All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 23 3 00:01:44,600 --> 00:01:45,640 Mr. Tie, 4 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 I'm doing you a favor. 5 00:01:48,600 --> 00:01:50,840 You've killed so many people and are full of evil miasma. 6 00:01:51,560 --> 00:01:52,920 Your life is too tough. 7 00:01:54,160 --> 00:01:55,560 That's why I have decided 8 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 to use the 18 divine needles passed down from my ancestors 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,320 to help relieve your pain. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,080 Get some sleep. 11 00:02:02,280 --> 00:02:05,560 When you wake up, you'll forget everything. 12 00:02:06,720 --> 00:02:07,920 You will only remember... 13 00:02:08,840 --> 00:02:11,040 that I am your master, 14 00:02:11,400 --> 00:02:14,000 and you are my slave. 15 00:02:15,480 --> 00:02:17,680 You will do whatever I ask of you. 16 00:02:41,440 --> 00:02:42,600 Lan'er. 17 00:02:44,520 --> 00:02:46,320 I've done you wrong. 18 00:02:56,440 --> 00:02:57,600 Father. 19 00:03:00,120 --> 00:03:01,400 Father. 20 00:03:02,360 --> 00:03:03,560 Father. 21 00:03:06,520 --> 00:03:07,720 Father. 22 00:03:10,960 --> 00:03:12,280 Lan'er, don't cry. 23 00:03:16,160 --> 00:03:18,480 Ms. Tie! 24 00:03:20,840 --> 00:03:22,040 Ms. Tie! 25 00:03:24,880 --> 00:03:25,920 Ms. Tie! 26 00:03:26,880 --> 00:03:30,000 Father, who was the man you saved? 27 00:03:30,600 --> 00:03:33,280 He made you massacre the people of Shuangshi, right? 28 00:03:33,480 --> 00:03:35,480 He made you attack me and Hua Wuque, right? 29 00:03:36,160 --> 00:03:37,040 That's right. 30 00:03:38,480 --> 00:03:39,600 This person... 31 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 is a well-known and respected person. 32 00:03:42,240 --> 00:03:43,520 Father, are you all right? 33 00:03:43,760 --> 00:03:44,720 Father! 34 00:03:44,800 --> 00:03:46,080 Father! 35 00:03:52,680 --> 00:03:53,760 Father! 36 00:03:53,920 --> 00:03:55,640 Father, don't listen to that sound! 37 00:03:55,720 --> 00:03:57,800 Father, I'm Lan'er. Look at me! 38 00:03:57,880 --> 00:04:00,040 Father! 39 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Father! 40 00:04:38,920 --> 00:04:39,960 Father! 41 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 Father, I'm Lan'er! 42 00:04:49,160 --> 00:04:50,120 Father! 43 00:04:52,440 --> 00:04:53,520 Father! 44 00:04:54,680 --> 00:04:55,760 Father! 45 00:05:12,520 --> 00:05:13,560 Father! 46 00:05:17,520 --> 00:05:18,680 Ms. Tie. 47 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Father! 48 00:05:25,200 --> 00:05:26,440 Father! 49 00:05:29,600 --> 00:05:31,760 Father! 50 00:05:33,760 --> 00:05:35,800 Father, wake up! 51 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 It's Lan'er. 52 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 Father, I'm Lan'er. 53 00:05:39,800 --> 00:05:40,960 Father! 54 00:05:41,080 --> 00:05:42,560 -Young Master. -Young Master. 55 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Father. 56 00:05:46,160 --> 00:05:48,080 Father, wake up! 57 00:05:49,400 --> 00:05:50,520 Father! 58 00:05:50,600 --> 00:05:54,160 LIU YIZHEN MEDICAL HALL 59 00:06:40,400 --> 00:06:42,680 -Young Master. -Young Master, how are you? 60 00:06:48,080 --> 00:06:49,160 I'm fine. 61 00:06:49,400 --> 00:06:50,840 Young Master, you were badly injured, 62 00:06:50,920 --> 00:06:53,000 but you still used your inner energy to save that old man. 63 00:06:53,080 --> 00:06:55,640 If anything went wrong, there would have been dire consequences. 64 00:06:55,720 --> 00:06:58,320 If the masters find out, how are we going to answer them? 65 00:06:59,280 --> 00:07:01,560 All right. I'm fine now. 66 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 Remember. 67 00:07:03,760 --> 00:07:06,480 Do not say a word about these recent incidents to my aunts. 68 00:07:06,560 --> 00:07:07,640 Understood? 69 00:07:09,280 --> 00:07:10,560 -Yes. -Yes. 70 00:07:34,280 --> 00:07:35,320 Ms. Tie. 71 00:07:36,920 --> 00:07:38,560 I badly injured Mr. Tie. 72 00:07:39,480 --> 00:07:40,320 I deeply apologize. 73 00:07:40,400 --> 00:07:41,960 You did it to save me. 74 00:07:42,720 --> 00:07:43,920 How would I blame you? 75 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 How is Mr. Tie doing? 76 00:07:48,920 --> 00:07:51,160 The physician said if you hadn't used your inner energy 77 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 to force out the 18 poisoned needles in his body, 78 00:07:53,320 --> 00:07:54,920 he wouldn't have survived tonight. 79 00:07:55,480 --> 00:07:57,440 It's all in the hands of heaven now. 80 00:07:59,520 --> 00:08:01,280 I've searched for my father for ten years. 81 00:08:02,800 --> 00:08:04,960 I never expected that we would reunite in such a way. 82 00:08:11,920 --> 00:08:13,040 Don't be upset. 83 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 I'll surely think of a way to treat him. 84 00:08:29,640 --> 00:08:33,360 DUAN MANOR 85 00:08:48,160 --> 00:08:49,040 Father. 86 00:09:04,800 --> 00:09:05,960 -Young Master. -Young Master. 87 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 Have people guard this room tightly. 88 00:09:07,960 --> 00:09:10,320 Regardless of the people and the excuses that are given, 89 00:09:10,880 --> 00:09:12,640 no one can enter without my permission. 90 00:09:13,320 --> 00:09:14,600 -Understood. -Understood. 91 00:09:15,240 --> 00:09:16,360 Mr. Hua. 92 00:09:20,160 --> 00:09:21,200 Mr. Jiang. 93 00:09:23,040 --> 00:09:24,640 I heard from the butler of Duan Manor 94 00:09:24,720 --> 00:09:28,800 that you went to follow a lead yesterday and didn't come back the entire night. 95 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 Did something happen? 96 00:09:31,160 --> 00:09:33,800 I went to Tianjing Temple with Ms. Tie to look for clues, 97 00:09:34,320 --> 00:09:36,400 but we ran into a highly skilled man. 98 00:09:36,480 --> 00:09:38,560 He was extremely vicious and brutal. 99 00:09:38,640 --> 00:09:40,800 I almost didn't survive the encounter. 100 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 I didn't expect 101 00:09:43,640 --> 00:09:46,400 there's someone who has even better martial arts skills than you. 102 00:09:47,760 --> 00:09:50,920 It's all my fault. I should have gone with you yesterday. 103 00:09:51,000 --> 00:09:52,400 Don't blame yourself, Mr. Jiang. 104 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 Things were settled somehow. 105 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 I managed to return, didn't I? 106 00:09:57,080 --> 00:09:58,760 How is Ms. Tie doing now? 107 00:10:00,920 --> 00:10:03,760 Ms. Tie had a nasty shock and is resting in her room now. 108 00:10:05,560 --> 00:10:06,880 I'm glad she is fine. 109 00:10:07,520 --> 00:10:09,000 You need to have a good rest as well. 110 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 I shall not disturb you any further. 111 00:10:31,120 --> 00:10:34,920 Keep it a secret from Mr. Jiang that Ms. Tie's father is recuperating here. 112 00:10:37,320 --> 00:10:39,960 Mr. Jiang is a righteous man. 113 00:10:40,080 --> 00:10:41,320 We shouldn't do that. 114 00:10:42,320 --> 00:10:43,520 Mr. Tie said 115 00:10:43,640 --> 00:10:46,160 the man who did this to him is a well-known and respected person. 116 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 It doesn't matter if Mr. Jiang is a suspect or not, 117 00:10:48,920 --> 00:10:50,760 you must not lower your guard to anyone. 118 00:10:51,800 --> 00:10:52,920 -Understood. -Understood. 119 00:10:59,920 --> 00:11:02,800 Given yesterday's circumstances, your father should have been 120 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 under the control of sanqing bell and has lost his mind for some time. 121 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 But he still recognized the jade pendant. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,640 It proves that he misses you deeply. 123 00:11:09,720 --> 00:11:11,600 Father treated me very well since I was little. 124 00:11:12,600 --> 00:11:14,960 Although he was occasionally strict and put on a serious face, 125 00:11:15,720 --> 00:11:17,960 he had never lost his temper with me. 126 00:11:18,520 --> 00:11:20,240 He would only reprimand me 127 00:11:20,560 --> 00:11:24,520 when I didn't practice hard enough to meet his standards. 128 00:11:24,720 --> 00:11:28,240 Although you've been apart for ten years, 129 00:11:29,160 --> 00:11:31,280 you've finally reunited now. 130 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 It's worthy of celebration. 131 00:11:34,240 --> 00:11:35,680 I can't be truly happy. 132 00:11:36,680 --> 00:11:38,760 When Father left home, he was in the prime of his life. 133 00:11:40,160 --> 00:11:41,920 He is only over 40 years old now. 134 00:11:44,400 --> 00:11:45,880 But look at him. 135 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 He must have lived a very tough life all these years. 136 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 Don't worry. 137 00:11:51,360 --> 00:11:54,000 If nothing goes awry, he'll regain consciousness 138 00:11:54,600 --> 00:11:56,040 within ten days. 139 00:12:03,720 --> 00:12:07,400 The Double Spear, Zhao Wuji, has come to pay his respects. 140 00:12:07,760 --> 00:12:09,440 Third bow. 141 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 DILING HALL 142 00:12:10,440 --> 00:12:12,360 This is the seventh day of Tie Wushuang's death. 143 00:12:12,520 --> 00:12:15,440 The master of Diling Hall, Zhao Xiangling, almost lost his life, 144 00:12:15,520 --> 00:12:17,920 yet he still dares to host such a big funeral for Tie Wushuang. 145 00:12:18,480 --> 00:12:20,920 He is considered a great man after all. 146 00:12:25,480 --> 00:12:26,640 Come with me. 147 00:12:29,720 --> 00:12:30,680 Come here. 148 00:12:30,760 --> 00:12:31,720 Over here. 149 00:12:32,240 --> 00:12:33,080 Come here. 150 00:12:33,160 --> 00:12:34,000 Who are you? 151 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 Can't you recognize me after leaving Wanhua Pavilion? 152 00:12:36,480 --> 00:12:37,400 Well... 153 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 Young man, you're still alive? 154 00:12:48,640 --> 00:12:51,240 Someone said you kidnapped Wanhua Pavilion's most popular courtesan 155 00:12:51,320 --> 00:12:52,320 and was killed... 156 00:12:53,360 --> 00:12:54,640 by Wei Wuya. 157 00:12:55,080 --> 00:12:57,320 The one who can kill me hasn't even been born yet. 158 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 Do both of you come to pay your respects to Mr. Tie? 159 00:13:00,240 --> 00:13:02,480 Yes. He was the top martial arts master. 160 00:13:02,560 --> 00:13:03,480 We lose nothing 161 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 even if we kowtow to him. 162 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 -Right? -We lose nothing. 163 00:13:07,880 --> 00:13:08,840 Right, 164 00:13:09,080 --> 00:13:10,400 let's proceed with the plan 165 00:13:10,640 --> 00:13:13,160 and grab all of Jiang Biehe's ill-gotten gains. 166 00:13:13,440 --> 00:13:15,280 Young man, you're full of tricks. 167 00:13:15,360 --> 00:13:16,520 Do you have any good ideas? 168 00:13:18,160 --> 00:13:19,320 First of all, 169 00:13:19,680 --> 00:13:21,920 we can't just sit idly by and do nothing. 170 00:13:22,240 --> 00:13:25,920 We can't let Jiang Biehe, the hypocrite, to flaunt and swindle others. 171 00:13:26,080 --> 00:13:27,800 He can't gain reputation and do evil too. 172 00:13:27,880 --> 00:13:29,440 That makes sense. 173 00:13:30,400 --> 00:13:31,960 What should we do then? 174 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 I think he'll surely be here today. 175 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 Just wait and see. 176 00:13:37,920 --> 00:13:39,000 Young man... 177 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 -Let's go. -Let's go. 178 00:13:50,800 --> 00:13:53,040 Wushuang! 179 00:13:56,680 --> 00:13:59,520 You didn't listen to me when you were still alive. 180 00:14:00,400 --> 00:14:01,720 Look at you now. 181 00:14:02,280 --> 00:14:04,120 Whatever I say now is useless. 182 00:14:05,640 --> 00:14:07,640 You died an unjust death. 183 00:14:08,360 --> 00:14:10,640 Seeing that you were a good man, 184 00:14:11,800 --> 00:14:13,440 I swear I'll find justice for you. 185 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 Please go to the other side in peace. 186 00:14:15,640 --> 00:14:18,200 No matter who framed you, 187 00:14:18,280 --> 00:14:21,840 I will surely find him and avenge you. 188 00:14:22,320 --> 00:14:26,280 Otherwise, don't show me mercy even if you come back as a ghost! 189 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 All right? 190 00:14:36,120 --> 00:14:39,480 Mr. Hua Wuque and Ms. Tie Xinlan 191 00:14:39,560 --> 00:14:41,240 are here to pay their respects! 192 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 Wait. 193 00:15:00,920 --> 00:15:03,120 Sir, you look familiar. 194 00:15:04,160 --> 00:15:07,040 Do you know a girl by the name of Tao Hua? 195 00:15:09,000 --> 00:15:10,520 You've got the wrong person. 196 00:15:16,400 --> 00:15:17,520 I apologize. 197 00:15:31,840 --> 00:15:33,160 First bow. 198 00:15:33,240 --> 00:15:35,080 MEMORIAL 199 00:15:35,160 --> 00:15:36,840 Second bow. 200 00:15:38,640 --> 00:15:40,520 Third bow. 201 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Fellow disciples, bow. 202 00:15:49,040 --> 00:15:52,440 The Hero of Jiangnan, Jiang Biehe, has arrived! 203 00:15:53,240 --> 00:15:54,440 -Mr. Jiang? -It's true. 204 00:15:54,520 --> 00:15:56,280 -Mr. Jiang is here as well. -Mr. Jiang. 205 00:15:56,560 --> 00:15:58,040 -How heroic-looking. -Mr. Jiang. 206 00:16:00,440 --> 00:16:01,600 -Amazing. -This is rare. 207 00:16:03,440 --> 00:16:05,040 I've never seen Mr. Jiang in person. 208 00:16:43,720 --> 00:16:44,760 Is Little Fairy here? 209 00:16:45,360 --> 00:16:47,200 Could that be the Little Fairy, Zhang Jing? 210 00:16:47,440 --> 00:16:50,360 I heard that her family is close with Tie Wushuang. 211 00:16:50,680 --> 00:16:52,600 This should be a good show. 212 00:16:53,320 --> 00:16:55,720 Watch me add fuel to the fire. 213 00:16:58,200 --> 00:16:59,160 DILING HALL 214 00:16:59,240 --> 00:17:00,320 Hey. 215 00:17:01,320 --> 00:17:02,680 Who are you? 216 00:17:03,240 --> 00:17:06,520 Don't you know this hitching post is reserved for my master? 217 00:17:06,720 --> 00:17:08,040 Who is your master? 218 00:17:08,760 --> 00:17:10,640 You'll be shocked to hear who he is! 219 00:17:10,720 --> 00:17:14,160 He is the Number One Hero in the world, Jiang Biehe! 220 00:17:15,560 --> 00:17:17,720 Mr. Tie has just passed away 221 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 and Jiang Biehe is already so eager 222 00:17:19,560 --> 00:17:21,720 to snatch the title of the Number One Hero in the world? 223 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 He is so shameless. 224 00:17:23,280 --> 00:17:25,440 What nonsense! Leave! 225 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 Take your horses away. Leave! 226 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Leave! 227 00:17:30,360 --> 00:17:31,400 Let me tell you. 228 00:17:31,560 --> 00:17:34,720 I've heard the news that it was Jiang Biehe who forced Mr. Tie to death! 229 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 I'm here to settle the score with him! 230 00:17:38,240 --> 00:17:39,520 Ms. Gu, let's go. 231 00:17:39,600 --> 00:17:40,640 All right. 232 00:17:44,120 --> 00:17:46,240 Ms. Zhang, let's not create trouble. 233 00:17:46,320 --> 00:17:47,600 Look how scared you are. 234 00:17:47,760 --> 00:17:49,400 No wonder everyone calls you Ms. Gu. 235 00:17:49,480 --> 00:17:51,120 We are here to pay our respects to Mr. Tie. 236 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 It'll be bad if we cause a commotion. 237 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 Mr. Tie's death is shrouded in mystery. 238 00:17:55,080 --> 00:17:56,880 It must be Jiang Biehe's doing. 239 00:17:56,960 --> 00:17:58,440 If I don't uphold justice for Mr. Tie, 240 00:17:58,520 --> 00:18:00,600 how am I worthy of the care he had shown me? 241 00:18:02,880 --> 00:18:04,000 Mr. Tie. 242 00:18:05,120 --> 00:18:08,040 I made an enemy of you right at the end. 243 00:18:08,720 --> 00:18:09,960 That was 244 00:18:10,680 --> 00:18:12,360 to uphold righteousness and justice. 245 00:18:13,080 --> 00:18:14,440 I had no choice. 246 00:18:15,160 --> 00:18:18,080 Even if I have to shoulder the blame for forcing you to death, 247 00:18:18,280 --> 00:18:20,840 I, Jiang Biehe, have nothing to hide 248 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 and do not regret my actions. 249 00:18:23,920 --> 00:18:25,440 You have been wise for your whole life. 250 00:18:25,520 --> 00:18:26,960 Even if you made a mistake sometimes, 251 00:18:27,520 --> 00:18:29,200 you've done far more good things than bad. 252 00:18:29,280 --> 00:18:31,680 You were still a true hero. 253 00:18:32,400 --> 00:18:33,680 From now on, 254 00:18:34,840 --> 00:18:37,480 I hope that you'll watch us from above 255 00:18:38,560 --> 00:18:41,000 and give me a helping hand 256 00:18:42,600 --> 00:18:45,840 to uphold justice in the martial arts world. 257 00:18:46,800 --> 00:18:47,840 In the future, 258 00:18:48,120 --> 00:18:49,280 for all prayers and rituals, 259 00:18:49,840 --> 00:18:54,440 I will lead all our fellow comrades 260 00:18:55,120 --> 00:18:57,280 in placing offerings before your tomb. 261 00:18:57,840 --> 00:19:00,000 You have my word that I will do everything I said. 262 00:19:00,840 --> 00:19:02,560 May you rest in peace. 263 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 -That's the Hero of Jiangnan. -That is Mr. Jiang. 264 00:19:05,280 --> 00:19:08,400 -It lies in character, not skills. -That's right. 265 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 -He has good skills and character. -That's right. 266 00:19:10,560 --> 00:19:12,640 He is indeed worthy of holding the title. 267 00:19:12,720 --> 00:19:15,200 -A hypocrite shedding crocodile tears! -That's right. 268 00:19:15,280 --> 00:19:17,760 You forced him to death and you're here to cry crocodile tears. 269 00:19:17,840 --> 00:19:18,880 Where is this girl from? 270 00:19:18,960 --> 00:19:20,560 How dare you slander Mr. Jiang? 271 00:19:20,640 --> 00:19:22,000 I will say whatever I want. 272 00:19:22,080 --> 00:19:23,200 Who cares? 273 00:19:24,040 --> 00:19:25,520 Mr. Jiang is a generous man. 274 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 -He won't hold this against you, -Nonsense. 275 00:19:27,440 --> 00:19:29,600 but I'll teach you a lesson on behalf of Mr. Jiang! 276 00:19:36,400 --> 00:19:39,080 Just beat them up as much as you want. I'll take responsibility. 277 00:19:47,000 --> 00:19:50,320 Little Fairy, I'm glad you didn't let me down. 278 00:19:50,840 --> 00:19:51,880 Stop! 279 00:19:54,280 --> 00:19:55,880 -Mr. Jiang is here. -Mr. Jiang is here. 280 00:19:58,080 --> 00:19:59,360 -Mr. Jiang is here. -Here. 281 00:20:01,320 --> 00:20:03,480 This lady in red should be 282 00:20:04,120 --> 00:20:07,440 the famous Little Fairy, Zhang Jing, right? 283 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 This sanctimonious man 284 00:20:09,400 --> 00:20:12,560 must be the hypocrite, Jiang Biehe. 285 00:20:12,640 --> 00:20:15,840 -It looks like you have -Why did she say that? 286 00:20:16,480 --> 00:20:17,840 deeply misunderstood me. 287 00:20:18,000 --> 00:20:20,880 But this is Mr. Tie's funeral. 288 00:20:21,280 --> 00:20:23,320 I hope that you won't 289 00:20:23,920 --> 00:20:24,760 disturb the deceased. 290 00:20:25,320 --> 00:20:26,760 What nonsense. 291 00:20:27,040 --> 00:20:29,600 Why do I feel that the person who is disturbing the deceased 292 00:20:29,680 --> 00:20:31,400 is you? 293 00:20:31,480 --> 00:20:33,280 Lady, why do you say that? 294 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 -Who was that? -Right. 295 00:20:35,400 --> 00:20:36,360 -Who was that? -Who? 296 00:20:36,440 --> 00:20:38,000 -How... -How could she say that? 297 00:20:38,280 --> 00:20:39,160 So vicious. 298 00:20:39,360 --> 00:20:40,880 As everyone knows, 299 00:20:41,160 --> 00:20:42,880 Tie Wushuang was a man of integrity. 300 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 He was always ready to stand up for justice. 301 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Whenever he saw strangers in trouble, 302 00:20:47,000 --> 00:20:49,520 he would lend a hand and contribute generously. 303 00:20:49,600 --> 00:20:51,320 How would he be blinded by greed? 304 00:20:51,920 --> 00:20:53,800 You said he killed people to steal the silver. 305 00:20:54,240 --> 00:20:55,600 Who would believe that? 306 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 -She's right. -Yes. 307 00:20:56,680 --> 00:20:57,920 -Indeed. -That makes sense. 308 00:20:58,000 --> 00:20:59,480 Mr. Tie was my old family friend. 309 00:20:59,920 --> 00:21:01,440 We met not long ago. 310 00:21:02,160 --> 00:21:03,600 He was investigating 311 00:21:03,680 --> 00:21:06,640 the case of Sanxiang and Lianghe's chief escorts being poisoned. 312 00:21:07,120 --> 00:21:09,960 He concluded that the person who poisoned them was in Jiangnan. 313 00:21:12,520 --> 00:21:14,480 Jiang Biehe, you forced Mr. Tie to death. 314 00:21:14,560 --> 00:21:17,600 Was it because you left behind evidence when you poisoned them? 315 00:21:18,040 --> 00:21:20,200 That's why you had to kill him to silence him. 316 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Tie Wushuang killed and stole. 317 00:21:22,760 --> 00:21:24,640 -There was solid evidence. -It can't be. 318 00:21:24,720 --> 00:21:27,760 Many people at the scene saw it too. 319 00:21:28,640 --> 00:21:29,560 I don't believe it. 320 00:21:29,640 --> 00:21:33,400 Why should you confound right and wrong and twist the facts 321 00:21:33,480 --> 00:21:35,080 to slander me? 322 00:21:35,800 --> 00:21:37,400 The things Ms. Zhang said do make sense. 323 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 Mr. Tie's death is shrouded in mystery. 324 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 There has been no lead regarding the cargo of silver. 325 00:21:42,000 --> 00:21:44,560 I'm afraid someone else is behind the massacre of Shuangshi. 326 00:21:46,160 --> 00:21:48,760 I will make a pledge before Mr. Tie's memorial tablet 327 00:21:48,920 --> 00:21:50,720 that I will investigate this thoroughly 328 00:21:50,800 --> 00:21:52,480 and give an explanation to all of you. 329 00:21:53,840 --> 00:21:55,440 Since Little Fairy questioned it, 330 00:21:56,000 --> 00:21:59,880 Mr. Hua and I will do our best 331 00:21:59,960 --> 00:22:02,920 to get to the bottom of this 332 00:22:03,440 --> 00:22:06,960 and make sure justice is served. 333 00:22:07,040 --> 00:22:08,560 -Good! -That's great. 334 00:22:08,640 --> 00:22:11,240 -He's worthy of the title. -I will hold you to that. 335 00:22:11,480 --> 00:22:12,920 Everyone heard you. 336 00:22:13,760 --> 00:22:15,240 It won't be too late for me 337 00:22:15,320 --> 00:22:17,920 to pay my respects to Mr. Tie when justice is served! 338 00:22:18,720 --> 00:22:19,800 Let's go. 339 00:22:22,880 --> 00:22:24,040 Goodness. 340 00:22:44,200 --> 00:22:45,760 -That's right. -Hey. 341 00:22:45,840 --> 00:22:46,960 -Here... -Who is this? 342 00:22:47,040 --> 00:22:50,000 -Please give way. -"I suffer when you're alive." 343 00:22:50,280 --> 00:22:52,160 -"I'm upset when you die." -Who is this? 344 00:22:52,240 --> 00:22:54,160 -Who is this? -"In memory of my father-in-law." 345 00:22:54,240 --> 00:22:56,120 -Hold on. -It's from Li Dazui! 346 00:22:56,200 --> 00:22:57,600 -Right. -The elegiac couplet... 347 00:22:57,680 --> 00:22:58,560 That's right. 348 00:22:59,480 --> 00:23:02,960 Was this the person who asked you to send this elegiac couplet here? 349 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 That's right. 350 00:23:04,480 --> 00:23:05,360 What did he look like? 351 00:23:06,840 --> 00:23:09,240 It was late at night. I didn't get a good look at him. 352 00:23:10,000 --> 00:23:11,360 What else did he say? 353 00:23:12,360 --> 00:23:13,760 He said... 354 00:23:15,200 --> 00:23:18,240 He said that although his father-in-law wanted to kill him, 355 00:23:18,720 --> 00:23:21,920 he was furious that someone else killed his father-in-law. 356 00:23:22,320 --> 00:23:25,320 He wanted the man who killed his father-in-law 357 00:23:25,720 --> 00:23:26,920 to clean himself up first. 358 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 I couldn't help but ask him 359 00:23:29,040 --> 00:23:31,600 why he wanted the man to clean himself up first. 360 00:23:31,720 --> 00:23:33,440 He merely grinned 361 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 and then took off. 362 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 Could this be the one from the Ten Great Villains, 363 00:23:38,280 --> 00:23:40,560 the Cannibal... 364 00:23:40,640 --> 00:23:41,800 Li Dazui? 365 00:23:41,880 --> 00:23:43,280 -So it's him. -I see. 366 00:23:43,360 --> 00:23:46,280 The Ten Great Villains have disappeared for many years. 367 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 If Li Dazui shows up now, 368 00:23:48,800 --> 00:23:51,440 I'm afraid the others will show up as well! 369 00:23:51,520 --> 00:23:52,760 -That's right. -Listen. 370 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 The Ten Great Villains are notorious criminals. 371 00:23:55,560 --> 00:23:57,280 We cannot accept their offerings. 372 00:23:57,880 --> 00:23:58,840 Take it back. 373 00:24:01,600 --> 00:24:03,840 I heard that the Ten Great Villains are extremely skillful. 374 00:24:03,920 --> 00:24:06,320 Mr. Yan Nantian has been missing for many years. 375 00:24:06,560 --> 00:24:08,920 Who else in the martial arts world is able to deal with them? 376 00:24:09,000 --> 00:24:11,320 -That's right! -What do we do? 377 00:24:11,400 --> 00:24:12,960 -We need a solution. -We need a solution! 378 00:24:13,360 --> 00:24:14,880 -What do we do? -What do we do? 379 00:24:14,960 --> 00:24:16,320 -Please calm down. -Yes. 380 00:24:17,600 --> 00:24:22,080 Mr. Yan hasn't been seen in a long time, 381 00:24:22,960 --> 00:24:27,680 but if the Ten Great Villains dare to commit atrocious acts, 382 00:24:28,000 --> 00:24:30,800 I, Jiang Biehe, vow to step forward 383 00:24:31,120 --> 00:24:32,800 and fight those villains to the end! 384 00:24:33,360 --> 00:24:35,240 -That's great. -Thank goodness. 385 00:25:01,800 --> 00:25:06,560 TEA STORE 386 00:25:15,600 --> 00:25:18,080 I've just got three silver taels. 387 00:25:18,160 --> 00:25:19,360 You've been following me. 388 00:25:20,720 --> 00:25:21,880 Could it be 389 00:25:23,520 --> 00:25:25,200 that you're trying to rob me? 390 00:25:26,920 --> 00:25:30,400 You sent the elegiac couplet under the name of Li Dazui. 391 00:25:31,200 --> 00:25:33,360 What are your intentions? 392 00:25:34,200 --> 00:25:37,240 Someone paid me three silver taels to deliver the elegiac couplet. 393 00:25:37,400 --> 00:25:39,080 I know nothing else. 394 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 Then, how did you know I was following you? 395 00:25:41,960 --> 00:25:45,560 You clearly know martial arts, but you're still playing dumb. 396 00:25:45,760 --> 00:25:47,400 Are you saying that I know martial arts? 397 00:25:48,600 --> 00:25:52,080 If I knew martial arts, I would be a bandit. 398 00:25:53,000 --> 00:25:54,720 Who would want to beg for a living? 399 00:25:55,320 --> 00:25:56,640 I'll make you admit it 400 00:25:57,160 --> 00:25:58,680 even if you don't. 401 00:26:40,200 --> 00:26:41,960 Hey, sirs. 402 00:26:42,600 --> 00:26:45,000 Why have you all left Wicked Canyon? 403 00:26:47,720 --> 00:26:50,320 There's no need to hide, I know it's you. 404 00:26:50,560 --> 00:26:52,120 Besides Ms. Tu, 405 00:26:52,800 --> 00:26:55,640 no one can disguise five identical people. 406 00:26:57,800 --> 00:26:58,880 Come out! 407 00:27:01,400 --> 00:27:02,720 Fine. You don't want to meet me. 408 00:27:02,800 --> 00:27:04,400 I don't want to meet you either! 409 00:27:19,800 --> 00:27:21,680 Why is it you again? 410 00:27:25,240 --> 00:27:26,440 Why are you blocking me? 411 00:27:26,920 --> 00:27:29,160 Why won't you let me through? Get out of the way. 412 00:28:11,160 --> 00:28:13,240 -Get up! -No! 413 00:28:13,520 --> 00:28:15,080 So do you admit defeat? 414 00:28:15,680 --> 00:28:17,320 I have my pride as a man. 415 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 I'll admit defeat. 416 00:28:19,520 --> 00:28:20,640 All right. 417 00:28:31,320 --> 00:28:32,400 Ms. Gu. 418 00:28:33,040 --> 00:28:34,880 What is this? What are you doing? 419 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 What are you doing? 420 00:28:38,280 --> 00:28:39,320 You... 421 00:28:41,040 --> 00:28:42,120 What are you doing? 422 00:28:43,560 --> 00:28:44,600 No! 423 00:28:51,280 --> 00:28:54,880 I was wondering why Jiang Biehe has such an arrogant servant. 424 00:28:55,320 --> 00:28:57,000 It was indeed you. 425 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 Dogs are said to have the best sense of smell. 426 00:29:01,840 --> 00:29:03,360 I didn't expect you to be the same! 427 00:29:03,440 --> 00:29:06,680 I've been fooled by you way too much. Even fools would remember by now! 428 00:29:06,880 --> 00:29:10,480 If that's the case, I made you smart now? 429 00:29:10,560 --> 00:29:11,840 You... 430 00:29:12,240 --> 00:29:13,400 Stop the nonsense! 431 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 -Do you know why we are looking for you? -No. 432 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 -I don't want to know either. -You... 433 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 Xiaoyu'er, stop asking for more trouble. 434 00:29:20,680 --> 00:29:22,400 Do you know Murong Jiu's whereabouts? 435 00:29:22,480 --> 00:29:23,560 Do I look like Murong Jiu? 436 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 Why are you asking me? 437 00:29:26,320 --> 00:29:27,840 There's no hatred without cause. 438 00:29:27,920 --> 00:29:29,440 You're the one who scared Murong Jiu. 439 00:29:29,520 --> 00:29:31,600 Who should we find if not you? 440 00:29:31,680 --> 00:29:34,240 You have some nerve to say that. 441 00:29:34,360 --> 00:29:36,920 She almost killed me when I was at Murong Residence back then! 442 00:29:37,000 --> 00:29:39,040 Does a good man like me deserve to be beaten to death? 443 00:29:39,120 --> 00:29:42,120 Can't frail girls like you take while being scared once in a while? 444 00:29:42,640 --> 00:29:43,760 Ms. Zhang. 445 00:29:44,080 --> 00:29:46,120 What he said makes sense. 446 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 Which part even made sense? 447 00:29:48,920 --> 00:29:51,920 If we can't find Murong Jiu, I'm going to make you pay with your life. 448 00:29:52,000 --> 00:29:53,040 Little Fairy? 449 00:29:53,240 --> 00:29:55,760 I think Little Devil suits you better. 450 00:29:55,840 --> 00:29:56,680 You two. 451 00:29:56,880 --> 00:29:58,920 I would advise you to stop looking for Murong Jiu. 452 00:29:59,000 --> 00:30:01,120 If Murong Jiu comes back, 453 00:30:01,200 --> 00:30:03,440 do you think Ms. Gu is going to choose you or her? 454 00:30:03,520 --> 00:30:04,600 Don't talk nonsense! 455 00:30:05,880 --> 00:30:08,040 Your death is near and you're still talking nonsense! 456 00:30:08,120 --> 00:30:10,800 Ms. Zhang, he is in this predicament now. Stop torturing him. 457 00:30:12,600 --> 00:30:14,360 I just can't let him go. 458 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 Take him with us. 459 00:30:22,880 --> 00:30:23,840 Slow down! 460 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 Let me go! 461 00:30:36,120 --> 00:30:38,040 Let me go! 462 00:30:39,840 --> 00:30:43,040 If you don't let me go, you'll never find Murong Jiu! 463 00:30:47,000 --> 00:30:48,480 Do you know where Murong Jiu is? 464 00:30:50,520 --> 00:30:52,680 Help me up! Hurry up! 465 00:30:52,760 --> 00:30:54,680 If you dare lie to me again, you're dead! 466 00:30:55,240 --> 00:30:56,800 Help me up. 467 00:31:02,000 --> 00:31:03,200 Come on, Xiaoyu'er. 468 00:31:08,040 --> 00:31:09,080 Hurry up! 469 00:31:19,960 --> 00:31:21,040 Murong Jiu! 470 00:31:27,280 --> 00:31:28,800 You said that Murong Jiu is here. 471 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Where is she? 472 00:31:32,280 --> 00:31:34,120 There's no trace of anyone living here. 473 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 -You must be lying again! -My friend is a cautious person. 474 00:31:36,560 --> 00:31:38,680 He must be hiding somewhere with Murong Jiu. 475 00:31:39,120 --> 00:31:40,440 Let me call them out. 476 00:31:41,400 --> 00:31:42,640 Hei Zhizhu! 477 00:31:44,480 --> 00:31:45,800 Hei Zhizhu! 478 00:31:47,240 --> 00:31:48,360 Murong Jiu! 479 00:31:49,040 --> 00:31:50,080 Xiaosha? 480 00:31:51,360 --> 00:31:52,640 Ms. Meng? 481 00:31:54,160 --> 00:31:55,680 Those are all her names. 482 00:31:57,920 --> 00:31:59,080 Where is she? 483 00:31:59,640 --> 00:32:01,040 Be patient. 484 00:32:01,360 --> 00:32:02,920 Perhaps she has forgotten those names. 485 00:32:03,000 --> 00:32:04,280 Let me try another one. 486 00:32:05,520 --> 00:32:06,680 My dear sister. 487 00:32:06,840 --> 00:32:08,000 My dear sister. 488 00:32:10,000 --> 00:32:11,120 My dear sister! 489 00:32:12,520 --> 00:32:13,760 My dear sister! 490 00:32:14,840 --> 00:32:15,960 My dear sister! 491 00:32:16,520 --> 00:32:17,600 My dear sister! 492 00:32:18,080 --> 00:32:19,400 My dear... 493 00:32:20,120 --> 00:32:21,480 Are you fooling me? 494 00:32:21,560 --> 00:32:23,400 I'm not! 495 00:32:28,560 --> 00:32:30,760 Murong Jiu was really here. 496 00:32:31,000 --> 00:32:33,200 I'm not lying. 497 00:32:39,120 --> 00:32:40,760 Will you tell the truth now? 498 00:32:40,840 --> 00:32:42,040 Yes. 499 00:32:42,640 --> 00:32:43,680 Go ahead. 500 00:32:43,760 --> 00:32:46,760 One must not lie too frequently. 501 00:32:47,120 --> 00:32:50,480 Otherwise, when you speak the truth, no one would believe in you. 502 00:32:50,560 --> 00:32:53,160 I think you haven't been beaten enough. 503 00:32:53,240 --> 00:32:54,840 Please don't! 504 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 I'm really not lying. 505 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 I swear. 506 00:32:58,160 --> 00:32:59,640 If I'm lying, 507 00:32:59,720 --> 00:33:02,040 I'd have pus on my head and soles, get choked when I drink and eat. 508 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 I'd have to sleep without a blanket and lose my wife on my wedding day! 509 00:33:05,040 --> 00:33:08,920 He has cursed himself so viciously. I think he must be telling the truth. 510 00:33:10,320 --> 00:33:12,240 I won't believe in whatever he says. 511 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 I want to do two things now. 512 00:33:15,360 --> 00:33:16,320 Which two? 513 00:33:16,400 --> 00:33:18,680 Firstly, you bullied me in the past. 514 00:33:19,160 --> 00:33:20,400 I must have my revenge for that. 515 00:33:21,360 --> 00:33:24,840 Ms. Gu, how do you think I should punish him? 516 00:33:25,600 --> 00:33:26,840 -Well... -Speak up! 517 00:33:27,640 --> 00:33:28,760 I don't know. 518 00:33:28,840 --> 00:33:29,800 Fine. 519 00:33:29,880 --> 00:33:31,080 You are a good person. 520 00:33:31,920 --> 00:33:33,440 I'm a bad person. 521 00:33:35,440 --> 00:33:36,520 What are you doing? 522 00:33:36,600 --> 00:33:37,920 What is that? 523 00:33:39,280 --> 00:33:40,520 This is a good thing. 524 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 It gives out a floral scent. 525 00:33:42,080 --> 00:33:45,000 Bees will be attracted by the fragrance. 526 00:34:02,160 --> 00:34:03,440 Stay away from him. 527 00:34:08,240 --> 00:34:10,760 -Isn't this too cruel? -Shut up! 528 00:34:45,640 --> 00:34:46,840 Ms. Gu! 529 00:34:47,800 --> 00:34:50,200 Just end his life if you want. You don't have to humiliate him. 530 00:34:52,040 --> 00:34:54,320 Then ask him why did he humiliate me back then? 531 00:34:55,560 --> 00:34:57,000 It might be because... 532 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 Because you're beautiful. 533 00:35:01,760 --> 00:35:03,240 What nonsense are you talking about? 534 00:35:05,440 --> 00:35:07,800 If it weren't for Murong Jiu, I would have you dead right now! 535 00:35:08,520 --> 00:35:09,600 Listen carefully. 536 00:35:10,600 --> 00:35:11,880 This is the second thing. 537 00:35:12,520 --> 00:35:15,160 You have three days to find Murong Jiu, got it? 538 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Got it? 539 00:35:21,960 --> 00:35:24,440 But you're too sly. I don't trust you. 540 00:35:26,320 --> 00:35:28,880 -What is this? -This is the Intestinal Ulceration Poison. 541 00:35:28,960 --> 00:35:31,040 I'm the only person in this world who has the antidote. 542 00:35:31,120 --> 00:35:32,800 The poison will take effect in three days. 543 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 You'll die because of intestinal ulceration. 544 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 When that time comes, you'll understand 545 00:35:36,520 --> 00:35:39,560 what the pain of utmost regret feels like. 546 00:35:45,520 --> 00:35:46,640 You're finally cooperating. 547 00:35:47,160 --> 00:35:50,400 Bring Murong Jiu to me at Fulai Inn within three days. 548 00:35:51,280 --> 00:35:53,480 Ms. Gu, let's go. 549 00:35:59,160 --> 00:36:01,240 Hey, the rope! 550 00:36:06,320 --> 00:36:08,600 -Are you coming? -Yes! 551 00:36:25,880 --> 00:36:27,360 Hei Zhizhu! 552 00:36:29,240 --> 00:36:30,640 Ms. Meng! 553 00:36:33,400 --> 00:36:34,680 Xiaosha! 554 00:36:36,160 --> 00:36:37,600 Xiaodai! 555 00:36:37,840 --> 00:36:39,320 Hei Zhizhu! 556 00:36:40,200 --> 00:36:41,440 Xiaoyu'er! 557 00:36:42,600 --> 00:36:44,280 -Hey. -Xiaodai! 558 00:36:46,520 --> 00:36:48,000 Where did you two go? 559 00:36:48,200 --> 00:36:50,360 -Xiaodai! -Ms. Meng insisted on looking for you. 560 00:36:50,440 --> 00:36:52,360 She said she only remembers the things you said. 561 00:36:52,440 --> 00:36:55,320 She hasn't forgotten them at all. She cries when she can't see you. 562 00:36:55,440 --> 00:36:58,200 I had no choice but to search in the forest with her. 563 00:36:58,320 --> 00:36:59,400 What happened to your face? 564 00:36:59,480 --> 00:37:00,880 It's all your fault! 565 00:37:01,160 --> 00:37:02,440 Don't yell at her! 566 00:37:07,440 --> 00:37:09,120 Women are nothing but trouble. 567 00:37:09,360 --> 00:37:12,320 Fine. I brought all this upon myself. 568 00:37:14,560 --> 00:37:15,760 Stop crying. 569 00:37:16,240 --> 00:37:17,440 I'll send you home soon. 570 00:37:18,000 --> 00:37:19,120 Where is her home? 571 00:37:19,280 --> 00:37:20,480 Who really is she? 572 00:37:21,600 --> 00:37:24,840 Her surname is Murong, her first name is Jiu. 573 00:37:25,480 --> 00:37:27,400 She is Ms. Murong Jiu of the Murong family? 574 00:37:33,960 --> 00:37:36,760 Xiaodai, we've been walking for a long time. 575 00:37:36,920 --> 00:37:38,640 Where are we going? 576 00:37:38,720 --> 00:37:40,200 We are sending you home. 577 00:37:40,360 --> 00:37:43,280 You can't stay in that small hut forever, right? 578 00:37:43,880 --> 00:37:45,560 I'm not going anywhere. 579 00:37:45,640 --> 00:37:48,880 Listen, family is the most important thing. 580 00:37:48,960 --> 00:37:53,320 You'll soon meet the ugliest cousin sister and the prettiest cousin brother. 581 00:37:53,400 --> 00:37:55,000 Both of them have missed you dearly. 582 00:37:55,160 --> 00:37:57,840 But I don't know them. 583 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 I don't want to see anyone. 584 00:37:59,760 --> 00:38:02,040 I just want to stay by your side. 585 00:38:02,120 --> 00:38:03,480 Nothing can be better than this. 586 00:38:07,160 --> 00:38:08,440 Do you remember him? 587 00:38:11,600 --> 00:38:13,480 He is Hei Zhizhu. 588 00:38:13,560 --> 00:38:15,080 How many times do I have to tell you? 589 00:38:15,160 --> 00:38:17,000 I'll get angry if you still can't remember him. 590 00:38:17,120 --> 00:38:18,360 I'll remember! 591 00:38:18,960 --> 00:38:21,080 Hei Zhizhu. 592 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 -Say that a few more times. -Hei Zhizhu. 593 00:38:25,040 --> 00:38:26,400 Hei Zhizhu. 594 00:38:27,480 --> 00:38:29,000 -What's wrong, Zhizhu? -Hei Zhizhu. 595 00:38:29,160 --> 00:38:31,200 We are sending her back home, not to the brothel. 596 00:38:31,400 --> 00:38:32,880 Why are you sulking? 597 00:38:33,440 --> 00:38:35,040 -When she returns home, -Hei Zhizhu. 598 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 -I'll never see her again. -Hei Zhizhu. 599 00:38:37,160 --> 00:38:38,280 Why? 600 00:38:38,400 --> 00:38:40,280 She is from the first family of martial arts. 601 00:38:40,360 --> 00:38:42,840 -Hei Zhizhu. -I'm just a nobody. 602 00:38:43,360 --> 00:38:45,440 We are not from the same world after all. 603 00:38:46,080 --> 00:38:48,280 -It's better if she doesn't remember me. -Hei Zhizhu. 604 00:38:48,360 --> 00:38:50,720 -I hope she will meet someone -Hei Zhizhu. 605 00:38:50,800 --> 00:38:53,320 -who is much better than me. -Hei Zhizhu. 606 00:38:53,400 --> 00:38:55,040 Hei Zhizhu. 607 00:38:55,120 --> 00:38:57,840 -Hei Zhizhu. -What are you doing? 608 00:38:57,920 --> 00:38:59,960 -I'm hitting you on behalf of Murong Jiu. -Hei Zhizhu. 609 00:39:00,040 --> 00:39:01,520 -Let me ask you something. -Hei Zhizhu. 610 00:39:01,600 --> 00:39:04,360 Is she happy after you reintroduce yourself to her every day? 611 00:39:05,000 --> 00:39:06,040 Hei Zhizhu. 612 00:39:06,120 --> 00:39:09,240 Then why don't you ask her if she wants to see you again? 613 00:39:09,320 --> 00:39:11,760 How could you decide for her to never meet with you again? 614 00:39:12,040 --> 00:39:13,520 -I... -Hei Zhizhu. 615 00:39:13,600 --> 00:39:15,040 It's for her own good. 616 00:39:15,560 --> 00:39:17,600 I don't think she will ever meet anyone 617 00:39:17,680 --> 00:39:20,040 who will treat her better than you. 618 00:39:26,400 --> 00:39:27,640 Take a look at this umbrella. 619 00:39:32,000 --> 00:39:33,560 Umbrellas for sale! 620 00:39:34,040 --> 00:39:35,240 Have a look at our umbrellas. 621 00:39:35,320 --> 00:39:36,760 FULAI INN 622 00:39:36,840 --> 00:39:38,200 Umbrellas for sale! 623 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 Let's go. 624 00:39:49,480 --> 00:39:50,560 Server! 625 00:39:53,320 --> 00:39:54,360 Coming. 626 00:39:57,000 --> 00:39:59,760 Lady and gentlemen, are you here for a meal or accommodation? 627 00:39:59,840 --> 00:40:01,240 I'm here to look for someone. 628 00:40:01,320 --> 00:40:04,600 Is there a lady in red staying here? 629 00:40:05,640 --> 00:40:07,200 -Yes. -Great. 630 00:40:07,280 --> 00:40:09,480 Inform her that her uncle is here. 631 00:40:09,600 --> 00:40:11,320 Tell her to come and meet me right now. 632 00:40:11,400 --> 00:40:12,800 All right, please wait for a moment. 633 00:40:14,480 --> 00:40:15,880 Today at Diling Hall, 634 00:40:15,960 --> 00:40:17,560 Mr. Jiang promised 635 00:40:17,960 --> 00:40:20,120 that if the Ten Great Villains ever come to Jiangnan, 636 00:40:20,200 --> 00:40:21,360 he will stand up to them! 637 00:40:21,440 --> 00:40:24,120 He deserves the title of the first hero in the martial arts world 638 00:40:24,200 --> 00:40:25,440 for his sense of responsibility. 639 00:40:25,520 --> 00:40:27,640 He is so admirable. 640 00:40:28,040 --> 00:40:29,080 Exactly. 641 00:40:29,800 --> 00:40:31,680 Yan Nantian has been missing for so long. 642 00:40:31,880 --> 00:40:33,680 Tie Wushuang killed himself out of guilt. 643 00:40:33,760 --> 00:40:35,600 The only person who deserves the title 644 00:40:35,720 --> 00:40:38,080 of the greatest martial artist is none other than Jiang Biehe. 645 00:40:38,280 --> 00:40:41,160 If the three of us can become his disciples, 646 00:40:41,240 --> 00:40:42,920 we will have a promising future. 647 00:40:43,000 --> 00:40:44,920 Let's not eat anymore. 648 00:40:45,320 --> 00:40:47,840 I heard that Mr. Jiang is currently staying at Duan Manor. 649 00:40:47,920 --> 00:40:49,760 We should go there and see him now! 650 00:40:50,040 --> 00:40:51,440 -Let's go. -Yes. Let's stop eating. 651 00:40:51,520 --> 00:40:52,640 -Let's go. -Let's go. 652 00:40:56,760 --> 00:40:58,160 What's wrong, Xiaodai? 653 00:40:59,600 --> 00:41:02,560 I've been called a villain and he is a hero? 654 00:41:02,800 --> 00:41:04,480 There is no justice in the world! 655 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 What is he talking about? 656 00:41:08,560 --> 00:41:10,880 Xiaoyu'er claims himself as the smartest person in the world, 657 00:41:10,960 --> 00:41:12,920 but things have gone awry for him lately. 658 00:41:13,000 --> 00:41:15,920 I think he won't be able to accept this injustice for the next few years. 659 00:41:16,000 --> 00:41:17,320 Shut up! 660 00:41:17,520 --> 00:41:19,160 I'm going to get my payback right now! 661 00:41:19,280 --> 00:41:21,280 Let's go! Let's not wait anymore. 662 00:41:22,440 --> 00:41:24,440 -Are we not going to meet my family? -No! 663 00:41:24,520 --> 00:41:26,160 How about the poison in your body? 664 00:41:26,240 --> 00:41:29,480 I want to reveal their conspiracy even if I would die from being poisoned! 665 00:41:31,600 --> 00:41:32,520 This way. 666 00:41:32,960 --> 00:41:33,880 Please. 667 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 Server, where are the three people you mentioned? 668 00:41:43,160 --> 00:41:44,360 They were here. 669 00:41:45,080 --> 00:41:46,400 They left without paying. 670 00:41:46,760 --> 00:41:47,760 "They left"? 671 00:41:48,320 --> 00:41:50,120 You're all useless! 672 00:41:50,920 --> 00:41:52,680 After searching for such a long time, 673 00:41:52,960 --> 00:41:54,560 you still can't find Yu Dan! 674 00:41:55,640 --> 00:41:56,840 Where is he? 675 00:41:59,640 --> 00:42:01,280 All of you have no idea. 676 00:42:01,600 --> 00:42:04,760 If you can't find Yu Dan, I keep getting upset. 677 00:42:05,560 --> 00:42:08,320 When I get upset, I keep binge eating. 678 00:42:08,600 --> 00:42:11,360 When I keep binge eating, I keep gaining weight! 679 00:42:11,440 --> 00:42:14,600 If I keep gaining weight, Yu Dan will stop loving me! 680 00:42:15,160 --> 00:42:17,800 Why do I have such a miserable fate? 681 00:42:19,160 --> 00:42:20,040 Ms. San! 682 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 Ms. San! 683 00:42:22,320 --> 00:42:24,600 Mr. Yu Dan is back! 684 00:42:25,280 --> 00:42:26,720 -Did you find him? -Yes! 685 00:42:27,800 --> 00:42:30,120 Where is he? Show me the way! 686 00:42:30,640 --> 00:42:32,240 -Hurry! -Ms. San! 687 00:42:41,880 --> 00:42:44,080 Yu Dan! You're back! 688 00:42:44,160 --> 00:42:45,720 I thought you had decided to leave me! 689 00:42:45,800 --> 00:42:47,120 Yu Dan, I miss you so much! 690 00:42:47,240 --> 00:42:48,720 -Where have you been? -Help! 691 00:42:50,040 --> 00:42:51,360 It's good that you're back. 692 00:42:53,080 --> 00:42:56,200 If you really care about me, do me a favor. 693 00:42:56,960 --> 00:42:58,000 Say it. 694 00:42:58,200 --> 00:43:00,120 I'll do anything for you. 695 00:43:00,200 --> 00:43:03,520 I'm going to tell you something, but you can never tell anyone else. 696 00:43:03,600 --> 00:43:05,480 Don't you trust me? 697 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 Subtitle translation by Angel Choo 49207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.