All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E40_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,320 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 40 3 00:01:43,560 --> 00:01:47,000 Never did I expect the notorious Ten Great Villains 4 00:01:47,720 --> 00:01:49,960 are actually some noble and kind people. 5 00:01:50,880 --> 00:01:51,920 I really admire you. 6 00:01:52,600 --> 00:01:53,840 You... 7 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 -This is... -Bai Kaixin. 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,200 Take Tie Xinlan over here. 9 00:01:57,280 --> 00:01:59,280 Mr. Du, that's not right. 10 00:01:59,880 --> 00:02:01,480 Was he goading us? 11 00:02:01,960 --> 00:02:03,080 Don't you... 12 00:02:04,040 --> 00:02:06,160 Do we have to fear him? 13 00:02:07,840 --> 00:02:08,960 You're right. 14 00:02:09,920 --> 00:02:10,880 Just you wait. 15 00:02:17,960 --> 00:02:18,840 Let me go! 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,480 Let me go! 17 00:02:26,160 --> 00:02:27,080 Let me go! 18 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 You dare to call us kind people. 19 00:02:31,640 --> 00:02:32,520 Hua Wuque. 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,920 Take a look and see if she is Tie Xinlan. 21 00:02:35,880 --> 00:02:37,080 Ms. Tie. 22 00:02:38,800 --> 00:02:39,760 Mr. Hua. 23 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Why are you taken here as well? 24 00:02:42,040 --> 00:02:43,520 Hua Wuque, listen up. 25 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 The Ten Great Villains have never done any good deeds. 26 00:02:50,880 --> 00:02:51,720 Hua Wuque. 27 00:02:51,800 --> 00:02:52,880 You were indeed bluffing. 28 00:02:56,440 --> 00:02:58,360 Do you think I've fallen for your trap? 29 00:02:59,200 --> 00:03:01,240 I knew that the Tie Xinlan was a fake. 30 00:03:01,720 --> 00:03:04,040 I came back with you to find her. 31 00:03:06,800 --> 00:03:08,920 -Watch out! -I'm fine. 32 00:03:28,480 --> 00:03:29,920 Ms. Tie, are you all right? 33 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 I'm fine. 34 00:03:32,000 --> 00:03:33,040 Let's leave. 35 00:03:40,000 --> 00:03:40,920 Sir. 36 00:03:42,480 --> 00:03:43,520 Please save me. 37 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 I'm begging you. 38 00:04:10,200 --> 00:04:13,760 I didn't expect that you would save me. 39 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Thanks a lot. 40 00:04:15,840 --> 00:04:16,800 It was nothing. 41 00:04:18,480 --> 00:04:20,160 Why did they capture you? 42 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 They... 43 00:04:28,160 --> 00:04:31,480 They caught me to do experiments on me. 44 00:04:31,840 --> 00:04:33,120 They want to know 45 00:04:33,760 --> 00:04:37,480 how long can a person last without food. 46 00:04:38,600 --> 00:04:41,320 It's so they can decide on the time to dig up the cave. 47 00:04:43,560 --> 00:04:44,480 After this, 48 00:04:45,640 --> 00:04:49,480 are you going to Wuya Palace to rescue the people? 49 00:04:50,440 --> 00:04:51,640 That's right. 50 00:04:52,920 --> 00:04:54,840 About 20 miles away from the foot of the mountain, 51 00:04:55,400 --> 00:04:56,760 there's Mount Gui Town. 52 00:04:58,000 --> 00:05:02,720 About 15 miles east of the town, there's a place called Hegu Village. 53 00:05:03,520 --> 00:05:06,880 The men in the village are all masons. 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,400 They should be able to help you. 55 00:05:17,600 --> 00:05:19,040 Don't give me that look. 56 00:05:20,280 --> 00:05:23,600 I often deceive others in my whole life. 57 00:05:24,160 --> 00:05:25,840 I've never done a good deed. 58 00:05:26,880 --> 00:05:29,080 Previously, I put Mr. Hua in harm's way too, 59 00:05:29,600 --> 00:05:32,280 but you actually returned evil for good. 60 00:05:32,840 --> 00:05:34,680 I feel so ashamed of myself. 61 00:05:36,000 --> 00:05:38,480 This is considered my way of paying you back. 62 00:05:38,680 --> 00:05:39,640 Thanks a lot. 63 00:05:39,720 --> 00:05:40,880 Take care. 64 00:05:44,440 --> 00:05:46,840 HEGU VILLAGE 65 00:05:53,480 --> 00:05:56,040 Ma'am, what should we do? 66 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 We don't know what to do either. 67 00:05:59,240 --> 00:06:02,040 My husband was taken too. 68 00:06:02,280 --> 00:06:04,560 Look at these kids. How pitiful of them. 69 00:06:04,800 --> 00:06:07,840 How are we going to live? 70 00:06:08,040 --> 00:06:12,360 God, take pity on us! 71 00:06:12,480 --> 00:06:15,920 God, what should we do? 72 00:06:18,440 --> 00:06:20,280 What should we do? 73 00:06:20,360 --> 00:06:22,760 Mother, where's Father? 74 00:06:22,840 --> 00:06:24,280 -I want him. -Excuse me. 75 00:06:24,360 --> 00:06:25,680 May I know what happened? 76 00:06:26,360 --> 00:06:28,280 My husband was taken. 77 00:06:28,360 --> 00:06:31,280 All the masons in the village were taken. 78 00:06:31,640 --> 00:06:32,720 Who did that? 79 00:06:33,560 --> 00:06:35,360 Those six people were grotesque in appearance. 80 00:06:35,440 --> 00:06:36,800 We have never seen them before. 81 00:06:36,880 --> 00:06:39,240 -That's right. -Did one of them have a hook on his hand? 82 00:06:39,640 --> 00:06:40,560 That's right. 83 00:06:41,040 --> 00:06:44,320 That's right. Another man was very fat with a bald head. 84 00:06:46,240 --> 00:06:47,680 It was the Ten Great Villains. 85 00:06:48,680 --> 00:06:50,640 -What should we do? -We're too late. 86 00:06:57,600 --> 00:06:59,440 Yesterday, we pretended to be drunk 87 00:06:59,720 --> 00:07:01,560 as we didn't want to forcefully confront him. 88 00:07:01,640 --> 00:07:04,120 This is called evil is even better than the good. 89 00:07:04,200 --> 00:07:05,280 That's right. 90 00:07:08,040 --> 00:07:10,080 He is indeed a smart ass. 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,720 He is still too inexperienced to fight against us. 92 00:07:15,960 --> 00:07:20,560 I think this brat didn't expect us to be this evil. 93 00:07:38,880 --> 00:07:39,800 What's the matter? 94 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 I saw Yan Nantian 30 miles away from here. 95 00:07:42,160 --> 00:07:43,600 He is heading to Mount Gui. 96 00:07:45,000 --> 00:07:45,960 Are you sure? 97 00:07:46,360 --> 00:07:48,840 I once met Yan Nantian 18 years ago. 98 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 I won't be wrong. 99 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 Father. 100 00:07:53,680 --> 00:07:56,240 Yan Nantian is actually heading over to Mount Gui. 101 00:07:57,840 --> 00:07:58,960 Keep an eye on him. 102 00:07:59,040 --> 00:08:00,520 Don't worry, Mr. Jiang. 103 00:08:00,600 --> 00:08:03,240 Four of us have dressed up as Wuya Palace's disciples 104 00:08:03,360 --> 00:08:04,480 to monitor him in secret. 105 00:08:11,800 --> 00:08:13,840 Father, don't worry. 106 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 He actually let Lu Zhongyuan impersonate him 107 00:08:17,840 --> 00:08:19,440 to step foot in the martial arts world. 108 00:08:19,520 --> 00:08:20,720 We can conclude 109 00:08:21,000 --> 00:08:24,440 that Yan Nantian's martial skills have been disabled. 110 00:08:25,000 --> 00:08:28,160 Even if he still has his skills, I'm afraid it has greatly deteriorated. 111 00:08:28,680 --> 00:08:31,200 But you've mastered the Wedding Robe Divine Skill. 112 00:08:31,880 --> 00:08:35,080 How could Yan Nantian be a match for you? 113 00:08:35,640 --> 00:08:37,400 He is just walking right into our trap. 114 00:08:39,160 --> 00:08:40,560 It's time for us 115 00:08:41,680 --> 00:08:43,640 to get rid of this obstacle. 116 00:08:59,880 --> 00:09:02,320 MOUNT GUI 117 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 Yan Nantian. 118 00:09:29,720 --> 00:09:31,080 It has been 18 years. 119 00:09:32,280 --> 00:09:33,520 We finally meet. 120 00:09:36,680 --> 00:09:38,040 Jiang Qin? 121 00:09:39,800 --> 00:09:41,080 Sneak attack. 122 00:09:41,160 --> 00:09:43,120 It is indeed an act of a despicable man like you. 123 00:09:43,640 --> 00:09:45,200 I finally found you. 124 00:09:45,680 --> 00:09:49,240 I was quite surprised when I found out that you were coming here. 125 00:09:50,360 --> 00:09:51,560 All this while, 126 00:09:52,120 --> 00:09:53,320 I thought 127 00:09:54,640 --> 00:09:55,880 you were dead. 128 00:09:55,960 --> 00:09:58,680 Thanks to you, I've been unconscious for 18 years. 129 00:09:59,680 --> 00:10:01,480 I regained consciousness a few months ago. 130 00:10:02,040 --> 00:10:03,800 I was left barely alive in the Wicked Canyon. 131 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 Of course you'd wished I had died there. 132 00:10:07,240 --> 00:10:10,800 That way, no one will ever know about your despicable acts. 133 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 You're pretty lucky. 134 00:10:14,560 --> 00:10:15,960 Not only are you not dead, 135 00:10:17,000 --> 00:10:20,360 your martial arts skills seem to have recovered well. 136 00:10:21,520 --> 00:10:23,960 You caused my sworn brother, Jiang Feng's death, 137 00:10:24,320 --> 00:10:26,120 and almost killed me. 138 00:10:26,200 --> 00:10:29,360 You even took the secret martial arts manual that I asked Jiang Feng to keep. 139 00:10:30,480 --> 00:10:33,600 How can I die before killing you? 140 00:10:35,400 --> 00:10:36,720 Mr. Yan. 141 00:10:37,440 --> 00:10:40,120 I respect you for having a strong sense of justice. 142 00:10:41,040 --> 00:10:43,160 It's a shame that despite the huge martial arts world, 143 00:10:44,000 --> 00:10:48,560 there's no room for two best martial arts heroes. 144 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Today, 145 00:10:52,040 --> 00:10:53,760 you asked for your own death. 146 00:10:56,160 --> 00:10:57,240 Don't blame me for that. 147 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 MOUNT GUI 148 00:11:46,240 --> 00:11:47,440 The Wedding Robe Divine Skill 149 00:11:47,520 --> 00:11:49,800 isn't a skill that can be mastered by a scoundrel like you. 150 00:11:53,240 --> 00:11:54,360 What... 151 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 What else are you waiting for? 152 00:11:58,600 --> 00:11:59,640 Quick... 153 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 Make a move. 154 00:12:02,920 --> 00:12:04,160 You can't die just yet. 155 00:12:04,560 --> 00:12:05,760 After I find Xiaoyu'er, 156 00:12:05,840 --> 00:12:09,200 I'll let him kill you himself to avenge his father. 157 00:12:36,080 --> 00:12:38,280 TEA 158 00:12:38,440 --> 00:12:39,480 Sit down. 159 00:12:40,680 --> 00:12:42,120 -Server! -Coming! 160 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Here. Thank you. 161 00:12:48,160 --> 00:12:49,360 Fill it up with wine. 162 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 How did you know 163 00:13:07,160 --> 00:13:09,600 that Jiang Xiaoyu and I are in Mount Gui? 164 00:13:11,320 --> 00:13:14,640 Everyone knows you, the Hero of Jiangnan. 165 00:13:15,120 --> 00:13:17,920 It's not that hard to find out your whereabouts. 166 00:13:18,000 --> 00:13:19,240 Sir, your wine. 167 00:13:19,800 --> 00:13:22,760 -As for the things that Jiang Xiaoyu did, -Thanks. 168 00:13:22,840 --> 00:13:24,760 it always sets the world on fire, doesn't it? 169 00:13:32,120 --> 00:13:33,400 Excuse me. 170 00:13:33,480 --> 00:13:35,880 Sir, are you looking for Jiang Xiaoyu? 171 00:13:37,520 --> 00:13:39,520 That's right. Do you know him? 172 00:13:42,080 --> 00:13:45,360 Not only do I know him, I've even been through hardships with him. 173 00:13:46,080 --> 00:13:48,520 -Do you know where he is? -Of course. 174 00:13:48,600 --> 00:13:51,520 We had a drink together a few days ago. 175 00:13:51,600 --> 00:13:53,120 Sir, if you don't mind, 176 00:13:53,240 --> 00:13:55,640 I can lead the way for you and we will find him together. 177 00:13:57,320 --> 00:13:58,480 Really? 178 00:13:58,840 --> 00:14:02,400 Even if I have the guts, I wouldn't dare to deceive you. 179 00:14:04,320 --> 00:14:06,640 All right. We'll go after drinking the tea. 180 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 Sir, let's go. 181 00:14:19,000 --> 00:14:20,560 Mr. Yan, this way, please. 182 00:14:35,200 --> 00:14:36,080 Sir. 183 00:14:36,320 --> 00:14:38,960 Jiang Xiaoyu is in the Trumpet Pit Cave right in front. 184 00:15:10,120 --> 00:15:11,200 Yulang! 185 00:15:17,840 --> 00:15:18,880 Pinggu? 186 00:15:19,880 --> 00:15:21,400 Why did you do that? 187 00:15:21,960 --> 00:15:22,800 Jiang Yulang. 188 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 You're evil, crafty, and have done all kinds of brutal acts. 189 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 It's intolerable by the course of nature. 190 00:15:28,480 --> 00:15:29,560 Pinggu. 191 00:15:29,640 --> 00:15:31,680 It was all a misunderstanding. Hear me out. 192 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 This Plum Blossom Dark Jade was coated with fatal poison. 193 00:15:34,640 --> 00:15:36,320 I prepared it especially for you. 194 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 I don't want to listen to you anymore 195 00:15:38,520 --> 00:15:41,200 or let you do any more evil deeds to harm the martial arts world. 196 00:15:42,240 --> 00:15:44,160 Pinggu, I love you. 197 00:15:44,720 --> 00:15:45,640 Trust me. 198 00:15:45,840 --> 00:15:47,080 Give me the antidote, all right? 199 00:15:47,200 --> 00:15:48,760 Give me the antidote. 200 00:15:49,320 --> 00:15:50,160 I'm begging you. 201 00:15:57,080 --> 00:15:58,640 You lied to me over and over again. 202 00:15:59,240 --> 00:16:00,640 Do you think I'll believe you? 203 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 The antidote. 204 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 Give him the antidote. 205 00:16:08,000 --> 00:16:10,640 -I'll give you anything that you want. -I only want his life. 206 00:16:14,840 --> 00:16:15,960 Pinggu. 207 00:16:16,880 --> 00:16:18,040 Pinggu. 208 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 I did all that because I had no choice. 209 00:16:21,200 --> 00:16:22,480 I have my reasons. 210 00:16:23,880 --> 00:16:25,200 Trust me, all right? 211 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 Trust me. 212 00:16:28,800 --> 00:16:32,840 Death is already knocking at the door and you're still full of lies! 213 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Jiang Yulang. 214 00:16:35,640 --> 00:16:37,360 You're incorrigible. 215 00:17:05,520 --> 00:17:07,040 Yulang! 216 00:17:09,000 --> 00:17:12,160 Your son looks very much like you when you were young. 217 00:17:12,400 --> 00:17:13,880 I knew who he was when I saw him. 218 00:17:14,320 --> 00:17:16,760 I didn't expose him because I wanted to see what he was up to. 219 00:17:17,440 --> 00:17:19,120 I didn't expect it to turn out like this. 220 00:17:20,560 --> 00:17:22,760 Both of you commit all kinds of evil acts. 221 00:17:23,600 --> 00:17:25,240 God's judgment is inevitable. 222 00:17:26,400 --> 00:17:28,080 What goes around, comes around. 223 00:17:38,960 --> 00:17:42,040 WUYA PALACE 224 00:17:53,440 --> 00:17:57,000 Xiaoyu'er's talent isn't beneath Hua Wuque's. 225 00:17:57,080 --> 00:17:59,080 He has the foundation of various clans' martial arts. 226 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 He improved greatly in just two days. 227 00:18:01,840 --> 00:18:04,920 If they were to have a duel now, they could be evenly matched. 228 00:18:05,800 --> 00:18:08,600 That's going to be a great show. 229 00:18:09,000 --> 00:18:12,280 The thought of it makes me feel so happy. 230 00:18:12,360 --> 00:18:15,960 Both of them are talking without opening their mouths. 231 00:18:16,240 --> 00:18:18,560 What kind of evil skill is that? 232 00:18:19,240 --> 00:18:20,920 There's indeed a conspiracy behind it. 233 00:18:22,240 --> 00:18:23,160 Devilish Girl. 234 00:18:24,560 --> 00:18:25,600 What's on your mind? 235 00:18:27,040 --> 00:18:30,520 If the entire underground palace was sealed by Wei Wuya, 236 00:18:30,640 --> 00:18:33,120 this place should be like a tomb. 237 00:18:33,240 --> 00:18:34,640 It should be closed up tight. 238 00:18:35,840 --> 00:18:37,480 But it has been two days. 239 00:18:38,160 --> 00:18:40,400 We don't feel suffocated in here. 240 00:18:41,760 --> 00:18:45,040 So there should be ventilation in this place. 241 00:18:45,800 --> 00:18:46,640 That's right. 242 00:18:47,080 --> 00:18:49,840 Wei Wuya left a way out for himself. 243 00:18:50,920 --> 00:18:55,440 As long as he left a way out for himself, we can surely find a way to get out. 244 00:18:56,120 --> 00:18:57,920 I thought you didn't want to get out. 245 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 I purposely said that for them to hear it. 246 00:19:02,240 --> 00:19:04,240 Before I get to the bottom of things, 247 00:19:04,480 --> 00:19:07,680 not only couldn't I let myself die, I couldn't bear to watch them die either. 248 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 Especially Master Lianxing. 249 00:19:10,120 --> 00:19:12,000 She taught me martial arts in the past two days. 250 00:19:12,080 --> 00:19:13,600 I realized that she is a good person. 251 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 RAT 252 00:19:41,880 --> 00:19:44,960 It has been two days, but all of you are still quite energetic. 253 00:19:45,440 --> 00:19:49,520 I know what you are up to. 254 00:19:49,600 --> 00:19:53,320 You want me to tell you where the air vent is, right? 255 00:19:56,160 --> 00:19:58,360 Don't waste your time. 256 00:20:00,320 --> 00:20:01,880 Did you leave an air vent in this place 257 00:20:02,440 --> 00:20:04,360 so that we won't die so soon? 258 00:20:04,920 --> 00:20:06,160 That's right. 259 00:20:06,720 --> 00:20:10,440 It took me a lot of effort to trap all of you here. 260 00:20:11,560 --> 00:20:15,960 How can I let all of you suffocate and die so easily? 261 00:20:16,040 --> 00:20:21,840 Of course I want to see all of you die a slow and painful death. 262 00:20:22,000 --> 00:20:25,400 This is the only way I can sit back and watch 263 00:20:25,480 --> 00:20:29,360 your ugly sides when you're confronted with death. 264 00:20:31,840 --> 00:20:36,000 I think there's nothing else in the world 265 00:20:36,360 --> 00:20:38,160 that is more interesting than this. 266 00:20:42,120 --> 00:20:43,920 It does sound interesting. 267 00:20:44,440 --> 00:20:47,720 So what ugly sides do you wish to see before we die? 268 00:20:49,000 --> 00:20:50,440 I'm thinking... 269 00:20:50,840 --> 00:20:55,240 The Yihua Palace sisters love cleanliness so much. 270 00:20:56,320 --> 00:20:59,560 However, I dare to say that as time passes, 271 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 they will be driven mad by starvation. 272 00:21:02,560 --> 00:21:06,480 Even when they see a dead rat, 273 00:21:06,560 --> 00:21:08,520 they would swallow it whole. 274 00:21:08,920 --> 00:21:10,680 After starving for a few more days, 275 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 they will even kill the two of you for your flesh. 276 00:21:13,640 --> 00:21:16,920 It will be fun to watch the masters of Yihua Palace eating people alive. 277 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 Dream on. 278 00:21:18,960 --> 00:21:20,000 Wei Wuya! 279 00:21:20,760 --> 00:21:22,120 Don't celebrate too early. 280 00:21:22,680 --> 00:21:24,760 Since we know there's a vent in here, 281 00:21:25,600 --> 00:21:27,280 there's no reason to spare your life. 282 00:21:27,360 --> 00:21:31,320 That means you want to kill me, right? 283 00:21:31,400 --> 00:21:33,680 Whether you live or die will be decided by the King of Hell. 284 00:21:33,760 --> 00:21:36,080 I'm just sending you to him. 285 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 Xiaoyu'er! 286 00:22:11,880 --> 00:22:14,920 Heaven and earth are differentiated. Causes of changes are reflected. 287 00:22:15,000 --> 00:22:16,760 Master Lianxing has taught you for two days. 288 00:22:16,840 --> 00:22:17,960 Haven't you mastered it yet? 289 00:22:35,000 --> 00:22:36,120 Hold on! 290 00:22:38,960 --> 00:22:40,920 Hold on. 291 00:22:43,080 --> 00:22:44,640 What trickery are you up to now? 292 00:22:44,920 --> 00:22:47,600 I never expected that you'd master Yihua Jade Swapping Palm. 293 00:22:47,680 --> 00:22:49,360 It's easy for you to kill me now. 294 00:22:49,480 --> 00:22:53,560 However, there are many important things which I have yet to show all of you. 295 00:22:54,320 --> 00:22:58,840 It would be such a shame if you kill me right here and now. 296 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 Just kill him! Don't waste any more time. 297 00:23:05,280 --> 00:23:06,960 You've piqued my curiosity. 298 00:23:08,200 --> 00:23:12,280 What else is there for you to show us when you're already at death's door? 299 00:23:13,960 --> 00:23:16,520 Fine, I'll take a look at it. 300 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 You can't escape anyway. 301 00:23:18,920 --> 00:23:20,200 That's right. 302 00:23:20,480 --> 00:23:25,640 Look, in front of Master Yaoyue and the smartest man in the world, 303 00:23:26,520 --> 00:23:29,160 what kind of trickery could I even do? 304 00:23:33,840 --> 00:23:35,440 Come with me. 305 00:23:39,200 --> 00:23:41,080 Come on now. 306 00:23:45,280 --> 00:23:47,480 RAT 307 00:24:18,920 --> 00:24:22,760 This casket was made by the best carpenter in the world 308 00:24:22,840 --> 00:24:25,160 with the best sandalwood in the world. 309 00:24:25,640 --> 00:24:29,120 I had it made specifically for Master Yaoyue. 310 00:24:31,440 --> 00:24:32,520 Do you like it? 311 00:24:35,280 --> 00:24:38,160 Not bad. This casket looks quite grand. 312 00:24:38,920 --> 00:24:39,840 Hey. 313 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 You brought us here not just to show us a casket, right? 314 00:24:43,600 --> 00:24:45,760 Of course there's something else. 315 00:24:46,320 --> 00:24:50,080 These elaborate murals are a present that I've lovingly prepared 316 00:24:50,560 --> 00:24:53,320 for Master Yaoyue. 317 00:24:58,320 --> 00:25:01,200 What are you talking about? I can't even see it clearly. 318 00:25:01,480 --> 00:25:02,560 All right. 319 00:25:03,040 --> 00:25:05,120 I will light the candles 320 00:25:05,600 --> 00:25:08,840 so you can appreciate the murals closely. 321 00:25:37,760 --> 00:25:41,720 So the two of you used to be a couple? 322 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 I see. 323 00:25:44,320 --> 00:25:46,560 The paintings are so lively. 324 00:25:58,440 --> 00:26:00,520 Wei Wuya, I will kill you! 325 00:26:15,120 --> 00:26:16,160 RAT 326 00:26:18,160 --> 00:26:20,480 Where did Wei Wuya go? 327 00:26:20,560 --> 00:26:23,680 He must have escaped while we were looking at the murals. 328 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 What he left was just a dummy. 329 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Yaoyue! 330 00:26:29,480 --> 00:26:32,840 Do you really think I'll die together with you? 331 00:26:32,920 --> 00:26:34,320 You don't deserve it! 332 00:26:34,680 --> 00:26:38,640 This tomb is a present I've specially prepared for you. 333 00:26:38,720 --> 00:26:42,000 Just take the other three people as sacrifices 334 00:26:42,080 --> 00:26:45,200 to accompany you on your way to hell. 335 00:26:45,280 --> 00:26:46,360 Yaoyue. 336 00:26:46,520 --> 00:26:50,400 I will witness you die a slow death. 337 00:26:50,480 --> 00:26:54,000 An ugly and undignified death! 338 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 Wei Wuya. 339 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 I should have killed you a long time ago! 340 00:26:58,920 --> 00:27:00,960 Since he already trapped us in the underground palace, 341 00:27:01,240 --> 00:27:02,720 why did he need to lure us here? 342 00:27:02,800 --> 00:27:05,800 I think he wanted to lure us here right from the start. 343 00:27:06,960 --> 00:27:08,760 It's just that he couldn't find a way to do so. 344 00:27:09,240 --> 00:27:13,200 When we first stepped into the palace, everything he said was just an act. 345 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 His goal was to lure all of us into this place. 346 00:27:18,280 --> 00:27:19,160 All right. 347 00:27:19,240 --> 00:27:23,160 We are now four monkeys that are trapped in a cage. 348 00:27:24,120 --> 00:27:25,480 We can only let him watch us. 349 00:27:32,800 --> 00:27:36,560 Do you think we're really going to die here? 350 00:27:37,600 --> 00:27:38,800 I'm afraid so. 351 00:27:40,160 --> 00:27:42,640 There's no food nor water in here. 352 00:27:43,120 --> 00:27:46,320 How long do you think the four of us can last in here? 353 00:27:48,320 --> 00:27:51,080 When I'm really famished, I might eat you up. 354 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 Are you scared? 355 00:27:53,280 --> 00:27:55,880 Then we will become one forever. 356 00:27:55,960 --> 00:27:57,240 How great. 357 00:27:59,240 --> 00:28:01,040 It's such a pity that you're too smart. 358 00:28:01,920 --> 00:28:03,760 Otherwise, I might really fall in love with you. 359 00:28:12,560 --> 00:28:14,040 -Come and have a look. -Look at this. 360 00:28:14,120 --> 00:28:15,680 -Have a look. -Let's take this. 361 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 -Have a look. -Those villains are so abominable. 362 00:28:18,320 --> 00:28:21,560 They resorted to such despicable means to attain their goal. 363 00:28:23,240 --> 00:28:24,600 We've been searching for so long, 364 00:28:24,800 --> 00:28:26,520 yet we still can't find those trapped masons. 365 00:28:26,600 --> 00:28:27,800 What should we do? 366 00:28:30,560 --> 00:28:32,320 Since they don't want us to open the door, 367 00:28:32,640 --> 00:28:34,440 they won't let us find the masons so easily. 368 00:28:35,640 --> 00:28:38,200 But the longer Xiaoyu'er is trapped, the more danger he will be in. 369 00:28:40,960 --> 00:28:42,600 We'll look for others who can help us. 370 00:28:56,960 --> 00:28:58,000 What are you doing? 371 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 Eating, drinking, urinating, defecating, and sleeping are the five daily routines. 372 00:29:01,960 --> 00:29:03,320 Although we don't consume food now, 373 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 we still need to discharge what we consumed previously, right? 374 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 I always respect the elderly. 375 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 If the two of you would like to use the toilet first, 376 00:29:13,960 --> 00:29:14,840 please go ahead. 377 00:29:19,280 --> 00:29:20,480 I'll help myself then. 378 00:29:35,840 --> 00:29:36,920 What a relief. 379 00:29:39,960 --> 00:29:42,200 Why do all of you turn your backs to me? 380 00:29:42,680 --> 00:29:45,080 Didn't you hear it when I worked so hard to move the rocks? 381 00:29:45,560 --> 00:29:49,000 I've built a wall for the toilet, so it's convenient for everyone to use it. 382 00:30:08,600 --> 00:30:09,800 Xiaoyu'er. 383 00:30:12,240 --> 00:30:14,640 How long have we been in here? 384 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 I guess it has been a day. 385 00:30:20,200 --> 00:30:23,080 It feels like it has been a year. 386 00:30:33,520 --> 00:30:34,440 Hey! 387 00:30:34,880 --> 00:30:36,400 Aren't you going to starve us to death? 388 00:30:36,480 --> 00:30:37,720 Why are you giving us food? 389 00:30:38,200 --> 00:30:42,920 Like I said, I won't let you die so quickly. 390 00:30:44,280 --> 00:30:46,120 This will be such an interesting process. 391 00:30:47,600 --> 00:30:50,160 I need to take time and enjoy it. 392 00:30:52,080 --> 00:30:53,400 What a surprise. 393 00:30:53,680 --> 00:30:56,240 The proud and arrogant masters of Yihua Palace 394 00:30:56,320 --> 00:30:59,040 would accept the food handed out in contempt. 395 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 How interesting! 396 00:31:06,680 --> 00:31:09,160 I'm thick-skinned, so I don't care. 397 00:31:15,880 --> 00:31:18,120 I suppose you're pretty thick-skinned too. 398 00:31:18,280 --> 00:31:20,160 We'll share the pomelo between us. 399 00:31:20,760 --> 00:31:22,760 I like you because you're mean on the outside, 400 00:31:23,400 --> 00:31:24,640 but soft on the inside. 401 00:31:44,080 --> 00:31:45,280 Here. 402 00:31:58,080 --> 00:32:01,080 I know both of you are not willing to eat food that was thrown on the ground, 403 00:32:01,560 --> 00:32:04,880 but this pomelo is offered by me with respect. 404 00:32:05,080 --> 00:32:06,440 Now you can take this, right? 405 00:32:07,960 --> 00:32:10,680 I really respect people who persist in maintaining their dignity 406 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 even in the face of death. 407 00:32:29,160 --> 00:32:30,320 There goes my share. 408 00:32:51,320 --> 00:32:52,680 I'll find Jiang Xiaoyu 409 00:32:53,800 --> 00:32:55,280 and let him kill his enemy. 410 00:32:55,760 --> 00:32:59,200 Then, the 18 years of resentment will finally come to an end. 411 00:33:09,720 --> 00:33:11,640 I've taken such a long time to plan everything, 412 00:33:11,880 --> 00:33:14,000 yet why would I come to this miserable end? 413 00:33:14,960 --> 00:33:17,280 I've mastered the Wedding Robe Divine Skill, 414 00:33:18,120 --> 00:33:19,600 yet why was I still defeated 415 00:33:20,200 --> 00:33:22,760 by Yan Nantian who had been a captive for 18 years? 416 00:33:23,160 --> 00:33:25,680 It shouldn't be like this. 417 00:33:25,760 --> 00:33:28,080 I, Jiang Biehe, am the greatest hero in the world. 418 00:33:28,440 --> 00:33:29,880 I am the greatest hero! 419 00:33:32,360 --> 00:33:33,840 As you predicted, 420 00:33:34,280 --> 00:33:37,080 when the five villains heard that Yan Nantian was coming, 421 00:33:37,320 --> 00:33:39,240 they became so scared. 422 00:33:39,880 --> 00:33:41,840 They set up multiple ambushes 423 00:33:42,720 --> 00:33:45,800 to give Mr. Yan a hearty welcome. 424 00:33:47,280 --> 00:33:49,920 Is Yan Nantian dead? 425 00:33:50,480 --> 00:33:52,680 He is not dead, but he is close to death. 426 00:33:53,760 --> 00:33:54,880 What do you mean? 427 00:33:54,960 --> 00:33:57,880 Out of 14 of his meridians, eight are ruined. 428 00:33:58,040 --> 00:34:00,080 He sustained at least 30 injuries all over his body. 429 00:34:00,600 --> 00:34:04,400 Although he is still breathing, he is almost dying. 430 00:34:04,480 --> 00:34:06,440 Even if he survives, 431 00:34:06,520 --> 00:34:09,120 he will be crippled for life or lose his mind. 432 00:34:09,920 --> 00:34:11,040 Good. 433 00:34:11,760 --> 00:34:12,760 Very good. 434 00:34:13,720 --> 00:34:17,040 I'll send you what I promised in three days. 435 00:34:18,120 --> 00:34:19,800 Thank you, young man. 436 00:34:30,480 --> 00:34:33,240 I've worked so hard on mastering the divine skill for the last 18 years, 437 00:34:34,840 --> 00:34:39,560 yet I couldn't even defeat a man who had been in a coma for 18 years. 438 00:34:40,960 --> 00:34:42,120 Why? 439 00:34:43,720 --> 00:34:46,240 Why exactly is this happening? 440 00:35:13,080 --> 00:35:14,320 Xiaoyu'er. 441 00:35:15,440 --> 00:35:18,200 Have we truly lost all hope? 442 00:35:18,840 --> 00:35:20,320 Hey. 443 00:35:20,440 --> 00:35:22,400 You must be famished. 444 00:35:22,720 --> 00:35:25,160 Let's celebrate with some wine. 445 00:35:35,960 --> 00:35:37,360 Take it. 446 00:35:47,440 --> 00:35:50,480 Here, as before, one for each of us. 447 00:36:24,520 --> 00:36:25,480 Hey. 448 00:36:27,320 --> 00:36:29,520 We might still have a chance. 449 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 What do you mean? 450 00:36:32,520 --> 00:36:34,600 He has been watching us from the top. 451 00:36:49,400 --> 00:36:52,680 If you want to get out, follow my instructions now. 452 00:36:53,320 --> 00:36:54,920 Why should I listen to you? 453 00:36:55,200 --> 00:36:56,960 That's your only choice. 454 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 Hey! 455 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 What are you whispering about? 456 00:37:07,920 --> 00:37:10,440 Speak louder so I can hear you. 457 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 You! 458 00:37:17,240 --> 00:37:18,720 Hey! 459 00:37:18,920 --> 00:37:20,800 Why did you put out the candles? 460 00:37:20,880 --> 00:37:22,760 Aren't you afraid of darkness? 461 00:37:22,840 --> 00:37:24,440 Stay right there! I'm going to kill you! 462 00:37:24,520 --> 00:37:28,120 -What's going on? -Old monster! You won't win for sure! 463 00:37:28,200 --> 00:37:30,920 I'm going to fight it out with you today! 464 00:37:41,040 --> 00:37:42,680 -Big or small? -Come on, big or small? 465 00:37:42,760 --> 00:37:45,040 -Big! -Small! 466 00:37:45,120 --> 00:37:47,120 -Small! -Big! 467 00:37:47,200 --> 00:37:48,160 -Enough! -Big! 468 00:37:48,240 --> 00:37:49,080 -Small! -Open it! 469 00:37:49,160 --> 00:37:50,240 -I'm going to open! -Big! 470 00:37:50,320 --> 00:37:51,520 -Open it! -Wait! 471 00:37:51,600 --> 00:37:53,040 -Small. -Big. 472 00:37:53,120 --> 00:37:54,720 Excuse me, everyone. 473 00:37:56,680 --> 00:37:57,600 Who is that? 474 00:37:57,680 --> 00:37:58,720 What's going on? 475 00:38:11,440 --> 00:38:15,560 Are the two of you here to gamble with me? 476 00:38:18,120 --> 00:38:20,520 Tell us the rules. How do we play the game? 477 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Do you have a betting limit? 478 00:38:22,240 --> 00:38:23,360 It's up to you. 479 00:38:23,440 --> 00:38:26,560 No matter how you want to play, I'll play along. 480 00:38:27,000 --> 00:38:27,920 Wonderful. 481 00:38:45,520 --> 00:38:46,360 Again. 482 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 I will still bet on small. 483 00:38:53,600 --> 00:38:54,560 Again? 484 00:38:54,800 --> 00:38:55,960 Well! 485 00:38:59,600 --> 00:39:00,600 Great! 486 00:39:06,080 --> 00:39:07,160 Young lady. 487 00:39:07,920 --> 00:39:09,600 You've lost all your money. 488 00:39:09,680 --> 00:39:10,880 Are you not going to leave? 489 00:39:11,080 --> 00:39:12,600 I have indeed lost all my money, 490 00:39:13,440 --> 00:39:15,080 but I can still wager people. 491 00:39:15,640 --> 00:39:16,760 "People"? 492 00:39:16,840 --> 00:39:20,000 We heard you're obsessed with gambling and that you'd wager anything. 493 00:39:20,080 --> 00:39:22,400 -You even wagered human lives before. -Well... 494 00:39:22,480 --> 00:39:24,000 -All right! -People as the wager? 495 00:39:24,080 --> 00:39:26,240 -I'll bet people with you. -They use people as the wager. 496 00:39:26,440 --> 00:39:29,240 Young lady, tell me. How do you want to play it? 497 00:39:32,320 --> 00:39:34,440 Bet one, pay one. 498 00:39:35,400 --> 00:39:41,000 If we win, one of you will have to come with us. 499 00:39:41,600 --> 00:39:44,200 -Well... -What does she mean? 500 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 What if you lose? 501 00:39:46,200 --> 00:39:47,240 What if I lose? 502 00:39:47,480 --> 00:39:51,040 My sister is in the sedan outside this gambling house will go with you. 503 00:39:53,520 --> 00:39:54,800 -How do you think -It's so great. 504 00:39:54,880 --> 00:39:57,280 -of this gamble? -There's not much money. 505 00:39:57,360 --> 00:39:59,240 -What a gamble. -That's how they are playing? 506 00:40:00,880 --> 00:40:02,000 Sure, it's a deal. 507 00:40:02,760 --> 00:40:04,080 What about you? 508 00:40:06,920 --> 00:40:08,360 Hey, buddy. 509 00:40:08,680 --> 00:40:09,840 Don't worry. 510 00:40:10,200 --> 00:40:11,440 They won't win. 511 00:40:11,680 --> 00:40:13,400 Look, they are so unlucky. 512 00:40:14,600 --> 00:40:15,520 Hey. 513 00:40:16,120 --> 00:40:19,000 My friend here is just like me. 514 00:40:19,400 --> 00:40:21,960 He keeps his promises and always honors a bet. 515 00:40:22,520 --> 00:40:24,560 If you really win, 516 00:40:24,640 --> 00:40:27,680 you may choose either one of us. 517 00:40:28,040 --> 00:40:30,200 All right, it's a deal. 518 00:40:30,960 --> 00:40:32,520 -Everyone here will be our witness. -Yes. 519 00:40:32,600 --> 00:40:34,120 -You must be joking. -Sure. 520 00:40:34,280 --> 00:40:37,120 I, Xuanyuan Sanguang, have been gambling for all my life! 521 00:40:37,840 --> 00:40:39,400 I have never cheated in any wager. 522 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Say it. 523 00:40:41,200 --> 00:40:44,120 Are you betting on big or small? 524 00:40:44,200 --> 00:40:46,320 -Small. -"Small"? 525 00:40:46,480 --> 00:40:48,240 You've bet on small six times! 526 00:40:48,320 --> 00:40:49,840 Are you not afraid of losing again? 527 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 It doesn't matter, I'll just bet on it again. 528 00:40:52,000 --> 00:40:53,040 What a bold girl. 529 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 You've got guts! 530 00:40:54,840 --> 00:40:55,920 Come on! 531 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 -Small again. -It's started. 532 00:40:58,400 --> 00:41:01,040 -She bet on small six times. -I think it's fine. 533 00:41:01,120 --> 00:41:03,480 -That's right. -If I were her, I wouldn't bet on small. 534 00:41:03,560 --> 00:41:05,200 -She's so bold. -That's right. 535 00:41:06,440 --> 00:41:09,160 -Open it! -Open it! 536 00:41:09,240 --> 00:41:11,000 -Open it! -Open it! 537 00:41:11,080 --> 00:41:13,160 -Open it! -Open it! 538 00:41:13,240 --> 00:41:15,160 -Open it! -Open it! 539 00:41:15,240 --> 00:41:16,880 -Open it! -Open it! 540 00:41:16,960 --> 00:41:18,080 -Open it! -Open it! 541 00:41:18,360 --> 00:41:20,080 -It's six! -It's small! 542 00:41:20,160 --> 00:41:21,800 -It's six! -One has to follow her now. 543 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 -One of them has to go with her. -Yes. 544 00:41:24,120 --> 00:41:25,720 -Yes. -One of them has to go with her. 545 00:41:25,800 --> 00:41:28,080 -Fortune's wheel is ever turning. -Surprisingly, it's small. 546 00:41:28,160 --> 00:41:29,400 Fortune smiled upon you. 547 00:41:29,920 --> 00:41:31,040 You've won this bet. 548 00:41:31,320 --> 00:41:32,360 I'll go with you. 549 00:41:36,520 --> 00:41:38,240 Please come with us. 550 00:41:42,120 --> 00:41:43,120 Lady. 551 00:41:44,880 --> 00:41:46,000 Listen. 552 00:41:46,080 --> 00:41:48,120 My friend is unlike me. 553 00:41:48,200 --> 00:41:49,400 He is not an avid gambler. 554 00:41:49,720 --> 00:41:53,240 Not long ago, he was in a bad mood and attempted to jump off a cliff. 555 00:41:53,320 --> 00:41:54,920 I stopped him and didn't let him die. 556 00:41:55,280 --> 00:41:57,440 He was forced to stay in this gambling house with me. 557 00:41:58,160 --> 00:42:00,160 Look, he is not willing to go with you. 558 00:42:00,240 --> 00:42:01,640 How about I take his place instead? 559 00:42:02,840 --> 00:42:04,080 No way! 560 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 We only want him. 561 00:42:08,320 --> 00:42:09,600 Come on. 562 00:42:13,840 --> 00:42:14,760 What's wrong? 563 00:42:15,120 --> 00:42:16,480 Are you going to repudiate debt? 564 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 -Admit defeat. -Buddy. 565 00:42:17,880 --> 00:42:19,960 -I'm sorry. I've let you down. -Right, admit defeat. 566 00:42:20,040 --> 00:42:22,400 -Perhaps it will be a good thing. -Don't repudiate it. 567 00:42:22,600 --> 00:42:24,880 -You can't repudiate the debts. -Don't go back on your word. 568 00:42:24,960 --> 00:42:26,920 -Don't gamble if you refuse to pay up. -Leave. 569 00:42:27,000 --> 00:42:28,400 -What now? -You agreed just now. 570 00:42:28,480 --> 00:42:29,560 -That's right. -Hurry it up. 571 00:42:29,640 --> 00:42:30,920 -Hurry up and go. -Go. 572 00:42:31,000 --> 00:42:31,960 -Go with her. -Yes. 573 00:42:32,040 --> 00:42:33,960 -That's right. -That's how it should be. 574 00:42:41,160 --> 00:42:42,600 I have brought you the man. 575 00:42:42,880 --> 00:42:44,000 Thank you, Zhang Jing. 576 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Subtitle translation by Renee Luk 41345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.