All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E30_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 30 3 00:01:49,920 --> 00:01:51,160 Xiu'er! 4 00:01:51,800 --> 00:01:52,880 Xiu'er! 5 00:01:53,840 --> 00:01:56,520 My Xiu'er! 6 00:01:56,600 --> 00:01:57,720 What happened? 7 00:01:57,960 --> 00:01:59,760 Do girls often go missing around here? 8 00:02:00,320 --> 00:02:01,800 Yes. 9 00:02:03,120 --> 00:02:07,280 There is an accursed deflower bandit. 10 00:02:08,400 --> 00:02:11,680 He abducts girls who are around the age of ten. 11 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 We've lost several girls nearby. 12 00:02:15,840 --> 00:02:19,600 How could I be so careless? 13 00:02:21,600 --> 00:02:22,920 The bandit must not have gone far. 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,720 -Mr. Yan, let's go after him or-- -My Xiu'er! 15 00:02:24,800 --> 00:02:26,320 The world is rife with suffering. 16 00:02:26,400 --> 00:02:28,040 There is nothing much I can do. 17 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 My hands are tied. 18 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Xiu'er! 19 00:02:33,640 --> 00:02:35,160 Xiu'er! 20 00:02:37,960 --> 00:02:40,320 Xiu'er! 21 00:02:41,880 --> 00:02:44,120 My Xiu'er! 22 00:02:46,160 --> 00:02:47,720 Xiu'er! 23 00:02:54,040 --> 00:02:57,000 Mr. Yan, you were gone for four hours last night. 24 00:02:57,080 --> 00:02:59,000 Were you tracking down the deflower bandit? 25 00:02:59,080 --> 00:03:00,440 Why didn't you bring me along? 26 00:03:00,720 --> 00:03:03,360 Nonsense. I just went to the restroom. 27 00:03:03,440 --> 00:03:04,880 Where are we heading now? 28 00:03:04,960 --> 00:03:06,160 I'm in a bad mood. 29 00:03:06,320 --> 00:03:08,200 I need to find someplace to vent my frustration. 30 00:03:10,480 --> 00:03:11,720 WANHUA PAVILION 31 00:03:11,800 --> 00:03:14,120 -Don't worry. I'll surely be back. -Come have a seat inside. 32 00:03:14,200 --> 00:03:16,240 -Come again! -Absolutely. 33 00:03:16,320 --> 00:03:18,000 -Please come in. -No, thanks. 34 00:03:18,080 --> 00:03:19,200 I never imagined 35 00:03:19,280 --> 00:03:21,160 -you'd come to a place like this. -Let's drink. 36 00:03:21,240 --> 00:03:22,120 Please come in. 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,320 -There's a lot you don't know. -I'll be back for you. 38 00:03:24,760 --> 00:03:26,120 -Let's go. -Come on in. 39 00:03:26,440 --> 00:03:28,200 -I won't enter such a place. -Did you miss me? 40 00:03:28,320 --> 00:03:30,400 -I'll drink with you. -Do you wish to die? 41 00:03:30,520 --> 00:03:31,840 -I would rather die. -Come on in. 42 00:03:33,120 --> 00:03:34,560 -Come in! -Let's go upstairs! 43 00:03:34,640 --> 00:03:36,440 Jiang Xiaoyu is being grounded by Mr. Tong. 44 00:03:36,720 --> 00:03:39,320 -Sir, you're so handsome. -He goes where Mr. Tong tells him to go. 45 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 Please come in! 46 00:03:42,360 --> 00:03:43,520 -He is right. -Hurry up. 47 00:03:43,600 --> 00:03:45,920 -Jiang Xiaoyu has even less freedom. -Take care. 48 00:03:46,040 --> 00:03:47,720 If I don't follow Mr. Yan, 49 00:03:47,800 --> 00:03:50,240 I will have nothing to exchange with Mr. Tong for Jiang Xiaoyu. 50 00:03:56,320 --> 00:03:57,760 This wine is rancid! 51 00:03:58,400 --> 00:03:59,480 Such a big Wanhua Pavilion. 52 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 How dare you give me this to fool me around? 53 00:04:02,440 --> 00:04:03,800 Bring me your best wine! 54 00:04:03,880 --> 00:04:05,240 Yes, sir! 55 00:04:06,280 --> 00:04:08,120 Ladies, hurry up. 56 00:04:10,200 --> 00:04:13,800 Sir, take a look at these pretty ladies. 57 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 Are they to your liking? 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,840 They are so ugly. 59 00:04:17,280 --> 00:04:18,840 Do you think I'm blind? 60 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 -How rude. -Hua Wuque. 61 00:04:21,680 --> 00:04:24,480 What do you think of them? 62 00:04:25,120 --> 00:04:26,040 Average looks. 63 00:04:27,320 --> 00:04:28,400 See? 64 00:04:28,640 --> 00:04:31,480 My friend won't even bother to spare them a glance. 65 00:04:31,560 --> 00:04:32,720 They are not good enough. 66 00:04:32,800 --> 00:04:36,880 Sir, they are our most popular girls. 67 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Is that so? 68 00:04:38,960 --> 00:04:42,560 I think you're just looking down on me as you think I can't afford the best. 69 00:04:46,640 --> 00:04:48,880 Bring me your most beautiful ladies! 70 00:04:49,880 --> 00:04:52,240 You've already sent my girls away five times. 71 00:04:52,440 --> 00:04:55,480 I'm afraid we don't have any more girls. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,200 How do you stay in business 73 00:04:57,640 --> 00:05:01,200 when not a single lady is pleasing to the eye? 74 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 Get out! 75 00:05:02,680 --> 00:05:03,760 -Go, hurry. -Go. 76 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 -Indeed. -Go. 77 00:05:05,960 --> 00:05:07,080 I'll pick one myself! 78 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Mr. Yan! 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 I'm afraid this is beneath your dignity. 80 00:05:15,200 --> 00:05:17,280 Does Yihua Palace own Wanhua Pavilion? 81 00:05:19,240 --> 00:05:21,000 I simply find this very rude. 82 00:05:22,800 --> 00:05:24,480 The worst is yet to come. 83 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 Yes. 84 00:05:36,000 --> 00:05:37,400 He is quite agile. 85 00:05:39,560 --> 00:05:40,680 That's him! Attack! 86 00:05:54,600 --> 00:05:55,760 A useless bunch! 87 00:05:57,000 --> 00:05:58,120 Step back! 88 00:06:05,200 --> 00:06:08,040 I've heard that those with any sense 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,840 dare not cause trouble at brothels and gambling houses 90 00:06:12,640 --> 00:06:17,120 because they can't bear to offend those men behind these establishments. 91 00:06:18,600 --> 00:06:20,440 Did you think everyone would fear you 92 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 because you operate under the name of Wei Wuya? 93 00:06:23,640 --> 00:06:25,320 So you knew it 94 00:06:25,960 --> 00:06:27,720 and you came here to stir up trouble. 95 00:06:27,800 --> 00:06:31,520 I also know you were kicked out of the clan. 96 00:06:31,880 --> 00:06:34,080 You are no more than a stray dog! 97 00:06:34,320 --> 00:06:37,520 Even if the King of Rat, Wei Wuya were here to back you up, 98 00:06:37,680 --> 00:06:41,240 he might also take to his heels when he sees me. 99 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 Who exactly are you? 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,920 I am Yan Nantian. 101 00:06:49,480 --> 00:06:50,640 Yan Nantian? 102 00:07:01,440 --> 00:07:03,760 Where are the girls? Take me there. 103 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 I don't know what you're talking about. 104 00:07:07,560 --> 00:07:08,840 Don't. 105 00:07:08,960 --> 00:07:11,480 Mr. Yan, I know I have done wrong. 106 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 I'll take you there. 107 00:07:24,960 --> 00:07:28,000 I won't partake in such a vulgar affair. 108 00:07:28,200 --> 00:07:29,400 I will wait for you here. 109 00:07:31,520 --> 00:07:33,080 I won't leave. 110 00:07:57,760 --> 00:07:58,960 Despicable. 111 00:07:59,240 --> 00:08:01,280 That's what the shady business Wanhua Pavilion does. 112 00:08:13,840 --> 00:08:16,240 You thug! How dare you sneak up on me? 113 00:08:16,440 --> 00:08:17,320 Mr. Yan. 114 00:08:17,760 --> 00:08:22,040 This cold iron cable was prepared just for you. 115 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 Didn't you say you wouldn't come along on this vulgar affair? 116 00:08:42,720 --> 00:08:45,160 I stayed behind purposely to provide you with help if necessary. 117 00:08:46,360 --> 00:08:50,040 It seems I was mistaken about you. 118 00:08:57,160 --> 00:08:58,600 No, don't! 119 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 -Don't. -What do you have to say? 120 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 I... 121 00:09:02,320 --> 00:09:03,400 Mr. Yan, please spare me! 122 00:09:04,240 --> 00:09:05,920 I'll release them right away! 123 00:09:06,480 --> 00:09:09,120 I'll spare your life if you promise me two things. 124 00:09:09,240 --> 00:09:12,040 I'll promise you as many things as you want! 125 00:09:12,120 --> 00:09:14,480 First, send them all home. 126 00:09:15,240 --> 00:09:16,920 No matter where they are from, 127 00:09:17,000 --> 00:09:18,920 you have to escort each of them home personally. 128 00:09:19,000 --> 00:09:20,440 Yes! 129 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Second, close down Wanhua Pavilion. 130 00:09:23,080 --> 00:09:25,840 You are not to engage in such conscienceless business again. 131 00:09:27,080 --> 00:09:28,680 Yes. 132 00:09:30,880 --> 00:09:32,000 Don't. 133 00:09:33,320 --> 00:09:34,640 I will be watching you. 134 00:09:35,240 --> 00:09:39,120 If you commit evil again, I will make sure you live to regret it. 135 00:09:39,800 --> 00:09:42,720 I absolutely won't! I swear! 136 00:09:42,800 --> 00:09:43,680 Leave! 137 00:09:44,800 --> 00:09:47,160 Thank you, Mr. Yan! 138 00:09:54,760 --> 00:09:56,320 -Thank you, Mr. Yan! -Thank you, Mr. Yan! 139 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 -Thank you, Mr. Yan! -Get up. 140 00:09:58,160 --> 00:10:02,120 SIXIANG RESTAURANT 141 00:10:05,680 --> 00:10:08,200 Sirs, this wine is a gift from my mother. 142 00:10:13,280 --> 00:10:16,120 Hua Wuque, you had the perfect opportunity. 143 00:10:16,680 --> 00:10:20,280 Why didn't you take the chance to kill me or escape? 144 00:10:22,520 --> 00:10:24,800 I have no reason to kill a noble hero who condemns evil. 145 00:10:25,720 --> 00:10:28,200 But I'm holding you captive. 146 00:10:29,480 --> 00:10:31,280 That doesn't mean you are a villain. 147 00:10:34,040 --> 00:10:37,120 I have a newfound respect for your character. 148 00:10:38,080 --> 00:10:40,640 I investigated the abduction thoroughly last night. 149 00:10:41,000 --> 00:10:44,160 Perhaps I ought to have brought you along 150 00:10:44,360 --> 00:10:46,640 to spare myself the trouble of going to so many places. 151 00:10:48,280 --> 00:10:49,560 Over the past few days, 152 00:10:49,800 --> 00:10:54,480 I've seen for myself that you are every bit worthy of being called a hero. 153 00:10:54,680 --> 00:10:55,720 You have my utmost respect. 154 00:10:56,920 --> 00:11:01,040 You want to kill Jiang Xiaoyu, but he still wants to befriend you. 155 00:11:01,920 --> 00:11:03,200 Now I see that 156 00:11:03,840 --> 00:11:06,840 you certainly are a man of honor worth befriending. 157 00:11:08,240 --> 00:11:10,680 Thank you for the compliment. I raise my glass to you. 158 00:11:11,960 --> 00:11:13,400 Cheers. 159 00:11:19,360 --> 00:11:20,680 This wine is strong. 160 00:11:21,520 --> 00:11:22,960 Your chivalrous spirit 161 00:11:23,440 --> 00:11:25,560 is strikingly different from Yihua Palace's style. 162 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 It's really hard to come by. 163 00:11:43,680 --> 00:11:45,920 From today onward, you don't have to follow me. 164 00:11:49,680 --> 00:11:50,880 I'm talking to you. 165 00:11:52,120 --> 00:11:53,760 What did you say? 166 00:11:54,920 --> 00:11:57,840 Why are you so preoccupied? 167 00:11:58,560 --> 00:11:59,520 I can't explain it. 168 00:12:00,080 --> 00:12:01,720 I just feel ill at ease. 169 00:12:03,280 --> 00:12:05,160 You must be bored out of your mind following me. 170 00:12:05,440 --> 00:12:06,560 How about this? 171 00:12:06,760 --> 00:12:08,240 I'll set you free. 172 00:12:08,320 --> 00:12:09,760 Go wherever you like. 173 00:12:09,880 --> 00:12:12,080 We will meet up at Fengqiao Town in seven days. 174 00:12:12,160 --> 00:12:14,040 Aren't you afraid that I'll break faith with you? 175 00:12:14,600 --> 00:12:15,720 I trust you. 176 00:12:20,440 --> 00:12:21,480 Thank you, Mr. Yan. 177 00:12:25,360 --> 00:12:28,440 GU MANOR 178 00:13:23,480 --> 00:13:24,320 Ms. Meng! 179 00:13:25,680 --> 00:13:27,840 Remember, my name is Hei Zhizhu. 180 00:13:27,920 --> 00:13:29,920 -I'll wait for you. -"Hei Zhizhu"? 181 00:14:00,160 --> 00:14:02,480 -Tell me if anything catches your eye. -Give me a discount. 182 00:14:02,560 --> 00:14:03,960 -Buy anything you want. -All right. 183 00:14:04,040 --> 00:14:05,240 Pack everything. 184 00:14:05,600 --> 00:14:06,840 -Thank you. -Here is your change. 185 00:14:08,160 --> 00:14:11,360 Murong Jiu, my father told me your recovery is proceeding smoothly. 186 00:14:11,440 --> 00:14:13,720 Have you remembered anything about the past? 187 00:14:15,440 --> 00:14:16,800 It's okay if you don't remember. 188 00:14:16,880 --> 00:14:18,840 -There's no rush, take your time. -Take a look. 189 00:14:18,960 --> 00:14:20,240 -Have a look. -Thank you. 190 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Take care. 191 00:14:24,760 --> 00:14:26,280 -Come and have a look. -Over here. 192 00:14:27,560 --> 00:14:29,600 -It's on sale. -Thank you. 193 00:14:29,680 --> 00:14:31,120 Lady, please have a look. 194 00:14:31,200 --> 00:14:32,560 It's of good quality. 195 00:14:32,640 --> 00:14:34,720 Murong Jiu, what do you think of this cloth? 196 00:14:39,480 --> 00:14:41,160 Ms. Gu, what do you think? 197 00:14:41,760 --> 00:14:43,360 If you say it's good, it's good. 198 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 -Come again. -Thank you. 199 00:14:45,960 --> 00:14:48,280 By the way, there's a tailor at the end of the street. 200 00:14:48,360 --> 00:14:49,880 They have many new stocks of materials. 201 00:14:50,200 --> 00:14:53,680 I told the owner to reserve the best, so that you can choose from among them. 202 00:14:54,280 --> 00:14:55,400 -Thank you. -Have a look. 203 00:14:55,480 --> 00:14:57,960 -It's over there. -Here. Look at this. 204 00:14:58,600 --> 00:14:59,680 Murong Jiu! 205 00:15:01,320 --> 00:15:02,360 Look at this. 206 00:15:02,640 --> 00:15:04,200 -Murong Jiu! -Thank you. 207 00:15:07,320 --> 00:15:08,240 Well... 208 00:15:13,000 --> 00:15:15,400 Do you know Hei Zhizhu? 209 00:15:15,480 --> 00:15:16,760 -All right. -No, I don't. 210 00:15:16,960 --> 00:15:18,040 All right. 211 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 -Do you know Hei Zhizhu? -No. 212 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Do you know Hei Zhizhu? 213 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 No. 214 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 Sir, please come inside. 215 00:15:26,800 --> 00:15:29,160 -Come here. -Have a look. 216 00:15:29,720 --> 00:15:30,920 Do you know Hei Zhizhu? 217 00:15:31,240 --> 00:15:32,280 No. 218 00:15:32,360 --> 00:15:33,880 -Hei Zhizhu? -No. 219 00:15:40,160 --> 00:15:42,720 Lady, I know Hei Zhizhu. 220 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 Sir, do you know Hei Zhizhu? 221 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Yes. 222 00:15:56,160 --> 00:15:57,160 Taste this. 223 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Here. 224 00:15:59,360 --> 00:16:00,280 Come and have a look. 225 00:16:00,360 --> 00:16:03,440 Sir, are you Hei Zhizhu's friend? 226 00:16:03,520 --> 00:16:06,320 Yes, we have been close friends for many years. 227 00:16:08,680 --> 00:16:10,320 What does he look like? 228 00:16:10,600 --> 00:16:11,960 Does he have a good temperament? 229 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 He is tall, slim, and handsome. 230 00:16:15,320 --> 00:16:17,720 He is a perfect match for you. 231 00:16:18,320 --> 00:16:20,240 It's not much different from my imagination. 232 00:16:20,920 --> 00:16:21,840 Ms. Murong Jiu. 233 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Why are you looking for him? 234 00:16:25,760 --> 00:16:29,200 I have a trustworthy friend whose name is Xiaodai. 235 00:16:30,320 --> 00:16:32,640 I guess he is now known as Xiaoyu'er. 236 00:16:33,040 --> 00:16:36,560 He once told me in a serious manner that I must remember Hei Zhizhu. 237 00:16:37,880 --> 00:16:41,400 I think Hei Zhizhu must be someone really important to me. 238 00:16:41,920 --> 00:16:43,880 You're such an innocent and romantic girl. 239 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 Anyone who marries you 240 00:16:46,480 --> 00:16:49,200 must have done a lot of good deeds in his past life. 241 00:16:49,920 --> 00:16:51,280 Please stop teasing me. 242 00:16:52,400 --> 00:16:53,880 Where is Hei Zhizhu? 243 00:16:54,200 --> 00:16:55,720 When can I see him? 244 00:16:56,800 --> 00:16:58,320 We need to go to a place first. 245 00:16:58,400 --> 00:16:59,600 He lives quite far away. 246 00:16:59,680 --> 00:17:02,520 But if we travel day and night, we'll reach there in three days at most. 247 00:17:03,680 --> 00:17:04,520 Okay. 248 00:17:05,480 --> 00:17:07,400 Here, have some more. 249 00:17:26,720 --> 00:17:27,880 Tie Pinggu. 250 00:17:28,360 --> 00:17:30,400 How long have we been walking? 251 00:17:31,560 --> 00:17:33,200 I think it's around a day and a night. 252 00:17:34,320 --> 00:17:35,880 We've been walking for such a long time? 253 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 No way. I can't walk anymore. 254 00:17:40,360 --> 00:17:42,680 I'm going to die from thirst, starvation, and fatigue soon. 255 00:17:43,240 --> 00:17:44,480 We can't stop now. 256 00:17:44,560 --> 00:17:46,840 If Mr. Tong comes after us, we're doomed. 257 00:17:47,320 --> 00:17:49,200 I think he won't be able to find us here. 258 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 He will, sooner or later. 259 00:17:50,960 --> 00:17:52,840 So we can't stop even for a minute. 260 00:17:53,240 --> 00:17:54,440 Let's go. 261 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 If I knew this tunnel would be so long, 262 00:18:02,320 --> 00:18:05,080 I would have brought along the remaining roasted chicken. 263 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 There's another fork in the path. 264 00:18:16,960 --> 00:18:18,920 Which way are we going? 265 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 Come here. 266 00:18:24,120 --> 00:18:25,080 Over here. 267 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 There's an arrow here. 268 00:18:34,200 --> 00:18:35,560 There's another arrow here. 269 00:18:36,200 --> 00:18:38,560 The exit must be ahead of us. Let's go. 270 00:18:42,120 --> 00:18:44,600 We are almost there. Why don't you move? 271 00:18:45,600 --> 00:18:49,960 If you keep following the arrows, you'll see Mr. Tong soon. 272 00:18:52,160 --> 00:18:54,040 Aren't the arrows showing the way? 273 00:18:54,120 --> 00:18:56,560 They are showing the way, but the way is definitely not an exit. 274 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 How do you know that? 275 00:18:58,760 --> 00:19:02,120 I think these arrows were drawn by the monks who were here. 276 00:19:02,680 --> 00:19:05,400 They were also afraid they might lose their way and be trapped in here. 277 00:19:05,600 --> 00:19:07,160 That's why they drew these arrows. 278 00:19:08,720 --> 00:19:12,400 They were hiding from bandits. 279 00:19:14,400 --> 00:19:16,760 Where do you think the monks would go after the bandits left? 280 00:19:16,840 --> 00:19:18,280 They would go back to the temple. 281 00:19:21,200 --> 00:19:23,880 So these arrows are pointing to the temple 282 00:19:24,600 --> 00:19:27,360 as they were only hiding temporarily in the cave. 283 00:19:27,640 --> 00:19:30,240 The arrows are most likely not pointing to an exit to the outside. 284 00:19:31,000 --> 00:19:32,560 You're a smart girl. 285 00:19:37,360 --> 00:19:39,800 -You should lead the way. -All right. 286 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 Will we ever find an exit? 287 00:20:03,560 --> 00:20:05,480 I have no idea, 288 00:20:05,720 --> 00:20:08,000 but we should be moving further away from Ugly Monster. 289 00:20:30,600 --> 00:20:32,000 I don't see any arrows anymore. 290 00:20:33,240 --> 00:20:34,520 What should we do? 291 00:20:36,960 --> 00:20:38,560 We can only see where our luck takes us. 292 00:20:40,320 --> 00:20:41,480 Let's go that way. 293 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 Who is there? Show yourself if you dare! 294 00:21:46,720 --> 00:21:49,640 If I show myself, are you brave enough to meet me? 295 00:21:50,240 --> 00:21:52,800 A true hero wouldn't be hiding in the dark! 296 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 Come out! 297 00:21:58,360 --> 00:22:00,480 You little rascal, we meet again. 298 00:22:03,000 --> 00:22:05,920 What's wrong? Don't you recognize me anymore? 299 00:22:06,120 --> 00:22:07,960 The Evil Gambling Demon, Xuanyuan Sanguang? 300 00:22:11,040 --> 00:22:14,800 It seems we're going to die here. 301 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 No one can escape death. 302 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 I, Xiaoyu'er, 303 00:22:23,560 --> 00:22:27,720 can die together with a girl as pretty and smart as you today, 304 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 this life is worthwhile. 305 00:22:31,840 --> 00:22:33,560 We're dying, 306 00:22:34,240 --> 00:22:36,080 yet you still try to cheer me up. 307 00:22:37,520 --> 00:22:39,640 You are indeed a nice person. 308 00:22:44,240 --> 00:22:45,280 I am known 309 00:22:46,040 --> 00:22:48,240 as the most wicked person in the world. 310 00:22:49,560 --> 00:22:52,720 I never expected someone would say I'm a nice person when I'm almost dead. 311 00:22:54,000 --> 00:22:55,880 I'm telling the truth. 312 00:22:57,520 --> 00:22:58,880 I feel so sleepy. 313 00:22:59,360 --> 00:23:00,920 I need to take a nap. 314 00:23:02,080 --> 00:23:03,320 You can't fall asleep. 315 00:23:07,160 --> 00:23:08,880 We've been starving for a few days. 316 00:23:09,080 --> 00:23:11,320 You'll die if you fall asleep. 317 00:23:22,440 --> 00:23:23,640 We can be saved. 318 00:23:25,880 --> 00:23:27,600 We can be saved! 319 00:23:28,360 --> 00:23:29,440 Look! 320 00:23:29,560 --> 00:23:31,800 It's just a rat. 321 00:23:31,960 --> 00:23:33,240 Look. 322 00:23:33,320 --> 00:23:35,440 That rat is big and fat. 323 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 It's impossible that it lives in the cave 324 00:23:38,920 --> 00:23:40,720 as there's no food at all in here. 325 00:23:41,320 --> 00:23:43,840 There's no way a rat that lives in this cave can be so big. 326 00:23:44,520 --> 00:23:45,760 Do you mean... 327 00:23:46,520 --> 00:23:49,080 it came in from the outside? 328 00:23:49,240 --> 00:23:54,240 Yes. We must be really close to an exit. 329 00:23:55,000 --> 00:23:56,440 I'm sure we're going to make it. 330 00:23:57,440 --> 00:23:59,920 We'll find a way out 331 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 if we go the way where the rat came in. 332 00:24:03,080 --> 00:24:05,280 You're so smart. That's it. 333 00:24:06,560 --> 00:24:07,920 We can be saved. 334 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 Stand up. Hurry. 335 00:24:10,520 --> 00:24:12,120 -Come on. -We can be saved. 336 00:24:14,080 --> 00:24:15,200 Let's go. 337 00:24:32,640 --> 00:24:33,680 Here. 338 00:24:41,800 --> 00:24:43,480 Why are there so many boxes here? 339 00:24:47,640 --> 00:24:49,560 "Shuangshi Armed Escort Company"? 340 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 So they were hidden here. 341 00:25:08,000 --> 00:25:08,920 What do you mean? 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 Do you know the hero of Jiangnan, Jiang Biehe? 343 00:25:11,040 --> 00:25:12,200 I've heard of him. 344 00:25:13,160 --> 00:25:14,680 These are the stolen silver taels. 345 00:25:15,480 --> 00:25:17,480 He planned a plot and stole this silver. 346 00:25:19,240 --> 00:25:22,240 He must have thought that no one would find them 347 00:25:22,520 --> 00:25:24,000 by hiding the stolen silver here. 348 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 He didn't expect that 349 00:25:28,320 --> 00:25:30,720 it is fate that I would find the silver. 350 00:25:38,920 --> 00:25:40,480 Look, that's the way out. 351 00:25:41,720 --> 00:25:42,840 Let's go. 352 00:25:49,280 --> 00:25:50,880 -There's someone there. -Quiet. 353 00:26:04,000 --> 00:26:05,280 What is he doing here? 354 00:26:15,440 --> 00:26:16,600 Why are those two people 355 00:26:16,680 --> 00:26:19,960 staring at the meat on the rock in such a fascinating way? 356 00:26:21,120 --> 00:26:22,680 Are they crazy? 357 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 As far as I know, 358 00:26:25,720 --> 00:26:27,520 not only is that person not crazy, 359 00:26:27,680 --> 00:26:29,520 he is actually very smart instead. 360 00:26:30,640 --> 00:26:31,920 Do you know him? 361 00:26:32,720 --> 00:26:34,120 It has been a long time. 362 00:26:34,200 --> 00:26:36,560 He even has a prosthetic hand now. 363 00:26:37,720 --> 00:26:39,840 Who could be so great to make that prosthetic hand? 364 00:26:41,680 --> 00:26:43,880 What about the man who is sitting with his back facing us? 365 00:26:46,760 --> 00:26:48,440 I think he is... 366 00:26:55,520 --> 00:26:56,880 Xuanyuan Sanguang? 367 00:26:58,000 --> 00:27:00,200 You win again. 368 00:27:00,280 --> 00:27:03,040 You little brat, you've lost more than 800 thousand silver taels! 369 00:27:03,720 --> 00:27:06,000 You've almost lost all the silver taels hidden in this cave! 370 00:27:06,080 --> 00:27:08,760 I want to see what else you can wager! 371 00:27:08,960 --> 00:27:11,960 Don't worry. I have many other things to bet. 372 00:27:12,040 --> 00:27:13,160 Let me be clear. 373 00:27:13,840 --> 00:27:15,760 I'm in the mood to gamble. 374 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 If you can't afford to bet, 375 00:27:18,880 --> 00:27:21,440 you will have to wager the other arm of yours. 376 00:27:21,800 --> 00:27:22,840 Don't worry. 377 00:27:22,920 --> 00:27:26,600 As long as you're willing to gamble, I'll play along to your heart's content. 378 00:27:26,680 --> 00:27:28,240 I'll hold you to that promise. 379 00:27:28,560 --> 00:27:29,680 It's a deal! 380 00:27:29,760 --> 00:27:31,720 You can't go back on your word. Let's continue! 381 00:27:34,720 --> 00:27:35,840 Let's continue. 382 00:27:41,080 --> 00:27:43,840 The person whose meat is taken away by rats first 383 00:27:44,200 --> 00:27:45,400 will be the winner. 384 00:27:45,520 --> 00:27:48,360 A bet like this is so uncommon. 385 00:27:49,200 --> 00:27:51,160 It's quite a fair game. 386 00:27:51,960 --> 00:27:53,400 No one can cheat. 387 00:27:54,520 --> 00:27:56,200 What if a rat doesn't come? 388 00:27:56,440 --> 00:27:57,560 What will they do? 389 00:27:57,840 --> 00:27:59,080 They will have to keep waiting. 390 00:28:00,240 --> 00:28:01,360 Let me tell you something. 391 00:28:01,440 --> 00:28:04,760 The man who is sitting with his back to us has an unstoppable urge to gamble. 392 00:28:05,120 --> 00:28:06,440 As long as he gets to gamble, 393 00:28:06,600 --> 00:28:08,840 he doesn't mind sacrificing eating and sleeping for it. 394 00:28:09,240 --> 00:28:10,440 Who is he? 395 00:28:10,520 --> 00:28:14,880 He is known as the Evil Gambling Demon, Xuanyuan Sanguang. 396 00:28:15,840 --> 00:28:17,360 Is he one of the Ten Great Villains? 397 00:28:19,080 --> 00:28:23,560 Do you know who are the Ten Great Villains? 398 00:28:23,680 --> 00:28:25,440 You're asking the right person. 399 00:28:26,240 --> 00:28:28,800 No one knows them better than I do. 400 00:28:29,640 --> 00:28:31,160 They are Du Sha the Bloody Hands, 401 00:28:31,720 --> 00:28:33,560 Yin Jiuyou the Semi-Devil, 402 00:28:33,760 --> 00:28:35,520 Tu Jiaojiao the Tomboy, 403 00:28:35,640 --> 00:28:37,280 Haha'er the Wolf in Sheep's Clothing, 404 00:28:37,520 --> 00:28:40,400 and Li Dazui the Cannibal. 405 00:28:41,160 --> 00:28:43,560 The other villains do not stay in Wicked Canyon. 406 00:28:43,800 --> 00:28:46,040 They are not as famous as those who stay in Wicked Canyon. 407 00:28:48,840 --> 00:28:50,560 By the way, why do you ask? 408 00:28:53,000 --> 00:28:54,720 I'm just curious. 409 00:28:55,400 --> 00:28:59,440 I never knew there are so many weird people in the world. 410 00:29:01,440 --> 00:29:02,680 This is boring. 411 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Sir. 412 00:29:04,960 --> 00:29:07,800 After so many games, our bet remains the same. 413 00:29:08,120 --> 00:29:09,480 Aren't you bored? 414 00:29:09,800 --> 00:29:10,840 No. 415 00:29:11,000 --> 00:29:13,880 Even if the game goes on another five years, I won't get bored. 416 00:29:14,520 --> 00:29:18,560 You may not be bored with this game, but I'm starting to feel bored. 417 00:29:21,320 --> 00:29:22,480 What a brat. 418 00:29:22,960 --> 00:29:24,920 Are you going to go back on your word? 419 00:29:25,000 --> 00:29:26,480 I'll take your arm right now! 420 00:29:26,560 --> 00:29:28,600 Sir, please stop talking about my arm. 421 00:29:28,680 --> 00:29:30,200 I'm not saying I want to quit the game. 422 00:29:30,280 --> 00:29:32,920 I just want to increase the bet. 423 00:29:33,480 --> 00:29:34,440 Sure! 424 00:29:35,320 --> 00:29:36,720 I'm the Evil Gambling Demon. 425 00:29:36,800 --> 00:29:39,640 I've been gambling all my life. I love to go for huge bets. 426 00:29:39,720 --> 00:29:40,560 Tell me. 427 00:29:40,680 --> 00:29:42,960 How much do you want to wager? 428 00:29:43,320 --> 00:29:46,600 You have a treasure which is worth 200 thousand silver taels. 429 00:29:47,720 --> 00:29:50,360 And you just won another 800 thousand silver taels from me. 430 00:29:50,880 --> 00:29:54,840 How about we bet a million silver taels in this game? 431 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 All or nothing? 432 00:29:57,120 --> 00:29:59,000 -Yes! -I like it! 433 00:29:59,120 --> 00:30:00,600 I like the way you think. 434 00:30:03,600 --> 00:30:04,720 That's not right. 435 00:30:05,240 --> 00:30:08,400 There's only a million silver taels in this cave. 436 00:30:08,560 --> 00:30:10,400 And I just won 800 thousand of them. 437 00:30:10,480 --> 00:30:14,160 Where are you going to find another million silver taels to wager? 438 00:30:14,720 --> 00:30:16,760 How about I wager a person? 439 00:30:17,360 --> 00:30:18,840 You brat. 440 00:30:19,240 --> 00:30:21,280 You're not worth 800 thousand silver taels! 441 00:30:21,360 --> 00:30:23,680 Although I'm not worth that much, 442 00:30:24,000 --> 00:30:27,280 I do have someone who is worth 800 thousand silver taels. 443 00:30:28,000 --> 00:30:29,240 Who is that? 444 00:30:29,600 --> 00:30:32,240 What's wrong? Do you want to inspect the goods before the game? 445 00:30:32,320 --> 00:30:34,080 Of course I have to determine the value! 446 00:30:34,160 --> 00:30:36,560 Fine, please wait here for a moment. 447 00:30:36,640 --> 00:30:38,080 I'll be back soon. 448 00:30:38,160 --> 00:30:39,520 Hurry up. 449 00:30:45,440 --> 00:30:47,240 Since when did Jiang Yulang 450 00:30:48,080 --> 00:30:50,240 become an avid gambler? 451 00:30:51,320 --> 00:30:53,160 I'm asking you, 452 00:30:53,960 --> 00:30:56,680 what are you doing sneaking around here? 453 00:30:56,960 --> 00:30:58,040 I... 454 00:30:59,400 --> 00:31:01,080 I'm going to count to five! 455 00:31:01,240 --> 00:31:03,640 You have to give me a satisfactory answer! 456 00:31:05,440 --> 00:31:06,360 One, two, three! 457 00:31:06,920 --> 00:31:10,360 Sir, how about we have a few bets? 458 00:31:10,640 --> 00:31:14,480 If you win, I'll tell you what am I doing here. 459 00:31:14,560 --> 00:31:17,120 However, if I win, 460 00:31:17,360 --> 00:31:19,600 you have to let me go. 461 00:31:20,760 --> 00:31:22,720 You really know me well. 462 00:31:22,800 --> 00:31:24,960 I just love gambling. 463 00:31:25,040 --> 00:31:25,880 Fine. 464 00:31:36,320 --> 00:31:37,240 Sir. 465 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 Murong Jiu? 466 00:31:40,760 --> 00:31:41,920 Take a look, sir. 467 00:31:43,280 --> 00:31:45,320 She is indeed a beauty. 468 00:31:46,200 --> 00:31:47,320 Too bad. 469 00:31:47,520 --> 00:31:50,000 I'm not interested in women. 470 00:31:51,040 --> 00:31:52,880 Send her back. 471 00:31:53,080 --> 00:31:55,400 Sir, her worth 472 00:31:55,480 --> 00:31:58,960 is not limited to her beauty but her status as well. 473 00:31:59,520 --> 00:32:02,560 She can't be a princess, can she? 474 00:32:03,600 --> 00:32:07,680 Although she is not a princess, she is not that different from one. 475 00:32:09,080 --> 00:32:11,200 She is Ms. Murong Jiu from the Murong family. 476 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 She is the beloved daughter of the Murong Family. 477 00:32:13,280 --> 00:32:15,600 Don't you think she is worth 800 thousand silver taels? 478 00:32:15,840 --> 00:32:17,480 -Really? -Of course. 479 00:32:20,720 --> 00:32:23,280 You brat. You're so filthy. 480 00:32:25,040 --> 00:32:28,720 If you're satisfied, let us begin the game. 481 00:32:31,400 --> 00:32:34,400 Okay, I'll play this game to decide the winner. 482 00:32:38,280 --> 00:32:39,480 Don't take the bet! 483 00:32:43,520 --> 00:32:46,000 My dear friend that was chained to me for half a month, 484 00:32:46,480 --> 00:32:47,680 do you still remember me? 485 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 Xiaoyu'er! 486 00:32:52,240 --> 00:32:55,040 If anyone else came out of nowhere, I'd be surprised. 487 00:32:55,120 --> 00:32:57,920 However, even if you were to pop up from the ground, 488 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 I wouldn't be too shocked. 489 00:33:01,320 --> 00:33:02,440 Xiaodai. 490 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 Xiaosha. 491 00:33:05,120 --> 00:33:06,280 Why are you here? 492 00:33:06,760 --> 00:33:10,120 He promised to bring me to Hei Zhizhu. 493 00:33:11,960 --> 00:33:13,400 Can you remember Hei Zhizhu now? 494 00:33:13,800 --> 00:33:17,160 I can't remember him clearly, but I do remember he has a silver thread. 495 00:33:17,240 --> 00:33:18,680 I think he saved me before. 496 00:33:19,320 --> 00:33:20,400 That's more than enough. 497 00:33:21,320 --> 00:33:24,320 If Hei Zhizhu finds out about this, he will be really happy. 498 00:33:24,840 --> 00:33:25,720 Is that true? 499 00:33:26,520 --> 00:33:28,360 Xiaoyu'er, tell me. 500 00:33:28,880 --> 00:33:31,360 Why can't I take the bet? 501 00:33:31,440 --> 00:33:32,840 If you take the bet, 502 00:33:33,640 --> 00:33:35,360 you're going to be tricked and lose the bet. 503 00:33:36,240 --> 00:33:38,120 How would I be tricked by him? 504 00:33:38,200 --> 00:33:40,400 Furthermore, it's an interesting and fair game. 505 00:33:40,480 --> 00:33:42,000 No one can cheat in this game. 506 00:33:42,320 --> 00:33:45,640 Why did you stop me from playing this game? 507 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 He is sitting right in front of me. 508 00:33:48,560 --> 00:33:50,920 I've been starving for days, I can't fight him. 509 00:33:51,000 --> 00:33:52,480 I don't dare to tell you. 510 00:33:52,560 --> 00:33:53,480 He wouldn't dare. 511 00:33:53,680 --> 00:33:56,600 If he dares to touch even a single hair of yours, 512 00:33:56,680 --> 00:33:59,440 I'll tear out his bones piece by piece from his body! 513 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 All right, I feel at ease now. 514 00:34:01,480 --> 00:34:03,800 Fine, tell us. 515 00:34:04,080 --> 00:34:06,480 I'd like to know what kind of nonsense you're going to say. 516 00:34:06,560 --> 00:34:10,400 Everyone knows rats are afraid of the light. 517 00:34:11,200 --> 00:34:12,280 Everyone knows that. 518 00:34:12,360 --> 00:34:14,800 What has that got to do with the game? 519 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 It seems you didn't notice it. 520 00:34:19,000 --> 00:34:21,800 That candle was placed behind you just now. 521 00:34:22,360 --> 00:34:25,080 Your body was blocking the light. 522 00:34:25,600 --> 00:34:26,760 As such, 523 00:34:27,160 --> 00:34:29,760 the meat in front of you was in the dark. 524 00:34:33,680 --> 00:34:36,400 Rats only dare to eat the meat in the dark. 525 00:34:36,480 --> 00:34:38,040 That's why you won the bet many times. 526 00:34:38,920 --> 00:34:42,720 However, the candle is now placed behind Jiang Yulang. 527 00:34:43,240 --> 00:34:45,520 Do you think any rat will eat the meat in front of you now? 528 00:34:46,160 --> 00:34:48,440 You're right. Well done, Xiaoyu'er. 529 00:34:48,520 --> 00:34:50,360 You're indeed the smartest person in the world. 530 00:34:50,920 --> 00:34:51,960 I'm impressed. 531 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 You dirty little brat. 532 00:34:55,160 --> 00:34:56,680 Now I see your trickery. 533 00:34:57,200 --> 00:34:59,720 You purposely placed the candle behind you, 534 00:34:59,800 --> 00:35:02,000 so that the meat in front of you will be in the shadows. 535 00:35:02,560 --> 00:35:04,600 I was going to lose the game for sure. 536 00:35:04,680 --> 00:35:07,040 That's why you requested that we increase the wager. 537 00:35:07,240 --> 00:35:09,840 How dare you attempt to cheat in the game? 538 00:35:09,920 --> 00:35:11,880 -No! It's just a misunderstanding! -Jiang Yulang. 539 00:35:12,880 --> 00:35:14,920 Why are you still acting when I'm right here? 540 00:35:15,800 --> 00:35:17,880 I can't stop you from misleading him. 541 00:35:17,960 --> 00:35:19,240 What can I do? 542 00:35:21,840 --> 00:35:24,960 The stolen silver is right here hidden in this cave. 543 00:35:25,520 --> 00:35:27,320 I caught you together with the silver. 544 00:35:27,960 --> 00:35:29,840 If you really want to explain yourself, 545 00:35:29,920 --> 00:35:32,640 you should explain it to those innocent people you've killed. 546 00:35:38,440 --> 00:35:39,520 Fine. 547 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 I guess I have nothing else to say at this stage. 548 00:35:45,960 --> 00:35:47,920 Don't be scared, we're just playing a game. 549 00:35:49,840 --> 00:35:51,080 Do you want to keep her alive? 550 00:35:54,480 --> 00:35:56,880 Are you threatening me with Murong Jiu? 551 00:36:00,120 --> 00:36:03,240 This girl has always wanted to kill me. 552 00:36:03,320 --> 00:36:05,040 Why would I want to save her? 553 00:36:05,480 --> 00:36:08,240 Furthermore, you know how powerful the Murong family is. 554 00:36:08,800 --> 00:36:10,200 Just leave. 555 00:36:10,440 --> 00:36:12,920 Many people will go after you after you captured Murong Jiu. 556 00:36:17,840 --> 00:36:19,080 Who are you? 557 00:36:19,360 --> 00:36:22,760 What are you all trying to do dressed like that? 558 00:36:23,920 --> 00:36:26,800 Ms. Murong Jiu from Murong Residence and the Evil Gambling Demon are here. 559 00:36:26,920 --> 00:36:29,600 If you're sensible enough, you would leave immediately. 560 00:36:31,920 --> 00:36:35,720 We are only here to look for rats, not people. 561 00:36:35,960 --> 00:36:39,440 If you stand still and don't move, we won't do anything to any of you. 562 00:36:40,120 --> 00:36:41,280 Why are you catching rats? 563 00:36:41,880 --> 00:36:43,840 My master loves rat meat. 564 00:36:43,920 --> 00:36:45,440 He instructed us to look for rats. 565 00:36:45,720 --> 00:36:49,000 However, all the rats in this area have escaped into this cave. 566 00:36:49,080 --> 00:36:50,800 That is why we are here. 567 00:36:51,360 --> 00:36:54,960 So all these rats in this cave are here because of you? 568 00:36:55,520 --> 00:36:56,520 Who is your master? 569 00:36:57,080 --> 00:37:00,200 You should stop asking questions on what you shouldn't know. 570 00:37:31,200 --> 00:37:33,640 Do you know who the rat meat lover is? 571 00:37:35,640 --> 00:37:37,640 If I'm not mistaken... 572 00:37:45,800 --> 00:37:48,560 -I don't want to play this game anymore. -It's all right. 573 00:37:56,440 --> 00:37:59,200 I have never seen so many rats in my life. 574 00:38:05,960 --> 00:38:08,280 Look at how afraid you all are. 575 00:38:08,680 --> 00:38:12,600 Not only are rats not scary, they are really delicious. 576 00:38:12,880 --> 00:38:14,200 "Delicious"? 577 00:38:14,640 --> 00:38:15,560 Don't you believe me? 578 00:38:15,640 --> 00:38:18,120 How about I let you try one? 579 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 No, thank you. 580 00:38:21,320 --> 00:38:22,760 As the saying goes, 581 00:38:22,880 --> 00:38:24,920 "A gentleman won't take the love of others." 582 00:38:25,000 --> 00:38:27,840 Since rat meat is so delicious, you can keep them all for yourselves. 583 00:38:28,560 --> 00:38:31,600 If that's the case, we will not disturb you any longer. 584 00:38:31,800 --> 00:38:32,760 Goodbye. 585 00:38:32,840 --> 00:38:34,240 My friends, wait. 586 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Are you leaving now? 587 00:38:37,320 --> 00:38:41,000 As I said, we're just here for rats. 588 00:38:42,120 --> 00:38:46,520 Don't you notice I have something that is more interesting than rats? 589 00:38:54,160 --> 00:38:56,000 To us, 590 00:38:56,080 --> 00:38:58,560 women are not as cute as rats. 591 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 How about a million silver taels? 592 00:39:01,480 --> 00:39:03,640 "A million silver taels"? Where is it? 593 00:39:11,440 --> 00:39:14,320 I dare not say it out loud in their presence. 594 00:39:16,840 --> 00:39:19,400 Jiang Yulang. 595 00:39:20,520 --> 00:39:23,200 I should have killed you just now. 596 00:39:24,560 --> 00:39:25,680 You want to kill me? 597 00:39:28,560 --> 00:39:29,800 It's not going to be that easy. 598 00:39:38,840 --> 00:39:40,640 Handling rats can be troublesome, 599 00:39:41,520 --> 00:39:43,280 but I'm not afraid of dealing with people. 600 00:39:44,000 --> 00:39:45,280 Go! 601 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 Xuanyuan, are you not going to help me? 602 00:40:11,400 --> 00:40:12,520 Xuanyuan Sanguang! 603 00:40:12,720 --> 00:40:15,160 I believe you know who my master is. 604 00:40:15,240 --> 00:40:16,720 Do you still dare to attack us? 605 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 Jiang Xiaoyu. 606 00:40:20,040 --> 00:40:22,920 Don't you claim you're the smartest person in the world? 607 00:40:23,000 --> 00:40:25,760 What's wrong? Are you out of ideas now? 608 00:40:26,000 --> 00:40:29,720 I think you're going to be eaten by rats. 609 00:40:48,280 --> 00:40:49,680 Hua Wuque! 610 00:40:51,520 --> 00:40:52,480 Why are you here? 611 00:40:53,320 --> 00:40:55,360 It's not fun now, let's go. 612 00:40:56,440 --> 00:40:59,320 I saw these people when I was looking for you. 613 00:40:59,400 --> 00:41:01,280 I followed them in secret and found this place. 614 00:41:02,080 --> 00:41:04,480 Who are you? Why are you interfering in our matters? 615 00:41:04,560 --> 00:41:05,680 Who is he? 616 00:41:05,920 --> 00:41:07,440 Why don't you attack him and find out? 617 00:41:36,960 --> 00:41:38,480 Even if you don't know me, 618 00:41:38,560 --> 00:41:40,760 you should be able to tell which martial art is this. 619 00:41:43,560 --> 00:41:44,720 Yihua Jade Swapping Palm? 620 00:41:45,040 --> 00:41:46,640 He is from Yihua Palace! 621 00:41:47,600 --> 00:41:50,760 We're no match for him. Our master will avenge us! 622 00:42:01,000 --> 00:42:02,320 Hey. 623 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 Hey. 624 00:42:20,240 --> 00:42:21,440 They killed themselves. 625 00:42:26,720 --> 00:42:28,680 WUYA CLAN 626 00:42:29,520 --> 00:42:30,840 Wuya clan disciples 627 00:42:31,600 --> 00:42:33,280 would rather kill themselves than be humiliated. 628 00:42:39,040 --> 00:42:40,600 This is the rule of the Wuya Clan. 629 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 They poison themselves if they can't win a fight. 630 00:42:44,040 --> 00:42:45,240 If they don't kill themselves, 631 00:42:46,240 --> 00:42:48,800 they will die a more painful death when they return to Wuya Palace. 632 00:42:50,000 --> 00:42:51,240 I'm surprised. 633 00:42:51,520 --> 00:42:54,960 Although you're young, you know quite a lot. 634 00:42:55,040 --> 00:42:56,240 Before I left Yihua Palace, 635 00:42:56,320 --> 00:42:58,120 my aunt told me to be careful of two people. 636 00:42:58,320 --> 00:42:59,840 One of them is Wei Wuya. 637 00:43:00,640 --> 00:43:02,280 It seems these people are his disciples. 638 00:43:04,400 --> 00:43:05,720 Wei Wuya? 639 00:45:32,600 --> 00:45:34,880 Subtitle translation by Jia Yuan 45988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.