone through happened one by one. 136 00:11:35,040 --> 00:11:36,920 I want to erase those memories, 137 00:11:38,040 --> 00:11:39,120 but I can't. 138 00:11:46,080 --> 00:11:47,880 As before, one for each of us. 139 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 What else? 140 00:12:29,320 --> 00:12:30,280 Yaoyue. 141 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 We've raised Wuque since he was young. 142 00:12:33,760 --> 00:12:35,840 Xiaoyu'er treated us with kindness too. 143 00:12:36,520 --> 00:12:38,840 But how do we treat them? 144 00:12:40,120 --> 00:12:41,480 Whenever I think 145 00:12:42,080 --> 00:12:45,200 that I've actually come out with such a vicious and cruel plan, 146 00:12:46,360 --> 00:12:47,640 -I feel-- -Lianxing. 147 00:12:49,000 --> 00:12:53,040 Have you forgotten how Jiang Feng put us in peril back then? 148 00:12:54,080 --> 00:12:57,720 Do you mean to say we deserve all the suffering that we've experienced? 149 00:12:58,360 --> 00:12:59,760 -But-- -Enough. 150 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 It has been 18 years. 151 00:13:11,560 --> 00:13:14,160 This day has finally arrived. 152 00:13:26,480 --> 00:13:27,840 Why do you ignore me? 153 00:13:28,720 --> 00:13:30,840 You keep looking at the lake, what are you thinking? 154 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Take a guess. 155 00:13:34,880 --> 00:13:37,040 Are you thinking of ways to procrastinate the duel? 156 00:13:38,960 --> 00:13:40,880 -You're so smart. -Have you figured out something? 157 00:13:41,240 --> 00:13:42,560 Not yet. 158 00:13:43,040 --> 00:13:45,840 But don't worry, I'll think of something eventually. 159 00:13:47,400 --> 00:13:49,440 You're the smartest person in the world. 160 00:13:49,720 --> 00:13:51,720 But even if you can find the most wonderful solution, 161 00:13:51,800 --> 00:13:53,240 I fear it would be useless this time. 162 00:13:53,320 --> 00:13:54,240 Why? 163 00:13:54,320 --> 00:13:56,280 You still have to face it head-on eventually. 164 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 The masters of Yihua Palace won't let you go. 165 00:13:59,840 --> 00:14:01,480 When we were in Wuya Palace, 166 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 they seemed to have changed their attitudes for the better. 167 00:14:06,200 --> 00:14:07,720 But once we were out, 168 00:14:08,360 --> 00:14:10,000 they turned their backs on us right away. 169 00:14:10,960 --> 00:14:12,480 I have thought about it. 170 00:14:12,920 --> 00:14:16,160 Yaoyue and Lianxing will surely toss us aside like a used rag. 171 00:14:16,240 --> 00:14:18,320 So, you have to fight Hua Wuque no matter what. 172 00:14:19,360 --> 00:14:20,760 You must face it. 173 00:14:21,760 --> 00:14:23,360 Xiaoyu'er. 174 00:14:24,280 --> 00:14:25,600 I want to beg you a favor. 175 00:14:27,000 --> 00:14:27,880 What is it? 176 00:14:28,080 --> 00:14:30,080 Are you going to make me marry you right now? 177 00:14:34,480 --> 00:14:35,520 Let's run away. 178 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 Run somewhere far away. 179 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 Let's find a beautiful place to settle in. 180 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 We will hide our identities 181 00:14:43,160 --> 00:14:44,440 and cut ties with everyone. 182 00:14:46,880 --> 00:14:48,200 No way. 183 00:14:48,280 --> 00:14:50,640 I'm not the kind of person who flees before a duel. 184 00:14:50,720 --> 00:14:54,000 I would rather kill myself than run off and cut ties with everyone. 185 00:14:54,520 --> 00:14:56,160 Furthermore, I promised Mr. Yan. 186 00:14:56,440 --> 00:14:57,760 How could I go back on my word? 187 00:15:00,440 --> 00:15:02,120 Once your duel with Hua Wuque begins, 188 00:15:02,720 --> 00:15:04,880 it won't stop until one of you is dead. 189 00:15:07,960 --> 00:15:10,680 When one of us is dead, 190 00:15:10,760 --> 00:15:12,160 won't the problem be solved? 191 00:15:12,240 --> 00:15:14,400 But could you even harden your heart to kill him? 192 00:15:27,600 --> 00:15:28,640 I know. 193 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 The outcome of the duel 194 00:15:32,160 --> 00:15:34,560 is not determined by who has the greater martial arts skills, 195 00:15:36,840 --> 00:15:38,800 but who is more ruthless. 196 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 Will you be ruthless enough to kill him? 197 00:15:54,800 --> 00:15:56,760 Don't let Hua Wuque kill you. 198 00:16:00,920 --> 00:16:02,080 If you die, 199 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 I can't live on either. 200 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Silly girl. 201 00:16:13,400 --> 00:16:15,040 Don't be so negative. 202 00:16:15,880 --> 00:16:17,240 No one is going to die. 203 00:16:17,360 --> 00:16:19,200 We are going to live a happy life. 204 00:16:21,320 --> 00:16:23,400 I still don't know how it feels to be a father. 205 00:17:15,840 --> 00:17:17,040 You shouldn't be here. 206 00:17:18,240 --> 00:17:19,320 You know what? 207 00:17:20,760 --> 00:17:21,920 I thought 208 00:17:23,400 --> 00:17:24,840 I could see you as a brother. 209 00:17:28,120 --> 00:17:29,760 However, I realized I was wrong. 210 00:17:31,840 --> 00:17:33,040 To me, 211 00:17:35,040 --> 00:17:37,720 you're more than just a brother or a friend. 212 00:17:38,280 --> 00:17:39,440 I believe... 213 00:17:40,200 --> 00:17:43,400 your feelings for me are not just like those of a sibling, 214 00:17:44,280 --> 00:17:45,400 right? 215 00:17:48,320 --> 00:17:50,320 It's not the right time to talk about this now. 216 00:17:50,400 --> 00:17:52,160 I wanted to keep it to myself, 217 00:17:54,320 --> 00:17:55,840 but I'm afraid if I don't say it now, 218 00:17:56,560 --> 00:17:58,400 I might not have the chance to do so after this. 219 00:18:00,000 --> 00:18:03,080 I know you always think that I only have Xiaoyu'er in my heart. 220 00:18:03,960 --> 00:18:05,000 All this while, 221 00:18:05,480 --> 00:18:06,880 I thought the same too. 222 00:18:07,840 --> 00:18:10,160 However, no one can fake feelings. 223 00:18:10,760 --> 00:18:13,000 Moreover, we have gone through so much together. 224 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 I can't lie to myself anymore. 225 00:18:18,040 --> 00:18:19,360 When I truly look in my heart, 226 00:18:19,440 --> 00:18:22,960 I realize the person whom I can't give up on 227 00:18:23,520 --> 00:18:24,640 is you. 228 00:18:25,160 --> 00:18:26,600 I've fallen in love with you. 229 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 It's love, not appreciation. 230 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 It's a feeling that can't be replaced by any other emotion. 231 00:18:32,240 --> 00:18:33,200 Tomorrow... 232 00:18:34,080 --> 00:18:36,360 Tomorrow, the two of you will fight each other to death. 233 00:18:38,640 --> 00:18:42,000 I've thought it over and over 234 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 before I decided to tell you the truth. 235 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 I just want you to know my feelings. 236 00:18:51,880 --> 00:18:53,080 As for other things, 237 00:18:53,840 --> 00:18:55,360 they are not important anymore. 238 00:19:04,120 --> 00:19:05,040 Tie Xinlan. 239 00:19:06,240 --> 00:19:07,720 I have you in my heart too, 240 00:19:08,200 --> 00:19:10,360 but I don't dare to imagine a future together with you. 241 00:19:12,240 --> 00:19:13,640 If I'm the one who lives, 242 00:19:15,200 --> 00:19:17,360 we'll have to face the death of Xiaoyu'er. 243 00:19:19,480 --> 00:19:20,840 If I die, 244 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 then... 245 00:20:37,360 --> 00:20:38,320 You're awake. 246 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 I slept quite well last night. 247 00:20:53,840 --> 00:20:55,120 Mr. Yan. 248 00:21:00,760 --> 00:21:02,920 Today's duel is a life and death matter. 249 00:21:03,200 --> 00:21:04,720 You must win. Losing is not an option. 250 00:21:05,320 --> 00:21:06,440 Don't worry. 251 00:21:07,000 --> 00:21:08,320 It's almost time, let's go. 252 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 Hold on. 253 00:21:10,360 --> 00:21:11,400 Mr. Yan. 254 00:21:12,000 --> 00:21:14,600 Before we start the duel, I would like to see someone. 255 00:21:16,240 --> 00:21:17,480 Who? 256 00:21:17,560 --> 00:21:19,000 Mr. Wan Chunliu. 257 00:21:20,240 --> 00:21:21,640 He always took good care of me, 258 00:21:22,000 --> 00:21:23,760 but I have never had the chance to thank him. 259 00:21:24,960 --> 00:21:27,920 You're grateful to him, at least his care for you didn't go to waste. 260 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 I think he is nearby. 261 00:21:32,120 --> 00:21:34,640 He saved your life, so I don't think you would ever abandon him. 262 00:21:36,520 --> 00:21:39,240 You've guessed correctly. Wan Chunliu doesn't know martial arts. 263 00:21:39,480 --> 00:21:41,200 Of course I have to protect him at all times. 264 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 So is he really here? 265 00:21:44,720 --> 00:21:46,360 Mr. Wan, please come out. 266 00:21:49,080 --> 00:21:50,320 Mr. Wan! 267 00:21:54,920 --> 00:21:55,960 Great. 268 00:21:56,400 --> 00:21:57,840 Long time no see. 269 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 You've grown up so much. 270 00:22:00,800 --> 00:22:02,080 Have a good chat. 271 00:22:02,720 --> 00:22:04,240 I'll wait for you at the mountain peak. 272 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 Sure. 273 00:22:07,440 --> 00:22:09,960 Mr. Wan, it has been a long time. I've missed you. 274 00:22:10,040 --> 00:22:11,600 You're such a sweet talker. 275 00:22:13,120 --> 00:22:16,880 There's nothing in this world that I yearn for. 276 00:22:17,680 --> 00:22:19,480 I'm only worried about you. 277 00:22:19,640 --> 00:22:21,000 After I witness the duel, 278 00:22:21,480 --> 00:22:24,840 I will find a beautiful place 279 00:22:25,600 --> 00:22:27,040 and live in seclusion. 280 00:22:30,480 --> 00:22:31,600 Devilish Girl. 281 00:22:31,800 --> 00:22:34,120 This is Mr. Wan Chunliu. 282 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Greetings, Mr. Wan. 283 00:22:35,840 --> 00:22:37,120 I am Su Ying. 284 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 Nice to meet you. 285 00:22:39,560 --> 00:22:41,080 Hey, I'm hungry. 286 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 Go get us some food. 287 00:22:43,080 --> 00:22:44,240 All right. 288 00:22:52,600 --> 00:22:56,680 Unexpectedly, the wild horse has put on a bridle too. 289 00:22:58,160 --> 00:23:00,080 Mr. Wan, let me tell you something. 290 00:23:00,520 --> 00:23:03,720 She can only dream about handling me. I'll be the one handling her. 291 00:23:04,280 --> 00:23:07,320 If it weren't for her obedience, I would have already kicked her away. 292 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Enough. Stop bragging. 293 00:23:13,840 --> 00:23:15,720 Xiaoyu'er is so heartless. 294 00:23:16,160 --> 00:23:17,960 He can still joke around at this moment. 295 00:23:19,160 --> 00:23:22,640 If it was a battle of wits with Hua Wuque, he would easily win without a doubt. 296 00:23:23,480 --> 00:23:27,360 However, in terms of martial arts skills, he might not even have a chance. 297 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 What should I do? 298 00:23:30,960 --> 00:23:32,080 What should I do? 299 00:23:35,080 --> 00:23:38,600 Mr. Wan, I actually need a favor from you. 300 00:23:41,480 --> 00:23:42,880 What is it? Tell me then. 301 00:23:44,000 --> 00:23:46,400 I've always granted whatever you requested. 302 00:23:50,040 --> 00:23:53,440 It's a matter of life and death. 303 00:23:56,120 --> 00:23:59,440 XUANWU TEMPLE 304 00:24:56,080 --> 00:24:57,360 Mr. Hua. 305 00:25:01,800 --> 00:25:03,080 Don't you remember me? 306 00:25:04,120 --> 00:25:06,600 Are you here to beg me not to kill Xiaoyu'er as well? 307 00:25:09,360 --> 00:25:11,440 Everyone begs me not to kill Xiaoyu'er, 308 00:25:14,000 --> 00:25:15,840 but no one begs him not to kill me. 309 00:25:18,480 --> 00:25:20,280 That's because everyone knows 310 00:25:22,120 --> 00:25:23,520 Xiaoyu'er won't be able to kill you. 311 00:25:35,240 --> 00:25:36,680 Does he know you've come to see me? 312 00:25:37,400 --> 00:25:38,480 If he knew, 313 00:25:39,120 --> 00:25:40,440 he wouldn't have let me come. 314 00:25:43,960 --> 00:25:45,680 I'm not here to beg you. 315 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 I'm here to kill you. 316 00:25:53,720 --> 00:25:56,560 If you really intended to kill me, you shouldn't have said it out loud. 317 00:25:57,480 --> 00:26:00,440 That way, you would have had at least a chance. 318 00:26:01,080 --> 00:26:02,400 Do I not stand a chance... 319 00:26:03,320 --> 00:26:04,480 after saying it out? 320 00:26:05,720 --> 00:26:06,680 You're wrong. 321 00:26:07,840 --> 00:26:11,320 I stand a better chance than Xiaoyu'er at doing this. 322 00:26:12,280 --> 00:26:14,000 Do you think I'm going to fight you? 323 00:26:14,640 --> 00:26:18,480 Only animals solve their problems with violence. 324 00:26:19,640 --> 00:26:22,760 People shouldn't do so. 325 00:26:26,000 --> 00:26:27,440 What method will you use then? 326 00:26:32,680 --> 00:26:34,000 My method... 327 00:26:34,880 --> 00:26:37,880 is far more civilized. 328 00:26:46,880 --> 00:26:48,520 Pick one of these cups. 329 00:26:50,680 --> 00:26:52,440 Then, all the problems will be solved. 330 00:26:53,440 --> 00:26:54,520 Why? 331 00:26:54,800 --> 00:26:56,760 I've poisoned one of the cups. 332 00:26:58,120 --> 00:26:59,880 If you choose the poisoned cup, 333 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 you will die. 334 00:27:03,360 --> 00:27:05,000 If you pick the one without the poison, 335 00:27:05,600 --> 00:27:06,960 I'll die instead. 336 00:27:07,520 --> 00:27:10,640 Isn't this more civilized... 337 00:27:11,520 --> 00:27:12,760 and fairer? 338 00:27:19,280 --> 00:27:20,360 Are you scared? 339 00:27:21,200 --> 00:27:22,240 Why should I go along? 340 00:27:22,320 --> 00:27:23,880 To decide our fate. 341 00:27:24,520 --> 00:27:25,880 Isn't this reason good enough? 342 00:27:27,080 --> 00:27:28,680 Why must I do this with you? 343 00:27:28,760 --> 00:27:31,680 Then why must you fight Xiaoyu'er to death? 344 00:27:32,160 --> 00:27:35,240 If you fight him to the death, I'll fight you to death. 345 00:27:35,880 --> 00:27:38,120 Do you feel unconfident? 346 00:27:39,120 --> 00:27:43,480 Do you only fight someone when you're confident that you would win? 347 00:27:44,080 --> 00:27:45,120 That's not a fight. 348 00:27:45,880 --> 00:27:47,000 That's murder! 349 00:27:59,320 --> 00:28:00,760 If you don't have the guts to do it, 350 00:28:02,280 --> 00:28:03,680 I can't force you either. 351 00:28:04,800 --> 00:28:07,840 But if it were Xiaoyu'er, he would have the courage to do it. 352 00:28:10,760 --> 00:28:11,880 All right. 353 00:28:13,600 --> 00:28:14,560 I'll pick one. 354 00:28:23,000 --> 00:28:24,800 Whether this wine is poisoned or not, 355 00:28:25,440 --> 00:28:26,920 it's your own choice. 356 00:28:29,440 --> 00:28:30,320 Yes. 357 00:28:32,800 --> 00:28:33,840 It's fair. 358 00:28:34,520 --> 00:28:36,200 It's not fair at all! 359 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Why are you here? 360 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 Why can't I be here? 361 00:28:43,320 --> 00:28:44,240 Not only am I here, 362 00:28:44,400 --> 00:28:46,640 -I'm going to drink this wine too! -You can't drink this! 363 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Why? 364 00:28:51,400 --> 00:28:52,720 This cup is poisoned. 365 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 So you know this cup of wine is poisoned. 366 00:28:55,360 --> 00:28:57,440 Then why did you make him drink it? 367 00:28:58,200 --> 00:29:00,320 It's a gamble of life and death. 368 00:29:00,680 --> 00:29:02,560 Someone has to drink the poisoned wine. 369 00:29:02,960 --> 00:29:04,720 That's his choice. 370 00:29:04,800 --> 00:29:06,400 You can't blame me! 371 00:29:06,960 --> 00:29:08,280 Do you think you can fool me? 372 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 No matter which cup he chose, the outcome would be the same. 373 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 Why? 374 00:29:13,240 --> 00:29:15,640 Because both of them are poisoned! 375 00:29:16,360 --> 00:29:17,520 Su Ying, I'm telling you. 376 00:29:17,640 --> 00:29:18,960 Don't try to be smart. 377 00:29:19,040 --> 00:29:22,160 Others might not see through your tricks, but you can't fool me! 378 00:29:23,400 --> 00:29:25,280 Hua Wuque would die no matter which cup he takes. 379 00:29:25,400 --> 00:29:27,240 You wouldn't even have to drink the other. 380 00:29:35,000 --> 00:29:36,360 Hua Wuque. 381 00:29:37,480 --> 00:29:40,200 Your biggest weakness is that you trust others too easily. 382 00:29:40,560 --> 00:29:41,600 Jiang Xiaoyu. 383 00:29:42,720 --> 00:29:45,280 Your weakness is that you don't trust others at all. 384 00:29:48,760 --> 00:29:50,000 You were wrong about her. 385 00:29:50,120 --> 00:29:52,280 Look, she has taken the wine. 386 00:29:55,000 --> 00:29:56,440 She will be fine. 387 00:29:57,400 --> 00:29:58,760 She poisoned the wine. 388 00:29:59,240 --> 00:30:00,600 She has already taken the antidote. 389 00:30:04,400 --> 00:30:06,120 You're the one who thinks you are so smart. 390 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Do you think you know me well? 391 00:30:10,320 --> 00:30:12,040 Everything I did was for you. 392 00:30:12,120 --> 00:30:13,720 How can you treat me like this? 393 00:30:19,640 --> 00:30:21,240 How do you wish for me to treat you then? 394 00:30:25,880 --> 00:30:29,960 Do you think I'd be grateful to you if you killed Hua Wuque? 395 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 At least I kill for a reason. 396 00:30:32,680 --> 00:30:34,680 I did it to save your life. 397 00:30:35,640 --> 00:30:36,840 What about the two of you? 398 00:30:37,440 --> 00:30:38,960 What about you two? 399 00:30:39,040 --> 00:30:41,160 Both of you will fight to death soon. 400 00:30:42,240 --> 00:30:45,400 It's either you kill him or he kills you. 401 00:30:46,880 --> 00:30:49,200 What do you do this for? 402 00:30:49,680 --> 00:30:51,120 What's the point? 403 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 It's no different 404 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 from dogs biting one another. 405 00:30:57,240 --> 00:30:58,840 Jiang Xiaoyu, you're right. 406 00:30:59,840 --> 00:31:02,200 I'm a vicious woman 407 00:31:02,720 --> 00:31:05,320 while you are a righteous hero. 408 00:31:06,760 --> 00:31:08,920 I don't deserve you. 409 00:31:09,600 --> 00:31:13,400 Your life or death is no longer important to me! 410 00:31:38,120 --> 00:31:39,480 Why did you treat her so? 411 00:31:53,520 --> 00:31:54,400 I know. 412 00:31:55,560 --> 00:31:57,120 She did this for my own good. 413 00:31:58,320 --> 00:31:59,600 I really like her too. 414 00:32:00,360 --> 00:32:02,280 You should go after her. 415 00:32:04,720 --> 00:32:05,880 She must be really upset now. 416 00:32:05,960 --> 00:32:09,320 If she witnesses my death, she will be more upset. 417 00:32:10,800 --> 00:32:12,840 I think this is the best. 418 00:32:13,640 --> 00:32:14,760 I guess by hating me, 419 00:32:15,240 --> 00:32:17,040 she'll be more motivated to stay alive. 420 00:32:19,520 --> 00:32:20,800 Promise me one thing. 421 00:32:21,520 --> 00:32:23,280 If you're the one who lives, 422 00:32:23,800 --> 00:32:25,560 you must explain yourself to her. 423 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 Hua Wuque. 424 00:32:27,920 --> 00:32:30,240 We are indeed so different. 425 00:32:30,760 --> 00:32:33,840 Su Ying risked her life to save me, but I scolded her badly. 426 00:32:34,560 --> 00:32:36,960 She almost killed you, but you're standing up for her. 427 00:32:38,640 --> 00:32:41,800 This is why you're always a gentleman, 428 00:32:42,080 --> 00:32:44,000 -but I am-- -Don't belittle yourself. 429 00:32:45,080 --> 00:32:46,520 You're the real gentleman here. 430 00:32:47,400 --> 00:32:49,720 Otherwise, you wouldn't have hurt her feelings because of me. 431 00:32:49,800 --> 00:32:51,760 I didn't scold her because of you. 432 00:32:52,400 --> 00:32:53,840 I did that for myself. 433 00:32:53,920 --> 00:32:55,560 For yourself? 434 00:32:55,640 --> 00:32:56,600 Yes. 435 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 If I let someone else kill you, 436 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 not only will I regret it, I'll live in remorse for the rest of my life. 437 00:33:09,640 --> 00:33:11,800 Do you remember the day we celebrated birthdays together? 438 00:33:13,880 --> 00:33:14,800 Of course. 439 00:33:16,280 --> 00:33:18,400 I hope these three months will never end. 440 00:33:19,000 --> 00:33:21,280 I want to be friends with Hua Wuque for a lifetime. 441 00:33:22,120 --> 00:33:23,600 Friends forever. 442 00:33:29,440 --> 00:33:30,600 Hua Wuque. 443 00:33:31,000 --> 00:33:33,040 You're the only person I know 444 00:33:33,240 --> 00:33:36,360 who had never celebrated his birthday and made a wish. 445 00:33:37,080 --> 00:33:38,840 I wonder if my first birthday wish... 446 00:33:40,920 --> 00:33:42,720 will come true. 447 00:33:43,400 --> 00:33:45,000 What was your birthday wish? 448 00:33:49,040 --> 00:33:50,200 On my next birthday, 449 00:33:51,480 --> 00:33:53,520 I wish to celebrate it with a friend 450 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 called Jiang Xiaoyu. 451 00:34:58,360 --> 00:35:00,560 Master Yaoyue, they are here. 452 00:35:12,400 --> 00:35:15,520 There are actually people who look so alike. 453 00:35:16,960 --> 00:35:19,800 However, he is not my sworn brother's son, Jiang Xiaoyu, 454 00:35:20,040 --> 00:35:21,960 but a descendant of Yihua Palace. 455 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 It's all so strange. 456 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 It's so windy up here. 457 00:35:37,080 --> 00:35:38,600 I should have worn more clothes. 458 00:35:41,720 --> 00:35:42,800 Aunt Yaoyue. 459 00:35:45,360 --> 00:35:47,400 Regulate your breath and prepare yourself. 460 00:36:07,160 --> 00:36:08,880 You've fought Hua Wuque before. 461 00:36:09,320 --> 00:36:10,760 How are his martial arts skills? 462 00:36:12,640 --> 00:36:15,040 The martial arts of Yihua Palace are indeed unique, 463 00:36:15,320 --> 00:36:17,120 especially Yihua Jade Swapping Palm. 464 00:36:17,280 --> 00:36:18,520 It's really hard to deal with. 465 00:36:18,960 --> 00:36:22,200 Fortunately, I learned some basics of it when I was in Wuya Palace. 466 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Hence, for today's battle, I know what to do. 467 00:36:26,560 --> 00:36:28,480 Your martial arts are extensive and sophisticated 468 00:36:28,560 --> 00:36:30,640 while his martial arts are specialized and profound. 469 00:36:31,800 --> 00:36:34,520 When you're fighting him, don't act rashly with your techniques. 470 00:36:34,920 --> 00:36:35,920 I've thought it over. 471 00:36:36,600 --> 00:36:38,440 His foundation is way better than mine. 472 00:36:38,560 --> 00:36:40,840 I don't stand a chance if I fight him head-to-head. 473 00:36:40,920 --> 00:36:44,480 But I'll surely find a chance to press my advantage during the fight. 474 00:36:44,560 --> 00:36:46,800 You mustn't push your luck in martial arts. 475 00:36:46,880 --> 00:36:49,400 It's too dangerous to think that way. 476 00:36:50,360 --> 00:36:51,240 Yes. 477 00:36:51,960 --> 00:36:54,960 But I know the style and level of his martial arts skills, 478 00:36:55,680 --> 00:36:58,040 while he knows nothing about my martial arts style. 479 00:36:58,880 --> 00:37:02,680 That's because I've never shown anyone my real level of martial arts mastery. 480 00:37:03,560 --> 00:37:04,440 Very well. 481 00:37:05,280 --> 00:37:08,320 To know your own and the enemy's strength is the way to victory. 482 00:37:09,440 --> 00:37:12,760 Mr. Yan, I have a question. 483 00:37:13,120 --> 00:37:13,960 Ask away. 484 00:37:15,080 --> 00:37:19,080 If you truly fight with Master Yaoyue, who will have a greater chance of winning? 485 00:37:31,520 --> 00:37:33,160 Okay, I get it. 486 00:37:33,240 --> 00:37:34,680 You don't have to answer. 487 00:37:36,000 --> 00:37:39,120 Mr. Wan, I have a question for you too. 488 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 There's some leftover wine in this cup. 489 00:37:44,680 --> 00:37:47,120 I'm not sure if the wine is poisoned. 490 00:37:47,680 --> 00:37:49,000 Can you check it out for me? 491 00:37:58,520 --> 00:38:00,240 -This wine-- -Wait. 492 00:38:02,560 --> 00:38:05,600 Whatever the answer is, don't tell me just yet. 493 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Why? 494 00:38:10,040 --> 00:38:11,560 If the wine is poisoned, 495 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 I will be very angry. 496 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 However, if it's not, 497 00:38:16,400 --> 00:38:18,200 I will feel very guilty. 498 00:38:19,280 --> 00:38:21,800 So you should just tell me after the duel. 499 00:38:21,880 --> 00:38:23,160 Otherwise, I might be distracted. 500 00:38:26,720 --> 00:38:27,680 All right. 501 00:38:27,880 --> 00:38:30,320 You're always so unpredictable. 502 00:38:30,800 --> 00:38:32,520 All right, I promise you. 503 00:39:00,680 --> 00:39:01,600 Aunt Yaoyue. 504 00:39:02,480 --> 00:39:04,000 Do you have any further instructions? 505 00:39:04,080 --> 00:39:05,000 No. 506 00:39:05,560 --> 00:39:06,440 You may go now. 507 00:39:07,120 --> 00:39:09,560 I know you won't let me down. 508 00:39:15,880 --> 00:39:17,000 It's time. 509 00:39:17,520 --> 00:39:18,720 Go now. 510 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 Yes. 511 00:39:26,120 --> 00:39:27,000 Mr. Yan. 512 00:39:27,560 --> 00:39:28,520 Mr. Wan. 513 00:39:29,760 --> 00:39:30,960 Wait for my return. 514 00:40:00,880 --> 00:40:01,920 Mr. Hua. 515 00:40:02,560 --> 00:40:04,560 Even though the duel is inevitable, 516 00:40:04,920 --> 00:40:06,520 have you ever thought 517 00:40:07,240 --> 00:40:09,120 that if you really kill Xiaoyu'er, 518 00:40:11,000 --> 00:40:15,240 we'll never be happy again? 519 00:40:19,240 --> 00:40:20,720 I was about to tell you 520 00:40:22,640 --> 00:40:23,960 not to come to the duel tomorrow. 521 00:40:25,920 --> 00:40:29,880 I want you to remember only the happy moments, 522 00:40:30,720 --> 00:40:32,320 but forget about me. 523 00:40:33,200 --> 00:40:34,600 The person who is named Hua Wuque 524 00:40:34,800 --> 00:40:37,040 is not supposed to exist in this world in the first place. 525 00:41:00,360 --> 00:41:01,240 Ms. Tie. 526 00:41:01,760 --> 00:41:05,560 You, me, and Xiaoyu'er are friends. 527 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 Throughout the entire time, 528 00:41:08,760 --> 00:41:11,280 you've been risking your life to stop our duel. 529 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Therefore, 530 00:41:13,560 --> 00:41:16,760 I truly don't wish you witness 531 00:41:17,480 --> 00:41:19,080 the event that is not supposed to happen 532 00:41:19,720 --> 00:41:21,960 but is destined to happen. 533 00:41:30,280 --> 00:41:31,200 Hua Wuque. 534 00:41:33,040 --> 00:41:34,000 Here I come. 535 00:42:51,560 --> 00:42:52,680 What a shame. 536 00:42:53,440 --> 00:42:57,360 Both of the kids are martial arts talents that rarely come into existence. 537 00:42:57,480 --> 00:42:58,680 Regardless of who dies, 538 00:42:59,360 --> 00:43:01,120 it will be a great loss. 539 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Yes. 540 00:43:03,640 --> 00:43:06,280 They are indeed the best among the younger generation. 541 00:45:32,600 --> 00:45:34,680 Subtitle translation by Angel Choo 38134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.