All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 36 3 00:01:44,600 --> 00:01:47,240 We haven't gotten Hua Wuque out and now Jiang Yulang is trapped too. 4 00:01:47,320 --> 00:01:49,120 What should we do now? 5 00:01:52,920 --> 00:01:55,400 -How could I forget about that person? -Who? 6 00:01:55,560 --> 00:01:57,600 -He can help us out. -Who is that? 7 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 Our old friend. 8 00:02:02,560 --> 00:02:05,280 Your old rival. 9 00:02:06,520 --> 00:02:09,320 -Do you mean that Damned Rabbit? -That's right. 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,200 He is the only person who can enter Cherry Creek without being seen. 11 00:02:15,120 --> 00:02:18,200 Furthermore, if I ask a favor from him, 12 00:02:18,400 --> 00:02:20,120 he won't turn me down. 13 00:02:21,480 --> 00:02:23,440 No way! You can't go to him. 14 00:02:23,640 --> 00:02:24,880 You can't see your ex-lover. 15 00:02:24,960 --> 00:02:26,080 I don't trust him. 16 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 Then, figure out a way yourself. 17 00:02:29,840 --> 00:02:33,080 If you're not afraid of those mechanisms, you can barge in by yourself. 18 00:02:33,280 --> 00:02:35,600 Well, the mechanisms... 19 00:02:55,640 --> 00:02:58,680 She always claims that I'm severely injured. 20 00:02:59,040 --> 00:03:00,600 I knew that she was lying. 21 00:03:06,160 --> 00:03:07,480 What a devilish girl. 22 00:03:07,760 --> 00:03:11,600 If I ever believe in her again, I must be either a lunatic or a fool. 23 00:03:23,680 --> 00:03:25,720 Xiaoyu'er, time to eat. 24 00:03:25,880 --> 00:03:26,840 Devilish Girl! 25 00:03:27,280 --> 00:03:28,640 I've fully recovered. 26 00:03:29,080 --> 00:03:30,880 When are you going to release me? 27 00:03:31,120 --> 00:03:32,880 You have just recovered from a severe illness. 28 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 It's time to nourish your body. 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 You're impatient. 30 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 If I let you go now, it'll only do you harm. 31 00:03:40,160 --> 00:03:42,760 What if I just don't want to live but die? 32 00:03:42,840 --> 00:03:44,160 What can you do? 33 00:03:44,560 --> 00:03:48,880 Even if you commit suicide, I have many ways to revive you. 34 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 You're such a goblin. 35 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 A goblin with a little devil. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,720 It's just the perfect match, isn't it? 37 00:04:02,360 --> 00:04:04,720 That's so sweet and warm. 38 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 Has no one told you that Cherry Creek I live in 39 00:04:09,400 --> 00:04:10,800 is not a place that you should come? 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,520 I'm here to check out how beautiful the flower can be 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,960 when it's fertilized with living people. 42 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 To my surprise, 43 00:04:21,040 --> 00:04:22,960 you treat the fertilizer better than the flower. 44 00:04:23,160 --> 00:04:26,160 Do you think I should tell Master about this? 45 00:04:27,240 --> 00:04:30,520 I don't think you need to tell him such a small matter. 46 00:04:30,640 --> 00:04:32,840 I don't dare to lie to him. 47 00:04:35,840 --> 00:04:37,040 Unless... 48 00:04:37,520 --> 00:04:39,800 you can give me some courage. 49 00:04:42,840 --> 00:04:45,360 How can I make you brave? 50 00:04:46,160 --> 00:04:47,360 As the saying goes, 51 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 "One will always be driven by sexual desire." 52 00:04:51,120 --> 00:04:53,640 Have you heard about it before? 53 00:04:55,440 --> 00:04:56,680 You don't have to threaten me. 54 00:04:57,520 --> 00:05:00,480 Actually, I have a feeling for... 55 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Hey! 56 00:05:02,520 --> 00:05:05,080 You're trying to release him so that he can kill me. 57 00:05:06,240 --> 00:05:08,560 I won't let him ruin my plan. 58 00:05:10,480 --> 00:05:11,600 -Let go of me! -Hey, you! 59 00:05:11,680 --> 00:05:12,920 -Let go of me! -Wei Baiyi! 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 -I warn you. -Let go of me! 61 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 -If you touch her, I'll kill you. -Come on. 62 00:05:16,240 --> 00:05:17,640 -Help! -Hey! 63 00:05:18,480 --> 00:05:19,680 Let go of me! 64 00:05:20,720 --> 00:05:21,800 -Let go! -Hey! 65 00:05:23,480 --> 00:05:24,680 -Help! -Wei Baiyi! 66 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 Devilish Girl, come over here! 67 00:05:39,840 --> 00:05:40,920 Are you all right? 68 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 I'm fine. 69 00:05:46,240 --> 00:05:48,000 May I know who are you? 70 00:05:48,600 --> 00:05:50,400 Please let me thank you in person. 71 00:05:58,960 --> 00:06:00,360 Wait for me here. 72 00:06:00,440 --> 00:06:02,920 I will go and find out who it was. I'll be back soon. 73 00:06:03,000 --> 00:06:03,920 Hold on. 74 00:06:04,480 --> 00:06:06,000 That person was highly skilled. 75 00:06:06,080 --> 00:06:07,680 Open the door. Let me do it. 76 00:06:07,840 --> 00:06:08,960 Don't worry. 77 00:06:09,600 --> 00:06:13,240 Since he has saved me, I think he doesn't mean any harm. 78 00:06:18,400 --> 00:06:22,440 She appears to be vulnerable, but she is bold enough for anything. 79 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 So you're here to save me. 80 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 But let me make myself clear. 81 00:06:50,240 --> 00:06:52,040 No matter why you saved me, 82 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 don't expect that I'll repay your kindness. 83 00:07:03,360 --> 00:07:04,800 Wei Mayi? 84 00:07:26,920 --> 00:07:27,840 That's not good. 85 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Xiaoyu'er. 86 00:07:52,560 --> 00:07:53,840 It's you. 87 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 Don't worry. 88 00:07:57,720 --> 00:07:59,520 Your beloved is sound and safe. 89 00:08:00,560 --> 00:08:02,480 I felt the method of killing was so familiar, 90 00:08:03,360 --> 00:08:05,160 -but I didn't expect-- -You didn't expect me 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 to be back, right? 92 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 Ever since you fell out with Father, 93 00:08:09,920 --> 00:08:11,200 I have never seen you anymore. 94 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 How dare you come back to Mount Gui? 95 00:08:14,520 --> 00:08:15,760 I came back... 96 00:08:16,720 --> 00:08:20,120 to come after a guy named Jiang Yulang for debts. 97 00:08:20,960 --> 00:08:22,200 I never thought 98 00:08:23,480 --> 00:08:25,400 that I would find a priceless treasure by chance. 99 00:08:26,600 --> 00:08:27,640 What priceless treasure? 100 00:08:28,480 --> 00:08:31,880 Yihua Jade Swapping Palm. 101 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 So, 102 00:08:34,640 --> 00:08:37,440 you kidnapped Xiaoyu'er to blackmail me? 103 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 That's right. 104 00:08:40,039 --> 00:08:42,719 Tell me the secret of Yihua Jade Swapping Palm 105 00:08:43,039 --> 00:08:45,839 or you'll never see him again. 106 00:08:45,919 --> 00:08:47,479 I can tell you the secret. 107 00:08:49,039 --> 00:08:50,079 But first, 108 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 I want to ensure that he is really safe. 109 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 I admire your straightforwardness. 110 00:09:02,240 --> 00:09:03,360 Madman Wei! 111 00:09:04,360 --> 00:09:06,160 Ugly Wei! Idiot Wei! 112 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Let me tell you. 113 00:09:09,800 --> 00:09:11,720 Don't you ever fall into my hands. 114 00:09:11,800 --> 00:09:14,160 Otherwise, I'll make you really sorry. 115 00:09:21,640 --> 00:09:24,880 How could the smartest man in the world make such a silly mistake? 116 00:09:25,000 --> 00:09:26,840 You're now being hung on a tree. 117 00:09:26,920 --> 00:09:29,280 -Is it windy up there? -If you're kept inside a cave for days, 118 00:09:29,360 --> 00:09:30,600 you'll become silly too. 119 00:09:30,680 --> 00:09:33,840 You should know by now that you can't leave my side, right? 120 00:09:33,920 --> 00:09:37,840 Your narcissism and naivety is the best in the world. 121 00:09:37,920 --> 00:09:40,720 Then I'm the perfect match for the smartest man in the world, right? 122 00:09:41,280 --> 00:09:42,160 Hey. 123 00:09:42,720 --> 00:09:45,200 Stop flirting in front of me. 124 00:09:55,040 --> 00:09:58,360 I thought the young lady, Su Ying would have a good taste in men. 125 00:09:58,680 --> 00:10:01,840 Surprisingly you are fond of a shameless scoundrel. 126 00:10:02,760 --> 00:10:04,360 So what if he is a shameless scoundrel? 127 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 I like him. 128 00:10:06,400 --> 00:10:07,840 I don't need recognition from others. 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,000 So your name is Su Ying. 130 00:10:16,360 --> 00:10:20,080 It turns out that he doesn't even know your name 131 00:10:20,800 --> 00:10:22,280 and you still fell for him. 132 00:10:23,480 --> 00:10:27,080 It seems it's just one-sided love. 133 00:10:28,600 --> 00:10:30,080 I don't care if he likes me or not, 134 00:10:30,680 --> 00:10:31,880 I like him and that's enough. 135 00:10:33,040 --> 00:10:34,920 Even if he doesn't like me at the moment, 136 00:10:35,560 --> 00:10:38,360 I'll make him like me one day soon. 137 00:10:38,600 --> 00:10:39,840 Well said. 138 00:10:41,080 --> 00:10:43,760 -I have started to like you already. -Enough! 139 00:10:48,160 --> 00:10:49,320 You have seen him. 140 00:10:50,160 --> 00:10:51,520 Can you tell me the secret now? 141 00:10:53,080 --> 00:10:56,280 You saved my life and helped me kill the pervert, Wei Baiyi. 142 00:10:56,360 --> 00:10:57,960 I should repay your kindness anyway. 143 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 I have nothing to do with the secret anyway. 144 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Come here. 145 00:11:06,040 --> 00:11:09,200 You don't want him to hear us, do you? 146 00:11:20,480 --> 00:11:22,600 Watch out! She has a poisonous needle in her hand! 147 00:11:28,120 --> 00:11:29,520 Are you crazy? 148 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 I'm not crazy. 149 00:11:31,240 --> 00:11:33,880 I warned him because I want to hear the secret too. 150 00:11:35,200 --> 00:11:37,880 Only when he coerces you that you'll tell the secret. 151 00:11:37,960 --> 00:11:39,440 How else can I hear it then? 152 00:11:39,520 --> 00:11:41,600 After I have rescued you, I'll tell you the secret. 153 00:11:41,680 --> 00:11:43,280 That's not the same. 154 00:11:43,920 --> 00:11:47,920 After you have saved me, you'll surely leave me hanging. 155 00:11:48,080 --> 00:11:51,000 Maybe you'll only tell after years. I can't wait. 156 00:11:51,120 --> 00:11:51,960 Fine. 157 00:11:53,480 --> 00:11:56,880 I'll tell both of you the secret of Yihua Jade Swapping Palm. 158 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 Yihua Jade Swapping Palm. 159 00:11:59,680 --> 00:12:02,080 -Jade Emperor, please show up. -Shifting of the constellations. 160 00:12:02,160 --> 00:12:04,720 -The mercy Guanyin, Jade Emperor, show-- -Gentle and soft exterior. 161 00:12:04,800 --> 00:12:06,240 -Xiaoyu'er! -Firm and unyielding... 162 00:12:06,320 --> 00:12:07,520 Shut your mouth! 163 00:12:07,600 --> 00:12:09,080 Didn't you want to hear it? 164 00:12:09,160 --> 00:12:10,600 Why are you making trouble now? 165 00:12:10,920 --> 00:12:14,560 I wanted to hear it because I didn't know what that secret is. 166 00:12:14,640 --> 00:12:16,800 Now that I know it's the key to Yihua Jade Swapping Palm, 167 00:12:16,880 --> 00:12:18,000 I get disinterested. 168 00:12:18,440 --> 00:12:21,200 I already have the secret memorized thoroughly. 169 00:12:21,280 --> 00:12:23,120 How did you learn about the secret? 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,440 You're such a fool. 171 00:12:24,800 --> 00:12:27,520 Hua Wuque is my best friend in the world. 172 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Also, I have to warn you. 173 00:12:28,800 --> 00:12:31,480 If you practice this skill according to what Su Ying tells you, 174 00:12:31,640 --> 00:12:33,560 it will take you at least 20 years to master it. 175 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 But if you listen to me, 176 00:12:35,280 --> 00:12:37,520 I can assure you to master it in three days. 177 00:12:37,800 --> 00:12:38,760 Really? 178 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 Of course. 179 00:12:40,840 --> 00:12:44,080 Hua Wuque told the shortcut only to me. 180 00:12:44,800 --> 00:12:45,720 Great. 181 00:12:45,920 --> 00:12:47,720 Tell me the secret then. 182 00:12:47,800 --> 00:12:48,720 I'll say it now. 183 00:12:48,800 --> 00:12:50,000 -Follow my lead. -Sure. 184 00:12:50,680 --> 00:12:52,840 The first key to Yihua Jade Swapping Palm is 185 00:12:53,000 --> 00:12:56,480 to replace your hands as legs and go upside down on handstands. 186 00:12:57,240 --> 00:12:58,320 Lift up your head. 187 00:12:59,000 --> 00:13:00,080 Spread your feet apart. 188 00:13:00,200 --> 00:13:01,880 Hold your breath. 189 00:13:04,320 --> 00:13:05,880 No one practices martial arts like this. 190 00:13:06,160 --> 00:13:08,280 The biggest secret of Yihua Jade Swapping Palm is 191 00:13:08,360 --> 00:13:09,680 to do things against the flow. 192 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Of course you have to practice it in this posture. 193 00:13:13,080 --> 00:13:14,960 -"Do things against the flow." -Hurry! 194 00:13:19,920 --> 00:13:21,240 Lift your head further. 195 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Bend your arms. 196 00:13:26,840 --> 00:13:27,880 Is it correct? 197 00:13:30,560 --> 00:13:31,640 Not too great. 198 00:13:33,600 --> 00:13:35,080 What's next? 199 00:13:35,320 --> 00:13:38,800 Your qi has settled in your chest area. 200 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 The first step is complete. 201 00:13:41,320 --> 00:13:45,000 However, before we start the second step, you need to shout twice. 202 00:13:45,440 --> 00:13:46,560 "Shout twice"? 203 00:13:47,280 --> 00:13:48,880 What is that? 204 00:13:49,360 --> 00:13:52,880 You have to shout to release the foul air in your chest. 205 00:13:52,960 --> 00:13:54,560 Otherwise, it will affect the practice. 206 00:13:54,720 --> 00:13:55,680 Fine. 207 00:14:08,400 --> 00:14:09,880 What kind of martial arts is this? 208 00:14:09,960 --> 00:14:13,400 It's called the Crowing Hen. 209 00:14:13,520 --> 00:14:15,480 It's so much greater than Yihua Jade Swapping Palm. 210 00:14:17,160 --> 00:14:18,400 Wei Mayi. 211 00:14:18,480 --> 00:14:19,920 Use your brain. 212 00:14:20,160 --> 00:14:23,800 If I know Yihua Jade Swapping Palm, why would I be hung on a tree by you? 213 00:14:24,960 --> 00:14:26,560 You tricked me once. 214 00:14:26,760 --> 00:14:29,160 If I didn't trick you back, I would have let you down. 215 00:14:29,240 --> 00:14:30,400 Xiaoyu'er. 216 00:14:30,640 --> 00:14:32,200 How dare you fool me? 217 00:14:32,760 --> 00:14:33,960 You must be tired of living! 218 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 Divine Troop, please show yourself. 219 00:14:36,120 --> 00:14:38,840 -Abracadabra. Divine Troop, save me! -You're still fooling around. 220 00:14:38,920 --> 00:14:40,040 I'll kill you now! 221 00:14:40,120 --> 00:14:41,160 Stop it! 222 00:14:41,240 --> 00:14:42,920 The Divine Troop is here. 223 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 -You'll never hurt Xiaoyu'er! -Who are you? Come out! 224 00:14:45,160 --> 00:14:46,760 I'm here. 225 00:14:51,360 --> 00:14:53,440 Wei Mayi. 226 00:14:53,760 --> 00:14:55,880 You're so bold. 227 00:14:56,360 --> 00:14:58,800 How dare you bully the evilest person in the world? 228 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 You're in trouble. 229 00:15:01,080 --> 00:15:03,440 You must have finally learned it now, Wei Mayi. 230 00:15:04,160 --> 00:15:07,360 Those who take advantage of me will have to pay double. 231 00:15:10,960 --> 00:15:13,160 Devilish Girl, hurry up and put me down. 232 00:15:16,520 --> 00:15:19,200 There is only the smell of rouge from Wanhua Pavilion on him. 233 00:15:19,280 --> 00:15:20,680 There is no rat stink at all. 234 00:15:21,240 --> 00:15:23,520 Put some onions and ginger, 235 00:15:23,800 --> 00:15:26,680 then deep-fry and red braise him. 236 00:15:26,840 --> 00:15:28,440 It's barely good enough. 237 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 You... 238 00:15:31,440 --> 00:15:34,320 Are you Li Dazui from Wicked Canyon? 239 00:15:34,400 --> 00:15:36,920 That's right. I'm Li Dazui. 240 00:15:37,440 --> 00:15:40,280 It has been 20 years since I last wandered around the martial arts world. 241 00:15:40,440 --> 00:15:41,800 You still remember me? 242 00:15:44,280 --> 00:15:45,600 You are... 243 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 Hey, you remember him but not me? 244 00:15:49,960 --> 00:15:54,400 I am the Tomboy, Tu Jiaojiao. 245 00:15:57,600 --> 00:16:00,640 Among all the Ten Great Villains, how many are here today? 246 00:16:02,040 --> 00:16:03,160 Not many. 247 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 Only six of us. 248 00:16:06,600 --> 00:16:07,640 You're in luck. 249 00:16:07,720 --> 00:16:09,160 You get to see the majority of us. 250 00:16:10,080 --> 00:16:12,160 The Senseless One, Bai Kaixin. 251 00:16:12,520 --> 00:16:13,640 Have you heard of me? 252 00:16:15,000 --> 00:16:17,440 Look at how terrified he is! 253 00:16:17,840 --> 00:16:20,400 Since I have fallen into your hands, 254 00:16:21,680 --> 00:16:23,000 I don't have any comment. 255 00:16:24,160 --> 00:16:26,640 To kill or cut, just do it. 256 00:16:27,480 --> 00:16:28,600 Great! 257 00:16:30,560 --> 00:16:33,160 Hey, take good care of him. 258 00:16:33,240 --> 00:16:36,400 After Wei Mayi hung you up, they arrived. 259 00:16:36,480 --> 00:16:38,680 -Come on. -They were just in time. 260 00:16:40,360 --> 00:16:41,800 -Look. -But you still acted 261 00:16:41,880 --> 00:16:43,440 as if you were subdued and cheated me. 262 00:16:44,360 --> 00:16:46,520 -I didn't intend to cheat you. -Push him to me. 263 00:16:46,640 --> 00:16:47,880 Wei Mayi had tricked me once. 264 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 -Come on. -How can I let go of him so easily? 265 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 -You didn't intend to cheat me. -Take it. 266 00:16:51,600 --> 00:16:53,040 -Come on. -It's so fun! 267 00:16:53,120 --> 00:16:54,400 But you have tricked me anyway. 268 00:16:54,480 --> 00:16:56,160 I can't help it if you think so. 269 00:16:59,040 --> 00:17:01,160 -You know that I treat you well. -Are you happy? 270 00:17:01,360 --> 00:17:03,320 -And you used that to fool me. -It's so fun! 271 00:17:04,360 --> 00:17:07,480 You made me nervous and worried. 272 00:17:08,960 --> 00:17:10,560 I stopped at nothing to save you, 273 00:17:11,079 --> 00:17:14,639 but you threatened me and made me spill the secret instead. 274 00:17:16,920 --> 00:17:18,280 It's so fun! 275 00:17:20,760 --> 00:17:24,400 I have told you that I'm a bad guy. 276 00:17:24,720 --> 00:17:26,800 Anyone who treats me well will be out of luck. 277 00:17:27,200 --> 00:17:29,800 Xiaoyu'er is right. 278 00:17:30,000 --> 00:17:35,360 If you fall for this little devil, you'll suffer endlessly. 279 00:17:35,440 --> 00:17:36,680 Isn't it fun? 280 00:17:36,760 --> 00:17:39,680 -I always think that I'm overly happy. -His flesh is tender. 281 00:17:39,880 --> 00:17:42,640 -It's not too bad if someone -What is this? Let me have a sniff. 282 00:17:43,400 --> 00:17:44,560 can make me suffer. 283 00:17:45,560 --> 00:17:46,400 Look. 284 00:17:46,720 --> 00:17:48,080 Look at him. 285 00:17:48,240 --> 00:17:51,680 This girl is interesting. 286 00:17:53,880 --> 00:17:56,080 -Luckily I'm also a woman. -I like him deep-fried. 287 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 Or I'll have to fight with Xiaoyu'er. 288 00:18:02,920 --> 00:18:04,240 Xiaoyu'er, stand up! 289 00:18:05,880 --> 00:18:07,600 Don't you ever forget what I told you. 290 00:18:07,680 --> 00:18:10,600 In this world, I'm the only person who treats you with sincerity. 291 00:18:10,680 --> 00:18:13,360 Watch out for other women. 292 00:18:13,440 --> 00:18:16,040 -Why don't we steam him? -Enough. 293 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 Ms. Tu. 294 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 Why didn't I see all of you in the rat hole? 295 00:18:20,440 --> 00:18:21,760 Where did you go? 296 00:18:23,680 --> 00:18:24,840 Well... 297 00:18:25,880 --> 00:18:28,440 It's a long story. 298 00:18:38,520 --> 00:18:41,280 I think we are here. 299 00:18:43,920 --> 00:18:44,960 Did you find it? 300 00:18:45,160 --> 00:18:46,360 There's an entrance. 301 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 The Ouyang Brothers are really good at hiding. 302 00:18:51,880 --> 00:18:53,560 They managed to find a run-down hole. 303 00:18:54,360 --> 00:18:56,880 But this run-down hole is going to take your lives. 304 00:18:56,960 --> 00:18:58,000 -Who is that? -Who is that? 305 00:19:01,520 --> 00:19:03,680 Can't you even recognize my voice? 306 00:19:03,880 --> 00:19:04,960 Bai Kaixin? 307 00:19:05,600 --> 00:19:06,520 Why are you here? 308 00:19:07,080 --> 00:19:08,240 I don't want to be here, 309 00:19:08,800 --> 00:19:10,640 but Mr. Du sent me a letter. 310 00:19:10,720 --> 00:19:11,840 How can I oppose his order? 311 00:19:11,920 --> 00:19:12,960 Hey, Bai Kaixin. 312 00:19:13,360 --> 00:19:15,720 You said that this run-down hole will take away our life. 313 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 What do you mean? 314 00:19:17,760 --> 00:19:19,280 It's because there lives a person 315 00:19:19,360 --> 00:19:22,760 who can easily kill all of you at his will in that hole. 316 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 Who is that? 317 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 The leader of the Twelve Zodiac, 318 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 the King of Rat, Wei Wuya. 319 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 Well... 320 00:19:37,840 --> 00:19:38,960 You rascal. 321 00:19:39,280 --> 00:19:41,800 Are you here to fool us? 322 00:19:42,640 --> 00:19:45,240 What's the fun to fool all of you? 323 00:19:46,200 --> 00:19:47,160 Li Dazui. 324 00:19:47,560 --> 00:19:48,920 Why don't you go inside? 325 00:19:49,000 --> 00:19:50,640 Let the King of Rat feed on you. 326 00:19:50,720 --> 00:19:52,280 I'll be happy to see that. 327 00:19:53,160 --> 00:19:56,040 -Go inside. -What should we do, Mr. Du? 328 00:19:58,680 --> 00:20:02,720 Even if Wei Wuya is inside, he can't fight all six of us. 329 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 Go in! 330 00:20:07,560 --> 00:20:08,600 Let's go. 331 00:20:13,960 --> 00:20:17,400 We didn't expect the mechanism of Wei Wuya to be so tricky. 332 00:20:17,480 --> 00:20:19,640 All of us got injured shortly after. 333 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 We could only retreat in disarray. 334 00:20:21,400 --> 00:20:24,600 -Come on. -Now, we can only wander around outside 335 00:20:24,920 --> 00:20:26,800 and try to figure it out. 336 00:20:27,800 --> 00:20:29,320 All of you left the hole, 337 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 -but I barged into Wuya Palace -Push over. 338 00:20:31,120 --> 00:20:32,320 -following your marks. -Sure! 339 00:20:32,400 --> 00:20:33,880 -Come on. -I was almost killed. 340 00:20:34,880 --> 00:20:37,560 That must be because we were in a rush. 341 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 We forgot to erase the marks. 342 00:20:40,000 --> 00:20:42,440 Now that we have Wei Mayi in our hands, 343 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 -he surely knows the way into the hole. -Come on, keep hitting! 344 00:20:45,560 --> 00:20:46,600 -Let me smell it. -We will 345 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 wipe out the hole to avenge you. 346 00:20:48,240 --> 00:20:49,800 No need to go to the hole. 347 00:20:49,880 --> 00:20:53,640 Before Ouyang Ding passed away, he told me that there's no treasure in the hole. 348 00:20:53,960 --> 00:20:55,400 They were just fooling you. 349 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 He hasn't passed out. 350 00:20:57,600 --> 00:20:58,480 Beat him harder! 351 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 Really? 352 00:21:11,680 --> 00:21:12,600 How is it? 353 00:21:14,480 --> 00:21:17,960 Su Ying and those villains are discussing something. 354 00:21:18,240 --> 00:21:20,880 She won't go back any sooner. 355 00:21:21,600 --> 00:21:24,400 You should seize the chance and sneak in her house. 356 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Don't worry. 357 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 Just watch me. 358 00:21:30,880 --> 00:21:32,200 Damned Rabbit! 359 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Xiaoyu'er. 360 00:22:15,960 --> 00:22:18,040 You know where to find us, right? 361 00:22:18,280 --> 00:22:19,240 Of course. 362 00:22:21,080 --> 00:22:22,000 Let's go. 363 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 Let's go. 364 00:22:26,480 --> 00:22:28,360 We're leaving. 365 00:22:41,360 --> 00:22:42,720 Do you really believe 366 00:22:43,400 --> 00:22:45,240 what Tu Jiaojiao said? 367 00:22:47,040 --> 00:22:48,360 Why not? 368 00:22:49,440 --> 00:22:50,760 Don't you get it? 369 00:22:51,080 --> 00:22:53,280 They tricked you into barging Wuya Palace. 370 00:22:53,760 --> 00:22:56,640 -They don't care about your life. -Shut up! 371 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Stop talking. 372 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 I won't believe a word you say. 373 00:23:00,160 --> 00:23:02,200 I'm not trying to convince you. 374 00:23:02,960 --> 00:23:04,880 I'm just reminding you to watch out. 375 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 "Watch out"? 376 00:23:06,000 --> 00:23:07,280 Who should I watch out for? 377 00:23:07,680 --> 00:23:09,760 I think I should watch out for you. 378 00:23:10,760 --> 00:23:12,240 Fine, tell me. 379 00:23:12,440 --> 00:23:14,800 How did you know the secret of Yihua Jade Swapping Palm? 380 00:23:15,120 --> 00:23:16,240 You're so smart. 381 00:23:16,320 --> 00:23:17,320 Why don't you guess? 382 00:23:19,160 --> 00:23:20,120 Sure. 383 00:23:21,520 --> 00:23:24,160 Someone who knows Yihua Jade Swapping Palm went to you 384 00:23:24,400 --> 00:23:26,720 because he was badly injured and asked you for treatment. 385 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 That's right. 386 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 You didn't treat him immediately, 387 00:23:32,240 --> 00:23:34,520 but forced him to tell you the secret instead. 388 00:23:36,080 --> 00:23:37,640 You're indeed a smart guy. 389 00:23:38,680 --> 00:23:40,080 You're too smart. 390 00:23:40,320 --> 00:23:42,520 It's shameful to get a martial arts secret that way. 391 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 If you know who that is, 392 00:23:44,160 --> 00:23:46,640 not only will you not blame me, you will thank me for that. 393 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 Why? 394 00:23:48,560 --> 00:23:50,880 He is your enemy who wants to kill you. 395 00:23:50,960 --> 00:23:52,440 Do you mean Hua Wuque? 396 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 That's right. 397 00:23:54,440 --> 00:23:55,520 How did he get injured? 398 00:23:55,600 --> 00:23:56,560 Where is he? 399 00:23:58,200 --> 00:24:01,120 He is being kept in the secret chamber of my room. 400 00:24:01,200 --> 00:24:02,560 Bring me to him. 401 00:24:04,600 --> 00:24:05,520 Hurry! 402 00:24:17,560 --> 00:24:18,840 What happened? 403 00:24:26,640 --> 00:24:27,600 Where is he? 404 00:24:28,480 --> 00:24:31,240 He was here when I left. 405 00:24:32,000 --> 00:24:33,120 Could it be... 406 00:24:33,680 --> 00:24:37,120 that those people who sent them here have taken them? 407 00:24:37,200 --> 00:24:38,400 "Them"? Who else was here? 408 00:24:38,960 --> 00:24:41,840 That was one guy called Jiang Yulang. 409 00:24:41,920 --> 00:24:45,240 Do you mean Hua Wuque was abducted by Jiang Yulang's accomplice? 410 00:24:46,960 --> 00:24:48,680 I think so. 411 00:24:51,840 --> 00:24:54,400 I thought you were a smart girl. 412 00:24:54,680 --> 00:24:56,880 You don't even know when you have become their accomplice. 413 00:24:57,440 --> 00:24:59,160 Why do you care about him so much? 414 00:24:59,360 --> 00:25:01,160 -Isn't he your enemy? -He is my enemy, 415 00:25:01,240 --> 00:25:02,840 but he is more like my best friend! 416 00:25:04,320 --> 00:25:07,360 If something bad happens to him, I'll never forgive you. 417 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Xiaoyu'er! 418 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Xiaoyu'er! 419 00:25:14,960 --> 00:25:16,080 Xiaoyu'er! 420 00:25:23,360 --> 00:25:24,240 Hey! 421 00:25:36,240 --> 00:25:37,560 What happened to him? 422 00:25:38,720 --> 00:25:40,760 When I saw him in the secret chamber, 423 00:25:40,840 --> 00:25:42,600 he was already in this condition. 424 00:25:42,680 --> 00:25:45,440 I wonder what Su Ying fed him. 425 00:25:51,960 --> 00:25:53,000 Sir. 426 00:25:53,560 --> 00:25:54,640 Have some water. 427 00:26:05,560 --> 00:26:06,680 Go away! 428 00:26:18,160 --> 00:26:20,080 Do you think he is pretending? 429 00:26:20,280 --> 00:26:21,640 It's hard to tell. 430 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 In this case, 431 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 why don't we... 432 00:26:32,240 --> 00:26:35,880 break his arms and legs? 433 00:26:37,160 --> 00:26:41,320 Then, he can't seek revenge from us after he wakes up. 434 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 I don't think he is pretending. 435 00:26:53,120 --> 00:26:54,880 We have worked so hard and racked our brains, 436 00:26:54,960 --> 00:26:56,640 but all our efforts went in vain in the end. 437 00:27:03,400 --> 00:27:05,240 Even though Hua Wuque has become muddleheaded, 438 00:27:05,400 --> 00:27:08,080 we can still approach another person. 439 00:27:08,360 --> 00:27:09,520 Who's that? 440 00:27:10,040 --> 00:27:11,160 Su Ying. 441 00:27:11,360 --> 00:27:12,400 "Su Ying"? 442 00:27:13,000 --> 00:27:14,960 She is hard to deal with. 443 00:27:15,040 --> 00:27:16,360 I have a way. 444 00:27:16,880 --> 00:27:18,160 What is that? 445 00:27:18,920 --> 00:27:21,960 As long as we have someone in hand, 446 00:27:22,720 --> 00:27:26,520 Su Ying will tell us no matter what information we want. 447 00:27:26,680 --> 00:27:27,840 Who is that? 448 00:27:29,520 --> 00:27:32,200 Jiang Xiaoyu. 449 00:27:33,000 --> 00:27:35,280 When I was looking for clues in Cherry Creek, 450 00:27:35,360 --> 00:27:38,760 I saw Wei Mayi was trying to threaten Su Ying with Jiang Xiaoyu. 451 00:27:40,040 --> 00:27:43,080 I have never seen her being so worried before. 452 00:27:43,960 --> 00:27:47,240 I heard that Jiang Xiaoyu is cunning and wily. 453 00:27:47,560 --> 00:27:50,760 Those who tried to deceive him were deceived by him in the end. 454 00:27:52,080 --> 00:27:53,600 It's not an easy task 455 00:27:54,960 --> 00:27:56,360 to make him fall into the trap. 456 00:27:57,160 --> 00:27:58,680 Leave it to me. 457 00:27:59,240 --> 00:28:02,440 I'm good at dealing with men, especially those who are wily. 458 00:28:14,920 --> 00:28:16,440 Do you feel better today? 459 00:28:17,680 --> 00:28:19,400 After using the method that you taught me, 460 00:28:19,720 --> 00:28:21,560 I can slowly put my essential qi to use again. 461 00:28:21,760 --> 00:28:24,960 However, I still can't get the gossamer needles out of my body. 462 00:28:25,440 --> 00:28:26,840 Don't be anxious. 463 00:28:29,480 --> 00:28:30,760 This is Revitalization Pill. 464 00:28:30,840 --> 00:28:33,040 It can help to condense your essential qi. 465 00:28:33,600 --> 00:28:34,520 Eat the pill. 466 00:28:34,800 --> 00:28:36,760 In two days, your essential qi will be restored, 467 00:28:36,840 --> 00:28:38,160 but you'll be feeble temporarily. 468 00:28:38,360 --> 00:28:40,960 Two days later, your health will improve fast. 469 00:28:57,560 --> 00:28:58,480 Jiang Xiaoyu. 470 00:28:59,080 --> 00:29:00,400 The villains are coming after you, 471 00:29:00,760 --> 00:29:03,280 but I'm being locked up here and can't notify you. 472 00:29:03,920 --> 00:29:05,440 You must be extra careful. 473 00:29:10,680 --> 00:29:12,600 The pill given by Ms. Su is indeed efficacious. 474 00:29:13,200 --> 00:29:15,840 The essential qi in my body is circulating smoothly. 475 00:29:16,760 --> 00:29:18,640 Too bad it hasn't been two days yet. 476 00:29:19,200 --> 00:29:20,920 The gossamer needles are still in my body. 477 00:29:21,400 --> 00:29:23,880 At this stage, I'm no match for the Twelve Zodiac. 478 00:29:24,640 --> 00:29:26,280 I have to bear with it first. 479 00:29:27,560 --> 00:29:28,760 Hua Wuque! 480 00:29:30,160 --> 00:29:31,480 Where are you? 481 00:29:34,320 --> 00:29:35,400 Hua Wuque! 482 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Where did they bring Hua Wuque to? 483 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 Why are there women's clothes? 484 00:30:13,920 --> 00:30:16,520 Could someone have met with a pervert? 485 00:30:50,240 --> 00:30:51,920 Help! 486 00:30:52,080 --> 00:30:53,720 Help us! 487 00:30:54,880 --> 00:30:56,440 Help! 488 00:30:57,000 --> 00:30:58,360 Help! 489 00:30:59,440 --> 00:31:01,040 Help! 490 00:31:01,720 --> 00:31:03,840 Help us! 491 00:31:05,240 --> 00:31:06,840 Help! 492 00:31:09,880 --> 00:31:11,720 -Help! -Help! 493 00:31:11,960 --> 00:31:13,040 Help! 494 00:31:13,120 --> 00:31:14,880 -Help us! -Tie Pinggu? 495 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 -What is she doing here? -Help! 496 00:31:17,440 --> 00:31:19,240 Can't you move? 497 00:31:19,360 --> 00:31:20,840 Our acupoints were hit. 498 00:31:20,920 --> 00:31:22,120 We can't move an inch. 499 00:31:22,200 --> 00:31:24,520 Please save us! 500 00:31:30,320 --> 00:31:32,400 Why isn't he coming? 501 00:31:47,320 --> 00:31:49,360 He is inhuman. 502 00:31:49,960 --> 00:31:52,000 Has he found out about our trick? 503 00:31:53,320 --> 00:31:55,160 He must have seen through our trick already. 504 00:31:55,520 --> 00:31:57,280 Everyone in the martial arts world says 505 00:31:57,560 --> 00:31:59,360 Xiaoyu'er is the smartest man in the world. 506 00:32:00,640 --> 00:32:05,360 It's really a pleasure to wash my feet here by the river. 507 00:32:06,440 --> 00:32:10,800 It's really a pleasure to have beauties here to please my eyes. 508 00:32:11,360 --> 00:32:15,400 Living a life like this, what else can I ask for? 509 00:32:16,520 --> 00:32:19,560 Didn't both of you share adversity before? 510 00:32:20,120 --> 00:32:22,520 Why doesn't he come and save you? 511 00:32:23,080 --> 00:32:25,640 I think he didn't recognize me. 512 00:32:26,280 --> 00:32:30,200 Say your name out loud and ask for help. 513 00:32:30,280 --> 00:32:33,080 Listen. You must pretend to be exhausted. 514 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 Got it? 515 00:32:35,280 --> 00:32:36,320 Shout now! 516 00:32:37,600 --> 00:32:40,000 Help, Xiaoyu'er! 517 00:32:40,240 --> 00:32:41,280 I am... 518 00:32:41,360 --> 00:32:43,520 I'm Tie Pinggu! 519 00:32:43,600 --> 00:32:44,880 Help! 520 00:32:44,960 --> 00:32:46,880 I'm Tie Pinggu! 521 00:32:47,160 --> 00:32:48,320 Save me! 522 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 All right. I'm coming. 523 00:32:58,040 --> 00:32:59,520 It's so painful! 524 00:33:09,640 --> 00:33:10,560 What did you feed me? 525 00:33:10,640 --> 00:33:13,800 What else could it be if it's not a poison? 526 00:33:15,160 --> 00:33:16,520 Put me down! 527 00:33:16,680 --> 00:33:19,200 -Put me down! -Xiaoyu'er! 528 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Let me warn you. 529 00:33:20,880 --> 00:33:23,960 If you don't want to die from poison, you better stand there idly. 530 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 Damned Rabbit! 531 00:33:26,760 --> 00:33:28,000 Put me down first. 532 00:33:28,080 --> 00:33:30,640 Then, we'll force him to give you the antidote. 533 00:33:31,280 --> 00:33:32,240 Force me? 534 00:33:33,040 --> 00:33:34,040 Who do you think you are? 535 00:33:36,080 --> 00:33:37,160 Damned Rabbit! 536 00:33:37,280 --> 00:33:39,240 Hurry up! Save me! 537 00:33:39,800 --> 00:33:40,960 I want to save you, 538 00:33:41,920 --> 00:33:43,880 but I can't even save myself now. 539 00:33:46,600 --> 00:33:47,720 That's wise. 540 00:33:58,640 --> 00:34:00,200 What is it? Do you dare not look at me? 541 00:34:00,320 --> 00:34:02,800 You weren't so shy when you were deceiving me. 542 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Stop pretending to be helpless. 543 00:34:06,080 --> 00:34:07,200 I'm telling you. 544 00:34:07,280 --> 00:34:09,760 I'm not gentle towards women the way that Hua Wuque is. 545 00:34:10,200 --> 00:34:11,160 Say it. 546 00:34:11,280 --> 00:34:12,920 Why are you working with them to harm me? 547 00:34:13,000 --> 00:34:16,240 Because you are a selfish and arrogant bastard! 548 00:34:16,320 --> 00:34:18,600 I just want to see you die! 549 00:34:19,159 --> 00:34:21,039 The louder a woman is, 550 00:34:21,719 --> 00:34:23,479 the more likely she is not telling the truth. 551 00:34:25,280 --> 00:34:26,600 Since you said that, 552 00:34:26,920 --> 00:34:29,760 I suspect you must have some difficulties. 553 00:34:32,920 --> 00:34:37,560 Is someone very close to you in their clutches? 554 00:34:38,199 --> 00:34:42,319 You work with them to harm me in order to save that person's life. 555 00:34:42,679 --> 00:34:44,159 But who could this person be? 556 00:34:44,600 --> 00:34:46,080 Is he worth it? 557 00:34:46,440 --> 00:34:47,920 You know him. 558 00:34:49,719 --> 00:34:51,719 But I can't tell you who he is. 559 00:34:51,840 --> 00:34:53,720 Are you talking about Jiang Yulang? 560 00:35:01,560 --> 00:35:04,760 Do you know what a scoundrel he is? 561 00:35:04,960 --> 00:35:08,720 It wouldn't be enough to see him beheaded a thousand times! 562 00:35:13,520 --> 00:35:14,440 Forget it. 563 00:35:15,800 --> 00:35:17,000 I can't blame you. 564 00:35:17,440 --> 00:35:21,160 He is full of sweet words and fine promises. 565 00:35:21,640 --> 00:35:24,480 A smarter woman would still fall for his lies. 566 00:35:34,920 --> 00:35:37,280 Did you think you came up with a brilliant ploy? 567 00:35:38,280 --> 00:35:41,760 Unfortunately, it seemed like a child's play to me. 568 00:35:42,520 --> 00:35:43,720 How did you... 569 00:35:43,800 --> 00:35:46,120 How did you figure it out? 570 00:35:46,320 --> 00:35:50,320 First of all, the bait you set was full of flaws. 571 00:35:53,800 --> 00:35:55,160 Why would a woman 572 00:35:55,480 --> 00:35:58,520 wear such fancy and flashy clothing in the mountains? 573 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 That's why I was wary from the start. 574 00:36:02,000 --> 00:36:04,880 Since you have Jiang Yulang, then Hua Wuque must be around too. 575 00:36:06,320 --> 00:36:07,320 That's right. 576 00:36:08,280 --> 00:36:09,760 Well, that's strange. 577 00:36:10,080 --> 00:36:12,160 I don't have the elegance and grace of Hua Wuque 578 00:36:12,240 --> 00:36:14,720 or the flattery of Jiang Yulang. 579 00:36:14,960 --> 00:36:16,160 What do you want me for? 580 00:36:18,280 --> 00:36:20,200 Aren't you the smartest? 581 00:36:20,520 --> 00:36:23,120 Can't you figure it out? 582 00:36:29,040 --> 00:36:32,440 Could it be that you saw Su Ying worried about me, 583 00:36:33,480 --> 00:36:36,000 so you wanted to capture me to threaten Su Ying 584 00:36:36,680 --> 00:36:39,360 and make her reveal the secret to Yihua Jade Swapping Palm? 585 00:36:39,480 --> 00:36:40,640 You... 586 00:36:41,840 --> 00:36:43,040 Come here! 587 00:36:47,560 --> 00:36:50,600 You know that Tie Pinggu shared adversity with me before. 588 00:36:51,080 --> 00:36:54,560 Do you think I will feel upset seeing her hanging from a tree? 589 00:36:54,640 --> 00:36:56,480 Definitely. 590 00:36:56,560 --> 00:36:58,440 So why aren't you letting her down? 591 00:37:05,720 --> 00:37:08,080 Damned Rabbit, put me down! 592 00:37:08,800 --> 00:37:09,880 Hold on! 593 00:37:10,960 --> 00:37:12,840 She likes hanging from trees. 594 00:37:12,920 --> 00:37:14,240 -Don't spoil her fun. -You... 595 00:37:14,320 --> 00:37:15,240 You... 596 00:37:16,960 --> 00:37:19,040 I've released her. 597 00:37:19,920 --> 00:37:22,000 Can you give me the antidote now? 598 00:37:22,240 --> 00:37:23,440 What's the hurry? 599 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 Do one more thing for me and I'll give you the antidote. 600 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 State your command. 601 00:37:30,240 --> 00:37:32,160 Take me to Hua Wuque. 602 00:37:33,720 --> 00:37:34,680 As you wish. 603 00:37:36,360 --> 00:37:37,680 Damned Rabbit! 604 00:37:37,920 --> 00:37:40,560 How could you switch allegiances so quickly? 605 00:37:40,680 --> 00:37:41,800 Put me down! 606 00:37:42,640 --> 00:37:44,200 Release me! 607 00:37:44,680 --> 00:37:46,000 Damned Rabbit! 608 00:37:46,120 --> 00:37:47,360 Put me down! 609 00:37:49,080 --> 00:37:52,320 LORD SHAN RESIDENCE 610 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 Tiger! 611 00:37:53,960 --> 00:37:55,520 Tiger, come out and look! 612 00:37:55,840 --> 00:37:57,480 I caught him! 613 00:37:58,040 --> 00:37:59,840 I knew I could count on you! 614 00:37:59,920 --> 00:38:01,800 It was thanks to your wife's clever scheme. 615 00:38:01,920 --> 00:38:02,960 Where is she? 616 00:38:03,120 --> 00:38:04,040 She is coming. 617 00:38:04,640 --> 00:38:06,320 Young fellow, raise your head. 618 00:38:06,400 --> 00:38:10,880 Let me see the face of the man whom Su Ying likes. 619 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 What are you doing? 620 00:38:12,720 --> 00:38:14,000 I didn't want to. 621 00:38:14,080 --> 00:38:15,520 Don't blame him. 622 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 His life is in my hands. 623 00:38:23,480 --> 00:38:24,560 Hua Wuque! 624 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Hua Wuque! 625 00:38:31,480 --> 00:38:32,640 Where is Hua Wuque? 626 00:38:33,000 --> 00:38:34,640 He was still here when I left. 627 00:38:38,280 --> 00:38:39,720 Where is Hua Wuque? 628 00:38:42,280 --> 00:38:43,720 Just you wait. 629 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Hua Wuque! 630 00:39:10,880 --> 00:39:12,120 Hua Wuque! 631 00:39:14,480 --> 00:39:15,560 Hua Wuque! 632 00:39:25,400 --> 00:39:26,560 Xiaoyu'er? 633 00:39:26,880 --> 00:39:28,080 Xiaoyu'er, I'm here! 634 00:39:34,280 --> 00:39:37,080 Tell me where Hua Wuque is. 635 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 I fed him to the tiger. 636 00:39:42,440 --> 00:39:44,320 If anything happened to Hua Wuque, 637 00:39:44,920 --> 00:39:46,320 you won't live long either. 638 00:39:47,960 --> 00:39:51,520 Why don't you kill me now and see if I will tell you anything? 639 00:39:52,800 --> 00:39:55,440 As stubborn as he is, threatening him won't work. 640 00:39:56,040 --> 00:39:59,640 If I can't find Hua Wuque, I won't give you the antidote. 641 00:40:01,920 --> 00:40:03,440 I'm not the one who hid him! 642 00:40:03,800 --> 00:40:05,760 Why are you taking it out on me? 643 00:40:06,600 --> 00:40:07,720 Xiaoyu? 644 00:40:08,440 --> 00:40:12,080 If they don't tell you, why don't you ask me? 645 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 My friend. 646 00:40:21,320 --> 00:40:23,560 -It's been-- -I'm not friends with a jerk like you! 647 00:40:24,920 --> 00:40:28,040 If I had killed you in the beginning, Mr. Lu wouldn't have died! 648 00:40:37,520 --> 00:40:39,520 Xiaoyu, I am already mortally ill. 649 00:40:39,600 --> 00:40:41,960 I can't take a beating! 650 00:40:42,760 --> 00:40:44,240 You can't take a beating? 651 00:40:44,320 --> 00:40:46,600 Then why did you still commit atrocities? 652 00:40:47,280 --> 00:40:49,040 Xiaoyu. 653 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 Go ahead and strangle me. 654 00:40:52,520 --> 00:40:55,880 Then you'll never be able to find Hua Wuque. 655 00:40:56,960 --> 00:40:59,640 Where is he? 656 00:41:00,240 --> 00:41:01,960 I did remember earlier, 657 00:41:02,120 --> 00:41:05,120 but my head aches after your beating 658 00:41:05,720 --> 00:41:06,880 and I've forgotten! 659 00:41:10,960 --> 00:41:12,280 I beat you? 660 00:41:12,800 --> 00:41:14,280 When did I beat you? 661 00:41:15,440 --> 00:41:19,200 I was just patting the dust off of you. 662 00:41:20,320 --> 00:41:22,480 Look at how filthy you are. 663 00:41:24,040 --> 00:41:25,960 My friend, it has been a long time. 664 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 How are you doing? 665 00:41:28,200 --> 00:41:29,880 Not too great. 666 00:41:29,960 --> 00:41:32,800 Look, I can't even stand up. 667 00:41:35,680 --> 00:41:38,480 How negligent of me. 668 00:41:38,800 --> 00:41:40,360 Come on, I'll carry you. 669 00:41:47,080 --> 00:41:48,000 Come on. 670 00:41:49,240 --> 00:41:50,320 Hold on tight! 671 00:41:51,600 --> 00:41:52,880 -Let's go. -This is comfortable. 672 00:41:58,800 --> 00:42:00,160 Be careful. 673 00:42:00,640 --> 00:42:01,760 Slowly. 674 00:42:02,520 --> 00:42:04,640 Here, have a seat. 675 00:42:05,240 --> 00:42:06,320 Sit down. 676 00:42:09,160 --> 00:42:10,120 Jiang Yulang. 677 00:42:10,640 --> 00:42:13,760 Now can you tell me where Hua Wuque is? 678 00:42:14,040 --> 00:42:16,080 Hua Wuque? He is... 679 00:42:21,040 --> 00:42:23,400 Why is my shoulder so sore? 680 00:42:23,600 --> 00:42:25,720 I can hardly think. 681 00:42:25,800 --> 00:42:27,000 That won't do! 682 00:42:27,200 --> 00:42:28,560 You need a massage. 683 00:42:29,440 --> 00:42:32,080 Here, let me rub for you. 684 00:42:33,000 --> 00:42:33,960 How's that? 685 00:42:34,840 --> 00:42:35,760 Harder. 686 00:42:36,720 --> 00:42:37,720 Xiaoyu. 687 00:42:37,960 --> 00:42:42,680 I hope my future son will be as filial as you are. 688 00:42:43,880 --> 00:42:45,000 Don't worry. 689 00:42:45,160 --> 00:42:47,200 Your son will be just like you. 690 00:42:47,640 --> 00:42:52,200 Even if he is a bad egg, he will be respectful in front of others. 691 00:42:54,880 --> 00:42:57,640 It sure isn't easy to get anything out of you. 692 00:42:57,840 --> 00:42:59,160 Because of this, 693 00:42:59,240 --> 00:43:01,440 Bai Shan feared they would fail 694 00:43:01,680 --> 00:43:05,000 and had me hide Hua Wuque. 695 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 {\an8}Subtitle translation by Renee Luk 48532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.