All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 20 3 00:01:45,080 --> 00:01:47,000 Are you trying to silence those who oppose you? 4 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 Jiang Biehe. 5 00:01:48,720 --> 00:01:49,960 You... 6 00:01:50,320 --> 00:01:53,200 So this trap was set up by the father and son of Jiang. 7 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 Well, Jiang Biehe. 8 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 Mr. Hua. 9 00:01:57,960 --> 00:01:58,920 Do you still remember 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,920 how the stableman describe the murderer? 11 00:02:02,800 --> 00:02:03,960 "An old man." 12 00:02:04,760 --> 00:02:06,160 "White hair, a white beard." 13 00:02:08,840 --> 00:02:09,880 Look. 14 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 Doesn't it refer 15 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 to the chief of Sanxiang Martial Arts Alliance, Tie Wushuang? 16 00:02:14,960 --> 00:02:15,920 This is bad. 17 00:02:16,240 --> 00:02:19,880 It's impossible for Mr. Tie to clear his name now. 18 00:02:21,520 --> 00:02:23,040 Things have come to this point. 19 00:02:23,480 --> 00:02:25,240 The truth has been revealed! 20 00:02:25,320 --> 00:02:26,200 Well... 21 00:02:26,840 --> 00:02:29,520 What are your thoughts, Mr. Hua? 22 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 If this incident is made known, 23 00:02:33,560 --> 00:02:35,440 Tie Wushuang's reputation will be ruined 24 00:02:36,080 --> 00:02:37,360 and his name will live in infamy. 25 00:02:38,520 --> 00:02:40,840 He was respected in the martial arts world. 26 00:02:41,080 --> 00:02:42,760 Moreover, he is already an elderly man. 27 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 It's improper to press him too hard. 28 00:02:47,400 --> 00:02:48,680 It's noon now. 29 00:02:48,760 --> 00:02:51,280 Why don't we give Tie Wushuang half a day 30 00:02:52,200 --> 00:02:53,800 to think about how to end his life? 31 00:02:54,760 --> 00:02:57,160 We'll come again at midnight. 32 00:02:58,440 --> 00:03:00,360 What do you think, Mr. Jiang? 33 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 Mr. Hua is merciful. 34 00:03:03,800 --> 00:03:05,760 This will be the final decision then. 35 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 Mr. Tie! Hurry! 36 00:03:31,120 --> 00:03:32,080 Mr. Tie. 37 00:03:32,840 --> 00:03:33,800 Take some medicine. 38 00:03:45,720 --> 00:03:47,440 Midnight tonight 39 00:03:49,040 --> 00:03:50,640 will be the time our lives end. 40 00:03:56,120 --> 00:03:58,040 I would rather kill myself now 41 00:03:58,640 --> 00:04:01,120 than wait for the time to come! 42 00:04:02,240 --> 00:04:03,120 Mr. Tie. 43 00:04:03,600 --> 00:04:05,880 Don't be impulsive. 44 00:04:06,960 --> 00:04:09,880 Things might get better in some ways. 45 00:04:12,400 --> 00:04:13,840 At this stage, 46 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 no one will believe us 47 00:04:19,440 --> 00:04:21,440 unless we find the real culprit. 48 00:04:22,520 --> 00:04:25,880 However, we only have half a day left. 49 00:04:39,720 --> 00:04:41,600 Physician, how is Ms. Tie? 50 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 Ms. Tie was badly poisoned. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,560 Fortunately, you knew of a way to save her. 52 00:04:48,640 --> 00:04:50,440 The poison in her body is almost gone. 53 00:04:50,520 --> 00:04:53,040 Your medical skills are remarkable. I'm impressed. 54 00:04:53,120 --> 00:04:56,440 I'll prepare medicine for her according to your prescription. 55 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 She'll recover in a few days. 56 00:04:57,960 --> 00:04:58,800 Thank you, sir. 57 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 Please wait for a moment. 58 00:05:08,520 --> 00:05:09,720 -Thank-- -Thank you. 59 00:05:14,280 --> 00:05:15,760 I should be the one to thank you. 60 00:05:16,840 --> 00:05:18,280 If it weren't for you, 61 00:05:18,840 --> 00:05:20,120 I would have lost my life. 62 00:05:20,760 --> 00:05:21,640 No. 63 00:05:22,080 --> 00:05:23,240 I should thank you instead. 64 00:05:24,360 --> 00:05:25,760 The poisoned wine was meant for me. 65 00:05:26,560 --> 00:05:28,480 I would have been the one to lose my life. 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,680 You saved me. 67 00:05:32,760 --> 00:05:34,640 By the way, why did you drink so much yesterday? 68 00:05:35,320 --> 00:05:36,920 Was it because you were troubled? 69 00:05:38,400 --> 00:05:39,560 There are some people... 70 00:05:39,880 --> 00:05:41,960 Even if you treat them well with all your heart 71 00:05:43,160 --> 00:05:45,040 and sacrifice everything for them, 72 00:05:46,080 --> 00:05:48,120 they wouldn't care about it. 73 00:05:53,160 --> 00:05:54,400 Ms. Tie. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,000 Stop thinking about the past. 75 00:05:58,360 --> 00:06:00,240 You need to take care of your own body. 76 00:06:02,480 --> 00:06:03,320 All right. 77 00:06:03,960 --> 00:06:05,240 I'm fine. 78 00:06:05,880 --> 00:06:06,920 Thank you, Mr. Hua. 79 00:06:18,480 --> 00:06:21,200 Mr. Zhao, don't be so depressed. 80 00:06:21,360 --> 00:06:23,520 We've come up with a great idea. 81 00:06:26,080 --> 00:06:27,400 Tell me then. 82 00:06:28,040 --> 00:06:28,960 Mr. Zhao. 83 00:06:29,520 --> 00:06:31,640 At this stage, we're only left with one choice. 84 00:06:32,120 --> 00:06:33,600 We need to make the first move 85 00:06:34,160 --> 00:06:35,840 by kidnapping Mr. Duan and his daughter 86 00:06:36,040 --> 00:06:39,560 so that Jiang Biehe will think twice before taking action. 87 00:06:40,800 --> 00:06:43,360 Mr. Zhao, that's not a good idea. 88 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 Are you a new hire? 89 00:06:47,360 --> 00:06:48,560 Yes, Mr. Zhao. 90 00:06:48,840 --> 00:06:51,200 If you kidnap Mr. Duan and his daughter now, 91 00:06:51,280 --> 00:06:52,960 everyone in the martial arts world 92 00:06:53,040 --> 00:06:55,520 will definitely think that the robbery and poisoning 93 00:06:55,600 --> 00:06:57,800 were done by you and Mr. Tie. 94 00:06:58,440 --> 00:07:01,600 By then, you would have no chance to clear your name anymore, am I right? 95 00:07:01,680 --> 00:07:04,240 Young man, you know nothing of this matter. 96 00:07:04,720 --> 00:07:05,640 Mr. Zhao. 97 00:07:05,960 --> 00:07:07,880 This is the best action to take at the moment. 98 00:07:07,960 --> 00:07:10,640 We'd find the culprit while stopping Jiang Biehe from taking action. 99 00:07:10,720 --> 00:07:12,960 After we find the real culprit, 100 00:07:13,040 --> 00:07:15,680 we'll release Mr. Duan and his daughter. 101 00:07:17,000 --> 00:07:18,280 Mr. Zhao, think about it. 102 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 There are many skilled martial artists and servants at Duan Manor 103 00:07:20,960 --> 00:07:23,440 in addition to Jiang Biehe's and Hua Wuque's escorts. 104 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 I'm afraid that you'll be exposed 105 00:07:25,440 --> 00:07:27,480 before you manage to kidnap Mr. Duan and his daughter. 106 00:07:29,480 --> 00:07:30,680 You're right. 107 00:07:31,160 --> 00:07:33,280 Kidnapping Mr. Duan and his daughter 108 00:07:34,360 --> 00:07:36,120 is not that easy. 109 00:07:41,760 --> 00:07:43,760 Hua Wuque and Jiang Biehe 110 00:07:43,960 --> 00:07:46,600 will never expect that we will take this step. 111 00:07:47,200 --> 00:07:49,080 I bet they have let their guard down by now. 112 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 Exactly, Mr. Zhao. 113 00:07:50,400 --> 00:07:52,640 Also, according to my sources, 114 00:07:53,200 --> 00:07:55,360 neither of them has returned to Duan Manor. 115 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 They are bringing Tie Xinlan to the physician for a checkup. 116 00:07:58,040 --> 00:07:59,680 Now is the time for the two of us 117 00:07:59,760 --> 00:08:01,880 to go to Duan Manor to kidnap the father and daughter. 118 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 Those useless guard dogs are no match for us. 119 00:08:05,480 --> 00:08:07,760 Are both of you willing to help me with this? 120 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 We've received your kindness, 121 00:08:10,080 --> 00:08:12,800 we will surely carry out tasks for you. 122 00:08:12,880 --> 00:08:14,680 -Yes. -Mr. Zhao. 123 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 Please think twice. 124 00:08:17,440 --> 00:08:18,720 Mr. Zhao. 125 00:08:18,800 --> 00:08:22,000 To wait for death or to take the risk and go for it, 126 00:08:22,560 --> 00:08:25,160 it's all up to you. 127 00:08:27,600 --> 00:08:28,680 All right. 128 00:08:29,800 --> 00:08:31,120 We'll do what you advise. 129 00:08:31,440 --> 00:08:33,800 Please ask eight of your servants 130 00:08:33,880 --> 00:08:35,920 to carry two sedan chairs and follow us. 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,560 All right. 132 00:08:37,640 --> 00:08:40,040 We'll also need someone who knows the way to guide us there. 133 00:08:40,760 --> 00:08:41,960 I know the way. 134 00:08:42,240 --> 00:08:43,440 I'll bring you there. 135 00:08:44,560 --> 00:08:47,800 The Luo brothers came up with such a dumb idea for Mr. Zhao. 136 00:08:47,920 --> 00:08:50,240 Are they trying to drive things out of control, 137 00:08:50,320 --> 00:08:52,320 so that Tie Wushuang wouldn't get out of this mess? 138 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 No matter what your intention is, 139 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 I, Xiaoyu'er, will get on with it. 140 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 Ms. San. 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,800 Haven't you found Yu Dan? 142 00:09:11,600 --> 00:09:13,240 Ms. San. 143 00:09:13,880 --> 00:09:16,240 He hasn't returned to Qingyu Hall since last night. 144 00:09:16,520 --> 00:09:18,400 No one has seen him today. 145 00:09:19,080 --> 00:09:20,160 This is so annoying. 146 00:09:21,120 --> 00:09:23,280 That little rat. Where did he go? 147 00:09:23,360 --> 00:09:24,520 Young Lady. 148 00:09:24,640 --> 00:09:28,680 Would he go to a brothel like many other men? 149 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 That's impossible. 150 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 Yu Dan is not that kind of man. 151 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 Quan, send someone to look for him! 152 00:09:37,280 --> 00:09:39,000 -Hurry up! -Yes! 153 00:09:39,560 --> 00:09:40,960 Why are you still standing there? 154 00:09:41,040 --> 00:09:42,400 -Hurry up and go! -Yes! 155 00:09:49,600 --> 00:09:53,520 DUAN MANOR 156 00:09:58,560 --> 00:09:59,480 Who are you? 157 00:09:59,560 --> 00:10:00,680 We're here to carry the pigs. 158 00:10:00,760 --> 00:10:03,880 If you're sensible enough, get out of the way. 159 00:10:08,120 --> 00:10:09,880 Mr. Luo, what are we going to do now? 160 00:10:53,360 --> 00:10:54,880 Impressive skills. 161 00:11:05,920 --> 00:11:06,840 Go! 162 00:11:06,920 --> 00:11:08,920 -What are you trying to do? -Go! 163 00:11:09,240 --> 00:11:11,200 -You're kidnapping in broad daylight. -Who are you? 164 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 How dare you. Scum! 165 00:11:12,360 --> 00:11:14,600 -How dare you make a scene at my home? -Shut up! 166 00:11:16,520 --> 00:11:19,080 -Where are you taking us to? -What are you doing? 167 00:11:19,160 --> 00:11:20,680 Young man, what are you waiting for? 168 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 -Let's go. -What are you doing? 169 00:11:22,920 --> 00:11:23,760 Get in there! 170 00:11:23,880 --> 00:11:26,360 My goodness. What do you want to do? 171 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 -Don't touch my daughter! -Father! 172 00:11:54,280 --> 00:11:56,680 Please give way! Excuse me! 173 00:11:56,760 --> 00:11:59,160 Please give way! Excuse me! 174 00:12:03,520 --> 00:12:04,760 I apologize, sirs! 175 00:12:04,840 --> 00:12:07,000 I'm sorry! 176 00:12:08,080 --> 00:12:09,360 I'm sorry. 177 00:12:09,440 --> 00:12:11,800 Mr. Jiang, Mr. Duan and his daughter have been kidnapped. 178 00:12:15,280 --> 00:12:16,360 I'm sorry. 179 00:12:33,880 --> 00:12:35,520 My guess was right. 180 00:12:35,760 --> 00:12:39,280 Jiang Biehe is colluding with the Luo brothers. 181 00:12:42,040 --> 00:12:44,080 -What are you doing? -Get in there! 182 00:12:44,960 --> 00:12:45,920 -Hurry up! -Get in! 183 00:12:46,000 --> 00:12:47,080 -Get inside! -Go away! 184 00:12:47,160 --> 00:12:48,320 Go! 185 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 -Don't come over here! -You are a bunch of scums! 186 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 Release us! 187 00:12:54,160 --> 00:12:55,800 Don't be scared, I'm here. 188 00:12:55,960 --> 00:12:57,040 I... 189 00:12:57,960 --> 00:12:59,880 -I am Duan Hefei! -Don't come any closer! 190 00:12:59,960 --> 00:13:02,160 -Don't come any closer! -Are you digging your own graves? 191 00:13:02,760 --> 00:13:05,680 -Let us go! -Father! 192 00:13:05,760 --> 00:13:07,560 Let us go! 193 00:13:09,520 --> 00:13:10,480 Mr. Zhao. 194 00:13:10,560 --> 00:13:12,880 Mr. Duan and his daughter are being locked up in the pigsty 195 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 as you ordered. 196 00:13:19,040 --> 00:13:21,000 It's so unexpected that my nemesis 197 00:13:21,200 --> 00:13:24,560 would just fall into my hands in this way. 198 00:13:24,640 --> 00:13:27,440 -This feels great. -Mr. Zhao! 199 00:13:27,520 --> 00:13:29,320 You kidnapped Mr. Duan and his daughter here. 200 00:13:29,400 --> 00:13:32,160 Doesn't that show we are in the wrong and guilty all the more? 201 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 Mr. Tie, at this stage, 202 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 we are left with no choice. 203 00:13:37,240 --> 00:13:39,080 We can only take a risk and go for it. 204 00:13:39,280 --> 00:13:41,720 I have always been frank and forthright. 205 00:13:41,800 --> 00:13:43,840 I will never do such underhanded things! 206 00:13:44,640 --> 00:13:47,120 Mr. Tie, please don't get angry. 207 00:13:47,280 --> 00:13:49,760 It's a tactic to buy us some time. 208 00:13:49,840 --> 00:13:51,920 Nonsense! This is sheer nonsense! 209 00:13:52,000 --> 00:13:53,920 -You... -Mr. Tie, please calm down. 210 00:13:54,000 --> 00:13:56,920 Hurry up and help Mr. Tie back to his room. 211 00:13:57,120 --> 00:13:58,200 -Hurry up. -Yes. 212 00:14:00,480 --> 00:14:04,200 Mr. Tie, there are still a few hours to go until midnight. 213 00:14:04,360 --> 00:14:05,720 You still have time. 214 00:14:06,440 --> 00:14:07,600 "Have time"? 215 00:14:08,680 --> 00:14:10,520 Do you mean arranging for my own funeral? 216 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 I, Tie Wushuang, 217 00:14:13,880 --> 00:14:15,560 come from dust 218 00:14:16,560 --> 00:14:18,080 and shall return to dust. 219 00:14:19,520 --> 00:14:21,160 After I die, 220 00:14:21,360 --> 00:14:24,560 just bury me under the ground. 221 00:14:25,120 --> 00:14:27,520 Mr. Tie, I don't mean that. 222 00:14:28,800 --> 00:14:32,080 What I mean is that you still have time to escape. 223 00:14:33,520 --> 00:14:34,640 What did you say? 224 00:14:35,160 --> 00:14:36,680 Did you just ask me to run away? 225 00:14:37,000 --> 00:14:39,160 -Yes. -That is despicable. 226 00:14:39,240 --> 00:14:42,280 I've been forthright and have never done anything that is against my conscience. 227 00:14:42,360 --> 00:14:44,400 And you want me to run away at this point? 228 00:14:47,160 --> 00:14:50,960 I would rather die than do so. 229 00:14:51,040 --> 00:14:52,000 Mr. Tie. 230 00:14:52,280 --> 00:14:54,640 They've apparently set you up in a complex trap. 231 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 You can't even defend yourself. 232 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 You know that this is not going to end well. 233 00:14:58,280 --> 00:14:59,960 Why are you digging your own grave? 234 00:15:00,040 --> 00:15:03,040 Where there is life, there is hope. 235 00:15:03,120 --> 00:15:06,280 Despicable or not, the most important thing is to stay alive. 236 00:15:06,680 --> 00:15:08,040 To me, 237 00:15:09,680 --> 00:15:13,040 being frank and forthright is more important than staying alive. 238 00:15:13,240 --> 00:15:14,800 Why are you so stubborn? 239 00:15:16,920 --> 00:15:18,240 Mr. Tie. 240 00:15:18,440 --> 00:15:20,680 You didn't do anything. Why must you take the blame? 241 00:15:21,240 --> 00:15:23,480 Why must you jump into it knowing that it's a trap? 242 00:15:24,320 --> 00:15:26,560 You're not losing your life because of someone else's plot. 243 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 You're losing your life because of your ridiculousness! 244 00:15:28,880 --> 00:15:30,040 Young man. 245 00:15:31,680 --> 00:15:33,160 Thank you. 246 00:15:33,320 --> 00:15:36,760 Your kindness is highly appreciated. 247 00:15:48,280 --> 00:15:50,080 I meant well, 248 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 but Mr. Tie still doesn't accept it. 249 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 Seeing how it is now, I have indeed lost my way. 250 00:15:56,640 --> 00:15:57,880 I have lost my way! 251 00:15:59,440 --> 00:16:02,600 Please give me some guidance. 252 00:16:02,680 --> 00:16:04,120 It's simple. 253 00:16:04,400 --> 00:16:05,480 It's just seven words. 254 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 If you can't make peace, make war. 255 00:16:08,840 --> 00:16:09,960 "War"? 256 00:16:10,520 --> 00:16:11,560 Yes. 257 00:16:11,760 --> 00:16:12,800 But... 258 00:16:13,000 --> 00:16:15,520 But I'm definitely not a match 259 00:16:15,600 --> 00:16:17,560 for Jiang Biehe and Hua Wuque! 260 00:16:17,640 --> 00:16:19,880 Mr. Zhao, haven't you heard of this saying? 261 00:16:19,960 --> 00:16:22,720 "If you can't outfight your enemy, out-think him." 262 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Yes. 263 00:16:23,840 --> 00:16:25,080 Out-think him? 264 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 How do I out-think my enemies? 265 00:16:26,880 --> 00:16:29,880 As long as you have Mr. Duan and his daughter in your hands, 266 00:16:29,960 --> 00:16:31,640 Jiang Biehe will not act recklessly. 267 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 Even if he's here, he will think twice before taking further action. 268 00:16:34,400 --> 00:16:36,880 You'll just have to calm him down. 269 00:16:38,120 --> 00:16:39,400 What to do then? 270 00:16:49,840 --> 00:16:50,920 Mr. Zhao. 271 00:16:51,520 --> 00:16:54,800 The men of Diling Hall are quite skillful. 272 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 First, we'll take advantage of the building 273 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 and ambush them from all sides. 274 00:17:00,120 --> 00:17:02,080 Then, prepare bows and crossbows. 275 00:17:03,280 --> 00:17:04,120 Think about it. 276 00:17:04,400 --> 00:17:05,360 By then, 277 00:17:05,440 --> 00:17:08,360 once Jiang Biehe and Hua Wuque enter Diling Hall, 278 00:17:08,440 --> 00:17:10,680 it's almost impossible for them to escape 279 00:17:10,760 --> 00:17:13,240 even if each of them has three heads and six arms. 280 00:17:13,360 --> 00:17:14,280 Yes. 281 00:17:18,280 --> 00:17:19,240 Luo San. 282 00:17:19,320 --> 00:17:21,440 How is it going? All his men are ready. 283 00:17:21,760 --> 00:17:23,400 Zhao Xiangling was so easily fooled. 284 00:17:23,480 --> 00:17:25,720 We earned 500 silver taels just by paying lip service. 285 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 What a good deal. 286 00:17:27,880 --> 00:17:29,360 The 500 silver taels are an extra. 287 00:17:29,440 --> 00:17:32,080 We were paid 1,000 silver taels the other day to frame Tie Wushuang 288 00:17:32,160 --> 00:17:33,760 and kidnap Mr. Duan and his daughter. 289 00:17:33,840 --> 00:17:35,720 We'll get the 500 taels by today. 290 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 We'll meet up with them at Fulai Inn between 5 p.m. to 7 p.m. 291 00:17:38,280 --> 00:17:39,920 What are you waiting for? 292 00:17:40,160 --> 00:17:41,400 Hurry up and go. 293 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 -I'll leave now. -Go quickly. 294 00:17:48,160 --> 00:17:50,840 FULAI INN 295 00:17:57,360 --> 00:17:58,520 Drink up. 296 00:17:58,600 --> 00:18:00,920 -Taste this. -Not bad. 297 00:18:01,000 --> 00:18:02,480 It's not bad indeed. 298 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 -Eat more. -Sure. 299 00:18:05,080 --> 00:18:06,440 -Cheers. -Cheers. 300 00:18:07,520 --> 00:18:08,360 Hey, server. 301 00:18:09,760 --> 00:18:10,880 Yes, sir? 302 00:18:18,000 --> 00:18:19,040 Really? 303 00:18:22,680 --> 00:18:24,160 What are you waiting for? Get going. 304 00:18:24,240 --> 00:18:25,680 -I'll go now. -Hurry up. 305 00:18:27,920 --> 00:18:30,000 Everyone, a kindhearted customer wants to show mercy 306 00:18:30,080 --> 00:18:31,600 by giving out money to everyone! 307 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 -"Giving out money"? -Really? 308 00:18:33,040 --> 00:18:34,160 What are you waiting for? 309 00:18:34,960 --> 00:18:36,400 -Everyone can have it! -It's real! 310 00:18:36,480 --> 00:18:38,120 -Quickly! -Really? 311 00:18:38,200 --> 00:18:39,520 -Everyone can have it. -Hurry up. 312 00:18:39,600 --> 00:18:40,920 -Give me some. -I want it too! 313 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 -Stop pushing! -Give it to me! 314 00:18:43,400 --> 00:18:45,160 -It's mine. -It's mine! 315 00:18:45,320 --> 00:18:46,480 Don't try to take my money! 316 00:18:46,560 --> 00:18:48,560 -Don't push. -What are you doing? 317 00:18:50,240 --> 00:18:51,120 Stop fighting! 318 00:18:51,200 --> 00:18:53,760 -I took it first. -Hey, it's mine. 319 00:19:35,800 --> 00:19:36,960 Fans for sale. 320 00:19:37,040 --> 00:19:39,480 -Candied fruits! -Come and have a look at my fans. 321 00:19:40,840 --> 00:19:42,000 Have a look. 322 00:19:42,520 --> 00:19:43,600 It's useful. 323 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 Do you want to get one? 324 00:19:47,520 --> 00:19:48,760 Fans for sale. 325 00:19:54,200 --> 00:19:55,440 Fans for sale. 326 00:19:56,040 --> 00:19:57,240 Fans for sale. 327 00:19:59,040 --> 00:20:00,400 Sir, here's your dish. 328 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 Server, bring me a pot of tea. 329 00:20:05,400 --> 00:20:06,560 Coming! 330 00:20:08,160 --> 00:20:09,000 Here you go. 331 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 -Put it down. -Sir, do you want to order anything? 332 00:20:17,120 --> 00:20:19,880 Sir, you must be a magician. 333 00:20:20,320 --> 00:20:22,480 You changed your clothes in such a short time. 334 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 Do you know me? 335 00:20:27,360 --> 00:20:28,440 Just now... 336 00:20:31,680 --> 00:20:32,760 It's nothing. 337 00:20:32,840 --> 00:20:34,840 -What do you want to order? -The food is pretty good. 338 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 I'm waiting for someone. You may leave now. 339 00:20:40,440 --> 00:20:44,040 I think we can bring our family here next time. 340 00:20:50,840 --> 00:20:51,960 What? 341 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 He didn't show up? 342 00:20:53,680 --> 00:20:54,640 Luo San. 343 00:20:55,000 --> 00:20:57,400 We have been fooled. 344 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 Have some tea. 345 00:21:50,040 --> 00:21:53,080 -We are late, please forgive us, Master -We are late, please forgive us, Master. 346 00:21:56,240 --> 00:21:57,480 You're all here. 347 00:21:57,560 --> 00:21:59,520 I'm gratified. 348 00:22:00,360 --> 00:22:01,560 Get up. 349 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 Master, we are all here now. 350 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 We won't let anyone make things difficult for you. 351 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 Right, Master. You can count on us. 352 00:22:08,320 --> 00:22:11,360 This matter can't be solved with violence. 353 00:22:11,680 --> 00:22:14,520 Make sure you don't take action rashly later. 354 00:22:15,240 --> 00:22:16,520 -Yes. -Yes. 355 00:22:16,640 --> 00:22:19,640 This man is an accomplice of Jiang Yulang. 356 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 DILING HALL 357 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 What is going on? 358 00:22:55,720 --> 00:22:56,760 This... 359 00:22:57,480 --> 00:22:58,560 They are doomed. 360 00:23:00,480 --> 00:23:03,360 You deserve what's coming as you have outsmarted yourself! 361 00:23:05,840 --> 00:23:09,320 If you think that an ambush like this can harm me and Mr. Jiang, 362 00:23:10,000 --> 00:23:11,640 you have underestimated us. 363 00:23:13,000 --> 00:23:15,920 I have no idea when did they plot an ambush. 364 00:23:16,120 --> 00:23:18,720 If Mr. Tie didn't give his approval for this, 365 00:23:18,840 --> 00:23:22,240 how would Mr. Zhao dare to make such an arrangement? 366 00:23:23,320 --> 00:23:25,520 Zhao Xiangling, tell the truth. 367 00:23:25,600 --> 00:23:27,160 Who are these people? 368 00:23:27,520 --> 00:23:30,200 How could you try to pull such an underhanded scheme? 369 00:23:30,280 --> 00:23:31,480 Well... 370 00:23:35,560 --> 00:23:36,960 Why are you looking at me? 371 00:23:37,440 --> 00:23:41,360 Both of us thought that Mr. Tie and Mr. Zhao are heroes. 372 00:23:41,440 --> 00:23:44,760 We didn't expect that you would be so mean and resort to such despicable tricks! 373 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 That's right. 374 00:23:45,960 --> 00:23:47,480 Even though we are not capable, 375 00:23:47,560 --> 00:23:49,760 we will not associate with such despicable people! 376 00:23:49,840 --> 00:23:52,520 From now on, no matter what happens to Diling Hall, 377 00:23:52,600 --> 00:23:55,320 it has nothing to do with both of us! 378 00:23:55,880 --> 00:23:59,440 How could both of you say that? 379 00:24:00,040 --> 00:24:03,680 Wasn't all this your idea? 380 00:24:03,760 --> 00:24:05,720 Zhao Xiangling! 381 00:24:05,920 --> 00:24:08,200 How could you shift the blame onto us? 382 00:24:08,400 --> 00:24:10,520 Stop trying to blame it on others. 383 00:24:10,720 --> 00:24:14,320 I'm afraid no one will believe you now. 384 00:24:14,960 --> 00:24:16,400 You... 385 00:24:16,960 --> 00:24:18,200 Since we've come to this point, 386 00:24:18,680 --> 00:24:20,520 is there anything else you'd like to say? 387 00:24:21,280 --> 00:24:22,480 I... 388 00:24:22,800 --> 00:24:24,120 I... 389 00:24:24,440 --> 00:24:27,280 I'm so pissed off. 390 00:24:27,880 --> 00:24:30,280 -Master! -Master! 391 00:24:32,080 --> 00:24:33,200 Here. 392 00:24:34,440 --> 00:24:36,280 Everyone, don't fight. 393 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 Don't fight! 394 00:24:40,240 --> 00:24:41,320 Don't be angry, Master. 395 00:24:41,400 --> 00:24:42,560 Take care of your body. 396 00:24:42,960 --> 00:24:44,760 Mr. Jiang is an unreasonable person. 397 00:24:44,840 --> 00:24:45,960 Don't attack first. 398 00:24:46,640 --> 00:24:47,760 That's right. 399 00:24:48,760 --> 00:24:50,320 Your master is unrighteous. 400 00:24:50,400 --> 00:24:53,080 As disciples, you should stop following him. 401 00:24:54,040 --> 00:24:57,480 Those who forsake this evil and join us now, 402 00:24:58,120 --> 00:25:01,440 the people of the martial arts world will definitely forgive you. 403 00:25:01,600 --> 00:25:04,320 However, the truth has yet to be revealed. 404 00:25:05,680 --> 00:25:08,000 The evidence is conclusive. 405 00:25:08,120 --> 00:25:09,280 It's no use denying it. 406 00:25:10,160 --> 00:25:13,120 What else is there for you to hesitate? 407 00:25:19,120 --> 00:25:20,040 Master. 408 00:25:20,560 --> 00:25:21,800 Don't blame me for my betrayal. 409 00:25:22,360 --> 00:25:25,040 You have committed such heinous crimes. 410 00:25:25,240 --> 00:25:26,600 As a martial arts practitioner, 411 00:25:26,840 --> 00:25:29,080 I have to stick to the path of righteousness. 412 00:25:29,680 --> 00:25:32,760 I have decided to leave the clan today. 413 00:25:36,400 --> 00:25:38,840 Other than Tie Wushuang and Zhao Xiangling, 414 00:25:38,920 --> 00:25:41,480 everyone else is not related to this. 415 00:25:42,080 --> 00:25:44,160 Mr. Hua and I 416 00:25:44,240 --> 00:25:45,960 will not kill the innocent. 417 00:25:57,040 --> 00:25:58,120 You... 418 00:25:59,520 --> 00:26:00,760 You... 419 00:26:10,520 --> 00:26:14,080 What have I done wrong to you? 420 00:26:15,520 --> 00:26:17,720 Why did you frame me? 421 00:26:17,920 --> 00:26:19,400 Do you dare to say you have no idea? 422 00:26:20,560 --> 00:26:21,680 Well... 423 00:26:31,720 --> 00:26:33,680 I do not hold any resentment against you. 424 00:26:34,240 --> 00:26:36,440 However, in the name of justice, 425 00:26:37,040 --> 00:26:39,240 I cannot let you go today. 426 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 Fine. 427 00:26:43,520 --> 00:26:44,400 Very well. 428 00:26:45,360 --> 00:26:48,440 Duan Hefei must have paid you 429 00:26:48,760 --> 00:26:50,160 to get rid of me. 430 00:26:51,160 --> 00:26:53,080 Then let me tell you this. 431 00:26:53,600 --> 00:26:56,640 Duan Hefei is in my hands right now. 432 00:26:57,960 --> 00:26:59,360 If I die today, 433 00:27:00,520 --> 00:27:02,080 Duan Hefei won't survive either! 434 00:27:02,760 --> 00:27:04,040 Zhao Xiangling. 435 00:27:04,920 --> 00:27:07,680 I'm afraid that you'll be disappointed. 436 00:27:39,640 --> 00:27:40,920 Zhao Xiangling. 437 00:27:41,680 --> 00:27:45,560 Both of us have been saved by Mr. Jiang. 438 00:27:46,160 --> 00:27:50,640 Your last hope has come to nothing. 439 00:27:54,800 --> 00:27:56,080 Duan Hefei. 440 00:27:56,640 --> 00:27:57,960 I understand now. 441 00:27:58,520 --> 00:28:00,440 You want me dead. 442 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 That's why you plot all these things! 443 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 Mr. Hua, don't let him escape! 444 00:28:09,160 --> 00:28:10,400 He can't escape. 445 00:28:10,920 --> 00:28:14,280 He Lu and He Shuang have brought men to block all the entrances. 446 00:28:21,320 --> 00:28:23,800 If you want to survive, escaping is not the way. 447 00:28:24,520 --> 00:28:26,480 Let me show you a way out of this. 448 00:28:27,600 --> 00:28:28,800 -Master. -Master. 449 00:28:29,320 --> 00:28:30,360 Master. 450 00:28:31,640 --> 00:28:35,320 Mr. Hua, how should we punish this liar? 451 00:28:38,720 --> 00:28:40,520 He is an elderly man. 452 00:28:41,840 --> 00:28:43,080 Let him kill himself. 453 00:28:46,520 --> 00:28:47,480 All right. 454 00:29:04,040 --> 00:29:06,080 Heavens. 455 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 Heavens above. 456 00:29:10,800 --> 00:29:14,640 How can I die in peace 457 00:29:15,200 --> 00:29:17,080 knowing that I didn't commit any crime? 458 00:29:19,280 --> 00:29:20,400 Master. 459 00:29:35,280 --> 00:29:36,920 I, Tie Wushuang, 460 00:29:38,600 --> 00:29:40,400 will stand right here. 461 00:29:41,440 --> 00:29:44,440 If any of you think that I deserve to die, 462 00:29:44,520 --> 00:29:46,160 come and kill me. 463 00:29:46,720 --> 00:29:49,000 Come at me! 464 00:29:50,920 --> 00:29:52,280 I'm afraid 465 00:29:53,760 --> 00:29:58,040 even the heavens won't forgive you if you do so! 466 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 You've done so many misdeeds and harmed the martial arts world. 467 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 You massacred Shuangshi Armed Escort Company for money. 468 00:30:12,640 --> 00:30:15,400 You have killed so many people. You deserve to be punished! 469 00:30:15,480 --> 00:30:18,040 Everyone in the world has the right to kill you! 470 00:30:18,520 --> 00:30:22,040 If no one dares to do it, I'll do it! 471 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 Jiang Yulang. 472 00:30:24,240 --> 00:30:26,360 Do you think no one would recognize you 473 00:30:26,640 --> 00:30:28,600 if you disguise yourself as a porter? 474 00:30:32,080 --> 00:30:34,040 Do you really dare to kill Mr. Tie? 475 00:30:34,120 --> 00:30:35,560 What nonsense are you talking about? 476 00:30:35,640 --> 00:30:38,040 How would Mr. Jiang Yulang work as a porter? 477 00:30:38,280 --> 00:30:39,600 Are you blind? 478 00:30:40,360 --> 00:30:41,240 Jiang Yulang. 479 00:30:41,320 --> 00:30:44,200 You may fool others, but you can't fool me. 480 00:30:44,280 --> 00:30:48,480 You disguised yourself as a porter after robbing Mr. Duan's cargo of silver, 481 00:30:48,880 --> 00:30:51,600 that was to kill Mr. Tie. 482 00:30:52,200 --> 00:30:54,280 By doing so, everyone in the martial arts world 483 00:30:54,360 --> 00:30:56,800 would only know that Mr. Tie was killed by a mere porter. 484 00:30:57,680 --> 00:31:00,080 If someone wished to avenge him in the future, 485 00:31:00,200 --> 00:31:04,000 you and your hypocritical father wouldn't be the target. 486 00:31:05,040 --> 00:31:05,880 Jiang Yulang. 487 00:31:05,960 --> 00:31:08,480 Both of you have indeed put a lot of careful thought into planning 488 00:31:08,560 --> 00:31:10,360 before taking action. 489 00:31:10,440 --> 00:31:13,040 -The plan was almost flawless. -What nonsense are you talking about? 490 00:31:13,120 --> 00:31:14,800 Don't be angry, Mr. Jiang. 491 00:31:14,880 --> 00:31:16,200 Did everyone hear that? 492 00:31:16,440 --> 00:31:18,880 This jerk claimed that Mr. Jiang robbed the cargo of silver! 493 00:31:19,280 --> 00:31:22,680 Mr. Duan, don't you think he is a crazy who is talking nonsense? 494 00:31:25,400 --> 00:31:27,640 Of course it's ridiculous. 495 00:31:27,720 --> 00:31:30,480 The first time my cargo of silver was robbed, 496 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 it was Jiang Yulang who brought it back. 497 00:31:32,640 --> 00:31:34,400 If he was the robber, 498 00:31:34,480 --> 00:31:37,640 why did he send the silver back? 499 00:31:38,080 --> 00:31:40,040 The first robbery 500 00:31:40,240 --> 00:31:43,720 was a scheme between Shuangshi Armed Escort Company and Jiang Yulang. 501 00:31:44,440 --> 00:31:47,920 Jiang Yulang was the robber, but he acted like he was the rescuer. 502 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 ARMED ESCORT COMPANY 503 00:32:02,800 --> 00:32:05,600 Sir, the plan went so smoothly. 504 00:32:06,000 --> 00:32:08,520 Thank you for letting us handle such a good deal. 505 00:32:26,720 --> 00:32:27,880 Mr. Zhao, 506 00:32:28,520 --> 00:32:29,960 why would Jiang Yulang do that? 507 00:32:30,880 --> 00:32:34,680 By doing so, he raised his reputation in the martial arts world. 508 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Furthermore, no one would suspect him 509 00:32:37,640 --> 00:32:40,400 when the cargo of silver was robbed for the second time. 510 00:32:41,800 --> 00:32:43,120 According to what you said, 511 00:32:43,240 --> 00:32:46,240 the people from Shuangshi Armed Escort Company were Jiang Yulang's accomplices. 512 00:32:46,320 --> 00:32:48,320 Why would all of them be massacred? 513 00:32:49,880 --> 00:32:51,200 In their vicious plan, 514 00:32:51,280 --> 00:32:52,920 people from Shuangshi Armed Escort Company 515 00:32:53,000 --> 00:32:55,040 were meant to be scapegoats from the start. 516 00:32:55,400 --> 00:32:58,640 As everyone in Shuangshi had been killed, 517 00:32:59,000 --> 00:33:02,360 Duan Hefei couldn't claim compensation from anyone. 518 00:33:02,440 --> 00:33:05,280 Therefore, the huge amount of silver 519 00:33:05,480 --> 00:33:08,960 would eventually go into the hands of Mr. Jiang and his son. 520 00:33:09,760 --> 00:33:11,880 Stop accusing others to prove your innocence now. 521 00:33:11,960 --> 00:33:13,560 Don't try to talk yourself out of death! 522 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 Mr. Hua, why did you do that? 523 00:33:19,880 --> 00:33:21,560 Even if you don't believe him, 524 00:33:22,560 --> 00:33:24,040 you should let him finish talking. 525 00:33:25,400 --> 00:33:26,680 Zhao Xiangling. 526 00:33:27,920 --> 00:33:29,240 Do you even have evidence 527 00:33:29,600 --> 00:33:31,760 for making these claims? 528 00:33:32,440 --> 00:33:33,640 I... 529 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 If Mr. Zhao couldn't explain it clearly, let me do it. 530 00:33:42,200 --> 00:33:46,040 All the victims in the massacre were killed in quick succession. 531 00:33:46,840 --> 00:33:49,320 They didn't even have a chance to defend themselves. 532 00:33:50,280 --> 00:33:53,800 However, the men of Shuangshi were quite skilled. 533 00:33:54,440 --> 00:33:57,000 Hence, the massacre must have been done by someone 534 00:33:57,080 --> 00:33:59,680 who was close to them and someone they wouldn't guard against. 535 00:34:01,160 --> 00:34:03,720 The killer is 536 00:34:04,240 --> 00:34:05,760 none other than Jiang Yulang. 537 00:34:07,280 --> 00:34:09,160 However, based on the testimony of the stableman, 538 00:34:09,560 --> 00:34:12,280 the killer was an old man with white hair and a white beard. 539 00:34:12,800 --> 00:34:17,240 Jiang Yulang spared the life of the stableman deliberately. 540 00:34:17,720 --> 00:34:19,160 With Jiang Yulang's capability, 541 00:34:19,240 --> 00:34:22,720 it's not very hard for him to do it without being noticed. 542 00:34:23,080 --> 00:34:26,640 Therefore, everything that the stableman witnessed that night 543 00:34:26,800 --> 00:34:29,360 was what Jiang Yulang wanted him to see. 544 00:34:42,160 --> 00:34:45,680 ESCORT 545 00:34:47,440 --> 00:34:50,160 Mr. Jiang, why would you come despite this terrible storm? 546 00:34:50,240 --> 00:34:52,840 My father asked me to bring a message here. 547 00:35:33,040 --> 00:35:34,280 Remember to leave one alive. 548 00:35:34,360 --> 00:35:35,600 Yes. 549 00:35:49,240 --> 00:35:50,760 Who are you? 550 00:36:31,920 --> 00:36:34,200 Great. What an interesting story. 551 00:36:34,800 --> 00:36:36,720 However, I think 552 00:36:37,240 --> 00:36:38,920 that person was not my son, 553 00:36:39,120 --> 00:36:40,320 but you. 554 00:36:43,360 --> 00:36:44,800 Who are you? 555 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 It doesn't matter who I am. 556 00:36:47,200 --> 00:36:49,360 What's more important is the truth. 557 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 I want to take a good look at your face! 558 00:37:00,160 --> 00:37:01,600 You're even trying to silence me. 559 00:37:01,680 --> 00:37:04,200 You're falsely accusing people. You deserve to die! 560 00:37:04,320 --> 00:37:06,280 -Master! -Master! 561 00:37:06,880 --> 00:37:07,920 Master! 562 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 Master, what did you do? 563 00:37:11,040 --> 00:37:11,920 Master! 564 00:37:13,800 --> 00:37:15,800 -Master! -Master! 565 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 -Master! -Master! 566 00:37:18,800 --> 00:37:20,080 -Master! -Master! 567 00:37:20,160 --> 00:37:21,520 Why were you so rash? 568 00:37:21,600 --> 00:37:23,160 -Master! -Master! 569 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 -Master! -Master! 570 00:37:25,720 --> 00:37:26,720 Tie Wushuang 571 00:37:27,600 --> 00:37:29,040 has killed himself out of guilt. 572 00:37:29,640 --> 00:37:32,080 -Mr. Tie didn't commit suicide! -Master! 573 00:37:32,280 --> 00:37:33,720 -Why would you say that? -Master! 574 00:37:33,800 --> 00:37:36,320 He refused to die an unjust death just now. 575 00:37:36,520 --> 00:37:38,760 Now that the truth has almost come to light, 576 00:37:39,120 --> 00:37:41,320 how is it possible that he killed himself? 577 00:37:41,440 --> 00:37:43,040 If he didn't commit suicide, 578 00:37:43,640 --> 00:37:46,880 who among us had the ability to kill him? 579 00:37:47,520 --> 00:37:50,200 Someone close to him. 580 00:37:51,520 --> 00:37:53,120 What nonsense are you talking about? 581 00:37:53,200 --> 00:37:54,600 The one who killed Tie Wushuang 582 00:37:54,800 --> 00:37:56,280 -is you! -Nonsense! 583 00:37:56,360 --> 00:37:57,640 I'm deeply indebted to my master. 584 00:37:57,720 --> 00:37:59,200 There's no way I would kill my master! 585 00:38:01,520 --> 00:38:03,760 You are colluding with Jiang Yulang. 586 00:38:04,720 --> 00:38:06,920 You knew that your conspiracy would be uncovered soon, 587 00:38:07,240 --> 00:38:11,120 so you stabbed your master in the throat when no one was looking. 588 00:38:11,840 --> 00:38:14,840 You think the dead men tell no tales, 589 00:38:15,080 --> 00:38:17,080 but you have forgotten that I am here. 590 00:38:17,640 --> 00:38:18,920 Do you have any proof? 591 00:38:19,560 --> 00:38:23,760 I saw it with my own eyes that you tampered with the wine. 592 00:38:24,720 --> 00:38:26,560 The one who poisoned Li Feng and Zhao Quanhai 593 00:38:27,240 --> 00:38:28,440 was you. 594 00:38:33,040 --> 00:38:34,360 Here comes the hot wine. 595 00:38:34,440 --> 00:38:35,400 Sir, your... 596 00:38:48,400 --> 00:38:49,240 Nonsense! 597 00:38:49,320 --> 00:38:52,000 My master made peace between Chief Escort Zhao and Sanxiang that day. 598 00:38:52,080 --> 00:38:53,960 Why would I poison them? 599 00:38:54,040 --> 00:38:56,240 By doing so, not only could you stop them from making up 600 00:38:56,440 --> 00:38:59,080 and have Shuangshi Armed Escort Company benefit from the situation, 601 00:38:59,160 --> 00:39:01,840 it would also taint Mr. Tie's reputation. 602 00:39:03,160 --> 00:39:04,200 You're awesome. 603 00:39:04,280 --> 00:39:06,360 -You set a trap to entrap three people. -You! 604 00:39:06,440 --> 00:39:08,040 No one will believe what you said! 605 00:39:08,880 --> 00:39:10,880 That day, at Sihai Chun Restaurant, 606 00:39:11,560 --> 00:39:14,560 you pretended to look for clues to the poisoner. 607 00:39:15,040 --> 00:39:17,640 In fact, you went to meet up with Jiang Yulang. 608 00:39:17,720 --> 00:39:21,600 I saw everything in the kitchen with my own eyes. 609 00:39:21,800 --> 00:39:23,200 Do you still want to deny this? 610 00:39:23,280 --> 00:39:24,840 How did you see me and Jiang... 611 00:39:27,880 --> 00:39:29,400 I would like to see who you really are! 612 00:39:41,000 --> 00:39:42,160 You... 613 00:39:42,360 --> 00:39:43,520 You are... 614 00:39:47,480 --> 00:39:49,920 I won't let you get away even when I've become a ghost. 615 00:39:50,000 --> 00:39:51,720 Are you a ghost or a human being? 616 00:39:51,840 --> 00:39:53,840 I'm going to expose your plot even if I'm a ghost! 617 00:39:53,920 --> 00:39:55,720 Ghost! There's a ghost! 618 00:39:55,800 --> 00:39:57,080 There's a ghost! 619 00:39:57,160 --> 00:39:58,440 There's really a ghost! 620 00:40:02,560 --> 00:40:03,800 Mr. Jiang. 621 00:40:04,360 --> 00:40:05,600 Why did you kill him? 622 00:40:07,440 --> 00:40:09,160 Look at him, he has lost his mind. 623 00:40:09,880 --> 00:40:14,200 It's obvious that the sword in Tie Wushuang's throat was his doing. 624 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 We must not allow this person to live. 625 00:40:16,440 --> 00:40:18,000 Jiang Biehe! 626 00:40:20,800 --> 00:40:23,720 You silenced an accomplice and you still made such a weak excuse! 627 00:40:23,960 --> 00:40:25,360 This is intolerable! 628 00:40:25,920 --> 00:40:28,880 You're only telling half-truths and making up stories to scare people. 629 00:40:29,320 --> 00:40:30,960 You're obviously harboring evil intentions. 630 00:40:33,600 --> 00:40:34,440 Mr. Hua. 631 00:40:35,400 --> 00:40:39,040 Haven't you seen through their plot yet? 632 00:40:40,200 --> 00:40:41,160 "Their"? 633 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 It's hard for this rascal 634 00:40:45,480 --> 00:40:46,880 to stir up such chaos alone. 635 00:40:47,200 --> 00:40:49,480 That porter should be his accomplice as well. 636 00:40:49,560 --> 00:40:52,240 Let me find out that porter's true identity. 637 00:40:52,800 --> 00:40:54,760 Why did he show his feet of clay deliberately 638 00:40:55,720 --> 00:40:57,760 and heap suspicion on my son, Jiang Yulang? 639 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Where is he? 640 00:41:09,440 --> 00:41:10,480 Where is he? 641 00:41:11,280 --> 00:41:12,800 How could I let him sneak away? 642 00:41:26,160 --> 00:41:27,560 Mr. Jiang, Mr. Hua. 643 00:41:28,240 --> 00:41:30,840 Mr. Duan was in shock because of this so-called ghost. 644 00:41:30,960 --> 00:41:32,560 So, he asked some men to send him home. 645 00:41:32,640 --> 00:41:34,760 That porter must have left with him. 646 00:41:36,200 --> 00:41:39,880 If you let him get away, how am I going to clear my name now? 647 00:41:41,360 --> 00:41:43,480 We'll get him back then. 648 00:41:43,800 --> 00:41:45,000 -Let's go. -There's no need. 649 00:41:46,480 --> 00:41:49,200 Given that porter's martial arts skills, you won't be able to find him. 650 00:41:49,800 --> 00:41:50,840 Jiang Biehe. 651 00:41:52,880 --> 00:41:54,160 You cunning scoundrel! 652 00:41:54,480 --> 00:41:57,560 You have the best acting skills in the entire world! 653 00:42:06,280 --> 00:42:07,520 It's obvious 654 00:42:08,360 --> 00:42:11,720 that you and that porter are accomplices. 655 00:42:13,080 --> 00:42:15,840 Both of you worked together to set me up. 656 00:42:16,480 --> 00:42:17,920 Otherwise, 657 00:42:18,600 --> 00:42:22,600 why would you be using such flashy tricks and pretend like a ghost in this hall 658 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 to distract us? 659 00:42:25,800 --> 00:42:29,040 Wasn't it to create an opportunity for the porter to escape? 660 00:42:29,400 --> 00:42:31,040 You dare not reveal your true face. 661 00:42:32,040 --> 00:42:33,200 Could you be 662 00:42:33,840 --> 00:42:36,280 the real mastermind behind this? 663 00:42:44,480 --> 00:42:46,600 If you don't take off the conical hat, 664 00:42:47,960 --> 00:42:49,440 I'll have to do it for you. 665 00:42:51,160 --> 00:42:52,400 Hua Wuque. 666 00:42:53,360 --> 00:42:55,600 I thought you were a smart person. 667 00:42:56,480 --> 00:42:59,280 I didn't expect that you're willing to be a lackey and be used by others. 668 00:42:59,960 --> 00:43:02,160 Tie Xinlan must be blind! 669 00:43:02,360 --> 00:43:03,360 Shut up! 670 00:43:03,880 --> 00:43:05,360 This has nothing to do with Ms. Tie. 671 00:43:05,520 --> 00:43:07,040 Who are you? 672 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 Subtitle translation by Jia Yuan 47974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.