All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 31 3 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 Before I left Yihua Palace, 4 00:01:45,480 --> 00:01:47,280 my aunt told me to be careful of two people. 5 00:01:47,480 --> 00:01:49,000 One of them is Wei Wuya. 6 00:01:49,800 --> 00:01:51,440 It seems these people are his disciples. 7 00:01:52,160 --> 00:01:53,600 Wei Wuya? 8 00:01:54,920 --> 00:01:58,880 Why did Jiang Biehe's son and the two girls suddenly disappear? 9 00:02:03,320 --> 00:02:06,160 Jiang Yulang must have kidnapped Murong Jiu. 10 00:02:07,360 --> 00:02:09,760 But why did Tie Pinggu leave as well? 11 00:02:11,280 --> 00:02:14,160 We were on the run together. She should tell me before leaving. 12 00:02:14,440 --> 00:02:16,520 She didn't treat me like a friend at all. 13 00:02:38,360 --> 00:02:39,800 I'm free! 14 00:02:52,920 --> 00:02:53,960 Xiaoyu'er. 15 00:02:55,320 --> 00:02:56,760 I have to remind you. 16 00:02:57,040 --> 00:02:59,440 This person that you're going to face in the future 17 00:03:00,600 --> 00:03:04,360 is the most brutal, merciless and disgusting person 18 00:03:04,440 --> 00:03:05,960 in the martial arts world. 19 00:03:06,440 --> 00:03:08,880 He is also the most difficult to deal with. 20 00:03:10,280 --> 00:03:11,960 I didn't kill these people. 21 00:03:12,520 --> 00:03:14,720 But they're dead because of you. 22 00:03:16,680 --> 00:03:20,040 Twelve Zodiac is well-known in the martial arts world 23 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 all because of Wei Wuya. 24 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Let alone others, 25 00:03:23,880 --> 00:03:27,440 even the Ten Great Villains who are a bunch of fearless people 26 00:03:28,120 --> 00:03:32,040 have to struggle a lot when we face Wei Wuya. 27 00:03:32,600 --> 00:03:34,720 Even the Ten Great Villains are afraid of him. 28 00:03:37,040 --> 00:03:38,080 Hey. 29 00:03:38,480 --> 00:03:41,120 Where is Wei Wuya? 30 00:03:42,280 --> 00:03:44,120 Rumor has it 31 00:03:44,560 --> 00:03:46,800 that he was attacked by the masters of Yihua Palace 32 00:03:46,880 --> 00:03:48,360 and is in hiding to heal his injuries. 33 00:03:48,840 --> 00:03:51,440 But it has been 20 years since then. 34 00:03:51,520 --> 00:03:55,400 Some people also say Wei Wuya has invented a mysterious martial art. 35 00:03:55,480 --> 00:03:57,920 And that he has been secluding himself for cultivation. 36 00:03:59,440 --> 00:04:02,440 It would be great if a person like him is in hiding forever. 37 00:04:04,960 --> 00:04:05,840 Mr. Xuanyuan, 38 00:04:06,920 --> 00:04:09,360 what are you planning to do next? 39 00:04:11,120 --> 00:04:14,480 Why? Do you need me to do something for you? 40 00:04:16,880 --> 00:04:18,680 I knew I can't hide anything from you. 41 00:04:18,760 --> 00:04:19,960 It's like this. 42 00:04:20,320 --> 00:04:23,760 Please help me return all the silver taels in this cave to Duan Hefei. 43 00:04:24,600 --> 00:04:26,320 What will I benefit from that? 44 00:04:26,399 --> 00:04:28,199 Duan Hefei is obsessed with cricket fighting. 45 00:04:28,280 --> 00:04:31,640 If you return the silver, he'll definitely buy you some wine. 46 00:04:31,720 --> 00:04:33,960 If you request to join in on cricket fighting, 47 00:04:34,040 --> 00:04:35,960 he might gamble with you nonstop for three months. 48 00:04:38,040 --> 00:04:39,160 That's a good idea. 49 00:04:42,840 --> 00:04:46,160 You little rascal, you're trying to trick me into becoming your lackey. 50 00:04:46,400 --> 00:04:49,080 I want to turn you down, but it's not easy at all. 51 00:04:49,320 --> 00:04:52,040 Fine, I'll do this for you. 52 00:04:52,120 --> 00:04:53,920 -I'll get going. -Thank you. 53 00:05:02,200 --> 00:05:04,760 You said your aunt told you to watch out for two people. 54 00:05:05,040 --> 00:05:06,640 Who is another person? 55 00:05:09,160 --> 00:05:10,480 Yan Nantian. 56 00:05:23,840 --> 00:05:25,760 I was so close to getting rid of Xiaoyu'er. 57 00:05:25,920 --> 00:05:28,160 I didn't expect Hua Wuque would be there. 58 00:05:31,160 --> 00:05:34,240 I should stop thinking about living a lavish and wealthy life. 59 00:05:54,200 --> 00:05:56,880 Luckily, I still have Murong Jiu. 60 00:05:57,800 --> 00:06:01,720 Crazy girl, do you know how much you're worth? 61 00:06:09,120 --> 00:06:11,280 Since you're as valuable as a golden mountain, 62 00:06:11,360 --> 00:06:14,400 I'll hold back my desire to sleep with you. 63 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Here. 64 00:06:18,800 --> 00:06:19,840 It's delicious. 65 00:06:19,920 --> 00:06:21,600 -Please. -Eat more. 66 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 -Sure. -We have to continue the journey later. 67 00:06:25,120 --> 00:06:26,280 -Eat more. -Server! 68 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Sir. 69 00:06:27,560 --> 00:06:29,320 WINE 70 00:06:29,400 --> 00:06:30,360 I didn't expect 71 00:06:30,440 --> 00:06:32,360 -you would escape from Mr. Tong. -Your wine. 72 00:06:32,920 --> 00:06:34,400 -Enjoy. -What about Mr. Yan? 73 00:06:34,480 --> 00:06:35,440 Why isn't he with you? 74 00:06:36,640 --> 00:06:38,280 I was restless for the past few days. 75 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 I feel like something bad is going to happen. 76 00:06:40,640 --> 00:06:42,840 I was the one who had gone through something bad. 77 00:06:42,920 --> 00:06:44,360 Why did you feel restless instead? 78 00:06:44,960 --> 00:06:48,200 Is it possible that we're telepathically linked? 79 00:06:50,040 --> 00:06:53,240 Mr. Yan saw that I was in low spirits, so he let me spend some time alone. 80 00:06:53,320 --> 00:06:54,800 He is indeed the great Mr. Yan. 81 00:06:55,000 --> 00:06:57,360 That Ugly Monster is a far cry from him. 82 00:06:58,280 --> 00:07:00,320 He may be the enemy of Yihua Palace, 83 00:07:00,400 --> 00:07:01,880 but after spending time with him, 84 00:07:02,440 --> 00:07:05,440 I have to admit that he is a righteous and great hero. 85 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 That's because he can tell you're a gentleman. 86 00:07:07,720 --> 00:07:10,120 He wouldn't do the same for me. 87 00:07:11,040 --> 00:07:12,720 You don't have to belittle yourself. 88 00:07:12,960 --> 00:07:15,640 To me, you are a gentleman as well. 89 00:07:16,680 --> 00:07:20,680 Hua Wuque, you have become quite the sweet talker after all this while. 90 00:07:21,480 --> 00:07:22,560 Cheers. 91 00:07:25,720 --> 00:07:28,840 However, I have never thought of becoming a gentleman. 92 00:07:29,040 --> 00:07:32,200 Among all the gentlemen I've ever met, not many are genuinely good people. 93 00:07:33,160 --> 00:07:34,280 Eat up. 94 00:07:38,760 --> 00:07:39,960 Eat slowly. 95 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 You have no idea how long I've been starving in that cave. 96 00:07:46,280 --> 00:07:48,560 I was so hungry that stars started to dance before my eyes. 97 00:07:48,720 --> 00:07:51,280 The stars kept dancing before my eyes. 98 00:07:52,000 --> 00:07:54,160 If I wasn't so lucky, you wouldn't have seen me again. 99 00:07:55,680 --> 00:07:57,360 There are a million ways to die. 100 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 However, it's quite miserable to die from starvation. 101 00:08:00,120 --> 00:08:01,880 What else do you want? I'll order it for you. 102 00:08:01,960 --> 00:08:03,280 It's enough. 103 00:08:03,360 --> 00:08:04,880 I don't want to die from hunger, 104 00:08:04,960 --> 00:08:06,800 but I don't wish to die from overeating either. 105 00:08:08,680 --> 00:08:09,920 Where are you going after this? 106 00:08:10,440 --> 00:08:12,440 I promised to meet with Mr. Yan in Fengqiao Town. 107 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 I'll go along with you then. 108 00:08:14,480 --> 00:08:17,800 He promised to tell me something important about my origin. 109 00:08:17,960 --> 00:08:19,920 -Your origin? -Yes. 110 00:08:20,080 --> 00:08:21,120 Drink up. 111 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 Welcome. Please have a seat. 112 00:08:39,280 --> 00:08:40,680 -What do you want to order? -Not bad. 113 00:08:40,919 --> 00:08:42,159 -Eat up. -What do you have? 114 00:08:42,720 --> 00:08:45,040 Our plain noodles are big and cheap. 115 00:08:46,320 --> 00:08:48,440 I'm not used to having noodles. 116 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 -I want one stewed sliced fish, -Good. 117 00:08:50,080 --> 00:08:51,720 -Don't just eat. -fried bean curd skin, 118 00:08:51,800 --> 00:08:54,520 braised chicken with chestnuts, and also skinned half-ham 119 00:08:54,600 --> 00:08:56,160 steamed with rock sugar. 120 00:08:56,600 --> 00:08:57,680 Well... 121 00:08:57,760 --> 00:09:00,440 A small portion of duck soup with mushroom and bamboo shoots as well. 122 00:09:01,000 --> 00:09:02,880 -She is quite an eater. -Yes. 123 00:09:03,080 --> 00:09:04,680 Are those dishes not available here? 124 00:09:04,760 --> 00:09:07,160 We do serve those dishes, but we have a rule here, 125 00:09:07,240 --> 00:09:08,280 we don't give credit. 126 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Did you bring enough money to pay for all of them? 127 00:09:11,880 --> 00:09:12,760 "Money"? 128 00:09:12,920 --> 00:09:14,560 You need to pay for your food. 129 00:09:14,720 --> 00:09:17,320 Don't you know about that? 130 00:09:19,080 --> 00:09:20,400 Hey, lady. 131 00:09:20,720 --> 00:09:23,120 Why don't you join us for a drink? 132 00:09:23,200 --> 00:09:25,120 We'll treat you to braised chicken with chestnuts. 133 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 -How about it? -What do you say? 134 00:09:26,480 --> 00:09:27,440 -Come! -Come here! 135 00:09:27,520 --> 00:09:28,560 -Come here. -Drink with us! 136 00:09:28,640 --> 00:09:31,080 -You can order whatever you want. -Let's eat together. 137 00:09:31,160 --> 00:09:32,880 -Come over! -Uncle knew you were in a rush 138 00:09:32,960 --> 00:09:33,920 and didn't bring money. 139 00:09:34,120 --> 00:09:37,560 So he instructed me to bring some money to you. 140 00:09:39,080 --> 00:09:40,560 Please have a seat, sir. 141 00:09:41,120 --> 00:09:43,080 Lady, your dishes will be served soon! 142 00:09:53,680 --> 00:09:54,760 Hold on. 143 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 What is this? 144 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 A mark left by Du Sha. 145 00:10:08,760 --> 00:10:10,320 Du Sha of the Ten Great Villains? 146 00:10:12,360 --> 00:10:14,280 What does this mean? 147 00:10:15,000 --> 00:10:18,040 It's a warning to the others that something big is about to happen. 148 00:10:19,320 --> 00:10:20,760 They might be in danger. 149 00:10:20,920 --> 00:10:22,080 I need to find them. 150 00:10:23,480 --> 00:10:25,040 What about meeting up with Mr. Yan? 151 00:10:25,120 --> 00:10:28,040 You get there first. I'll meet up with you in Fengqiao Town. 152 00:10:34,280 --> 00:10:37,080 XIANGMAN RESTAURANT 153 00:10:45,200 --> 00:10:46,440 Please slow down, lady. 154 00:11:02,640 --> 00:11:04,640 Are you full? 155 00:11:05,800 --> 00:11:07,240 Do you want some snacks? 156 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Thank you for your kindness. 157 00:11:13,200 --> 00:11:16,400 I'll find a chance to pay you back. 158 00:11:18,520 --> 00:11:19,640 Goodbye. 159 00:11:36,680 --> 00:11:38,560 Buns for sale! Have a look. 160 00:11:41,520 --> 00:11:43,000 Hot buns! 161 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 Why do you keep following me? 162 00:11:45,800 --> 00:11:47,600 I noticed that you're alone. 163 00:11:47,680 --> 00:11:50,920 I wanted to stay close in case I could be of service. 164 00:11:52,240 --> 00:11:54,800 I wouldn't dare trouble you. 165 00:11:54,880 --> 00:11:56,200 Don't misunderstand, lady. 166 00:11:56,280 --> 00:11:58,440 The sun will be setting soon. 167 00:11:58,520 --> 00:12:00,920 I was afraid you would run into danger, 168 00:12:01,000 --> 00:12:03,640 so I took the liberty of following you. 169 00:12:03,720 --> 00:12:05,120 Forgive my impulsiveness. 170 00:12:05,200 --> 00:12:06,840 I shall take my leave. 171 00:13:10,160 --> 00:13:11,160 This is tasty. 172 00:13:14,520 --> 00:13:18,040 We shouldn't have trusted Wan Chunliu. 173 00:13:18,360 --> 00:13:20,400 Otherwise, we wouldn't be in such a sorry situation 174 00:13:20,480 --> 00:13:21,880 living a life on the run. 175 00:13:21,960 --> 00:13:23,240 How miserable. 176 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 -That's right. -That Wan Chunliu 177 00:13:25,400 --> 00:13:27,200 deceived us for 18 years. 178 00:13:27,280 --> 00:13:31,160 If he ends up in my hands one day, I'll eat him! 179 00:13:35,520 --> 00:13:37,120 -Who's there? -Who is it? 180 00:13:41,640 --> 00:13:43,120 Xiaoyu'er? 181 00:13:43,840 --> 00:13:48,960 You abandoned me as soon as you heard Yan Nantian's name! 182 00:13:49,440 --> 00:13:50,760 Why? 183 00:13:51,320 --> 00:13:53,680 You threw aside our 18 years of friendship. 184 00:13:53,800 --> 00:13:56,280 You truly are the Ten Great Villains! 185 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 You are so heartless! 186 00:14:00,520 --> 00:14:03,280 Xiaoyu'er, someone else is responsible for your grievance. 187 00:14:03,640 --> 00:14:06,040 We are not the ones who caused your death! 188 00:14:06,120 --> 00:14:07,400 -It's really not! -We didn't. 189 00:14:07,480 --> 00:14:08,360 It wasn't us! 190 00:14:14,240 --> 00:14:15,120 You... 191 00:14:15,200 --> 00:14:16,640 You little devil! 192 00:14:16,720 --> 00:14:18,960 You scared me to death! 193 00:14:19,120 --> 00:14:20,960 You scared the laughter out of me. 194 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 You nearly turned me into a ghost! 195 00:14:23,120 --> 00:14:24,440 Did you find that funny? 196 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 -All right. -Seriously. 197 00:14:27,400 --> 00:14:29,040 You're all still such fools. 198 00:14:29,120 --> 00:14:31,320 Would I die that easily? 199 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 What were you talking about? 200 00:14:35,240 --> 00:14:37,280 Are you plotting against someone else again? 201 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 No, we are not. 202 00:14:40,680 --> 00:14:42,440 You came at the perfect timing. 203 00:14:43,080 --> 00:14:46,800 Do you know the Luo brothers, Luo San and Luo Jiu? 204 00:14:48,320 --> 00:14:49,800 Yes. Why is it? 205 00:14:51,160 --> 00:14:52,880 Do me a favor. 206 00:14:57,720 --> 00:14:59,080 -I can't. -Let's drink. 207 00:14:59,160 --> 00:15:01,200 -I can still drink. -Keep drinking. 208 00:15:05,000 --> 00:15:06,600 Pretty lady. 209 00:15:08,840 --> 00:15:11,360 -Let's find another tavern. -Let's keep drinking. 210 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 I can drink another two jugs! 211 00:15:15,640 --> 00:15:17,120 Stop bragging. 212 00:15:22,760 --> 00:15:25,880 Lady, a gentleman reserved a superior room for you. 213 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 Please come with me. 214 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 What is that? 215 00:15:38,280 --> 00:15:40,520 The gentleman prepared this for you as well. 216 00:15:42,400 --> 00:15:43,640 Just leave it here. 217 00:15:45,640 --> 00:15:46,720 I'll leave now. 218 00:15:46,800 --> 00:15:48,480 Please let me know if you need anything. 219 00:16:18,440 --> 00:16:19,560 Who is it? 220 00:16:19,760 --> 00:16:22,240 Is it convenient for you to talk? Sorry to bother you. 221 00:16:28,280 --> 00:16:29,760 It's you. 222 00:16:30,840 --> 00:16:33,680 Are you satisfied with the accommodations? 223 00:16:36,240 --> 00:16:37,560 Thank you, sir. 224 00:16:38,760 --> 00:16:41,680 May I go in to speak with you? 225 00:16:51,880 --> 00:16:54,480 Lady, this glutinous rice wine is well-known far and wide. 226 00:16:54,640 --> 00:16:56,880 I brought it to you to try. 227 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 -I heard that it's not only delicious, -Sir. 228 00:16:58,880 --> 00:17:00,720 but also nourishes yin and moisturizes the lung. 229 00:17:00,800 --> 00:17:01,960 It's good for the skin too. 230 00:17:02,040 --> 00:17:03,840 It's good to have a little sip before sleeping. 231 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 Lady, come and have a taste. 232 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 Here. 233 00:17:13,119 --> 00:17:14,119 Have a seat. 234 00:17:31,640 --> 00:17:32,960 I am Jiang Yulang. 235 00:17:33,520 --> 00:17:35,840 It's a pleasure to make your acquaintance. I drink to you. 236 00:17:35,920 --> 00:17:36,760 Cheers. 237 00:17:39,840 --> 00:17:41,720 I should drink to you instead. 238 00:17:51,600 --> 00:17:53,840 What is your name? 239 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 It's Tie Pinggu. 240 00:17:56,880 --> 00:17:58,960 "Tie Pinggu." 241 00:18:01,520 --> 00:18:02,720 What a lovely name. 242 00:18:04,280 --> 00:18:08,520 It as in life is like the duckweeds, coming together and separating. 243 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Here. 244 00:18:11,720 --> 00:18:15,240 Let's drink to such a lovely name. 245 00:18:18,280 --> 00:18:19,600 Thank you, sir. 246 00:18:53,320 --> 00:18:55,560 You're awake. Have some tea to cure your hangover. 247 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 Scram! 248 00:18:58,520 --> 00:19:00,440 I'll kill you! 249 00:19:01,120 --> 00:19:02,720 I'm going to kill you! 250 00:19:03,400 --> 00:19:04,360 Pinggu! 251 00:19:05,360 --> 00:19:08,520 If killing me will appease your anger, then do it! 252 00:19:08,600 --> 00:19:09,520 I... 253 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 What's the use of taking your life now? 254 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Don't touch me! 255 00:19:28,560 --> 00:19:29,680 Pinggu. 256 00:19:32,640 --> 00:19:36,000 What I did was wrong, but my heart is true! 257 00:19:37,160 --> 00:19:40,400 I will prove to you that I'm worthy of you. 258 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 Luo San, Luo Jiu? 259 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 You're here! 260 00:19:55,120 --> 00:19:57,000 -Young man! -Hey, young man! 261 00:19:57,200 --> 00:19:58,400 Come on, sit! 262 00:19:58,480 --> 00:19:59,640 Have a seat. 263 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 Where have you been? I couldn't find the two of you. 264 00:20:03,360 --> 00:20:06,400 We took your suggestion and went searching for the missing silver. 265 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 -That's right. -Any clues? 266 00:20:09,000 --> 00:20:11,120 -No. -I knew you wouldn't be able to find it. 267 00:20:12,840 --> 00:20:15,200 Did you hear about what happened between me and Jiang Biehe? 268 00:20:17,240 --> 00:20:18,160 Yes. 269 00:20:19,120 --> 00:20:20,560 How satisfying. 270 00:20:20,640 --> 00:20:21,680 How satisfying. 271 00:20:22,640 --> 00:20:25,360 Do you know why I spared him? 272 00:20:28,680 --> 00:20:30,600 The cargo of silver is nothing. 273 00:20:30,680 --> 00:20:34,200 The amount of shady money Jiang Biehe has had all these years is incalculable. 274 00:20:34,600 --> 00:20:36,000 He gave me half. 275 00:20:37,480 --> 00:20:38,520 "Half"? 276 00:20:39,840 --> 00:20:42,040 You could say you two saved my life. 277 00:20:42,120 --> 00:20:44,040 I didn't want to take the money all for myself, 278 00:20:44,120 --> 00:20:45,800 but I couldn't find either of you anywhere. 279 00:20:47,360 --> 00:20:49,800 -Well, we're right here. -Yes, we're here now. 280 00:20:50,320 --> 00:20:52,440 Tell us. How much did he give you? 281 00:20:54,200 --> 00:20:55,480 How much was it? 282 00:20:55,800 --> 00:20:57,360 Ten times the cargo of silver. 283 00:20:58,200 --> 00:20:59,160 That's... 284 00:20:59,240 --> 00:21:00,200 "Ten times"? 285 00:21:04,520 --> 00:21:05,840 Are you not interested? 286 00:21:06,640 --> 00:21:08,920 If so, I shouldn't have bothered to search for you. 287 00:21:09,160 --> 00:21:10,840 Take care. I'm leaving. 288 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 -Well... -Hey! 289 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 -Young man! -Young man. 290 00:21:14,240 --> 00:21:15,560 Where are you going? 291 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 -Tell us. -I purchased a big manor 292 00:21:17,960 --> 00:21:19,320 and a gorgeous entertainer. 293 00:21:19,640 --> 00:21:23,160 After all my years of hard work, it's time for me to enjoy life. 294 00:21:23,640 --> 00:21:25,360 -Hey, young man. -Young man. 295 00:21:25,720 --> 00:21:28,440 -You even bought a manor? -Look. 296 00:21:28,520 --> 00:21:30,600 You didn't even invite us to have a look there! 297 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 What a terrible friend you are. 298 00:21:32,600 --> 00:21:34,280 -So terrible. -You two. 299 00:21:34,360 --> 00:21:36,240 You really do exploit any advantage! 300 00:21:37,480 --> 00:21:40,800 Only a fool would ignore such an opportunity! 301 00:21:41,160 --> 00:21:43,360 -Let's go. -Come on. 302 00:21:44,000 --> 00:21:44,840 Get in. 303 00:21:44,920 --> 00:21:48,840 CHUNFENG PAVILION 304 00:21:49,560 --> 00:21:51,040 -Impressive, Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er. 305 00:21:51,120 --> 00:21:53,440 -So nice! -Luo San, Luo Jiu. 306 00:21:54,000 --> 00:21:55,320 Please come in. 307 00:21:55,400 --> 00:21:56,680 Not bad! 308 00:21:58,400 --> 00:21:59,760 Get in. 309 00:22:00,080 --> 00:22:01,200 Here. 310 00:22:03,000 --> 00:22:04,480 Stylish! 311 00:22:05,600 --> 00:22:06,840 Well done. 312 00:22:19,760 --> 00:22:20,920 Lady. 313 00:22:21,480 --> 00:22:23,440 You're so beautiful. 314 00:22:23,880 --> 00:22:26,640 Xiaoyu'er must treat you very well. 315 00:22:26,840 --> 00:22:30,760 Flowers will surely bloom more beautifully with nourishment from rain. 316 00:22:31,960 --> 00:22:33,560 -You have a way with words. -How gorgeous. 317 00:22:33,640 --> 00:22:36,000 -How long have you known Xiaoyu'er? -It has been a long time. 318 00:22:36,600 --> 00:22:40,200 About 18 years now. 319 00:22:44,880 --> 00:22:47,080 Xiaoyu'er, why is this? 320 00:22:47,280 --> 00:22:49,760 This is none of my business. You can talk among yourselves. 321 00:22:50,800 --> 00:22:51,840 I'll take a nap. 322 00:22:51,920 --> 00:22:52,840 -Well... -Xiaoyu'er! 323 00:22:52,920 --> 00:22:54,080 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 324 00:22:54,160 --> 00:22:56,440 -Xiaoyu'er! -Was this the idea of this lady? 325 00:22:56,960 --> 00:22:59,440 Who else would it be? 326 00:23:00,400 --> 00:23:01,440 But... 327 00:23:01,520 --> 00:23:03,000 Who are you people? 328 00:23:03,160 --> 00:23:07,320 You don't even recognize me. So why are you so scared? 329 00:23:07,720 --> 00:23:09,440 -Scared? -Who's scared? 330 00:23:09,520 --> 00:23:10,600 Exactly. 331 00:23:11,040 --> 00:23:12,880 Ouyang Ding and Ouyang Dang. 332 00:23:13,240 --> 00:23:16,080 You can stop acting now. 333 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 Well... 334 00:23:17,800 --> 00:23:20,480 Do you mean the Ouyang brothers of the Ten Great Villains? 335 00:23:21,400 --> 00:23:24,520 I heard they were a pair of fat men. 336 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 Yes, fat men. 337 00:23:26,280 --> 00:23:27,360 Haha'er. 338 00:23:27,600 --> 00:23:32,280 The Ouyang brothers slimmed down to hide from us in the past 18 years. 339 00:23:32,360 --> 00:23:35,640 They even learned your ability to tell jokes. 340 00:23:36,360 --> 00:23:39,040 You might as well take them as your disciples. 341 00:23:39,480 --> 00:23:41,440 If I take them as disciples, 342 00:23:41,520 --> 00:23:43,880 they would scheme against me and I might even lose the pants. 343 00:23:43,960 --> 00:23:47,240 -I would have to walk around naked then! -I... 344 00:23:48,080 --> 00:23:51,360 I didn't know that I would be sitting on top of you two. 345 00:23:51,440 --> 00:23:52,920 I'm so sorry. 346 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 That's all right. 347 00:23:55,480 --> 00:23:59,000 Ms. Tu has made the undercarriage more comfortable than my bed. 348 00:23:59,080 --> 00:24:01,200 There's even food and wine. 349 00:24:02,520 --> 00:24:06,000 But the thought of your buttocks right above my head 350 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 has chased away my appetite. 351 00:24:09,120 --> 00:24:12,680 I can't stand up if you don't let go. 352 00:24:12,920 --> 00:24:16,560 Then the two of you will have to remain down there. 353 00:24:17,920 --> 00:24:20,560 Ms. Tu, what should we do? 354 00:24:20,640 --> 00:24:22,120 Right, Ms. Tu. 355 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 That's simple. 356 00:24:29,320 --> 00:24:32,840 Spit out what you greedily devoured 357 00:24:33,120 --> 00:24:34,880 and I'll release you. 358 00:24:34,960 --> 00:24:36,680 -I... -Spit out what? 359 00:24:36,760 --> 00:24:39,160 -You've wronged us, Ms. Tu. -That's right. 360 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 I've wronged you? 361 00:24:42,240 --> 00:24:45,800 Are you trying to tell me that 18 years ago, 362 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 you didn't touch that treasure? 363 00:24:49,520 --> 00:24:51,000 -We didn't. -Of course not. 364 00:24:51,080 --> 00:24:52,280 If we had the treasure, 365 00:24:52,360 --> 00:24:54,840 -why would we still be living a poor life? -Exactly. 366 00:24:57,920 --> 00:24:59,320 Haha'er. 367 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 Do you think that their lies 368 00:25:02,280 --> 00:25:04,560 -sound convincing? -Well... 369 00:25:05,840 --> 00:25:07,800 A pair of liars indeed. 370 00:25:08,120 --> 00:25:11,400 They know there is no way for us to investigate the matter back then, 371 00:25:12,120 --> 00:25:14,640 -so they just rambled on about that! -Ms. Tu. 372 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 We're speaking the truth. 373 00:25:17,320 --> 00:25:19,560 That's right! If I spoke a word of untruth, 374 00:25:19,880 --> 00:25:23,840 I would die a miserable death and reincarnate as a duck in my next life 375 00:25:23,920 --> 00:25:26,480 -to be braised for you to eat with wine. -That's right! 376 00:25:27,040 --> 00:25:28,480 No need to wait for the next life. 377 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 You can be braised now. 378 00:25:31,080 --> 00:25:33,320 That's Li Dazui's favorite. 379 00:25:50,520 --> 00:25:51,960 This way, please. 380 00:25:54,480 --> 00:25:55,880 Mr. Du. 381 00:25:56,080 --> 00:25:58,480 I've brought them here. 382 00:25:58,560 --> 00:26:01,800 Have fun catching up with your old friends. 383 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Do you still remember me? 384 00:26:39,880 --> 00:26:41,680 Mr. Du. 385 00:26:42,080 --> 00:26:44,240 I wouldn't dare forget you. 386 00:26:44,400 --> 00:26:45,680 -Get inside! -Mr. Du. 387 00:26:46,280 --> 00:26:48,360 My leg's pressure point was hit. 388 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 -I can't walk. -Right. 389 00:26:51,080 --> 00:26:52,400 If you can't walk, 390 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 then crawl in. 391 00:26:57,360 --> 00:26:59,320 -Yes. -All right. 392 00:26:59,680 --> 00:27:00,800 Yes. 393 00:27:18,480 --> 00:27:19,840 You knew that this would happen, 394 00:27:20,040 --> 00:27:23,560 why did you still do that to bring this upon yourselves? 395 00:27:24,920 --> 00:27:26,960 Aren't Luo San and Luo Jiu your friends? 396 00:27:27,040 --> 00:27:28,720 Why did you do this to them? 397 00:27:28,920 --> 00:27:31,120 I'm so confused now! 398 00:27:33,680 --> 00:27:34,560 Here. 399 00:27:36,000 --> 00:27:37,160 Take a look. 400 00:27:37,640 --> 00:27:40,400 Who are those in this drawing? 401 00:27:40,960 --> 00:27:42,280 Mr. Du. 402 00:27:42,840 --> 00:27:44,360 Mr. Haha. 403 00:27:45,440 --> 00:27:46,680 Ms. Tu. 404 00:27:46,760 --> 00:27:48,080 Mr. Li. 405 00:27:49,960 --> 00:27:51,320 This is... 406 00:27:51,480 --> 00:27:53,040 Mr. Yin! 407 00:27:53,760 --> 00:27:55,920 Is this a drawing of all of you? It's very realistic! 408 00:27:56,520 --> 00:28:00,800 There's also Xiao Mimi, Tie Zhan, and Xuanyuan Sanguang. 409 00:28:03,520 --> 00:28:05,480 -Who is this? -This? 410 00:28:05,560 --> 00:28:08,600 That is the Senseless One, Bai Kaixin. 411 00:28:09,080 --> 00:28:12,480 We left the canyon to meet up with him. 412 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 Bai Kaixin? 413 00:28:16,880 --> 00:28:18,480 Then I know who the remaining two are. 414 00:28:19,040 --> 00:28:22,360 They must be the Ouyang brothers before they slimmed down. 415 00:28:22,960 --> 00:28:25,360 The Upper Hand and The Exploiter. 416 00:28:25,560 --> 00:28:27,480 -Right? -Smart boy. 417 00:28:28,320 --> 00:28:31,160 These two strays that sprawl on the ground... 418 00:28:31,720 --> 00:28:35,400 It's no wonder we couldn't find them for the last 18 years. 419 00:28:36,160 --> 00:28:38,640 So they became like this. 420 00:28:41,200 --> 00:28:43,440 This stewed meat smells so nice. 421 00:28:43,520 --> 00:28:46,640 If only I had a jar of Xinghuacun liquor right now! 422 00:28:47,480 --> 00:28:49,200 Wine and meat! 423 00:28:49,280 --> 00:28:51,080 The ultimate pleasures in life! 424 00:28:54,360 --> 00:28:55,560 Mr. Li. 425 00:28:55,840 --> 00:28:57,920 You just want me to run an errand for you, don't you? 426 00:28:58,000 --> 00:28:59,200 I'll get going then. 427 00:29:00,000 --> 00:29:00,880 Hey. 428 00:29:01,560 --> 00:29:03,520 How do you know what I was thinking? 429 00:29:03,600 --> 00:29:06,240 If I don't know, who else will? 430 00:29:13,320 --> 00:29:14,680 Li Dazui. 431 00:29:15,200 --> 00:29:18,320 Didn't you just buy a jar of wine earlier? 432 00:29:18,880 --> 00:29:20,680 We are discussing serious business. 433 00:29:20,760 --> 00:29:22,760 The little devil can't be here. 434 00:29:23,120 --> 00:29:26,120 Don't forget that he is Jiang Feng's son. 435 00:29:26,960 --> 00:29:27,880 That's right. 436 00:29:28,520 --> 00:29:31,120 The treasure originally belonged to Jiang Feng. 437 00:29:32,600 --> 00:29:33,880 Li Dazui. 438 00:29:35,120 --> 00:29:37,480 I've known you for so many years. 439 00:29:38,760 --> 00:29:40,440 You've never been this quick-witted! 440 00:29:54,600 --> 00:29:59,160 We lost the treasure. 441 00:29:59,240 --> 00:30:02,440 Please spare me! 442 00:30:05,320 --> 00:30:07,720 Do you think I will believe you? 443 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 Don't be so stubborn. 444 00:30:11,320 --> 00:30:13,160 -Spill it. -I... 445 00:30:13,600 --> 00:30:14,800 I'll tell you. 446 00:30:16,320 --> 00:30:18,400 Yes, I was lying. 447 00:30:18,640 --> 00:30:21,360 We still have the treasure. 448 00:30:21,840 --> 00:30:23,120 Where is it? 449 00:30:24,600 --> 00:30:25,640 Mr. Du! 450 00:30:26,480 --> 00:30:27,760 If we tell you, 451 00:30:28,360 --> 00:30:30,280 will you spare our lives? 452 00:30:31,720 --> 00:30:32,680 Of course. 453 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 We are as close as brothers. 454 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 Why would we kill you? 455 00:30:37,120 --> 00:30:39,200 Haha'er is right. 456 00:30:39,880 --> 00:30:42,680 We will only believe that 457 00:30:43,200 --> 00:30:45,720 if Mr. Du gives us his word. 458 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 Yes, Mr. Du! 459 00:30:48,080 --> 00:30:49,800 Please give us your word. 460 00:30:50,400 --> 00:30:52,400 As long as you tell the truth, 461 00:30:52,960 --> 00:30:56,880 I promise not to take your lives. 462 00:30:57,360 --> 00:30:59,840 Mr. Du, do you mean that? 463 00:31:00,080 --> 00:31:01,040 Of course! 464 00:31:02,920 --> 00:31:03,800 All right. 465 00:31:06,560 --> 00:31:08,160 The treasure is hidden... 466 00:31:09,200 --> 00:31:12,800 in a cave at the summit of Mount Gui. 467 00:31:22,240 --> 00:31:23,480 Everyone. 468 00:31:23,960 --> 00:31:28,520 I can also draw a detailed map for you. 469 00:31:29,320 --> 00:31:30,600 How about that? 470 00:31:49,400 --> 00:31:53,520 It's best if Mr. Du keeps the map. 471 00:31:54,880 --> 00:31:58,320 I wouldn't trust anyone else. 472 00:31:58,440 --> 00:31:59,920 Yes, I agree. 473 00:32:01,080 --> 00:32:03,160 The map must be kept by Mr. Du. 474 00:32:03,240 --> 00:32:05,000 I wouldn't trust anyone else. 475 00:32:06,440 --> 00:32:08,400 We have the map now. 476 00:32:08,480 --> 00:32:10,360 What do we do with them? 477 00:32:12,320 --> 00:32:14,040 Mr. Du. 478 00:32:14,560 --> 00:32:16,480 You promised not to kill us. 479 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 That's right, Mr. Du. 480 00:32:18,680 --> 00:32:22,560 Mr. Du promised not to kill you. 481 00:32:23,920 --> 00:32:26,240 But he didn't promise anything else. 482 00:32:27,840 --> 00:32:29,000 Li Dazui? 483 00:32:29,240 --> 00:32:30,520 I'm not interested. 484 00:32:33,440 --> 00:32:37,480 Even Li Dazui isn't interested in your flesh. 485 00:32:40,320 --> 00:32:41,800 I have a great idea! 486 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 What if... 487 00:32:43,800 --> 00:32:47,680 I leave their bodies with cuts and wounds 488 00:32:48,240 --> 00:32:49,840 and slather them with honey? 489 00:32:50,240 --> 00:32:55,760 Will all the venomous insects and ants rush over to gorge on them? 490 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 -You... -Isn't this a brilliant idea? 491 00:32:59,240 --> 00:33:00,760 That's disgusting. 492 00:33:00,840 --> 00:33:02,360 That's so cruel. 493 00:33:03,120 --> 00:33:04,240 Here's a knife. 494 00:33:16,160 --> 00:33:17,520 You're leaving so soon? 495 00:33:17,840 --> 00:33:18,680 Yes. 496 00:33:18,920 --> 00:33:21,520 We have to hurry to Mount Gui for some urgent business. 497 00:33:21,760 --> 00:33:25,080 Little devil, do you want to come along? 498 00:33:25,520 --> 00:33:26,640 Come on. 499 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Forget it. I'd better not. 500 00:33:29,440 --> 00:33:31,520 Mr. Du said it's urgent. 501 00:33:31,680 --> 00:33:33,720 My qinggong is weak, I'll only delay you. 502 00:33:34,520 --> 00:33:35,640 All right. 503 00:33:35,720 --> 00:33:37,720 We'll find you when we're done. 504 00:33:38,000 --> 00:33:39,080 Let's go. 505 00:33:39,160 --> 00:33:40,360 Hey, wait! 506 00:33:40,640 --> 00:33:42,280 I got it. 507 00:33:42,560 --> 00:33:45,280 -Look at how nice I am. -Little devil! 508 00:33:50,720 --> 00:33:52,240 Stay alive. 509 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Bye! 510 00:34:08,880 --> 00:34:10,200 Using honey to attract ants? 511 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 Even I wouldn't think of that. 512 00:34:32,000 --> 00:34:32,960 Xiaoyu'er. 513 00:34:33,600 --> 00:34:35,120 Why are you saving us? 514 00:34:36,280 --> 00:34:38,440 I know you're not good people, 515 00:34:38,800 --> 00:34:43,040 but I can't bear to watch you be tortured to death this way. 516 00:34:44,000 --> 00:34:47,120 If you save us, 517 00:34:47,639 --> 00:34:50,679 we will repay you many times over. 518 00:34:55,400 --> 00:34:59,000 If you can manage to stay alive, I will save you. 519 00:34:59,639 --> 00:35:00,759 You don't need to repay me. 520 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 All right. 521 00:35:07,400 --> 00:35:10,240 A dying man's words ring true. 522 00:35:10,960 --> 00:35:12,160 Listen carefully. 523 00:35:12,440 --> 00:35:15,000 The treasure isn't at Mount Gui. 524 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 What do you mean? 525 00:35:18,000 --> 00:35:20,520 They fell for our trap. 526 00:35:22,200 --> 00:35:25,000 There is no treasure at the summit of Mount Gui. 527 00:35:25,840 --> 00:35:27,160 Instead, there is a demon. 528 00:35:27,240 --> 00:35:32,200 He had vanished without a trace from the martial arts world years ago. 529 00:35:35,080 --> 00:35:38,320 Even if we die, we won't let them get away. 530 00:35:39,200 --> 00:35:40,800 When they encounter that demon, 531 00:35:41,360 --> 00:35:46,560 they will end up ten times as tragic as us! 532 00:35:49,640 --> 00:35:51,120 Who is this demon? 533 00:35:52,000 --> 00:35:56,200 He is the leader of the Twelve Zodiac, 534 00:35:56,640 --> 00:35:58,360 Wei Wuya! 535 00:36:06,560 --> 00:36:07,960 Hey, everyone! 536 00:36:26,080 --> 00:36:27,600 You're about to die. 537 00:36:27,680 --> 00:36:29,480 Why must you still harm others? 538 00:36:30,120 --> 00:36:34,000 Using Wei Wuya to take revenge for us, 539 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 that's a great deal for us. 540 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 I, Ouyang Dang, 541 00:36:39,960 --> 00:36:43,840 will exploit any situation at any cost! 542 00:36:43,920 --> 00:36:49,120 Two lives of us for their five lives. 543 00:36:51,840 --> 00:36:53,160 I, Ouyang Ding, 544 00:36:53,920 --> 00:36:56,760 would rather die than lose the upper hand! 545 00:37:01,360 --> 00:37:02,480 Ouyang Dang. 546 00:37:04,520 --> 00:37:08,240 Should we tell him 547 00:37:08,520 --> 00:37:10,560 the secret of the treasure? 548 00:37:11,040 --> 00:37:13,640 -Tell him. -Don't waste your breath! 549 00:37:14,360 --> 00:37:15,960 I don't care! 550 00:37:17,400 --> 00:37:20,080 Xiaoyu'er, listen carefully. 551 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 This treasure... 552 00:37:23,720 --> 00:37:27,240 is related to your origin. 553 00:37:27,560 --> 00:37:29,120 What did you say? 554 00:37:31,200 --> 00:37:32,560 What do you mean? 555 00:37:33,920 --> 00:37:36,600 Talk! Tell me! 556 00:37:38,400 --> 00:37:39,600 Talk! 557 00:37:41,480 --> 00:37:42,720 Ouyang Dang! 558 00:37:42,960 --> 00:37:44,240 Ouyang Dang! 559 00:37:57,240 --> 00:37:59,280 -Both of you. -Take care. 560 00:38:00,360 --> 00:38:01,760 Take a look. 561 00:38:04,600 --> 00:38:05,600 Thank you. 562 00:38:06,720 --> 00:38:08,200 Who are you? 563 00:38:08,280 --> 00:38:09,840 Where is the cargo of silver? 564 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 So you guys are Mr. Wei's men. 565 00:38:12,960 --> 00:38:14,400 It's a long story. 566 00:38:14,560 --> 00:38:17,560 In short, it was stolen by a guy named Jiang Xiaoyu. 567 00:38:17,640 --> 00:38:20,440 I was just about to report this to Mr. Wei in person. 568 00:38:20,520 --> 00:38:21,880 -What about Ms. Meng? -Ms. Meng? 569 00:38:22,080 --> 00:38:24,400 Ms. Meng was also taken away by Jiang Xiaoyu. 570 00:38:24,600 --> 00:38:26,280 Do you take us for fools? 571 00:38:26,360 --> 00:38:27,880 Get things done or you die. 572 00:38:27,960 --> 00:38:29,520 Let's not waste our breath on him! 573 00:38:31,640 --> 00:38:33,240 -What's wrong? -What's happening? 574 00:38:52,080 --> 00:38:55,840 Wuya Clan is bullying others again. 575 00:38:55,960 --> 00:38:57,080 Who are you? 576 00:38:57,160 --> 00:38:59,560 How dare you show such disrespect to the Wuya Clan! 577 00:38:59,640 --> 00:39:00,920 Let alone you, 578 00:39:01,200 --> 00:39:03,040 even if Wei Wuya was here, 579 00:39:03,160 --> 00:39:06,640 I would think nothing of him. 580 00:39:09,320 --> 00:39:11,280 Are you Yan Nantian? 581 00:39:11,480 --> 00:39:14,360 Who do you think you are to call Mr. Yan by his full name? 582 00:39:15,600 --> 00:39:16,720 Who are you? 583 00:39:16,800 --> 00:39:18,560 Watch out, Mr. Yan! 584 00:39:22,480 --> 00:39:23,760 -Amazing. -Yes. 585 00:39:23,840 --> 00:39:25,040 Mr. Yan. 586 00:39:25,320 --> 00:39:26,800 Who are you? 587 00:39:26,880 --> 00:39:28,400 I am a disciple of Wudang Clan. 588 00:39:28,480 --> 00:39:30,200 My master is Master Zi Ran. 589 00:39:30,400 --> 00:39:31,960 I see. 590 00:39:32,040 --> 00:39:34,200 Greetings, Mr. Yan. 591 00:39:39,440 --> 00:39:40,280 Great. 592 00:39:40,360 --> 00:39:44,600 It is fortunate that the honorable clan has such a brilliant young man like you. 593 00:39:44,680 --> 00:39:46,480 I'm the fortunate one to have encountered you. 594 00:39:46,560 --> 00:39:48,280 Otherwise, I wouldn't be alive now. 595 00:39:48,840 --> 00:39:50,360 It is a lucky coincidence indeed. 596 00:39:50,440 --> 00:39:54,280 If I wasn't meeting Hua Wuque in Fengqiao Town, 597 00:39:54,480 --> 00:39:56,280 I wouldn't have come across this. 598 00:39:56,960 --> 00:39:58,640 If you wander around the martial arts world, 599 00:39:58,720 --> 00:40:00,800 you should have heard of Hua Wuque, right? 600 00:40:01,440 --> 00:40:03,640 I just left the mountains not long ago. 601 00:40:03,720 --> 00:40:06,480 I've never heard of Mr. Hua. 602 00:40:06,920 --> 00:40:08,000 All right. 603 00:40:08,480 --> 00:40:11,320 I'll introduce you to him when he arrives. 604 00:40:11,480 --> 00:40:14,400 If Yan Nantian drags me along to see Hua Wuque, 605 00:40:14,800 --> 00:40:16,440 I might really lose my life. 606 00:40:17,760 --> 00:40:18,960 Young man. 607 00:40:19,040 --> 00:40:20,360 What are you thinking about? 608 00:40:20,560 --> 00:40:21,520 Well. 609 00:40:21,680 --> 00:40:26,680 I offended these Wuya Clan's henchmen because they wanted to harm Murong Jiu. 610 00:40:26,760 --> 00:40:28,920 She was injured and I brought her to Fengqiao Inn. 611 00:40:29,000 --> 00:40:31,400 Could you allow me to treat her first? 612 00:40:32,960 --> 00:40:34,520 "Murong Jiu"? 613 00:40:35,160 --> 00:40:37,520 -Is she from the Murong family? -Yes. 614 00:40:38,160 --> 00:40:39,520 Take me to her. 615 00:40:39,600 --> 00:40:40,520 This way, sir. 616 00:40:51,800 --> 00:40:52,960 Good morning. You're here. 617 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 You're late. 618 00:40:56,320 --> 00:40:57,560 -Good morning. -Take a seat. 619 00:41:01,520 --> 00:41:02,560 Please enjoy. 620 00:41:02,640 --> 00:41:03,520 You are here. 621 00:41:04,320 --> 00:41:06,040 Did you find the ones you were looking for? 622 00:41:07,080 --> 00:41:08,200 Yes. 623 00:41:08,520 --> 00:41:09,560 That's good. 624 00:41:09,640 --> 00:41:12,000 Mr. Yan should have already arrived. Let's go. 625 00:41:12,080 --> 00:41:13,280 Wait. 626 00:41:15,520 --> 00:41:17,080 I can't go with you to see Mr. Yan. 627 00:41:18,040 --> 00:41:19,200 Why not? 628 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 I have to go to Mount Gui. 629 00:41:21,600 --> 00:41:22,800 "Mount Gui"? 630 00:41:24,760 --> 00:41:27,600 FENGQIAO INN 631 00:41:37,320 --> 00:41:39,080 Her Mutism Point was hit. 632 00:41:39,800 --> 00:41:42,120 It's not a fatal pressure point, 633 00:41:42,640 --> 00:41:45,600 but the culprit was malicious and dealt a heavy blow. 634 00:41:45,800 --> 00:41:48,560 Moreover, this happened over 12 hours ago. 635 00:41:49,080 --> 00:41:50,320 It has been that long? 636 00:41:51,600 --> 00:41:52,440 Yes. 637 00:41:54,920 --> 00:41:58,120 That means the acupoint can't be released immediately. 638 00:41:58,480 --> 00:41:59,720 You're right. 639 00:41:59,800 --> 00:42:01,920 Her qi and blood must have stagnated by now. 640 00:42:02,520 --> 00:42:04,680 If I release her acupoint right away, 641 00:42:05,440 --> 00:42:08,280 I'm afraid she might never be able to speak again. 642 00:42:08,840 --> 00:42:10,160 What should we do? 643 00:42:12,840 --> 00:42:14,840 I'll exercise my energy to help circulate her blood, 644 00:42:15,080 --> 00:42:17,080 so that she can slowly release the acupoint herself. 645 00:42:17,640 --> 00:42:20,040 However, I can't be disturbed while doing this 646 00:42:20,280 --> 00:42:23,480 because I have to transfer all my inner energy into her body. 647 00:42:23,880 --> 00:42:27,480 I will lose my life if I am ambushed. 648 00:42:28,800 --> 00:42:31,960 However, I'm not worried with you standing guard. 649 00:42:33,360 --> 00:42:35,520 I'm honored to have your trust. 650 00:42:35,800 --> 00:42:38,840 I will protect you with my life. 651 00:42:39,400 --> 00:42:41,280 I won't let anything happen to you. 652 00:42:42,640 --> 00:42:45,600 I trust the disciple of Master Zi Ran. 45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.