Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 32
3
00:01:51,040 --> 00:01:53,680
Since you're concerned
about Murong Jiu and Tie Pinggu,
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
why don't you meet up with Mr. Yan first?
5
00:01:55,560 --> 00:01:58,240
You can find the two ladies
and help them settle down
6
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
before heading to Mount Gui.
7
00:02:00,360 --> 00:02:01,880
I'll have to rely on you to do that.
8
00:02:02,400 --> 00:02:03,920
Mr. Yan is extremely dogmatic.
9
00:02:04,160 --> 00:02:06,440
I can't meet up with him yet.
10
00:02:07,200 --> 00:02:08,480
Are you afraid that
11
00:02:09,400 --> 00:02:12,320
he will stop you from going to Mount Gui
to save the Ten Great Villains?
12
00:02:12,480 --> 00:02:13,720
Yes.
13
00:02:13,800 --> 00:02:15,960
I've made up my mind.
14
00:02:16,440 --> 00:02:17,600
I have to go no matter what.
15
00:02:20,440 --> 00:02:21,800
Since you've made up your mind,
16
00:02:22,600 --> 00:02:23,640
then all right.
17
00:02:25,280 --> 00:02:26,800
Where are you meeting Mr. Yan?
18
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
In the Fengqiao Inn up ahead.
19
00:02:30,480 --> 00:02:32,600
They are Yulang's enemies.
20
00:02:32,680 --> 00:02:35,000
Yulang's life will be in danger
if they run into him!
21
00:02:36,160 --> 00:02:37,400
So it's farewell for now.
22
00:02:37,600 --> 00:02:39,960
Since we have an agreement,
we'll meet sooner or later.
23
00:02:41,400 --> 00:02:42,800
Somehow,
24
00:02:43,680 --> 00:02:45,080
one month has passed.
25
00:02:47,480 --> 00:02:49,360
There's still time before the duel.
26
00:02:49,920 --> 00:02:50,960
Don't look so miserable.
27
00:02:51,520 --> 00:02:52,360
Bye!
28
00:02:54,480 --> 00:02:55,680
Xiaoyu'er!
29
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
It's still early.
30
00:03:00,120 --> 00:03:01,480
Let me send you off.
31
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
Traitor!
32
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
I saved your life.
33
00:03:46,200 --> 00:03:48,240
How dare you stab me in the back!
34
00:03:52,680 --> 00:03:54,000
Pinggu, save me!
35
00:03:54,080 --> 00:03:55,880
This madman is on a killing rampage!
36
00:04:10,880 --> 00:04:12,840
Why did you attack me?
37
00:04:41,440 --> 00:04:42,960
You're at death's door,
38
00:04:43,280 --> 00:04:45,000
but you still don't know who I am, right?
39
00:04:45,600 --> 00:04:49,360
I am Jiang Yulang,
the son of the Hero of Jiangnan.
40
00:04:49,960 --> 00:04:52,280
What Wudang Clan or Master Zi Ran?
41
00:04:52,840 --> 00:04:54,960
They are worthless in my eyes.
42
00:05:01,600 --> 00:05:03,080
I didn't expect
43
00:05:03,480 --> 00:05:07,000
that after surviving decades
in the martial arts world,
44
00:05:07,200 --> 00:05:10,280
I would end up falling into the hands
of a scoundrel!
45
00:05:12,240 --> 00:05:13,760
A hero's origin isn't important.
46
00:05:13,840 --> 00:05:17,000
I will be known throughout
the martial arts world after killing you!
47
00:05:18,320 --> 00:05:20,880
Let's go! Hua Wuque and Jiang Xiaoyu
will be here soon.
48
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
How do you know that?
49
00:05:32,000 --> 00:05:33,160
FENGQIAO INN
50
00:05:35,160 --> 00:05:36,240
-Sir!
-Mr. Yan!
51
00:05:36,880 --> 00:05:38,560
Sir, what happened?
52
00:05:38,640 --> 00:05:39,880
You're here.
53
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
Good.
54
00:05:42,000 --> 00:05:44,400
I got to see you two one last time.
55
00:05:45,440 --> 00:05:48,000
-I can die with no regrets.
-You won't die.
56
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
Nobody can kill you!
57
00:05:51,200 --> 00:05:52,640
Who did this?
58
00:05:53,680 --> 00:05:54,880
Jiang Yulang.
59
00:05:57,520 --> 00:06:00,960
I will kill him myself to avenge you.
60
00:06:03,840 --> 00:06:05,120
Leave this to me.
61
00:06:06,320 --> 00:06:09,120
Sir, no matter who you are,
62
00:06:09,440 --> 00:06:12,360
I will kill Jiang Yulang and avenge you!
63
00:06:14,680 --> 00:06:16,280
No matter who he is?
64
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
Isn't he Mr. Yan?
65
00:06:23,160 --> 00:06:26,440
I thought I could deceive everybody,
66
00:06:28,200 --> 00:06:31,160
but I couldn't deceive you, could I?
67
00:06:34,400 --> 00:06:38,640
Yan Nantian is my closest friend.
68
00:06:38,720 --> 00:06:40,400
Then you are...
69
00:06:42,760 --> 00:06:44,360
My surname is Lu.
70
00:06:45,200 --> 00:06:49,000
Are you the Hero of Nantian, Lu Zhongyuan?
71
00:06:50,360 --> 00:06:52,680
How do you know my name?
72
00:06:53,480 --> 00:06:56,000
I've heard of you ever since I was young.
73
00:06:56,800 --> 00:07:00,160
You became famous at a young age
for your valor and righteousness.
74
00:07:00,720 --> 00:07:03,240
You look similar to Yan Nantian.
75
00:07:03,480 --> 00:07:06,160
That's why you were called
the Hero of Nantian.
76
00:07:06,840 --> 00:07:07,800
Then...
77
00:07:08,480 --> 00:07:10,360
Why were you impersonating Yan Nantian?
78
00:07:11,240 --> 00:07:13,640
Because Yan...
79
00:07:14,040 --> 00:07:16,160
-Sir, don't talk.
-Sir!
80
00:07:16,240 --> 00:07:18,960
I've figured out most of it.
81
00:07:19,280 --> 00:07:21,040
Why don't I explain it for you?
82
00:07:21,600 --> 00:07:24,720
Just nod your head if I'm right.
83
00:07:25,880 --> 00:07:27,080
All right.
84
00:07:27,440 --> 00:07:31,520
Even though Mr. Yan has escaped
from Wicked Canyon,
85
00:07:31,600 --> 00:07:34,520
his martial arts cannot be recovered.
86
00:07:34,600 --> 00:07:37,160
Therefore, he sought you out.
87
00:07:39,160 --> 00:07:43,480
He returned to the martial arts world
to find it in the midst of chaos,
88
00:07:44,040 --> 00:07:45,880
but was powerless to do anything about it.
89
00:07:46,640 --> 00:07:49,480
Thus, he sought your help.
90
00:07:52,440 --> 00:07:55,760
He was afraid his martial arts
would be lost to the world,
91
00:07:56,320 --> 00:07:58,600
so he imparted the secrets
to his martial arts to you.
92
00:08:01,120 --> 00:08:03,320
You learned Mr. Yan's martial arts,
93
00:08:04,160 --> 00:08:07,160
but you didn't want to steal his credit.
94
00:08:07,240 --> 00:08:09,120
So, you borrowed Yan Nantian's name.
95
00:08:11,880 --> 00:08:13,960
Given your moral character
and social standing,
96
00:08:14,240 --> 00:08:17,760
you didn't want to use his martial arts
to enhance your own reputation.
97
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
In addition to that,
98
00:08:20,080 --> 00:08:21,760
there is one more reason.
99
00:08:25,040 --> 00:08:26,080
Could it be...
100
00:08:26,720 --> 00:08:28,000
Could it be that Mr. Yan saw
101
00:08:28,280 --> 00:08:31,120
the Ten Great Villains of Wicked Canyon
out in full force,
102
00:08:31,200 --> 00:08:33,320
and was afraid they would
wreak havoc on the world?
103
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
Only the name Yan Nantian can subdue them.
104
00:08:37,800 --> 00:08:41,240
Hence, he asked you to impersonate him.
105
00:08:42,280 --> 00:08:44,760
A smart boy indeed.
106
00:08:47,000 --> 00:08:48,360
However,
107
00:08:49,840 --> 00:08:53,960
I didn't only master
Yan Nantian's martial arts.
108
00:08:55,480 --> 00:09:00,560
I also had Wan Chunliu
drastically change my appearance.
109
00:09:01,840 --> 00:09:07,840
I am a perfect imitation of Yan Nantian.
110
00:09:10,000 --> 00:09:13,360
How did you see through my disguise?
111
00:09:14,920 --> 00:09:17,480
When you first saw me,
112
00:09:17,800 --> 00:09:19,920
you should have mentioned
Wan Chunliu to me.
113
00:09:20,400 --> 00:09:23,320
However, it was as if you had
completely forgotten that person.
114
00:09:23,800 --> 00:09:25,920
That was when I began to suspect.
115
00:09:27,280 --> 00:09:30,560
Mr. Lu, I'm begging you.
116
00:09:30,880 --> 00:09:33,600
Tell me what you found out in Zhenjiang!
117
00:09:34,360 --> 00:09:36,680
Where is Jiang Qin,
the one who killed my parents?
118
00:09:38,360 --> 00:09:39,440
I'm Jiang Qin.
119
00:09:40,280 --> 00:09:42,240
You have to keep it a secret
120
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
and never tell anyone else.
121
00:09:44,720 --> 00:09:46,880
As a great hero,
122
00:09:47,360 --> 00:09:49,960
if the news of you going back
on your words gets around,
123
00:09:50,040 --> 00:09:52,280
aren't you afraid
that you'll be mocked by others?
124
00:10:06,600 --> 00:10:07,880
-Mr. Lu!
-Mr. Lu!
125
00:10:19,080 --> 00:10:21,600
JIANG RESIDENCE
126
00:10:50,120 --> 00:10:51,720
Master!
127
00:10:54,400 --> 00:10:55,600
Master!
128
00:10:56,080 --> 00:10:57,200
WEDDING ROBE DIVINE SKILL
129
00:10:58,240 --> 00:10:59,400
Come in.
130
00:11:02,560 --> 00:11:05,360
Master, we've got news
of the young master.
131
00:11:15,680 --> 00:11:17,720
We've been running for so long.
They won't catch up.
132
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
Pinggu, take a break.
133
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
I'll get you some water.
134
00:11:21,720 --> 00:11:22,840
All right.
135
00:12:31,960 --> 00:12:33,160
Mr. Jiang.
136
00:12:33,720 --> 00:12:35,160
How are you?
137
00:12:39,720 --> 00:12:42,200
Yulang, are you not even willing
138
00:12:42,680 --> 00:12:44,920
to greet me as your father
when you see me?
139
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
You don't deserve it.
140
00:12:48,200 --> 00:12:50,440
I know you resent me.
141
00:12:51,040 --> 00:12:54,800
However, I was left with no choice.
142
00:12:55,400 --> 00:12:56,960
You saw what happened that day.
143
00:12:57,600 --> 00:12:59,120
If I didn't take your arm,
144
00:12:59,200 --> 00:13:03,200
both of us would be under target
from all sides.
145
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
We would have lost everything right there.
146
00:13:05,800 --> 00:13:07,440
But I'm your son!
147
00:13:10,280 --> 00:13:11,880
As a father, when I see you like that,
148
00:13:13,760 --> 00:13:15,040
my heart is broken.
149
00:13:19,680 --> 00:13:20,840
I'm sorry.
150
00:13:21,480 --> 00:13:23,040
What's the point of apologizing now?
151
00:13:23,120 --> 00:13:24,200
It's useless!
152
00:13:25,320 --> 00:13:26,480
Yulang.
153
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
I know you've been struggling a lot,
154
00:13:32,120 --> 00:13:35,040
but you are still alive.
155
00:13:35,760 --> 00:13:39,000
-The world is still ours.
-If I ever trust you again,
156
00:13:39,080 --> 00:13:41,160
-I'd rather die a painful death!
-Yulang!
157
00:13:41,720 --> 00:13:43,480
Calm down and think about it.
158
00:13:44,200 --> 00:13:46,440
Isn't everything I have done...
159
00:13:48,400 --> 00:13:49,680
for your sake?
160
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
Once we have succeeded,
161
00:13:55,360 --> 00:13:56,320
the Jiang family
162
00:13:57,920 --> 00:13:59,800
will become the number one family
163
00:14:01,120 --> 00:14:02,680
in the martial arts world.
164
00:14:03,160 --> 00:14:04,440
You, Jiang Yulang,
165
00:14:05,120 --> 00:14:07,960
will be the only heir of the number one
family in the martial arts world.
166
00:14:08,080 --> 00:14:09,280
Don't touch me!
167
00:14:09,880 --> 00:14:11,440
I don't have a father like you!
168
00:14:25,120 --> 00:14:26,960
Yulang, you know what?
169
00:14:27,880 --> 00:14:29,040
Ever since you left,
170
00:14:30,000 --> 00:14:33,840
I've had countless sleepless nights.
171
00:14:36,360 --> 00:14:38,720
Whenever I thought of
you wandering around alone
172
00:14:38,840 --> 00:14:40,320
and being hounded by others,
173
00:14:40,400 --> 00:14:42,600
I was so worried
that even my tears ran dry.
174
00:14:44,360 --> 00:14:48,120
I finally got your news
after all this time.
175
00:14:48,680 --> 00:14:52,240
Do you know how happy I am?
176
00:14:54,080 --> 00:14:56,800
We've finally reunited.
177
00:14:58,000 --> 00:14:59,120
But Yulang,
178
00:15:00,280 --> 00:15:02,560
I never expected
you would treat me like this.
179
00:15:03,920 --> 00:15:06,280
This is indeed killing me.
180
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
Fine.
181
00:15:20,440 --> 00:15:23,880
Since you are so resentful,
182
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
kill me.
183
00:15:27,400 --> 00:15:30,040
As long as you can feel better.
184
00:15:57,600 --> 00:15:58,680
Why?
185
00:16:00,160 --> 00:16:01,960
Why am I your son?
186
00:16:37,520 --> 00:16:38,600
Yulang.
187
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
I won't let your sacrifice be for nothing.
188
00:16:44,280 --> 00:16:48,480
Every wrong has its cause.
189
00:16:49,400 --> 00:16:50,760
You had to suffer
190
00:16:51,920 --> 00:16:54,520
because of Hua Wuque and Jiang Xiaoyu!
191
00:16:55,080 --> 00:16:58,800
I promise I will kill them myself
192
00:16:59,880 --> 00:17:01,720
to avenge you!
193
00:17:10,960 --> 00:17:15,160
GRAVE OF THE HERO OF NANTIAN, LU ZHONGYUAN
194
00:17:28,000 --> 00:17:29,160
Evil is still roaming,
195
00:17:29,640 --> 00:17:31,360
the martial arts world
is still not at peace,
196
00:17:32,680 --> 00:17:34,520
but Mr. Lu is no longer with us.
197
00:17:36,400 --> 00:17:37,760
What's more aggravating is
198
00:17:38,440 --> 00:17:42,200
that the two scoundrels, Jiang Biehe
and Jiang Yulang are still alive.
199
00:17:44,800 --> 00:17:47,480
However, with us around,
they will not sleep easy.
200
00:17:47,600 --> 00:17:49,160
Being alive is punishment itself.
201
00:17:49,240 --> 00:17:50,080
Well said.
202
00:17:50,880 --> 00:17:53,760
I noticed the way you talk
is becoming more like mine.
203
00:17:54,640 --> 00:17:56,400
If I lose my life in the duel
in two months,
204
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
you can live life on my behalf too.
205
00:18:04,920 --> 00:18:06,560
Are you going to Mount Gui next?
206
00:18:07,680 --> 00:18:08,520
Yes.
207
00:18:09,800 --> 00:18:11,600
Although they are villains,
208
00:18:12,120 --> 00:18:13,960
they raised me and taught me everything.
209
00:18:15,080 --> 00:18:18,240
Since I know that they are in danger,
I can't just stand by and watch.
210
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
Do you want to come with me?
211
00:18:25,960 --> 00:18:27,480
I have something I need to do.
212
00:18:27,560 --> 00:18:30,240
We only have two months left
and you're not going to accompany me?
213
00:18:30,400 --> 00:18:31,840
If I succeed,
214
00:18:33,000 --> 00:18:35,800
we can be friends
for far longer than two months.
215
00:18:37,520 --> 00:18:39,000
Are you going back to Yihua Palace?
216
00:18:42,760 --> 00:18:46,040
I want to ask my aunts
why I must kill you personally.
217
00:18:46,120 --> 00:18:47,760
Do you think they will tell you why?
218
00:18:48,320 --> 00:18:50,960
Jiang Xiaoyu, we can't surrender to fate.
219
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Fine.
220
00:18:54,240 --> 00:18:55,320
Go then.
221
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
I'll wait for your good news at Mount Gui.
222
00:19:01,720 --> 00:19:02,920
Until we meet again.
223
00:19:10,400 --> 00:19:11,480
Goodbye.
224
00:19:36,520 --> 00:19:40,520
FIRST CLASS ROOM NUMBER FOUR
225
00:19:44,240 --> 00:19:45,960
So he was Lu Zhongyuan.
226
00:19:46,520 --> 00:19:47,960
No wonder
227
00:19:48,800 --> 00:19:50,640
he didn't recognize me the other day.
228
00:19:51,200 --> 00:19:53,080
Where is the real Yan Nantian then?
229
00:19:53,240 --> 00:19:56,360
It's either he has passed away
or has been crippled.
230
00:19:56,960 --> 00:19:59,280
He was trapped in Wicked Canyon
for 18 years.
231
00:20:00,080 --> 00:20:01,520
Even if he is still alive,
232
00:20:01,800 --> 00:20:03,280
he is nothing to be afraid of now.
233
00:20:04,040 --> 00:20:05,000
Father.
234
00:20:05,240 --> 00:20:07,840
I heard Jiang Xiaoyu say
he is going to Mount Gui.
235
00:20:08,640 --> 00:20:09,800
Is that so?
236
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
I've heard that the most abominable person
is living on Mount Gui.
237
00:20:17,280 --> 00:20:19,840
I don't think
he will return alive this time.
238
00:20:20,160 --> 00:20:22,000
Do you mean Wei Wuya?
239
00:20:22,080 --> 00:20:23,160
Yes.
240
00:20:23,240 --> 00:20:25,880
The leader of Twelve Zodiac, Wei Wuya.
241
00:20:27,960 --> 00:20:30,240
We can make good use of Wei Wuya.
242
00:20:31,040 --> 00:20:34,840
I want all who crossed me
to die on Mount Gui.
243
00:20:38,160 --> 00:20:39,360
It's time
244
00:20:40,000 --> 00:20:43,640
to send a huge present to Wei Wuya.
245
00:21:06,400 --> 00:21:08,000
Where did Ms. Tu and the others go?
246
00:21:08,480 --> 00:21:10,120
Could they have already entered the cave?
247
00:21:11,520 --> 00:21:12,680
But Mount Gui is so huge.
248
00:21:12,800 --> 00:21:14,600
It wouldn't be that easy
to find the rat hole.
249
00:21:16,200 --> 00:21:18,280
Why don't I make that rat
come to me instead?
250
00:21:22,800 --> 00:21:24,240
Wei Wuya!
251
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
You sneaky looking,
252
00:21:26,280 --> 00:21:28,320
short-sighted lowlife!
253
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
Listen carefully!
254
00:21:29,880 --> 00:21:31,480
I'm the legendary,
255
00:21:31,560 --> 00:21:33,720
the most notable, the one in a million,
256
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
the best of the best,
the most perfect person,
257
00:21:35,960 --> 00:21:38,280
and the world's smartest person,
Xiaoyu'er.
258
00:21:38,440 --> 00:21:41,440
I dare you to stop behaving like
a cowardly rat that only hides in holes.
259
00:21:41,520 --> 00:21:44,040
Come out and take a look
at a truly smart person.
260
00:21:44,240 --> 00:21:46,280
I'll make sure you have
your tail between your legs
261
00:21:46,360 --> 00:21:47,480
and scurry away like a rat!
262
00:21:47,560 --> 00:21:49,200
You will be toothless!
263
00:21:49,840 --> 00:21:51,280
Bandit, Wei Wuya!
264
00:21:53,680 --> 00:21:56,720
Come out!
265
00:22:04,760 --> 00:22:06,200
Don't run!
266
00:22:29,800 --> 00:22:32,680
Ignorant child,
you're making quite the racket.
267
00:22:32,760 --> 00:22:34,960
Aren't you afraid of being killed
by Wuya Clan disciples?
268
00:22:35,560 --> 00:22:36,880
Let me tell you.
269
00:22:37,200 --> 00:22:40,520
The one who can kill me
hasn't even been born yet.
270
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
If I attacked you,
271
00:22:43,440 --> 00:22:45,280
-you would be long dead.
-Fine.
272
00:22:45,480 --> 00:22:48,040
Come on. Bring it on!
273
00:23:04,280 --> 00:23:05,600
I understand now.
274
00:23:06,120 --> 00:23:07,680
You don't dare to show yourself
275
00:23:07,840 --> 00:23:10,600
not because you have
great martial arts skills,
276
00:23:10,760 --> 00:23:14,360
but because
you know nothing about martial arts!
277
00:23:15,680 --> 00:23:17,000
Why do you say so?
278
00:23:17,320 --> 00:23:20,440
I know both the best
qinggong practitioners in the world,
279
00:23:20,680 --> 00:23:22,360
Hei Zhizhu and Yin Jiuyou.
280
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Both of them are not as fast as you.
281
00:23:25,680 --> 00:23:27,880
So this can only explain one thing.
282
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
You're not a human,
283
00:23:30,880 --> 00:23:32,520
but a fairy.
284
00:23:34,640 --> 00:23:37,400
So this is the supposition made
by the smartest person in the world?
285
00:23:38,000 --> 00:23:41,200
I think your supposition can only deceive
ignorant girls who know nothing.
286
00:23:41,280 --> 00:23:42,920
I'm not done yet.
287
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
Why would a fairy live in a rat hole?
288
00:23:47,080 --> 00:23:49,520
I heard Wei Wuya is the best
with underhanded skills.
289
00:23:49,600 --> 00:23:51,160
Therefore, there is another possibility.
290
00:23:52,680 --> 00:23:55,360
You weren't using qinggong just now.
291
00:23:55,640 --> 00:23:57,200
It's a contraption instead.
292
00:23:57,960 --> 00:24:00,960
You have invented a contraption
that allows you to fly around.
293
00:24:01,800 --> 00:24:02,840
Hey.
294
00:24:03,200 --> 00:24:04,960
Why are you so quiet?
295
00:24:06,720 --> 00:24:08,600
My assumption is correct, right?
296
00:24:10,320 --> 00:24:12,920
If you insist on digging your own grave,
I won't stop you.
297
00:24:13,280 --> 00:24:15,840
After you pass through the forest,
climb up the hill.
298
00:24:16,040 --> 00:24:18,680
-After crossing the third hill, turn left.
-"The third hill"?
299
00:24:18,880 --> 00:24:20,080
-"Turn left"?
-After 200 paces,
300
00:24:20,200 --> 00:24:22,400
you'll see a huge rocky wall.
301
00:24:22,480 --> 00:24:25,360
There is a stone door under the wall
which is not guarded.
302
00:24:25,520 --> 00:24:27,200
That is the entrance to Wuya Palace.
303
00:24:28,680 --> 00:24:30,040
Why is it so troublesome?
304
00:24:30,960 --> 00:24:33,480
You'll see a bronze door after you get in.
305
00:24:34,120 --> 00:24:36,200
There is a bronze lamp on the right.
306
00:24:36,280 --> 00:24:39,800
Once you stick in this hairpin,
you will enter the main hall.
307
00:25:24,680 --> 00:25:26,080
It's Mr. Du's secret mark.
308
00:25:44,320 --> 00:25:45,280
Mr. Du!
309
00:25:45,560 --> 00:25:46,680
Mr. Li!
310
00:25:47,160 --> 00:25:48,240
Ms. Tu!
311
00:25:53,200 --> 00:25:55,280
That girl's contraption was so great.
312
00:25:55,720 --> 00:25:57,080
Not to mention Wei Wuya.
313
00:25:58,000 --> 00:25:59,800
It must be fraught with danger inside.
314
00:26:01,480 --> 00:26:02,600
I can't hesitate anymore.
315
00:26:02,960 --> 00:26:04,400
I have to go inside and save them.
316
00:26:44,800 --> 00:26:46,640
Why can't I find
Mr. Du's secret marks anymore?
317
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
Has something bad happened to them?
318
00:27:57,280 --> 00:27:58,840
There's an underground lake down there.
319
00:28:02,920 --> 00:28:04,320
Wei Wuya!
320
00:28:04,400 --> 00:28:06,440
Come out and show me how great you are!
321
00:29:54,520 --> 00:29:56,040
The Twelve Zodiac?
322
00:29:56,600 --> 00:29:58,040
The Twelve Earthly Branches?
323
00:29:58,720 --> 00:30:00,520
They correspond to...
324
00:30:03,240 --> 00:30:04,360
Gold.
325
00:30:05,400 --> 00:30:06,320
Wood.
326
00:30:07,520 --> 00:30:08,880
Water. Fire.
327
00:30:09,640 --> 00:30:10,720
There is no earth?
328
00:30:18,920 --> 00:30:21,360
In the zodiac, the cow and goat
are under Yin Earth,
329
00:30:21,480 --> 00:30:23,240
while the dragon and dog
are under Yang Earth.
330
00:30:23,880 --> 00:30:26,080
So, the password to the door should be...
331
00:30:30,440 --> 00:30:31,520
Cow.
332
00:30:32,200 --> 00:30:33,240
Goat.
333
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
Dragon.
334
00:30:36,320 --> 00:30:37,480
Dog.
335
00:31:23,880 --> 00:31:24,920
A bronze door?
336
00:31:25,840 --> 00:31:28,400
So it takes so much effort
just to reach the bronze door.
337
00:31:29,000 --> 00:31:31,120
Why didn't she tell me more in detail?
338
00:31:37,400 --> 00:31:38,840
RAT
339
00:31:54,280 --> 00:31:55,480
WUYA PALACE
340
00:32:09,440 --> 00:32:11,480
WUYA PALACE
341
00:32:23,960 --> 00:32:25,800
RAT
342
00:32:30,320 --> 00:32:31,480
Wei Wuya!
343
00:32:38,840 --> 00:32:40,040
Wei Wuya!
344
00:32:40,600 --> 00:32:42,120
Your master is here.
345
00:32:42,320 --> 00:32:43,760
Are you not coming out to greet me?
346
00:32:45,680 --> 00:32:47,400
Show yourself right now!
347
00:33:06,680 --> 00:33:10,360
It's rare to have a guest in Wuya Palace.
348
00:33:10,520 --> 00:33:12,000
Apologies for the inhospitality.
349
00:33:12,240 --> 00:33:14,720
Please forgive me.
350
00:33:15,880 --> 00:33:16,760
Hey!
351
00:33:16,880 --> 00:33:18,520
You toothless old man.
352
00:33:19,000 --> 00:33:21,120
You better release my friends.
353
00:33:21,840 --> 00:33:24,440
Or else don't blame me
for tearing down your rat hole!
354
00:33:24,640 --> 00:33:28,080
Young man, you are quite arrogant.
355
00:33:28,840 --> 00:33:31,400
I've never met any of your friends.
356
00:33:31,960 --> 00:33:36,080
Anyone who dares
barge into Wuya Palace is dead.
357
00:33:37,640 --> 00:33:39,680
Am I not still alive and well?
358
00:33:39,920 --> 00:33:43,120
You're rather near death's door.
359
00:33:50,120 --> 00:33:51,240
RAT
360
00:33:58,560 --> 00:33:59,400
WUYA PALACE
361
00:34:08,360 --> 00:34:11,520
Do you regret your decision now?
362
00:34:11,600 --> 00:34:14,840
Since I have the guts to come in,
of course I have the ability to get out.
363
00:34:15,320 --> 00:34:18,800
I always admire
brave and arrogant young people.
364
00:34:20,640 --> 00:34:23,720
Young men,
have a little practice with him.
365
00:34:24,360 --> 00:34:27,440
Let's see what kind
of martial arts skills he uses.
366
00:35:02,960 --> 00:35:06,800
You even purposely hide
your martial arts style.
367
00:35:07,720 --> 00:35:09,680
In order to determine
my martial arts style,
368
00:35:10,240 --> 00:35:12,840
you would even sacrifice
your own disciples.
369
00:35:12,920 --> 00:35:15,120
They are not even my disciples.
370
00:35:15,200 --> 00:35:18,440
Even if I have to take their heads
and offer them up to you,
371
00:35:18,760 --> 00:35:21,440
I wouldn't feel a thing.
372
00:35:21,920 --> 00:35:24,280
I've always heard
that you're not a good person.
373
00:35:24,720 --> 00:35:26,960
I didn't expect you're such shameless!
374
00:35:27,720 --> 00:35:30,760
You don't have to be so mean.
375
00:35:36,560 --> 00:35:39,840
Come on, take a seat and talk.
376
00:35:44,480 --> 00:35:45,680
Sure.
377
00:35:45,760 --> 00:35:48,600
He didn't notice the chair was a trap.
How stupid of him.
378
00:35:50,120 --> 00:35:51,360
Spit it out!
379
00:35:53,720 --> 00:35:57,840
I heard you were loudly
bad-mouthing me outside.
380
00:35:57,920 --> 00:36:03,440
You wanted me to have a look at
the smartest person in the world, right?
381
00:36:04,680 --> 00:36:05,720
Not bad.
382
00:36:06,400 --> 00:36:08,040
Your rat ears are working perfectly fine.
383
00:36:09,360 --> 00:36:12,560
Since you're the smartest person
in the world,
384
00:36:16,720 --> 00:36:21,200
didn't you notice the chair is a trap?
385
00:36:22,120 --> 00:36:25,360
If I twist the knob here slightly,
386
00:36:25,840 --> 00:36:28,440
you will be dead
387
00:36:29,040 --> 00:36:31,200
regardless of how great
your martial arts is.
388
00:36:32,080 --> 00:36:35,000
Since I'm sitting on it,
that means I'm not afraid of your trap.
389
00:36:35,080 --> 00:36:37,320
Why don't you twist the knob
and see what happens?
390
00:36:37,800 --> 00:36:39,200
Sure.
391
00:36:39,280 --> 00:36:41,600
Let's give it a try.
392
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
The trap wasn't activated.
393
00:36:50,200 --> 00:36:51,120
Wei Wuya.
394
00:36:51,360 --> 00:36:54,520
Do you really think
I didn't notice this was a trap?
395
00:37:03,440 --> 00:37:05,160
Why would I really sit on the chair?
396
00:37:06,400 --> 00:37:08,960
You are really an idiot.
397
00:37:19,920 --> 00:37:20,960
You dirty rat.
398
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
Your martial arts skills
are not bad at all.
399
00:37:23,480 --> 00:37:24,440
"Not bad"?
400
00:37:24,840 --> 00:37:27,560
If not for my curiosity to find out
the origins of your martial arts,
401
00:37:27,640 --> 00:37:29,240
I would have killed you so much sooner.
402
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
So have you found out anything?
403
00:37:31,800 --> 00:37:34,160
In that one movement,
404
00:37:34,320 --> 00:37:36,040
I saw Du Sha,
405
00:37:37,680 --> 00:37:38,840
Tu Jiaojiao,
406
00:37:39,400 --> 00:37:42,680
Li Dazui, Haha'er, and Yin Jiuyou!
407
00:37:43,760 --> 00:37:44,840
Am I right?
408
00:37:45,880 --> 00:37:48,200
You're quite knowledgeable.
409
00:37:49,760 --> 00:37:53,360
I bet you've never seen
the next few moves.
410
00:38:35,160 --> 00:38:39,760
I thought you were really something,
411
00:38:41,000 --> 00:38:42,880
but you were not as good as I imagined.
412
00:38:44,160 --> 00:38:47,600
It has been a few years since I last
saw you personally deal with someone.
413
00:38:49,480 --> 00:38:51,320
It's Yin'er.
414
00:38:52,040 --> 00:38:54,560
Why would you come over today?
415
00:38:54,760 --> 00:38:56,680
I instructed someone to get me some herbs.
416
00:38:56,840 --> 00:38:58,520
I'm here to collect the herbs.
417
00:38:59,560 --> 00:39:02,480
Have you seen this man before?
418
00:39:05,200 --> 00:39:06,760
He was being noisy on the mountain.
419
00:39:07,320 --> 00:39:08,520
It was so annoying.
420
00:39:09,280 --> 00:39:11,200
It seems you've made him shut up.
421
00:39:11,680 --> 00:39:15,440
He got through so many traps
that I've set up.
422
00:39:17,960 --> 00:39:19,440
It has been more than ten years.
423
00:39:20,160 --> 00:39:22,120
He is the first person who has succeeded.
424
00:39:23,640 --> 00:39:24,720
Master.
425
00:39:25,680 --> 00:39:27,000
Someone is requesting to see you.
426
00:39:30,320 --> 00:39:32,160
What a lively day.
427
00:39:34,200 --> 00:39:36,400
Jiang Biehe and his son
are requesting to see you.
428
00:39:36,480 --> 00:39:38,600
He said he was known as Jiang Qin.
429
00:39:48,080 --> 00:39:49,240
Yin'er.
430
00:39:50,200 --> 00:39:52,800
I don't have time to chat with you today.
431
00:39:52,880 --> 00:39:54,520
You should leave now.
432
00:39:55,000 --> 00:39:55,840
Yes.
433
00:39:58,520 --> 00:40:01,440
Take him out to feed the rats.
434
00:40:02,040 --> 00:40:03,320
Yes.
435
00:40:09,920 --> 00:40:11,760
Guards, take him away.
436
00:40:11,840 --> 00:40:13,000
-Yes, sir.
-Hold on.
437
00:40:18,200 --> 00:40:20,280
You're going to die soon,
438
00:40:21,240 --> 00:40:22,960
yet you can still smile.
439
00:40:28,000 --> 00:40:29,400
Bring him to my place.
440
00:40:29,640 --> 00:40:30,720
But Master ordered us to--
441
00:40:30,800 --> 00:40:32,120
He insulted the Wuya Clan.
442
00:40:33,200 --> 00:40:34,840
How can we just let him die so easily?
443
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
I just cultivated a type of flower
444
00:40:38,440 --> 00:40:41,840
which requires a living person
as fertilizer to bloom.
445
00:40:43,120 --> 00:40:44,320
Send him there.
446
00:40:44,400 --> 00:40:45,360
-Yes.
-Thank you.
447
00:40:59,000 --> 00:41:00,480
I didn't want to come here,
448
00:41:01,440 --> 00:41:04,800
but my precious rats are hungry.
449
00:41:06,240 --> 00:41:09,440
I think if I feed them
some snacks from Jiangnan,
450
00:41:09,520 --> 00:41:13,240
they would be very happy.
451
00:41:15,520 --> 00:41:18,880
Wuya, how have you been?
452
00:41:19,920 --> 00:41:21,800
I'm very curious.
453
00:41:22,680 --> 00:41:24,760
Why has the person
who I've been looking for so long
454
00:41:25,560 --> 00:41:28,080
come to me himself?
455
00:41:28,880 --> 00:41:33,920
Have you forgotten about the trap
that you set 18 years ago?
456
00:41:55,960 --> 00:42:00,040
You instigated the Twelve Zodiac
to kill Jiang Feng and his wife
457
00:42:00,120 --> 00:42:04,800
while you stole the treasure
left behind by Jiang Feng and Yan Nantian.
458
00:42:05,280 --> 00:42:08,000
It was my fault.
I shouldn't have believed you.
459
00:42:08,480 --> 00:42:11,240
Because of you, we lost Sichen,
460
00:42:12,160 --> 00:42:13,360
Yinke,
461
00:42:13,920 --> 00:42:14,960
and Heimian.
462
00:42:15,520 --> 00:42:19,720
My best friend, the Lord of Fruits,
is still nowhere to be found.
463
00:42:20,920 --> 00:42:22,800
I've been looking for you for 18 years.
464
00:42:22,920 --> 00:42:24,160
I never imagined
465
00:42:25,160 --> 00:42:28,960
that the traitorous servant back then
466
00:42:29,480 --> 00:42:31,920
would become the Hero of Jiangnan.
467
00:42:37,280 --> 00:42:38,840
I'm here
468
00:42:39,240 --> 00:42:40,920
to seek forgiveness from you.
469
00:42:41,400 --> 00:42:43,520
You had humiliated me.
470
00:42:43,680 --> 00:42:46,640
Do you think I'll forgive you?
471
00:42:47,120 --> 00:42:49,640
I think it depends
on how great the present
472
00:42:50,160 --> 00:42:51,880
that I have brought you.
473
00:42:52,960 --> 00:42:54,520
What kind of gift
474
00:42:55,200 --> 00:42:59,840
do you think can ever pique my interest
and make me forgive you?
475
00:43:00,400 --> 00:43:03,200
One of the masters
of Yihua Palace, Yaoyue.
476
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Renee Luk
34112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.