All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 27 3 00:01:44,040 --> 00:01:46,800 I've never kept any retainers at home. 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,240 There has always been only Yulang and me. 5 00:01:49,440 --> 00:01:51,160 How could there be a killer in my own home? 6 00:01:51,560 --> 00:01:53,480 The killer who was controlled by you 7 00:01:53,920 --> 00:01:55,560 was Tie Zhan! 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,080 TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET 9 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Tie Zhan? 10 00:01:59,680 --> 00:02:01,600 -Well... -The Ten Great Villains? 11 00:02:01,680 --> 00:02:03,600 -How can this be? -It's Tie Zhan? 12 00:02:03,680 --> 00:02:04,640 Tie Zhan? 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,400 -How can this be? -Is it really Tie Zhan? 14 00:02:07,040 --> 00:02:07,960 Really? 15 00:02:08,280 --> 00:02:11,680 Are you talking about Tie Xinlan's father, the Mad Lion, Tie Zhan? 16 00:02:11,760 --> 00:02:13,760 That's right, it's him. 17 00:02:15,480 --> 00:02:17,200 Everyone in the martial arts world knows 18 00:02:17,760 --> 00:02:20,600 that the Mad Lion, Tie Zhan went missing many years ago. 19 00:02:21,640 --> 00:02:23,240 How could he be Mr. Jiang's killer? 20 00:02:24,080 --> 00:02:25,520 I was bewildered as well. 21 00:02:25,760 --> 00:02:28,320 How would a healthy and skilled man suddenly disappear? 22 00:02:28,840 --> 00:02:32,680 I found out later that Jiang Biehe was holding him captive. 23 00:02:33,640 --> 00:02:35,680 It was Jiang Biehe who controlled Tie Zhan 24 00:02:35,840 --> 00:02:37,640 and ordered him to kill everyone in Shuangshi! 25 00:02:37,720 --> 00:02:39,200 -This is... -Is it true? 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,400 -That's right. -That's right. 27 00:02:40,480 --> 00:02:42,560 -The massacre? -How could that be Mr. Jiang's doing? 28 00:02:42,640 --> 00:02:44,000 -It's impossible. -How would Mr. Jiang do that? 29 00:02:44,080 --> 00:02:46,160 -It's not Mr. Jiang's doing. -Do you believe that? 30 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 -I won't believe it. -He didn't do it. 31 00:02:47,800 --> 00:02:48,960 Everyone. 32 00:02:49,760 --> 00:02:50,960 It is common knowledge 33 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 that Jiang Xiaoyu is from Wicked Canyon. 34 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 He is the disciple of the Ten Great Villains. 35 00:02:58,360 --> 00:03:00,760 "He that lives with cripples learns to limp." 36 00:03:01,080 --> 00:03:03,920 His ability to mislead the public with lies and sow discord between people 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,560 even surpasses his masters. 38 00:03:07,280 --> 00:03:08,360 Not long ago, 39 00:03:09,360 --> 00:03:13,240 he slandered me and said I kidnapped Ms. Murong Jiu. 40 00:03:13,800 --> 00:03:18,000 Fortunately, Mr. Hua and those warriors who uphold justice 41 00:03:18,240 --> 00:03:21,720 helped to clear up the misunderstanding. 42 00:03:22,920 --> 00:03:24,080 Today, 43 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 he is here to pull the same trick. 44 00:03:27,320 --> 00:03:30,440 Everyone, do you think what he said can be trusted? 45 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 He can't be trusted. 46 00:03:32,000 --> 00:03:33,360 -Not at all! -Not trustworthy! 47 00:03:33,440 --> 00:03:34,880 -He is not trustworthy at all! -Right. 48 00:03:34,960 --> 00:03:36,000 He can't be trusted. 49 00:03:36,080 --> 00:03:38,120 Jiang Xiaoyu, you've done too many evil deeds 50 00:03:38,200 --> 00:03:40,920 and now you're here trying to drag Mr. Jiang through the mud. 51 00:03:41,400 --> 00:03:42,600 I won't show you any mercy! 52 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 Mr. Hua, what are you doing? 53 00:03:48,400 --> 00:03:51,440 I think if Jiang Xiaoyu didn't have any solid evidence, 54 00:03:51,680 --> 00:03:53,640 he wouldn't dare to spout such nonsense. 55 00:03:53,800 --> 00:03:57,240 Why don't we let him finish and decide after that? 56 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 Jiang Xiaoyu. 57 00:04:02,920 --> 00:04:05,880 You said Mr. Jiang is the mastermind who framed Tie Wushuang. 58 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 Do you have any evidence of that? 59 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 Well, as for evidence... 60 00:04:10,880 --> 00:04:12,680 We'll have to ask Tie Zhan himself. 61 00:04:12,760 --> 00:04:15,600 TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET 62 00:04:15,680 --> 00:04:17,120 How to ask? 63 00:04:18,680 --> 00:04:20,040 -How to ask? -What does he mean? 64 00:04:20,120 --> 00:04:21,720 You knew the Mad Lion, Tie Zhan is dead. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 That's why you are trying to frame my father. 66 00:04:24,720 --> 00:04:26,520 This should be the other way round. 67 00:04:26,720 --> 00:04:28,720 Both of you knew that the Mad Lion, Tie Zhan is dead. 68 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 The dead tell no tales. 69 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 That is why you dared to twist and turn the facts. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,440 Jiang Xiaoyu. 71 00:04:33,520 --> 00:04:36,800 You have no evidence, why do you still insist on pestering us endlessly? 72 00:04:36,880 --> 00:04:39,000 I am the evidence! 73 00:04:41,200 --> 00:04:42,320 Who's that? 74 00:04:42,760 --> 00:04:43,600 He's... 75 00:04:43,840 --> 00:04:45,240 -Isn't he dead? -Well... 76 00:04:45,840 --> 00:04:47,520 -Isn't he dead? -It's really him. 77 00:04:47,840 --> 00:04:50,160 -Is that a ghost? -Goodness. 78 00:04:51,080 --> 00:04:52,440 Father, slow down. 79 00:04:58,240 --> 00:04:59,200 This is... 80 00:04:59,280 --> 00:05:00,880 It's the Mad Lion, Tie Zhan! 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,240 Tie Zhan? Aren't you... 82 00:05:04,800 --> 00:05:05,760 Dead? 83 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Right? 84 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 -He is not dead. -Right. 85 00:05:09,560 --> 00:05:12,480 If I don't reveal Jiang Biehe's true colors, 86 00:05:12,640 --> 00:05:13,920 how can I rest in peace? 87 00:05:14,640 --> 00:05:15,840 Jiang Biehe. 88 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 You had your son poison my medicine. 89 00:05:20,560 --> 00:05:22,560 Do you think you've killed me off? 90 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 Before Jiang Yulang put the poison, 91 00:05:52,320 --> 00:05:54,040 Mr. Tie had regained consciousness. 92 00:05:55,160 --> 00:05:57,840 Jiang Yulang thought I didn't know of his plan. 93 00:05:58,360 --> 00:06:01,200 I played along with him to let them think Tie Zhan is dead. 94 00:06:01,760 --> 00:06:04,440 I then moved Mr. Tie to a safe place to recuperate. 95 00:06:05,880 --> 00:06:08,640 Mr. Hua, don't you trust me? 96 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 If I trusted you, 97 00:06:11,680 --> 00:06:13,640 Mr. Tie would have died in Duan Manor. 98 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 Mr. Tie Zhan. 99 00:06:19,920 --> 00:06:22,120 Please tell everyone the things Jiang Biehe did. 100 00:06:24,240 --> 00:06:27,200 Five years ago, I managed to master the Nameless Wondrous Skill. 101 00:06:27,360 --> 00:06:28,760 When I was on my way home, 102 00:06:29,120 --> 00:06:33,560 I ran into Jiang Biehe who was badly injured and being pursued by his enemies. 103 00:06:48,520 --> 00:06:50,600 Seeing that he seemed like a true gentleman, 104 00:06:50,760 --> 00:06:52,160 I trusted him. 105 00:06:52,240 --> 00:06:55,560 But Jiang Biehe repaid kindness with betrayal. 106 00:07:27,520 --> 00:07:29,840 He controlled me with 18 poisoned needles 107 00:07:30,520 --> 00:07:33,680 and forced me to write down the secret manual of the Nameless Wondrous Skill. 108 00:07:34,240 --> 00:07:37,240 Ever since then, I've been living in darkness 109 00:07:37,320 --> 00:07:39,000 and a reign of terror. 110 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 On that rainy night, 111 00:07:41,240 --> 00:07:43,080 he used his sanqing bell to order me 112 00:07:44,040 --> 00:07:46,360 to murder the 39 people of Shuangshi Armed Escort. 113 00:07:47,520 --> 00:07:49,440 Later on, he ordered me 114 00:07:49,520 --> 00:07:52,160 to kill Hua Wuque and my own daughter. 115 00:07:52,520 --> 00:07:53,640 That's right. 116 00:07:54,520 --> 00:07:57,720 I was the homicidal maniac of the massacre of Shuangshi. 117 00:07:58,440 --> 00:08:00,080 In the past five years, 118 00:08:00,840 --> 00:08:03,760 I also killed and robbed cargo 21 times. 119 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 But I was being controlled and used by Jiang Biehe to do all that. 120 00:08:07,800 --> 00:08:11,200 This person is responsible for the deaths of over 100 people! 121 00:08:11,720 --> 00:08:13,720 And he is being pretentious and acting honorable here! 122 00:08:14,440 --> 00:08:16,800 The Hero of Jiangnan? The chief of the Martial Arts Alliance? 123 00:08:16,880 --> 00:08:18,880 -You are a wicked treacherous bandit! -Hypocrite. 124 00:08:18,960 --> 00:08:20,320 Do you even deserve to live? 125 00:08:22,240 --> 00:08:23,480 Father, are you all right? 126 00:08:24,520 --> 00:08:26,240 Mr. Tie suffered severe injuries. 127 00:08:26,320 --> 00:08:28,520 He has not fully recovered and must not be agitated. 128 00:08:28,600 --> 00:08:30,040 Help him to rest. 129 00:08:31,240 --> 00:08:32,640 Father, let's go. 130 00:08:36,480 --> 00:08:37,840 Give way. 131 00:08:46,480 --> 00:08:47,400 Mr. Jiang. 132 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 What do you have to say about Tie Zhan's testimony? 133 00:08:52,240 --> 00:08:53,360 What is it? 134 00:08:53,640 --> 00:08:55,280 Do you have nothing to say, Mr. Jiang? 135 00:08:55,880 --> 00:08:58,480 I advise Mr. Jiang to confess and repent. 136 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 -How could he do that? -Let's hear him out. 137 00:09:01,760 --> 00:09:03,600 The Immeasurable Deity. 138 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 -Master Shen Xi has arrived. -Master Shen Xi. 139 00:09:06,440 --> 00:09:07,600 I apologize for being late. 140 00:09:17,400 --> 00:09:19,760 I was entrusted by Mr. Hua and Jiang Xiaoyu 141 00:09:20,320 --> 00:09:23,200 to take a trip to Mr. Jiang's residence in Zhenjiang. 142 00:09:35,800 --> 00:09:39,000 NAMELESS WONDROUS SKILL 143 00:09:46,320 --> 00:09:47,560 NAMELESS WONDROUS SKILL 144 00:09:51,560 --> 00:09:54,200 Were this poisoned needle and manual of the Nameless Wondrous Skill 145 00:09:54,280 --> 00:09:55,400 found in Mr. Jiang's residence? 146 00:09:55,480 --> 00:09:56,840 That's right. 147 00:09:57,440 --> 00:10:00,240 They were indeed found in the secret underground room of Jiang Residence. 148 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 Master Shen Xi is the clan master of Emei clan. 149 00:10:03,480 --> 00:10:04,800 He is a highly respected person 150 00:10:05,080 --> 00:10:07,040 and has no grudges against Mr. Jiang. 151 00:10:07,680 --> 00:10:09,920 That is why we entrusted him with this task. 152 00:10:13,560 --> 00:10:14,400 That's true. 153 00:10:15,920 --> 00:10:18,160 I did hold Tie Zhan captive back then. 154 00:10:19,000 --> 00:10:22,560 But everyone knows he is one of the Ten Great Villains. 155 00:10:23,400 --> 00:10:25,000 I ran into him by accident. 156 00:10:25,560 --> 00:10:28,720 I was afraid he would cause great harm to the martial arts world. 157 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 That's why I imprisoned him. 158 00:10:32,120 --> 00:10:33,280 How could that be wrong? 159 00:10:33,360 --> 00:10:34,600 Is that true? 160 00:10:34,680 --> 00:10:36,960 Then why have you never mentioned it? 161 00:10:41,320 --> 00:10:42,760 As everyone knows, 162 00:10:43,200 --> 00:10:44,600 my father keeps a low profile. 163 00:10:45,040 --> 00:10:46,360 He doesn't like to brag. 164 00:10:46,440 --> 00:10:50,160 My father has done a lot of good deeds for the people in the martial arts world. 165 00:10:51,560 --> 00:10:53,680 You sure like to crow about your father's deeds. 166 00:10:54,240 --> 00:10:55,120 Fine. 167 00:10:55,200 --> 00:10:57,920 Even if you could bluff your way out of the matter of imprisonment, 168 00:10:58,000 --> 00:11:00,240 let's see how you're going to do that with the massacre. 169 00:11:00,920 --> 00:11:02,440 On that rainy night, 170 00:11:03,400 --> 00:11:04,520 my father... 171 00:11:04,600 --> 00:11:06,320 My father was in Duan Manor and never left. 172 00:11:06,400 --> 00:11:08,240 You can ask Mr. Duan if you don't believe it. 173 00:11:10,840 --> 00:11:12,040 I remember. 174 00:11:12,120 --> 00:11:14,200 That night, on a whim, 175 00:11:14,280 --> 00:11:17,400 I dragged Mr. Jiang into playing a game of Go. 176 00:11:32,440 --> 00:11:34,640 What about Tianjing Temple on the first day of this month? 177 00:11:35,480 --> 00:11:36,800 What Tianjing Temple? 178 00:11:37,680 --> 00:11:39,280 The abandoned Taoist temple in the west. 179 00:11:39,360 --> 00:11:41,400 You told me there are red-leafed trees there. 180 00:11:41,840 --> 00:11:44,360 Ms. Tie and I were almost killed by Tie Zhan there. 181 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 Now that I think of it, 182 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 it seems you had planned it to lure us to Tianjing Temple 183 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 and let Tie Zhan kill us. 184 00:11:52,960 --> 00:11:56,160 Mr. Hua, the two of us have a great friendship. 185 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 Why would I want to kill you? 186 00:11:58,120 --> 00:11:59,320 Because I found out Tie Wushuang 187 00:11:59,400 --> 00:12:01,520 didn't have time to kill those men and hide the silver, 188 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 and that someone else must be behind the massacre of Shuangshi. 189 00:12:05,200 --> 00:12:06,880 When I started to investigate this, 190 00:12:07,440 --> 00:12:08,760 you started to plan to kill me. 191 00:12:09,640 --> 00:12:10,760 What a joke. 192 00:12:12,920 --> 00:12:16,280 On the first of this month, I didn't go to Tianjing Temple, 193 00:12:16,360 --> 00:12:19,360 nor have I done the things that you have claimed. 194 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Just because you said so doesn't make it true. 195 00:12:21,320 --> 00:12:22,200 I can bear witness. 196 00:12:22,280 --> 00:12:25,600 That day, Mr. Jiang was indeed in Duan Manor and never left. 197 00:12:28,640 --> 00:12:32,160 Mr. Jiang secluded himself in his room to practice martial arts until dusk. 198 00:12:32,320 --> 00:12:34,280 Mr. Duan had me invite Mr. Jiang to dinner. 199 00:12:34,480 --> 00:12:36,360 It was only then that Mr. Jiang came out. 200 00:12:39,440 --> 00:12:40,560 Did you hear that? 201 00:12:41,240 --> 00:12:43,560 My father has nothing to hide and he has a clear conscience. 202 00:12:43,640 --> 00:12:46,360 He doesn't have to defend himself as others would prove his innocence. 203 00:12:47,280 --> 00:12:48,400 Jiang Xiaoyu. 204 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 Hua Wuque. 205 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 What else do you have to say to this? 206 00:12:52,680 --> 00:12:54,080 I didn't expect Mr. Jiang 207 00:12:54,160 --> 00:12:56,960 wouldn't admit to luring me to the temple in the western suburbs. 208 00:12:57,760 --> 00:13:02,640 Fortunately, I found something else in your room. 209 00:13:23,000 --> 00:13:25,720 This is the sanqing bell you used to control the Mad Lion, Tie Zhan. 210 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 When the Murong family searched Mr. Jiang's room that day, 211 00:13:32,920 --> 00:13:34,760 Jiang Xiaoyu discovered it. 212 00:13:36,280 --> 00:13:38,400 I think some people in Duan Manor 213 00:13:39,520 --> 00:13:41,000 noticed it as well, right? 214 00:13:41,440 --> 00:13:43,600 That's right. I saw it that day. 215 00:13:44,080 --> 00:13:45,440 Jiang Biehe. 216 00:13:45,720 --> 00:13:48,080 We have both the witness and the evidence. 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,760 What do you have to say to that? 218 00:13:50,840 --> 00:13:52,920 Your so-called evidence 219 00:13:53,480 --> 00:13:55,160 was clearly planted by someone 220 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 to frame me. 221 00:13:57,960 --> 00:13:59,600 So you still won't admit to your crimes. 222 00:14:00,120 --> 00:14:03,200 All right. Did we slander you about you poisoning Tie Zhan? 223 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 That's a slanderous accusation! 224 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 These two needles... 225 00:14:16,240 --> 00:14:18,000 -Hey, take a look. -It's the same. 226 00:14:18,080 --> 00:14:19,120 -It's the same. -He did it. 227 00:14:19,200 --> 00:14:21,040 -He really did it. -Right. 228 00:14:21,120 --> 00:14:22,360 Jiang Biehe. 229 00:14:22,440 --> 00:14:24,000 What else do you have to say? 230 00:14:39,320 --> 00:14:40,360 Unfilial son! 231 00:14:41,400 --> 00:14:43,000 So it was you! 232 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 -Father, I-- -Let me ask you. 233 00:14:53,320 --> 00:14:54,600 I... 234 00:14:54,680 --> 00:14:57,040 Did you kill the people of Shuangshi Armed Escort Company? 235 00:14:57,720 --> 00:14:59,880 What other wicked deeds have you done by using Tie Zhan? 236 00:14:59,960 --> 00:15:02,560 Were you the one who caused Tie Wushuang's death? 237 00:15:03,160 --> 00:15:06,240 And were you also the one who poisoned Tie Zhan? 238 00:15:07,520 --> 00:15:08,840 Yes. 239 00:15:09,240 --> 00:15:10,800 I did all those things. 240 00:15:11,120 --> 00:15:12,040 I'm an unfilial son. 241 00:15:12,800 --> 00:15:14,280 I know I was wrong. I... 242 00:15:17,240 --> 00:15:18,560 How could you 243 00:15:19,080 --> 00:15:21,600 do something so unforgivable? 244 00:15:21,680 --> 00:15:22,920 Why? 245 00:15:23,520 --> 00:15:25,360 Why did you do this? Speak! 246 00:15:25,960 --> 00:15:28,200 I did all this for you. 247 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 With Tie Wushuang dead, 248 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 you would be the first hero in the martial arts world. 249 00:15:34,560 --> 00:15:37,280 -Father, you should have-- -Shut up! 250 00:15:39,280 --> 00:15:42,680 You actually did so many despicable things behind my back. 251 00:15:44,160 --> 00:15:48,640 Do you know how much blood debts you are carrying? 252 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 You have ruined my reputation. 253 00:15:53,280 --> 00:15:55,920 You don't deserve to be my son! 254 00:15:56,000 --> 00:15:58,920 -Father! I was wrong. -I'm not your father! 255 00:15:59,480 --> 00:16:01,640 -I never had a son! -Forgive me! 256 00:16:03,840 --> 00:16:05,640 Father, no! 257 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 -You... -No! 258 00:16:08,080 --> 00:16:09,680 Father! 259 00:16:13,240 --> 00:16:14,520 Father, no! 260 00:16:19,520 --> 00:16:23,440 Mr. Jiang! 261 00:16:24,320 --> 00:16:26,040 -Mr. Jiang! -Mr. Jiang! 262 00:16:26,120 --> 00:16:27,600 -Don't! -Don't stop me! 263 00:16:28,960 --> 00:16:30,680 I have failed in the upbringing of my child. 264 00:16:31,000 --> 00:16:32,520 I have failed the people. 265 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 I must kill him myself today! 266 00:16:35,360 --> 00:16:38,760 This is the only way I can answer to the deceased! 267 00:16:38,840 --> 00:16:39,920 Mr. Jiang! 268 00:16:40,160 --> 00:16:44,320 Although he is guilty of heinous crimes, he has been given punishment. 269 00:16:44,920 --> 00:16:46,600 God is merciful to all living things. 270 00:16:46,680 --> 00:16:49,560 -Give him a chance to repent. -Mr. Jiang. 271 00:16:49,640 --> 00:16:50,960 Give him a chance. 272 00:16:51,040 --> 00:16:52,680 He is still young after all. 273 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 I... 274 00:16:55,200 --> 00:16:57,640 cut all ties with you! 275 00:16:58,440 --> 00:17:02,040 From now on, whether you live or die, it has nothing to do with me! 276 00:17:03,040 --> 00:17:04,880 Don't ever let me see you again! 277 00:17:06,720 --> 00:17:07,920 Get lost! 278 00:17:08,520 --> 00:17:09,400 Father! 279 00:17:36,640 --> 00:17:38,400 Jiang Biehe is such a cunning man. 280 00:17:39,720 --> 00:17:41,520 We still underestimated him. 281 00:17:43,680 --> 00:17:44,800 After everything we did, 282 00:17:46,000 --> 00:17:49,600 I never expected him to actually push all the blame onto his son. 283 00:17:50,200 --> 00:17:53,280 Even the people of Wicked Canyon know an animal does not eat its young. 284 00:17:53,360 --> 00:17:56,440 Look at him. He made his son take the fall. 285 00:17:56,520 --> 00:17:58,000 He washed his hands of the whole thing 286 00:17:58,080 --> 00:18:00,760 and even gained the reputation by placing righteousness before family. 287 00:18:00,840 --> 00:18:03,480 But we've managed to take down his right-hand man this time. 288 00:18:04,720 --> 00:18:08,080 I hope that after this incident, Jiang Biehe will behave himself. 289 00:18:12,640 --> 00:18:15,800 Hua Wuque, I didn't expect you to be that good at acting. 290 00:18:15,880 --> 00:18:17,800 You even managed to fool Jiang Biehe. 291 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 I learned from you, didn't I? 292 00:18:21,480 --> 00:18:24,280 "He that lives with cripples learns to limp." 293 00:18:28,600 --> 00:18:29,840 Very good. 294 00:19:02,800 --> 00:19:05,800 JIANG RESIDENCE 295 00:19:37,080 --> 00:19:37,920 Father. 296 00:19:39,800 --> 00:19:41,920 Why were you so ruthless? 297 00:19:42,360 --> 00:19:45,440 You could even do this to your own son. 298 00:19:51,960 --> 00:19:53,280 Yulang. 299 00:19:53,720 --> 00:19:55,440 Don't blame me for being ruthless. 300 00:19:56,240 --> 00:19:57,960 It was a last resort 301 00:19:58,160 --> 00:20:00,680 that I was forced to take as there was no other way out. 302 00:20:02,360 --> 00:20:04,640 Jiang Xiaoyu, Hua Wuque. 303 00:20:05,160 --> 00:20:06,960 Both of you put up a show 304 00:20:07,560 --> 00:20:09,760 and managed to plot against me. 305 00:20:11,520 --> 00:20:15,200 If I don't get revenge, 306 00:20:16,360 --> 00:20:18,040 I would have lived my life in vain. 307 00:20:22,880 --> 00:20:25,520 Jiang Xiaoyu. 308 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 Hua Wuque. 309 00:20:28,520 --> 00:20:32,280 I, Jiang Yulang, will never let you go! 310 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 Father. 311 00:21:30,480 --> 00:21:33,080 Father, do you know the pear tree in front of our house 312 00:21:33,160 --> 00:21:35,200 bears many fruits every year? 313 00:21:35,360 --> 00:21:37,000 I could never finish them all. 314 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 I always give some to our neighbors. 315 00:21:38,880 --> 00:21:41,320 Also, the osmanthus tree has grown taller. 316 00:21:41,840 --> 00:21:43,320 When fall comes, 317 00:21:43,480 --> 00:21:45,600 the air will be filled with the scent of flowers. 318 00:21:46,400 --> 00:21:48,240 I would pluck some of the flowers 319 00:21:48,720 --> 00:21:50,720 and grind them into powder to make soup. 320 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 It was so delicious. 321 00:21:54,800 --> 00:21:56,760 That's good. 322 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 My daughter has grown up. 323 00:22:00,200 --> 00:22:03,800 When we get home, I must try your home-style dishes. 324 00:22:05,480 --> 00:22:06,320 Father. 325 00:22:06,880 --> 00:22:09,680 I have something to do before we head home. 326 00:22:10,320 --> 00:22:13,760 I guess it must be related to Mr. Hua, right? 327 00:22:17,520 --> 00:22:22,160 I can tell Mr. Hua is very fond of you. 328 00:22:26,160 --> 00:22:30,040 But I already have someone else in my heart. 329 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Ms. Tie. 330 00:22:52,480 --> 00:22:54,280 How is your father? 331 00:22:55,440 --> 00:22:56,840 He is getting much better. 332 00:22:57,400 --> 00:23:00,760 I've finished packing up and plan to bring him home tomorrow. 333 00:23:00,840 --> 00:23:01,760 Are you leaving? 334 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 My father hasn't been home for a decade. 335 00:23:05,200 --> 00:23:08,120 He yearns to go home. 336 00:23:08,480 --> 00:23:10,360 It has been a decade since you last saw each other. 337 00:23:10,440 --> 00:23:12,000 You have a lot of catching up to do. 338 00:23:12,160 --> 00:23:15,520 That's why I asked both you and Xiaoyu'er here today. 339 00:23:16,080 --> 00:23:18,600 I wish to tell both of you some things. 340 00:23:19,720 --> 00:23:20,680 Mr. Hua. 341 00:23:21,280 --> 00:23:23,960 I used to loathe you and even stabbed you with a sword. 342 00:23:24,640 --> 00:23:26,080 However, as we got along, 343 00:23:26,280 --> 00:23:29,160 I realized you are a nice person. 344 00:23:29,920 --> 00:23:32,080 You took care of me and was always concerned about me. 345 00:23:32,160 --> 00:23:34,920 If it wasn't for you, I would have lost my life a long time ago. 346 00:23:37,520 --> 00:23:38,880 In my whole life, 347 00:23:39,840 --> 00:23:43,640 I have never met anyone who treated me better than you did. 348 00:23:43,720 --> 00:23:45,760 But I wanted to kill the man you like. 349 00:23:47,160 --> 00:23:48,280 I treated you well 350 00:23:48,760 --> 00:23:51,520 and no matter if it's out of guilt or to make up over certain things, 351 00:23:52,640 --> 00:23:54,280 you don't have to read into it too much. 352 00:23:54,640 --> 00:23:55,840 Men are not plants. 353 00:23:56,200 --> 00:23:57,560 It's not like we are emotionless. 354 00:23:59,240 --> 00:24:01,360 I felt your pure sincerity 355 00:24:01,880 --> 00:24:03,360 throughout our time together. 356 00:24:04,440 --> 00:24:07,920 Sometimes, I wish I were a man, 357 00:24:08,360 --> 00:24:10,480 so that I could be best friends with both of you. 358 00:24:10,880 --> 00:24:14,720 Perhaps the three of us would be so much happier this way. 359 00:24:16,600 --> 00:24:20,280 But we never have a choice in our fates. 360 00:24:22,040 --> 00:24:23,120 No. 361 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Look. 362 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Ever since the two of you made the three-month agreement, 363 00:24:26,920 --> 00:24:30,680 neither of you acted in a hostile way like before when both of you meet. 364 00:24:31,240 --> 00:24:32,880 I believe that one day soon, 365 00:24:33,240 --> 00:24:36,040 the two of you will lay down your grudges, make peace, 366 00:24:36,640 --> 00:24:38,320 and become true friends. 367 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 I also hope that such a day will come. 368 00:24:41,960 --> 00:24:43,440 However, it's not that easy. 369 00:24:43,920 --> 00:24:46,880 It's as if the two of us are separated by a mountain. 370 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 As long as the resentment is there, 371 00:24:50,080 --> 00:24:51,640 we can never be real friends. 372 00:24:53,520 --> 00:24:55,080 When there's a will, there's a way. 373 00:24:55,280 --> 00:24:58,440 Even if it's a mountain full of knives, one will eventually reach the peak. 374 00:24:58,560 --> 00:25:01,960 Even if it's a sea of flames, one will eventually cross it. 375 00:25:02,800 --> 00:25:05,120 You are caught in the middle of our grudge. 376 00:25:06,240 --> 00:25:07,480 I am deeply sorry about that. 377 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 No, please don't say that. 378 00:25:10,680 --> 00:25:13,480 I'm the one who always clung on to you. 379 00:25:14,040 --> 00:25:15,640 I should be the one apologizing. 380 00:25:18,760 --> 00:25:21,120 Why are the two of you apologizing to each other? 381 00:25:21,720 --> 00:25:25,840 Both of you are so young, yet you're both tormented because of love. 382 00:25:27,800 --> 00:25:30,840 Sooner or later, you'll learn there are many other things 383 00:25:31,120 --> 00:25:33,320 that are more torturous than this. 384 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 Why does he look so much like him? 385 00:26:00,160 --> 00:26:03,520 Silly boy, do you like this girl? 386 00:26:06,520 --> 00:26:09,680 If you don't confess to her, she won't truly know your feelings. 387 00:26:10,880 --> 00:26:14,880 Even if he doesn't say it out loud, I know. 388 00:26:17,080 --> 00:26:19,040 You are more straightforward than he is. 389 00:26:20,080 --> 00:26:24,640 Let alone him, even I would like this kind of girl like you. 390 00:26:27,080 --> 00:26:28,640 Do you like him? 391 00:26:29,000 --> 00:26:31,400 I won't say that I don't like him, but... 392 00:26:31,480 --> 00:26:33,640 That means you like him. 393 00:26:34,480 --> 00:26:35,360 Good. 394 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 Since the feeling is mutual, 395 00:26:38,880 --> 00:26:40,360 let me be the matchmaker. 396 00:26:40,440 --> 00:26:42,760 Both of you should get married today. 397 00:26:43,200 --> 00:26:44,720 Sir, are you joking? 398 00:26:44,800 --> 00:26:46,480 How is that a joke? 399 00:26:46,960 --> 00:26:48,360 Look at this place. 400 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 The view is breathtaking. 401 00:26:51,800 --> 00:26:55,280 I think this is indeed the best place for you to get married. 402 00:26:55,520 --> 00:26:57,440 Come on, pray to the heavens and earth. 403 00:26:57,520 --> 00:26:59,600 This is the happiest moment of your life. 404 00:26:59,680 --> 00:27:01,560 Thank you for your kindness, sir. 405 00:27:01,960 --> 00:27:03,520 But you're foisting this upon us. 406 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 -Don't you agree to it? -I can't agree to it. 407 00:27:08,720 --> 00:27:10,000 I know. 408 00:27:10,480 --> 00:27:12,160 It's not that you're unwilling to marry her, 409 00:27:12,240 --> 00:27:14,040 you are afraid that she is unwilling. 410 00:27:15,760 --> 00:27:18,760 She didn't say a word against it, why are you thinking so much? 411 00:27:19,320 --> 00:27:21,480 Some things need not be spoken out loud. 412 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 It's obvious you like her so much, 413 00:27:24,960 --> 00:27:28,680 but you refuse to agree to the marriage because of her. 414 00:27:28,760 --> 00:27:32,040 A fool of love like you is so rare nowadays. 415 00:27:33,680 --> 00:27:34,960 Lady. 416 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 He is such a good man. 417 00:27:36,120 --> 00:27:38,240 Who are you going to marry if not him? 418 00:27:39,200 --> 00:27:40,040 I... 419 00:27:40,120 --> 00:27:43,200 I've just joined the martial arts world, but I do have some worldly experience. 420 00:27:43,280 --> 00:27:45,520 I've never met someone who forces people to get married. 421 00:27:45,600 --> 00:27:46,760 You talk in such a rude way. 422 00:27:46,840 --> 00:27:49,000 Do you really think I can't kill you? 423 00:28:07,960 --> 00:28:09,840 I see that you are a truly powerful master. 424 00:28:10,160 --> 00:28:11,920 My skills might not be on par with yours, 425 00:28:12,280 --> 00:28:14,160 but no matter how great your skills are, 426 00:28:14,440 --> 00:28:16,200 you can't force us against our will. 427 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 I agree. 428 00:28:19,240 --> 00:28:20,320 Ms. Tie. 429 00:28:21,000 --> 00:28:22,400 She has agreed to it. 430 00:28:22,480 --> 00:28:24,200 -How about you? -I'll never agree to it. 431 00:28:24,280 --> 00:28:26,840 She has agreed to marry you, why are you still declining? 432 00:28:27,400 --> 00:28:28,640 I've made up my mind. 433 00:28:28,960 --> 00:28:31,040 If you really want to kill me, just do it. 434 00:28:32,080 --> 00:28:34,880 Mr. Hua, do you really wish to die here? 435 00:28:35,560 --> 00:28:39,040 You would rather be tormented for the rest of your life than agree? 436 00:28:39,120 --> 00:28:40,160 Yes. 437 00:28:40,440 --> 00:28:43,120 I would rather be tormented for the rest of my life than agree. 438 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 Very well. 439 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 It's better to kill you now 440 00:28:47,960 --> 00:28:50,360 than to let you be tormented for the rest of your life. 441 00:29:05,200 --> 00:29:06,160 Mr. Hua! 442 00:29:07,760 --> 00:29:08,840 Sir, please stop! 443 00:29:08,920 --> 00:29:10,680 He refuses because of me. 444 00:29:11,280 --> 00:29:13,400 He knows that I'm not sincere about the idea. 445 00:29:13,560 --> 00:29:16,120 If you really want to kill someone, please kill me! 446 00:29:17,520 --> 00:29:19,680 Those with the surname Jiang are so stubborn. 447 00:29:20,920 --> 00:29:23,200 You're sillier than your father. 448 00:29:23,400 --> 00:29:24,640 Think about it. 449 00:29:24,800 --> 00:29:28,000 If she is reluctant and doesn't like you, 450 00:29:28,080 --> 00:29:29,680 why would she offer to die for you? 451 00:29:29,840 --> 00:29:32,240 Sir, his surname is not Jiang. 452 00:29:32,440 --> 00:29:33,720 His name is Hua Wuque. 453 00:29:33,800 --> 00:29:35,280 Your surname is not Jiang? 454 00:29:43,280 --> 00:29:46,960 If that's the case, your marriage is none of my business. 455 00:29:50,640 --> 00:29:52,480 He is not Jiang Xiaoyu. 456 00:29:53,640 --> 00:29:55,000 Why does he look so much like him? 457 00:29:56,400 --> 00:29:59,560 Did you force us to get married because you thought that he was Jiang Xiaoyu? 458 00:29:59,640 --> 00:30:02,240 I did feel pity seeing both of you tormented because of love. 459 00:30:02,320 --> 00:30:04,480 But if it wasn't because I mistook him for Jiang Xiaoyu, 460 00:30:04,560 --> 00:30:06,040 I wouldn't have been so nosy. 461 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 I just wanted to help you out. 462 00:30:08,960 --> 00:30:12,240 Unexpectedly, I have mistaken him for someone else. 463 00:30:15,760 --> 00:30:19,040 You broke my headband. Do you wish to just walk away? 464 00:30:21,040 --> 00:30:23,120 I know that you're not pleased. 465 00:30:26,280 --> 00:30:28,840 I'll let you land two strikes to vent your anger. 466 00:30:28,920 --> 00:30:30,760 You might be a great martial artist, 467 00:30:30,960 --> 00:30:33,120 but you wouldn't survive a hit from me. 468 00:30:33,280 --> 00:30:35,280 I said I would let you vent your anger. 469 00:30:35,920 --> 00:30:37,160 Just do it. 470 00:30:38,680 --> 00:30:39,880 Sorry for being rude. 471 00:31:08,840 --> 00:31:09,880 Are you all right? 472 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Who are you? 473 00:31:12,640 --> 00:31:14,560 You could easily repulse Yihua Jade Swapping Palm. 474 00:31:14,640 --> 00:31:15,920 In my entire life, I always regret 475 00:31:16,000 --> 00:31:18,520 not being able to try out the martial arts of Yihua Palace. 476 00:31:21,440 --> 00:31:24,840 I never expected to have met you here today. 477 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Do you have a grudge against Yihua Palace? 478 00:31:27,520 --> 00:31:30,280 I have a deep-seated grudge against Yihua Palace. 479 00:31:30,480 --> 00:31:32,320 I've been grinding my sword for ten years 480 00:31:32,440 --> 00:31:36,680 with the aim to wipe out every last person of Yihua Palace. 481 00:31:40,560 --> 00:31:41,640 Are you Yan Nantian? 482 00:31:41,720 --> 00:31:44,840 That's right, I am Yan Nantian. 483 00:31:44,920 --> 00:31:46,320 If that's so, 484 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 I, Hua Wuque, a disciple of Yihua Palace, am ready. 485 00:31:53,160 --> 00:31:54,560 Mr. Yan. 486 00:31:55,480 --> 00:31:57,360 Can you please give us a few moments? 487 00:31:58,040 --> 00:31:59,080 Of course. 488 00:31:59,640 --> 00:32:00,840 Thank you. 489 00:32:06,720 --> 00:32:08,320 Mr. Hua, just leave. 490 00:32:08,480 --> 00:32:09,960 You are no match for him. 491 00:32:10,200 --> 00:32:13,600 Fighting Yan Nantian is every martial arts practitioner's wish. 492 00:32:13,680 --> 00:32:15,760 I know the ultimate skills of Yihua Jade Swapping Palm. 493 00:32:15,840 --> 00:32:17,000 I might not lose. 494 00:32:17,080 --> 00:32:18,200 You should just leave. 495 00:32:18,320 --> 00:32:20,320 I'll stop him. He won't hurt me. 496 00:32:20,400 --> 00:32:21,680 Ms. Tie. 497 00:32:22,120 --> 00:32:23,600 Thank you for the offer. 498 00:32:24,120 --> 00:32:27,360 I'm not fighting for myself, but for Yihua Palace. 499 00:32:27,440 --> 00:32:28,840 Why are you so stubborn? 500 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 Don't you care about your life? 501 00:32:30,400 --> 00:32:31,800 I was raised by Yihua Palace. 502 00:32:31,880 --> 00:32:33,360 Of course I'll fight for it. 503 00:32:33,440 --> 00:32:36,000 Can't you think for yourself for once? 504 00:32:36,160 --> 00:32:38,040 If I only think of myself, 505 00:32:38,120 --> 00:32:41,400 who else will think of Yihua Palace and the reputation of my aunts? 506 00:32:43,240 --> 00:32:46,120 I have no choice but to fight. 507 00:32:55,600 --> 00:32:56,840 Hua Wuque. 508 00:32:57,240 --> 00:32:59,720 I'm impressed by your courage. 509 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 Regardless of the result, 510 00:33:02,120 --> 00:33:04,880 the reputation of Yihua Palace will be upheld because of you. 511 00:33:05,520 --> 00:33:07,000 Thank you. 512 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 You have unsheathed the sword. 513 00:33:23,720 --> 00:33:25,120 What are you waiting for? 514 00:34:38,680 --> 00:34:39,560 Mr. Hua! 515 00:34:41,240 --> 00:34:42,440 Mr. Hua! 516 00:34:42,840 --> 00:34:44,160 Mr. Hua! 517 00:34:50,120 --> 00:34:52,120 No one is allowed to kill my friend! 518 00:35:24,240 --> 00:35:25,080 Mr. Yan? 519 00:35:26,960 --> 00:35:27,960 Jiang Xiaoyu. 520 00:35:28,960 --> 00:35:30,120 Mr. Yan! 521 00:35:30,440 --> 00:35:32,880 I've missed you, Mr. Yan! 522 00:35:37,360 --> 00:35:39,760 -Have you fully recovered? -Yes. 523 00:35:48,400 --> 00:35:51,080 Do you know Hua Wuque is from Yihua Palace? 524 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 I know. 525 00:35:52,880 --> 00:35:56,360 Then do you know your parents were killed by the masters of Yihua Palace? 526 00:35:58,480 --> 00:35:59,360 I know. 527 00:35:59,960 --> 00:36:01,000 Good. 528 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Then finish him yourself. 529 00:36:10,680 --> 00:36:13,240 -I can't kill him. -Why are you being soft-hearted? 530 00:36:14,520 --> 00:36:16,840 Don't you want to avenge your parents? 531 00:36:17,400 --> 00:36:18,560 I have a deal with Hua Wuque. 532 00:36:19,640 --> 00:36:21,640 We will have a duel to the death in three months. 533 00:36:22,240 --> 00:36:25,320 So I can't let you kill him either before that. 534 00:36:25,880 --> 00:36:28,200 I can't take advantage when he is injured. 535 00:36:31,520 --> 00:36:33,680 You are indeed my brother's son. 536 00:36:35,480 --> 00:36:38,600 Jiang Feng, your son is truly a hero. 537 00:36:38,680 --> 00:36:41,440 You can rest in peace now. 538 00:36:42,320 --> 00:36:46,040 By the way, Tu Jiaojiao, Li Dazui and the rest have left Wicked Canyon. 539 00:36:46,120 --> 00:36:47,120 Did you know that? 540 00:36:47,200 --> 00:36:49,440 -I know. -Have you met them? 541 00:36:49,760 --> 00:36:50,640 Where are they? 542 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 Mr. Yan, can you spare them? 543 00:36:54,400 --> 00:36:55,760 How can I spare them? 544 00:36:55,840 --> 00:36:57,720 It's true that they attempted to harm you, 545 00:36:58,320 --> 00:37:01,440 but you're safe and sound now, aren't you? 546 00:37:02,600 --> 00:37:03,720 Mr. Yan. 547 00:37:04,080 --> 00:37:08,240 If they stop committing evil deeds, can you spare them? 548 00:37:11,800 --> 00:37:12,760 Fine. 549 00:37:13,720 --> 00:37:14,960 For your sake, 550 00:37:15,360 --> 00:37:18,520 I'll spare them as long as they stop committing evil deeds in the future. 551 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 Really? 552 00:37:20,920 --> 00:37:21,960 That's great! 553 00:37:22,040 --> 00:37:23,560 They'll be so happy when they find out. 554 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 They won't dare commit evil deeds anymore. 555 00:37:26,160 --> 00:37:27,040 All right. 556 00:37:27,120 --> 00:37:29,120 Knowing that you're safe, I can put my mind at ease. 557 00:37:29,200 --> 00:37:30,280 I'm leaving. 558 00:37:30,880 --> 00:37:34,520 Do you want to follow me or venture into the martial arts world by yourself ? 559 00:37:34,600 --> 00:37:37,200 Of course it would be great to follow you around. 560 00:37:38,160 --> 00:37:40,880 However, if you're around, 561 00:37:41,160 --> 00:37:43,320 the wicked will run away the moment they see you. 562 00:37:43,520 --> 00:37:45,240 I'll be bored out of my mind. 563 00:37:46,040 --> 00:37:47,440 You're ambitious. 564 00:37:48,480 --> 00:37:50,880 However, there is something that is closely related to you. 565 00:37:51,640 --> 00:37:55,160 After you have finished your work at hand, come and see me in Zhenjiang. 566 00:37:55,720 --> 00:37:57,560 All right. We'll meet again in Zhenjiang. 567 00:38:49,920 --> 00:38:51,120 Why are you here? 568 00:38:57,600 --> 00:38:58,800 Did you save me? 569 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 Who else if it's not me? 570 00:39:01,240 --> 00:39:02,480 Why did you save me? 571 00:39:03,560 --> 00:39:05,240 Someone wanted to kill me previously, 572 00:39:06,600 --> 00:39:08,160 didn't you save me too? 573 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 That's because I want to kill you myself. 574 00:39:11,640 --> 00:39:13,840 Why wouldn't you think that I want to kill you myself too? 575 00:39:14,880 --> 00:39:15,920 Don't forget. 576 00:39:16,040 --> 00:39:19,360 We have a duel to the death in three months. 577 00:39:22,280 --> 00:39:23,800 Before that day arrives, 578 00:39:26,520 --> 00:39:29,160 we should live our life to the fullest 579 00:39:29,520 --> 00:39:30,960 as if it's the last day. 580 00:39:32,480 --> 00:39:33,920 Ms. Tie once told me... 581 00:39:35,280 --> 00:39:38,920 Xiaoyu'er is a very open-minded and an optimistic person. 582 00:39:39,280 --> 00:39:41,840 Do you know what he would do if he was here? 583 00:39:43,080 --> 00:39:44,680 He would say, 584 00:39:45,000 --> 00:39:48,360 "Before the day comes, why don't we live our lives happily? 585 00:39:49,600 --> 00:39:51,280 Because no matter who survives in the end, 586 00:39:52,680 --> 00:39:54,480 that person will never smile again." 587 00:39:56,600 --> 00:39:57,840 If it is you, 588 00:39:58,920 --> 00:40:00,720 you would say, "Before the day comes, 589 00:40:01,600 --> 00:40:03,240 why don't we live our lives happily?" 590 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 She is right. 591 00:40:07,160 --> 00:40:09,000 All right, let's go. 592 00:40:09,360 --> 00:40:11,360 Someone is going to cry if he stays here any longer. 593 00:40:37,000 --> 00:40:39,560 Every send-off ends in separation. 594 00:40:39,840 --> 00:40:41,400 Mr. Hua, Mr. Jiang. 595 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 Let's just part ways here. 596 00:40:44,160 --> 00:40:45,080 Mr. Hua. 597 00:40:45,560 --> 00:40:47,280 Thank you again for saving my life. 598 00:40:47,360 --> 00:40:51,240 And thank you for taking care of us all this while. 599 00:40:51,920 --> 00:40:53,160 Don't say that, Mr. Tie. 600 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 It was the right thing to do. 601 00:40:56,560 --> 00:40:59,640 Mr. Hua, I will never forget your kindness. 602 00:40:59,840 --> 00:41:01,400 I will repay you when I have the chance. 603 00:41:01,480 --> 00:41:03,560 It's not a big deal. Please don't mention it. 604 00:41:04,000 --> 00:41:05,720 You don't have to keep that in mind. 605 00:41:07,840 --> 00:41:10,280 Well, we will get going. 606 00:41:13,120 --> 00:41:16,080 He Lu, He Shuang, escort them back to their hometown. 607 00:41:16,560 --> 00:41:17,960 There's no need for that, Mr. Hua. 608 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 I'll feel more at ease with both of them escorting you. 609 00:41:21,720 --> 00:41:23,400 Please don't turn down my offer. 610 00:41:26,880 --> 00:41:28,160 Thank you, Mr. Hua. 611 00:41:29,880 --> 00:41:31,080 Farewell. 612 00:41:31,560 --> 00:41:32,640 Take care. 613 00:41:42,080 --> 00:41:43,000 Take it. 614 00:41:43,160 --> 00:41:44,600 Blow it when you're in danger. 615 00:42:13,880 --> 00:42:15,200 What's your plan next? 616 00:42:15,760 --> 00:42:17,720 I'm going to Zhenjiang to meet up with Mr. Yan. 617 00:42:17,800 --> 00:42:20,280 He told me there's something related to me that he has to tell me. 618 00:42:20,800 --> 00:42:22,600 I suspect he has clues about Jiang Qin. 619 00:42:23,720 --> 00:42:27,400 I have to avenge my parents before our duel. 620 00:42:30,000 --> 00:42:31,360 I've always been curious 621 00:42:31,440 --> 00:42:33,560 about the grudges between your parents and Yihua Palace. 622 00:42:34,240 --> 00:42:36,840 If you don't mind, I would like to follow you there. 623 00:42:36,920 --> 00:42:39,080 Sure, why would I mind? 624 00:42:39,160 --> 00:42:41,840 By the way, what was your father's name? 625 00:42:42,400 --> 00:42:43,520 My father? 626 00:42:45,800 --> 00:42:48,200 He was the infamous, 627 00:42:48,280 --> 00:42:50,920 the one and only, the most good-looking man in the world, 628 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Jiang Feng. 629 00:42:52,280 --> 00:42:53,520 "Jiang Feng"? 630 00:42:54,640 --> 00:42:55,960 I heard that 631 00:42:56,120 --> 00:42:58,920 he was gentle and had pleasant manners. 632 00:42:59,480 --> 00:43:02,400 No lady in the world could resist his smile. 633 00:43:02,960 --> 00:43:04,440 How did he die? 634 00:45:32,600 --> 00:45:34,560 Subtitle translation by Angel Choo 47299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.