All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E32_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 32 3 00:01:51,040 --> 00:01:53,680 Since you're concerned about Murong Jiu and Tie Pinggu, 4 00:01:53,760 --> 00:01:55,360 why don't you meet up with Mr. Yan first? 5 00:01:55,560 --> 00:01:58,240 You can find the two ladies and help them settle down 6 00:01:58,320 --> 00:01:59,840 before heading to Mount Gui. 7 00:02:00,360 --> 00:02:01,880 I'll have to rely on you to do that. 8 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 Mr. Yan is extremely dogmatic. 9 00:02:04,160 --> 00:02:06,440 I can't meet up with him yet. 10 00:02:07,200 --> 00:02:08,480 Are you afraid that 11 00:02:09,400 --> 00:02:12,320 he will stop you from going to Mount Gui to save the Ten Great Villains? 12 00:02:12,480 --> 00:02:13,720 Yes. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,960 I've made up my mind. 14 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 I have to go no matter what. 15 00:02:20,440 --> 00:02:21,800 Since you've made up your mind, 16 00:02:22,600 --> 00:02:23,640 then all right. 17 00:02:25,280 --> 00:02:26,800 Where are you meeting Mr. Yan? 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 In the Fengqiao Inn up ahead. 19 00:02:30,480 --> 00:02:32,600 They are Yulang's enemies. 20 00:02:32,680 --> 00:02:35,000 Yulang's life will be in danger if they run into him! 21 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 So it's farewell for now. 22 00:02:37,600 --> 00:02:39,960 Since we have an agreement, we'll meet sooner or later. 23 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 Somehow, 24 00:02:43,680 --> 00:02:45,080 one month has passed. 25 00:02:47,480 --> 00:02:49,360 There's still time before the duel. 26 00:02:49,920 --> 00:02:50,960 Don't look so miserable. 27 00:02:51,520 --> 00:02:52,360 Bye! 28 00:02:54,480 --> 00:02:55,680 Xiaoyu'er! 29 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 It's still early. 30 00:03:00,120 --> 00:03:01,480 Let me send you off. 31 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Traitor! 32 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 I saved your life. 33 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 How dare you stab me in the back! 34 00:03:52,680 --> 00:03:54,000 Pinggu, save me! 35 00:03:54,080 --> 00:03:55,880 This madman is on a killing rampage! 36 00:04:10,880 --> 00:04:12,840 Why did you attack me? 37 00:04:41,440 --> 00:04:42,960 You're at death's door, 38 00:04:43,280 --> 00:04:45,000 but you still don't know who I am, right? 39 00:04:45,600 --> 00:04:49,360 I am Jiang Yulang, the son of the Hero of Jiangnan. 40 00:04:49,960 --> 00:04:52,280 What Wudang Clan or Master Zi Ran? 41 00:04:52,840 --> 00:04:54,960 They are worthless in my eyes. 42 00:05:01,600 --> 00:05:03,080 I didn't expect 43 00:05:03,480 --> 00:05:07,000 that after surviving decades in the martial arts world, 44 00:05:07,200 --> 00:05:10,280 I would end up falling into the hands of a scoundrel! 45 00:05:12,240 --> 00:05:13,760 A hero's origin isn't important. 46 00:05:13,840 --> 00:05:17,000 I will be known throughout the martial arts world after killing you! 47 00:05:18,320 --> 00:05:20,880 Let's go! Hua Wuque and Jiang Xiaoyu will be here soon. 48 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 How do you know that? 49 00:05:32,000 --> 00:05:33,160 FENGQIAO INN 50 00:05:35,160 --> 00:05:36,240 -Sir! -Mr. Yan! 51 00:05:36,880 --> 00:05:38,560 Sir, what happened? 52 00:05:38,640 --> 00:05:39,880 You're here. 53 00:05:40,080 --> 00:05:41,520 Good. 54 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 I got to see you two one last time. 55 00:05:45,440 --> 00:05:48,000 -I can die with no regrets. -You won't die. 56 00:05:48,200 --> 00:05:50,000 Nobody can kill you! 57 00:05:51,200 --> 00:05:52,640 Who did this? 58 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Jiang Yulang. 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,960 I will kill him myself to avenge you. 60 00:06:03,840 --> 00:06:05,120 Leave this to me. 61 00:06:06,320 --> 00:06:09,120 Sir, no matter who you are, 62 00:06:09,440 --> 00:06:12,360 I will kill Jiang Yulang and avenge you! 63 00:06:14,680 --> 00:06:16,280 No matter who he is? 64 00:06:16,920 --> 00:06:18,240 Isn't he Mr. Yan? 65 00:06:23,160 --> 00:06:26,440 I thought I could deceive everybody, 66 00:06:28,200 --> 00:06:31,160 but I couldn't deceive you, could I? 67 00:06:34,400 --> 00:06:38,640 Yan Nantian is my closest friend. 68 00:06:38,720 --> 00:06:40,400 Then you are... 69 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 My surname is Lu. 70 00:06:45,200 --> 00:06:49,000 Are you the Hero of Nantian, Lu Zhongyuan? 71 00:06:50,360 --> 00:06:52,680 How do you know my name? 72 00:06:53,480 --> 00:06:56,000 I've heard of you ever since I was young. 73 00:06:56,800 --> 00:07:00,160 You became famous at a young age for your valor and righteousness. 74 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 You look similar to Yan Nantian. 75 00:07:03,480 --> 00:07:06,160 That's why you were called the Hero of Nantian. 76 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 Then... 77 00:07:08,480 --> 00:07:10,360 Why were you impersonating Yan Nantian? 78 00:07:11,240 --> 00:07:13,640 Because Yan... 79 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 -Sir, don't talk. -Sir! 80 00:07:16,240 --> 00:07:18,960 I've figured out most of it. 81 00:07:19,280 --> 00:07:21,040 Why don't I explain it for you? 82 00:07:21,600 --> 00:07:24,720 Just nod your head if I'm right. 83 00:07:25,880 --> 00:07:27,080 All right. 84 00:07:27,440 --> 00:07:31,520 Even though Mr. Yan has escaped from Wicked Canyon, 85 00:07:31,600 --> 00:07:34,520 his martial arts cannot be recovered. 86 00:07:34,600 --> 00:07:37,160 Therefore, he sought you out. 87 00:07:39,160 --> 00:07:43,480 He returned to the martial arts world to find it in the midst of chaos, 88 00:07:44,040 --> 00:07:45,880 but was powerless to do anything about it. 89 00:07:46,640 --> 00:07:49,480 Thus, he sought your help. 90 00:07:52,440 --> 00:07:55,760 He was afraid his martial arts would be lost to the world, 91 00:07:56,320 --> 00:07:58,600 so he imparted the secrets to his martial arts to you. 92 00:08:01,120 --> 00:08:03,320 You learned Mr. Yan's martial arts, 93 00:08:04,160 --> 00:08:07,160 but you didn't want to steal his credit. 94 00:08:07,240 --> 00:08:09,120 So, you borrowed Yan Nantian's name. 95 00:08:11,880 --> 00:08:13,960 Given your moral character and social standing, 96 00:08:14,240 --> 00:08:17,760 you didn't want to use his martial arts to enhance your own reputation. 97 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 In addition to that, 98 00:08:20,080 --> 00:08:21,760 there is one more reason. 99 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 Could it be... 100 00:08:26,720 --> 00:08:28,000 Could it be that Mr. Yan saw 101 00:08:28,280 --> 00:08:31,120 the Ten Great Villains of Wicked Canyon out in full force, 102 00:08:31,200 --> 00:08:33,320 and was afraid they would wreak havoc on the world? 103 00:08:33,400 --> 00:08:36,080 Only the name Yan Nantian can subdue them. 104 00:08:37,800 --> 00:08:41,240 Hence, he asked you to impersonate him. 105 00:08:42,280 --> 00:08:44,760 A smart boy indeed. 106 00:08:47,000 --> 00:08:48,360 However, 107 00:08:49,840 --> 00:08:53,960 I didn't only master Yan Nantian's martial arts. 108 00:08:55,480 --> 00:09:00,560 I also had Wan Chunliu drastically change my appearance. 109 00:09:01,840 --> 00:09:07,840 I am a perfect imitation of Yan Nantian. 110 00:09:10,000 --> 00:09:13,360 How did you see through my disguise? 111 00:09:14,920 --> 00:09:17,480 When you first saw me, 112 00:09:17,800 --> 00:09:19,920 you should have mentioned Wan Chunliu to me. 113 00:09:20,400 --> 00:09:23,320 However, it was as if you had completely forgotten that person. 114 00:09:23,800 --> 00:09:25,920 That was when I began to suspect. 115 00:09:27,280 --> 00:09:30,560 Mr. Lu, I'm begging you. 116 00:09:30,880 --> 00:09:33,600 Tell me what you found out in Zhenjiang! 117 00:09:34,360 --> 00:09:36,680 Where is Jiang Qin, the one who killed my parents? 118 00:09:38,360 --> 00:09:39,440 I'm Jiang Qin. 119 00:09:40,280 --> 00:09:42,240 You have to keep it a secret 120 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 and never tell anyone else. 121 00:09:44,720 --> 00:09:46,880 As a great hero, 122 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 if the news of you going back on your words gets around, 123 00:09:50,040 --> 00:09:52,280 aren't you afraid that you'll be mocked by others? 124 00:10:06,600 --> 00:10:07,880 -Mr. Lu! -Mr. Lu! 125 00:10:19,080 --> 00:10:21,600 JIANG RESIDENCE 126 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 Master! 127 00:10:54,400 --> 00:10:55,600 Master! 128 00:10:56,080 --> 00:10:57,200 WEDDING ROBE DIVINE SKILL 129 00:10:58,240 --> 00:10:59,400 Come in. 130 00:11:02,560 --> 00:11:05,360 Master, we've got news of the young master. 131 00:11:15,680 --> 00:11:17,720 We've been running for so long. They won't catch up. 132 00:11:18,200 --> 00:11:20,000 Pinggu, take a break. 133 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 I'll get you some water. 134 00:11:21,720 --> 00:11:22,840 All right. 135 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 Mr. Jiang. 136 00:12:33,720 --> 00:12:35,160 How are you? 137 00:12:39,720 --> 00:12:42,200 Yulang, are you not even willing 138 00:12:42,680 --> 00:12:44,920 to greet me as your father when you see me? 139 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 You don't deserve it. 140 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 I know you resent me. 141 00:12:51,040 --> 00:12:54,800 However, I was left with no choice. 142 00:12:55,400 --> 00:12:56,960 You saw what happened that day. 143 00:12:57,600 --> 00:12:59,120 If I didn't take your arm, 144 00:12:59,200 --> 00:13:03,200 both of us would be under target from all sides. 145 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 We would have lost everything right there. 146 00:13:05,800 --> 00:13:07,440 But I'm your son! 147 00:13:10,280 --> 00:13:11,880 As a father, when I see you like that, 148 00:13:13,760 --> 00:13:15,040 my heart is broken. 149 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 I'm sorry. 150 00:13:21,480 --> 00:13:23,040 What's the point of apologizing now? 151 00:13:23,120 --> 00:13:24,200 It's useless! 152 00:13:25,320 --> 00:13:26,480 Yulang. 153 00:13:28,440 --> 00:13:30,760 I know you've been struggling a lot, 154 00:13:32,120 --> 00:13:35,040 but you are still alive. 155 00:13:35,760 --> 00:13:39,000 -The world is still ours. -If I ever trust you again, 156 00:13:39,080 --> 00:13:41,160 -I'd rather die a painful death! -Yulang! 157 00:13:41,720 --> 00:13:43,480 Calm down and think about it. 158 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 Isn't everything I have done... 159 00:13:48,400 --> 00:13:49,680 for your sake? 160 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 Once we have succeeded, 161 00:13:55,360 --> 00:13:56,320 the Jiang family 162 00:13:57,920 --> 00:13:59,800 will become the number one family 163 00:14:01,120 --> 00:14:02,680 in the martial arts world. 164 00:14:03,160 --> 00:14:04,440 You, Jiang Yulang, 165 00:14:05,120 --> 00:14:07,960 will be the only heir of the number one family in the martial arts world. 166 00:14:08,080 --> 00:14:09,280 Don't touch me! 167 00:14:09,880 --> 00:14:11,440 I don't have a father like you! 168 00:14:25,120 --> 00:14:26,960 Yulang, you know what? 169 00:14:27,880 --> 00:14:29,040 Ever since you left, 170 00:14:30,000 --> 00:14:33,840 I've had countless sleepless nights. 171 00:14:36,360 --> 00:14:38,720 Whenever I thought of you wandering around alone 172 00:14:38,840 --> 00:14:40,320 and being hounded by others, 173 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 I was so worried that even my tears ran dry. 174 00:14:44,360 --> 00:14:48,120 I finally got your news after all this time. 175 00:14:48,680 --> 00:14:52,240 Do you know how happy I am? 176 00:14:54,080 --> 00:14:56,800 We've finally reunited. 177 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 But Yulang, 178 00:15:00,280 --> 00:15:02,560 I never expected you would treat me like this. 179 00:15:03,920 --> 00:15:06,280 This is indeed killing me. 180 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Fine. 181 00:15:20,440 --> 00:15:23,880 Since you are so resentful, 182 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 kill me. 183 00:15:27,400 --> 00:15:30,040 As long as you can feel better. 184 00:15:57,600 --> 00:15:58,680 Why? 185 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 Why am I your son? 186 00:16:37,520 --> 00:16:38,600 Yulang. 187 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 I won't let your sacrifice be for nothing. 188 00:16:44,280 --> 00:16:48,480 Every wrong has its cause. 189 00:16:49,400 --> 00:16:50,760 You had to suffer 190 00:16:51,920 --> 00:16:54,520 because of Hua Wuque and Jiang Xiaoyu! 191 00:16:55,080 --> 00:16:58,800 I promise I will kill them myself 192 00:16:59,880 --> 00:17:01,720 to avenge you! 193 00:17:10,960 --> 00:17:15,160 GRAVE OF THE HERO OF NANTIAN, LU ZHONGYUAN 194 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 Evil is still roaming, 195 00:17:29,640 --> 00:17:31,360 the martial arts world is still not at peace, 196 00:17:32,680 --> 00:17:34,520 but Mr. Lu is no longer with us. 197 00:17:36,400 --> 00:17:37,760 What's more aggravating is 198 00:17:38,440 --> 00:17:42,200 that the two scoundrels, Jiang Biehe and Jiang Yulang are still alive. 199 00:17:44,800 --> 00:17:47,480 However, with us around, they will not sleep easy. 200 00:17:47,600 --> 00:17:49,160 Being alive is punishment itself. 201 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 Well said. 202 00:17:50,880 --> 00:17:53,760 I noticed the way you talk is becoming more like mine. 203 00:17:54,640 --> 00:17:56,400 If I lose my life in the duel in two months, 204 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 you can live life on my behalf too. 205 00:18:04,920 --> 00:18:06,560 Are you going to Mount Gui next? 206 00:18:07,680 --> 00:18:08,520 Yes. 207 00:18:09,800 --> 00:18:11,600 Although they are villains, 208 00:18:12,120 --> 00:18:13,960 they raised me and taught me everything. 209 00:18:15,080 --> 00:18:18,240 Since I know that they are in danger, I can't just stand by and watch. 210 00:18:20,640 --> 00:18:22,160 Do you want to come with me? 211 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 I have something I need to do. 212 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 We only have two months left and you're not going to accompany me? 213 00:18:30,400 --> 00:18:31,840 If I succeed, 214 00:18:33,000 --> 00:18:35,800 we can be friends for far longer than two months. 215 00:18:37,520 --> 00:18:39,000 Are you going back to Yihua Palace? 216 00:18:42,760 --> 00:18:46,040 I want to ask my aunts why I must kill you personally. 217 00:18:46,120 --> 00:18:47,760 Do you think they will tell you why? 218 00:18:48,320 --> 00:18:50,960 Jiang Xiaoyu, we can't surrender to fate. 219 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Fine. 220 00:18:54,240 --> 00:18:55,320 Go then. 221 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 I'll wait for your good news at Mount Gui. 222 00:19:01,720 --> 00:19:02,920 Until we meet again. 223 00:19:10,400 --> 00:19:11,480 Goodbye. 224 00:19:36,520 --> 00:19:40,520 FIRST CLASS ROOM NUMBER FOUR 225 00:19:44,240 --> 00:19:45,960 So he was Lu Zhongyuan. 226 00:19:46,520 --> 00:19:47,960 No wonder 227 00:19:48,800 --> 00:19:50,640 he didn't recognize me the other day. 228 00:19:51,200 --> 00:19:53,080 Where is the real Yan Nantian then? 229 00:19:53,240 --> 00:19:56,360 It's either he has passed away or has been crippled. 230 00:19:56,960 --> 00:19:59,280 He was trapped in Wicked Canyon for 18 years. 231 00:20:00,080 --> 00:20:01,520 Even if he is still alive, 232 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 he is nothing to be afraid of now. 233 00:20:04,040 --> 00:20:05,000 Father. 234 00:20:05,240 --> 00:20:07,840 I heard Jiang Xiaoyu say he is going to Mount Gui. 235 00:20:08,640 --> 00:20:09,800 Is that so? 236 00:20:14,200 --> 00:20:17,200 I've heard that the most abominable person is living on Mount Gui. 237 00:20:17,280 --> 00:20:19,840 I don't think he will return alive this time. 238 00:20:20,160 --> 00:20:22,000 Do you mean Wei Wuya? 239 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 Yes. 240 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 The leader of Twelve Zodiac, Wei Wuya. 241 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 We can make good use of Wei Wuya. 242 00:20:31,040 --> 00:20:34,840 I want all who crossed me to die on Mount Gui. 243 00:20:38,160 --> 00:20:39,360 It's time 244 00:20:40,000 --> 00:20:43,640 to send a huge present to Wei Wuya. 245 00:21:06,400 --> 00:21:08,000 Where did Ms. Tu and the others go? 246 00:21:08,480 --> 00:21:10,120 Could they have already entered the cave? 247 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 But Mount Gui is so huge. 248 00:21:12,800 --> 00:21:14,600 It wouldn't be that easy to find the rat hole. 249 00:21:16,200 --> 00:21:18,280 Why don't I make that rat come to me instead? 250 00:21:22,800 --> 00:21:24,240 Wei Wuya! 251 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 You sneaky looking, 252 00:21:26,280 --> 00:21:28,320 short-sighted lowlife! 253 00:21:28,440 --> 00:21:29,760 Listen carefully! 254 00:21:29,880 --> 00:21:31,480 I'm the legendary, 255 00:21:31,560 --> 00:21:33,720 the most notable, the one in a million, 256 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 the best of the best, the most perfect person, 257 00:21:35,960 --> 00:21:38,280 and the world's smartest person, Xiaoyu'er. 258 00:21:38,440 --> 00:21:41,440 I dare you to stop behaving like a cowardly rat that only hides in holes. 259 00:21:41,520 --> 00:21:44,040 Come out and take a look at a truly smart person. 260 00:21:44,240 --> 00:21:46,280 I'll make sure you have your tail between your legs 261 00:21:46,360 --> 00:21:47,480 and scurry away like a rat! 262 00:21:47,560 --> 00:21:49,200 You will be toothless! 263 00:21:49,840 --> 00:21:51,280 Bandit, Wei Wuya! 264 00:21:53,680 --> 00:21:56,720 Come out! 265 00:22:04,760 --> 00:22:06,200 Don't run! 266 00:22:29,800 --> 00:22:32,680 Ignorant child, you're making quite the racket. 267 00:22:32,760 --> 00:22:34,960 Aren't you afraid of being killed by Wuya Clan disciples? 268 00:22:35,560 --> 00:22:36,880 Let me tell you. 269 00:22:37,200 --> 00:22:40,520 The one who can kill me hasn't even been born yet. 270 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 If I attacked you, 271 00:22:43,440 --> 00:22:45,280 -you would be long dead. -Fine. 272 00:22:45,480 --> 00:22:48,040 Come on. Bring it on! 273 00:23:04,280 --> 00:23:05,600 I understand now. 274 00:23:06,120 --> 00:23:07,680 You don't dare to show yourself 275 00:23:07,840 --> 00:23:10,600 not because you have great martial arts skills, 276 00:23:10,760 --> 00:23:14,360 but because you know nothing about martial arts! 277 00:23:15,680 --> 00:23:17,000 Why do you say so? 278 00:23:17,320 --> 00:23:20,440 I know both the best qinggong practitioners in the world, 279 00:23:20,680 --> 00:23:22,360 Hei Zhizhu and Yin Jiuyou. 280 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Both of them are not as fast as you. 281 00:23:25,680 --> 00:23:27,880 So this can only explain one thing. 282 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 You're not a human, 283 00:23:30,880 --> 00:23:32,520 but a fairy. 284 00:23:34,640 --> 00:23:37,400 So this is the supposition made by the smartest person in the world? 285 00:23:38,000 --> 00:23:41,200 I think your supposition can only deceive ignorant girls who know nothing. 286 00:23:41,280 --> 00:23:42,920 I'm not done yet. 287 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 Why would a fairy live in a rat hole? 288 00:23:47,080 --> 00:23:49,520 I heard Wei Wuya is the best with underhanded skills. 289 00:23:49,600 --> 00:23:51,160 Therefore, there is another possibility. 290 00:23:52,680 --> 00:23:55,360 You weren't using qinggong just now. 291 00:23:55,640 --> 00:23:57,200 It's a contraption instead. 292 00:23:57,960 --> 00:24:00,960 You have invented a contraption that allows you to fly around. 293 00:24:01,800 --> 00:24:02,840 Hey. 294 00:24:03,200 --> 00:24:04,960 Why are you so quiet? 295 00:24:06,720 --> 00:24:08,600 My assumption is correct, right? 296 00:24:10,320 --> 00:24:12,920 If you insist on digging your own grave, I won't stop you. 297 00:24:13,280 --> 00:24:15,840 After you pass through the forest, climb up the hill. 298 00:24:16,040 --> 00:24:18,680 -After crossing the third hill, turn left. -"The third hill"? 299 00:24:18,880 --> 00:24:20,080 -"Turn left"? -After 200 paces, 300 00:24:20,200 --> 00:24:22,400 you'll see a huge rocky wall. 301 00:24:22,480 --> 00:24:25,360 There is a stone door under the wall which is not guarded. 302 00:24:25,520 --> 00:24:27,200 That is the entrance to Wuya Palace. 303 00:24:28,680 --> 00:24:30,040 Why is it so troublesome? 304 00:24:30,960 --> 00:24:33,480 You'll see a bronze door after you get in. 305 00:24:34,120 --> 00:24:36,200 There is a bronze lamp on the right. 306 00:24:36,280 --> 00:24:39,800 Once you stick in this hairpin, you will enter the main hall. 307 00:25:24,680 --> 00:25:26,080 It's Mr. Du's secret mark. 308 00:25:44,320 --> 00:25:45,280 Mr. Du! 309 00:25:45,560 --> 00:25:46,680 Mr. Li! 310 00:25:47,160 --> 00:25:48,240 Ms. Tu! 311 00:25:53,200 --> 00:25:55,280 That girl's contraption was so great. 312 00:25:55,720 --> 00:25:57,080 Not to mention Wei Wuya. 313 00:25:58,000 --> 00:25:59,800 It must be fraught with danger inside. 314 00:26:01,480 --> 00:26:02,600 I can't hesitate anymore. 315 00:26:02,960 --> 00:26:04,400 I have to go inside and save them. 316 00:26:44,800 --> 00:26:46,640 Why can't I find Mr. Du's secret marks anymore? 317 00:26:47,560 --> 00:26:49,400 Has something bad happened to them? 318 00:27:57,280 --> 00:27:58,840 There's an underground lake down there. 319 00:28:02,920 --> 00:28:04,320 Wei Wuya! 320 00:28:04,400 --> 00:28:06,440 Come out and show me how great you are! 321 00:29:54,520 --> 00:29:56,040 The Twelve Zodiac? 322 00:29:56,600 --> 00:29:58,040 The Twelve Earthly Branches? 323 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 They correspond to... 324 00:30:03,240 --> 00:30:04,360 Gold. 325 00:30:05,400 --> 00:30:06,320 Wood. 326 00:30:07,520 --> 00:30:08,880 Water. Fire. 327 00:30:09,640 --> 00:30:10,720 There is no earth? 328 00:30:18,920 --> 00:30:21,360 In the zodiac, the cow and goat are under Yin Earth, 329 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 while the dragon and dog are under Yang Earth. 330 00:30:23,880 --> 00:30:26,080 So, the password to the door should be... 331 00:30:30,440 --> 00:30:31,520 Cow. 332 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 Goat. 333 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 Dragon. 334 00:30:36,320 --> 00:30:37,480 Dog. 335 00:31:23,880 --> 00:31:24,920 A bronze door? 336 00:31:25,840 --> 00:31:28,400 So it takes so much effort just to reach the bronze door. 337 00:31:29,000 --> 00:31:31,120 Why didn't she tell me more in detail? 338 00:31:37,400 --> 00:31:38,840 RAT 339 00:31:54,280 --> 00:31:55,480 WUYA PALACE 340 00:32:09,440 --> 00:32:11,480 WUYA PALACE 341 00:32:23,960 --> 00:32:25,800 RAT 342 00:32:30,320 --> 00:32:31,480 Wei Wuya! 343 00:32:38,840 --> 00:32:40,040 Wei Wuya! 344 00:32:40,600 --> 00:32:42,120 Your master is here. 345 00:32:42,320 --> 00:32:43,760 Are you not coming out to greet me? 346 00:32:45,680 --> 00:32:47,400 Show yourself right now! 347 00:33:06,680 --> 00:33:10,360 It's rare to have a guest in Wuya Palace. 348 00:33:10,520 --> 00:33:12,000 Apologies for the inhospitality. 349 00:33:12,240 --> 00:33:14,720 Please forgive me. 350 00:33:15,880 --> 00:33:16,760 Hey! 351 00:33:16,880 --> 00:33:18,520 You toothless old man. 352 00:33:19,000 --> 00:33:21,120 You better release my friends. 353 00:33:21,840 --> 00:33:24,440 Or else don't blame me for tearing down your rat hole! 354 00:33:24,640 --> 00:33:28,080 Young man, you are quite arrogant. 355 00:33:28,840 --> 00:33:31,400 I've never met any of your friends. 356 00:33:31,960 --> 00:33:36,080 Anyone who dares barge into Wuya Palace is dead. 357 00:33:37,640 --> 00:33:39,680 Am I not still alive and well? 358 00:33:39,920 --> 00:33:43,120 You're rather near death's door. 359 00:33:50,120 --> 00:33:51,240 RAT 360 00:33:58,560 --> 00:33:59,400 WUYA PALACE 361 00:34:08,360 --> 00:34:11,520 Do you regret your decision now? 362 00:34:11,600 --> 00:34:14,840 Since I have the guts to come in, of course I have the ability to get out. 363 00:34:15,320 --> 00:34:18,800 I always admire brave and arrogant young people. 364 00:34:20,640 --> 00:34:23,720 Young men, have a little practice with him. 365 00:34:24,360 --> 00:34:27,440 Let's see what kind of martial arts skills he uses. 366 00:35:02,960 --> 00:35:06,800 You even purposely hide your martial arts style. 367 00:35:07,720 --> 00:35:09,680 In order to determine my martial arts style, 368 00:35:10,240 --> 00:35:12,840 you would even sacrifice your own disciples. 369 00:35:12,920 --> 00:35:15,120 They are not even my disciples. 370 00:35:15,200 --> 00:35:18,440 Even if I have to take their heads and offer them up to you, 371 00:35:18,760 --> 00:35:21,440 I wouldn't feel a thing. 372 00:35:21,920 --> 00:35:24,280 I've always heard that you're not a good person. 373 00:35:24,720 --> 00:35:26,960 I didn't expect you're such shameless! 374 00:35:27,720 --> 00:35:30,760 You don't have to be so mean. 375 00:35:36,560 --> 00:35:39,840 Come on, take a seat and talk. 376 00:35:44,480 --> 00:35:45,680 Sure. 377 00:35:45,760 --> 00:35:48,600 He didn't notice the chair was a trap. How stupid of him. 378 00:35:50,120 --> 00:35:51,360 Spit it out! 379 00:35:53,720 --> 00:35:57,840 I heard you were loudly bad-mouthing me outside. 380 00:35:57,920 --> 00:36:03,440 You wanted me to have a look at the smartest person in the world, right? 381 00:36:04,680 --> 00:36:05,720 Not bad. 382 00:36:06,400 --> 00:36:08,040 Your rat ears are working perfectly fine. 383 00:36:09,360 --> 00:36:12,560 Since you're the smartest person in the world, 384 00:36:16,720 --> 00:36:21,200 didn't you notice the chair is a trap? 385 00:36:22,120 --> 00:36:25,360 If I twist the knob here slightly, 386 00:36:25,840 --> 00:36:28,440 you will be dead 387 00:36:29,040 --> 00:36:31,200 regardless of how great your martial arts is. 388 00:36:32,080 --> 00:36:35,000 Since I'm sitting on it, that means I'm not afraid of your trap. 389 00:36:35,080 --> 00:36:37,320 Why don't you twist the knob and see what happens? 390 00:36:37,800 --> 00:36:39,200 Sure. 391 00:36:39,280 --> 00:36:41,600 Let's give it a try. 392 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 The trap wasn't activated. 393 00:36:50,200 --> 00:36:51,120 Wei Wuya. 394 00:36:51,360 --> 00:36:54,520 Do you really think I didn't notice this was a trap? 395 00:37:03,440 --> 00:37:05,160 Why would I really sit on the chair? 396 00:37:06,400 --> 00:37:08,960 You are really an idiot. 397 00:37:19,920 --> 00:37:20,960 You dirty rat. 398 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Your martial arts skills are not bad at all. 399 00:37:23,480 --> 00:37:24,440 "Not bad"? 400 00:37:24,840 --> 00:37:27,560 If not for my curiosity to find out the origins of your martial arts, 401 00:37:27,640 --> 00:37:29,240 I would have killed you so much sooner. 402 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 So have you found out anything? 403 00:37:31,800 --> 00:37:34,160 In that one movement, 404 00:37:34,320 --> 00:37:36,040 I saw Du Sha, 405 00:37:37,680 --> 00:37:38,840 Tu Jiaojiao, 406 00:37:39,400 --> 00:37:42,680 Li Dazui, Haha'er, and Yin Jiuyou! 407 00:37:43,760 --> 00:37:44,840 Am I right? 408 00:37:45,880 --> 00:37:48,200 You're quite knowledgeable. 409 00:37:49,760 --> 00:37:53,360 I bet you've never seen the next few moves. 410 00:38:35,160 --> 00:38:39,760 I thought you were really something, 411 00:38:41,000 --> 00:38:42,880 but you were not as good as I imagined. 412 00:38:44,160 --> 00:38:47,600 It has been a few years since I last saw you personally deal with someone. 413 00:38:49,480 --> 00:38:51,320 It's Yin'er. 414 00:38:52,040 --> 00:38:54,560 Why would you come over today? 415 00:38:54,760 --> 00:38:56,680 I instructed someone to get me some herbs. 416 00:38:56,840 --> 00:38:58,520 I'm here to collect the herbs. 417 00:38:59,560 --> 00:39:02,480 Have you seen this man before? 418 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 He was being noisy on the mountain. 419 00:39:07,320 --> 00:39:08,520 It was so annoying. 420 00:39:09,280 --> 00:39:11,200 It seems you've made him shut up. 421 00:39:11,680 --> 00:39:15,440 He got through so many traps that I've set up. 422 00:39:17,960 --> 00:39:19,440 It has been more than ten years. 423 00:39:20,160 --> 00:39:22,120 He is the first person who has succeeded. 424 00:39:23,640 --> 00:39:24,720 Master. 425 00:39:25,680 --> 00:39:27,000 Someone is requesting to see you. 426 00:39:30,320 --> 00:39:32,160 What a lively day. 427 00:39:34,200 --> 00:39:36,400 Jiang Biehe and his son are requesting to see you. 428 00:39:36,480 --> 00:39:38,600 He said he was known as Jiang Qin. 429 00:39:48,080 --> 00:39:49,240 Yin'er. 430 00:39:50,200 --> 00:39:52,800 I don't have time to chat with you today. 431 00:39:52,880 --> 00:39:54,520 You should leave now. 432 00:39:55,000 --> 00:39:55,840 Yes. 433 00:39:58,520 --> 00:40:01,440 Take him out to feed the rats. 434 00:40:02,040 --> 00:40:03,320 Yes. 435 00:40:09,920 --> 00:40:11,760 Guards, take him away. 436 00:40:11,840 --> 00:40:13,000 -Yes, sir. -Hold on. 437 00:40:18,200 --> 00:40:20,280 You're going to die soon, 438 00:40:21,240 --> 00:40:22,960 yet you can still smile. 439 00:40:28,000 --> 00:40:29,400 Bring him to my place. 440 00:40:29,640 --> 00:40:30,720 But Master ordered us to-- 441 00:40:30,800 --> 00:40:32,120 He insulted the Wuya Clan. 442 00:40:33,200 --> 00:40:34,840 How can we just let him die so easily? 443 00:40:35,760 --> 00:40:37,800 I just cultivated a type of flower 444 00:40:38,440 --> 00:40:41,840 which requires a living person as fertilizer to bloom. 445 00:40:43,120 --> 00:40:44,320 Send him there. 446 00:40:44,400 --> 00:40:45,360 -Yes. -Thank you. 447 00:40:59,000 --> 00:41:00,480 I didn't want to come here, 448 00:41:01,440 --> 00:41:04,800 but my precious rats are hungry. 449 00:41:06,240 --> 00:41:09,440 I think if I feed them some snacks from Jiangnan, 450 00:41:09,520 --> 00:41:13,240 they would be very happy. 451 00:41:15,520 --> 00:41:18,880 Wuya, how have you been? 452 00:41:19,920 --> 00:41:21,800 I'm very curious. 453 00:41:22,680 --> 00:41:24,760 Why has the person who I've been looking for so long 454 00:41:25,560 --> 00:41:28,080 come to me himself? 455 00:41:28,880 --> 00:41:33,920 Have you forgotten about the trap that you set 18 years ago? 456 00:41:55,960 --> 00:42:00,040 You instigated the Twelve Zodiac to kill Jiang Feng and his wife 457 00:42:00,120 --> 00:42:04,800 while you stole the treasure left behind by Jiang Feng and Yan Nantian. 458 00:42:05,280 --> 00:42:08,000 It was my fault. I shouldn't have believed you. 459 00:42:08,480 --> 00:42:11,240 Because of you, we lost Sichen, 460 00:42:12,160 --> 00:42:13,360 Yinke, 461 00:42:13,920 --> 00:42:14,960 and Heimian. 462 00:42:15,520 --> 00:42:19,720 My best friend, the Lord of Fruits, is still nowhere to be found. 463 00:42:20,920 --> 00:42:22,800 I've been looking for you for 18 years. 464 00:42:22,920 --> 00:42:24,160 I never imagined 465 00:42:25,160 --> 00:42:28,960 that the traitorous servant back then 466 00:42:29,480 --> 00:42:31,920 would become the Hero of Jiangnan. 467 00:42:37,280 --> 00:42:38,840 I'm here 468 00:42:39,240 --> 00:42:40,920 to seek forgiveness from you. 469 00:42:41,400 --> 00:42:43,520 You had humiliated me. 470 00:42:43,680 --> 00:42:46,640 Do you think I'll forgive you? 471 00:42:47,120 --> 00:42:49,640 I think it depends on how great the present 472 00:42:50,160 --> 00:42:51,880 that I have brought you. 473 00:42:52,960 --> 00:42:54,520 What kind of gift 474 00:42:55,200 --> 00:42:59,840 do you think can ever pique my interest and make me forgive you? 475 00:43:00,400 --> 00:43:03,200 One of the masters of Yihua Palace, Yaoyue. 476 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Subtitle translation by Renee Luk 34112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.