All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,560 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 19 3 00:01:54,560 --> 00:01:56,680 This could have been left by the killer. 4 00:01:57,160 --> 00:01:59,560 What kind of person has such a huge foot? 5 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 One, two, 6 00:02:04,200 --> 00:02:05,800 three, four. 7 00:02:07,240 --> 00:02:08,680 All right, stretch your leg. 8 00:02:12,840 --> 00:02:15,320 Father, your feet are really huge. 9 00:02:18,800 --> 00:02:20,520 That's why I'm strong. 10 00:02:21,400 --> 00:02:24,800 I wish I get huge feet like yours when I grow up. 11 00:02:24,960 --> 00:02:26,040 Silly girl. 12 00:02:26,120 --> 00:02:28,680 No one will marry you if you have huge feet. 13 00:02:29,760 --> 00:02:31,120 I don't want to get married. 14 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 I want to spend my whole life with you. 15 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 Father. 16 00:02:40,800 --> 00:02:43,240 That huge footprint reminded me of you. 17 00:02:44,120 --> 00:02:45,800 I'm so ashamed of myself. 18 00:02:46,720 --> 00:02:48,640 You like to duel with others, 19 00:02:49,080 --> 00:02:50,800 but you're not a murderer. 20 00:02:52,080 --> 00:02:53,160 Am I right, Father? 21 00:03:14,560 --> 00:03:15,600 Ms. San. 22 00:03:19,240 --> 00:03:20,880 Is there anything I can help you with? 23 00:03:21,920 --> 00:03:23,000 It's nothing. 24 00:03:23,360 --> 00:03:24,480 Actually, there is something. 25 00:03:24,600 --> 00:03:26,800 You have such a slim waist. 26 00:03:26,880 --> 00:03:30,280 Can you teach me how to be like you? 27 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 I'm sorry, Ms. San. 28 00:03:33,760 --> 00:03:35,640 I'm afraid that's not something I can teach. 29 00:03:46,440 --> 00:03:49,360 I think you're fine just like this. 30 00:03:49,680 --> 00:03:52,000 Why must ladies have slim waists? 31 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 Who thinks that way? 32 00:03:55,960 --> 00:03:57,240 My future husband. 33 00:03:57,800 --> 00:03:58,760 "Husband"? 34 00:03:59,560 --> 00:04:00,680 Are you getting married? 35 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Congratulations. 36 00:04:03,840 --> 00:04:04,880 I thought 37 00:04:05,040 --> 00:04:06,960 I'd never find the ideal man I love in this life. 38 00:04:07,120 --> 00:04:08,800 I didn't expect I'd actually met him. 39 00:04:09,880 --> 00:04:12,880 I think the man who is marrying you is truly blessed. 40 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 He is one of our workers. 41 00:04:15,640 --> 00:04:17,880 He is smart, intelligent, 42 00:04:18,040 --> 00:04:19,240 and good-looking too. 43 00:04:20,640 --> 00:04:23,280 I think he is the best man in the world. 44 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 Also, he turned me into how I am now, 45 00:04:27,200 --> 00:04:28,920 a woman full of feminine charm! 46 00:04:29,400 --> 00:04:30,440 That's good. 47 00:04:30,680 --> 00:04:32,840 This proves that this marriage was destined to happen. 48 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 "Destined"? 49 00:04:34,920 --> 00:04:36,840 Yes, you're right. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,760 That's right, we're destined for each other. 51 00:04:51,440 --> 00:04:52,560 Are you Ms. Tie? 52 00:04:52,760 --> 00:04:55,760 May I ask if Mr. Hua Wuque of Yihua Palace is staying here? 53 00:04:55,840 --> 00:04:56,680 That's right. 54 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 May I know why you're looking for him? 55 00:04:58,480 --> 00:05:00,680 My master asked me to send him a jar of good wine. 56 00:05:00,760 --> 00:05:02,640 May I know who your master is? 57 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 My master is Tie Wushuang. 58 00:05:05,760 --> 00:05:07,000 You can hand it to me. 59 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 Thank you. 60 00:05:10,680 --> 00:05:13,080 Come on. Eat up. Help yourself. 61 00:05:14,800 --> 00:05:16,680 -Here, let me help you. -Mr. Duan. 62 00:05:17,160 --> 00:05:19,360 Should we question the stableman again? 63 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 He is probably... 64 00:05:22,240 --> 00:05:25,120 The killer is highly skilled. How couldn't he have noticed him? 65 00:05:25,280 --> 00:05:26,840 He even managed to escape with his life. 66 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 So, you're saying... 67 00:05:29,640 --> 00:05:32,920 Either the stableman is working with the outsider, 68 00:05:33,200 --> 00:05:36,520 or he is a survivor deliberately left behind by the killer. 69 00:05:38,640 --> 00:05:41,760 Can't you two consider my feelings right now? 70 00:05:41,840 --> 00:05:44,600 Isn't Mr. Jiang investigating the case? 71 00:05:44,680 --> 00:05:48,520 Can't you two discuss our wedding? 72 00:05:48,600 --> 00:05:50,120 All right. 73 00:05:50,240 --> 00:05:51,920 We'll discuss your wedding. 74 00:05:53,280 --> 00:05:54,720 I've already had someone check. 75 00:05:55,160 --> 00:05:57,920 The third day of next month is an auspicious date. 76 00:05:58,360 --> 00:06:00,120 That's the best date for the wedding. 77 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 You have no parents, so let me take care of it for you. 78 00:06:03,000 --> 00:06:04,840 You two will get married next month. 79 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 -"Get married next month"? -Yes. 80 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 What's the matter? 81 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 Don't you want to get married? 82 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 If I stay in Qingyu Hall, 83 00:06:18,840 --> 00:06:21,920 I might be able to investigate the armed escort case thoroughly 84 00:06:22,120 --> 00:06:25,120 and figure out the truth behind Jiang Yulang's plot. 85 00:06:28,200 --> 00:06:30,160 How could I possibly not want to get married? 86 00:06:30,600 --> 00:06:32,760 I'm blessed that Ms. San takes such a liking to me, 87 00:06:33,080 --> 00:06:34,480 but this is too sudden. 88 00:06:34,560 --> 00:06:37,960 It's like a pie that suddenly came crashing down from the sky. 89 00:06:38,080 --> 00:06:40,320 It knocked me out and I haven't recovered yet. 90 00:06:40,400 --> 00:06:42,240 How about this? Give me time to let it sink in. 91 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 We can't rush something like this. 92 00:06:43,760 --> 00:06:45,120 I understand. 93 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 Love has to be cultivated between two people. 94 00:06:49,560 --> 00:06:52,400 But I'm a little anxious. 95 00:06:52,480 --> 00:06:55,040 A watched pot never boils. 96 00:06:56,280 --> 00:06:58,240 All right. I'll listen to you. 97 00:06:58,720 --> 00:07:02,000 But I'm going to make sure I eat you up! 98 00:07:11,120 --> 00:07:12,880 Duan Manor is really huge. 99 00:07:13,040 --> 00:07:15,080 Anyone would get lost without a lead. 100 00:07:16,280 --> 00:07:17,440 Xiaoyu'er? 101 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 How could Xiaoyu'er possibly be here? 102 00:07:26,640 --> 00:07:28,160 This will be your home in the future. 103 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 You need to familiarize yourself. 104 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 "Home"? 105 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 I've never had a home. 106 00:07:38,280 --> 00:07:39,160 Yu Dan. 107 00:07:39,840 --> 00:07:40,880 Yu Dan! 108 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 Why are you leaving so soon? 109 00:07:43,360 --> 00:07:45,040 There are many things to do at Qingyu Hall. 110 00:07:45,120 --> 00:07:47,040 You'll soon become the new young master. 111 00:07:47,120 --> 00:07:49,160 Do you still have to deal with things at Qingyu Hall? 112 00:07:50,280 --> 00:07:51,760 It's getting dark. 113 00:07:52,240 --> 00:07:53,400 Don't catch a cold. 114 00:07:53,480 --> 00:07:55,600 -Put this on. -All right. I'll do it myself. 115 00:08:17,880 --> 00:08:20,120 Ms. Tie, let me introduce this man to you. 116 00:08:20,320 --> 00:08:21,240 This is the-- 117 00:08:21,840 --> 00:08:23,360 -The new young master. -That's right. 118 00:08:23,440 --> 00:08:24,680 I know. 119 00:08:24,920 --> 00:08:28,120 He is the best man in the world that I told you about. 120 00:08:32,120 --> 00:08:34,120 What's the matter? You're even feeling shy. 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,280 He is indeed a man of talent. 122 00:08:38,440 --> 00:08:39,680 Ms. San, you're truly blessed. 123 00:08:40,760 --> 00:08:42,560 Ms. Tie, don't be envious of me. 124 00:08:42,640 --> 00:08:45,720 You're so pretty and understanding. 125 00:08:45,800 --> 00:08:48,520 You'll surely find the one that's meant for you, right? 126 00:08:52,120 --> 00:08:53,440 Have you set a wedding date? 127 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 -My father asked someone-- -No. 128 00:08:59,080 --> 00:09:00,640 He is not in a hurry, 129 00:09:00,880 --> 00:09:03,160 but my father has decided for us. 130 00:09:03,240 --> 00:09:06,120 It's going to happen soon for sure. 131 00:09:09,400 --> 00:09:10,440 Congratulations. 132 00:09:11,840 --> 00:09:12,800 Thank you, Ms. Tie. 133 00:09:55,720 --> 00:09:58,480 DUAN MANOR 134 00:10:07,040 --> 00:10:08,960 Young Master, the sedan chair is ready. 135 00:10:10,520 --> 00:10:11,480 Young Master? 136 00:10:54,400 --> 00:10:55,360 Jiang Xiaoyu. 137 00:10:56,440 --> 00:10:58,960 I stayed by Hua Wuque's side in order to protect you. 138 00:10:59,440 --> 00:11:02,520 I have been criticized for being shameless over the past few months, 139 00:11:03,120 --> 00:11:04,040 but you... 140 00:11:04,720 --> 00:11:06,560 This is how you treat me. 141 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Why? 142 00:11:08,520 --> 00:11:09,720 Why? 143 00:11:10,240 --> 00:11:12,960 Have you lost your conscience? 144 00:11:32,000 --> 00:11:32,960 Ms. Tie. 145 00:11:35,280 --> 00:11:36,240 Ms. Tie. 146 00:11:43,440 --> 00:11:45,920 QINGYU HALL 147 00:11:47,920 --> 00:11:49,560 Sirs, the store is closed. 148 00:11:49,880 --> 00:11:50,960 Boss! 149 00:11:51,400 --> 00:11:52,360 Boss! 150 00:11:52,760 --> 00:11:53,720 Boss! 151 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 What brings you here at such a late hour? 152 00:11:58,960 --> 00:12:00,200 Of course it's to buy medicine. 153 00:12:00,280 --> 00:12:02,560 Someone is sick at home. We need four kinds of ingredients. 154 00:12:03,280 --> 00:12:06,760 Monkshood, Chinese cinnamon, rhino horn, and bear bile. 155 00:12:06,840 --> 00:12:08,000 Do you have a prescription? 156 00:12:08,080 --> 00:12:10,160 -What's the dosage for each? -There's no prescription. 157 00:12:10,760 --> 00:12:13,280 We'll take all you have in your store. 158 00:12:13,920 --> 00:12:15,920 We want all of them. Don't leave any of them behind! 159 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 We want all your stock for these four ingredients! 160 00:12:23,040 --> 00:12:23,960 Sirs. 161 00:12:24,040 --> 00:12:27,080 The ingredients that you want are either cooling or heating. 162 00:12:27,400 --> 00:12:29,280 -Are you sure you're not mistaken? -Not at all. 163 00:12:29,600 --> 00:12:30,520 Just do as I say. 164 00:12:30,600 --> 00:12:33,280 We've brought enough money and we need to bring them back urgently. 165 00:12:33,480 --> 00:12:34,560 Please be quick. 166 00:12:35,800 --> 00:12:37,000 Get the ingredients for them. 167 00:12:42,480 --> 00:12:44,800 Sirs, all the ingredients have been loaded onto the cart. 168 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Thank you. 169 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 It's late. Take care. 170 00:13:06,200 --> 00:13:08,920 QINGYU HALL 171 00:13:13,320 --> 00:13:15,520 Boss, open up! 172 00:13:15,600 --> 00:13:17,640 Someone has been poisoned. We need to buy medicine! 173 00:13:18,160 --> 00:13:20,920 I need monkshood, Chinese cinnamon, rhino horn, and bear bile. 174 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 Three catty each. Hurry. 175 00:13:22,600 --> 00:13:24,840 I'm sorry, lady. They are all sold out. 176 00:13:25,360 --> 00:13:27,960 Qingyu Hall is such a huge medicine hall. How can you not have them? 177 00:13:28,520 --> 00:13:31,480 We are a century-old medicine hall and we have everything, 178 00:13:31,680 --> 00:13:35,200 but some people just came and bought all these four ingredients. 179 00:13:35,280 --> 00:13:36,960 All these ingredients in town are sold out. 180 00:13:37,040 --> 00:13:38,800 Even this store in the outskirts is the same. 181 00:13:39,440 --> 00:13:42,280 Tell me. Who came to buy the ingredients? 182 00:13:42,640 --> 00:13:44,160 Well... 183 00:13:44,280 --> 00:13:45,480 I've never seen them before. 184 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 We only sell medicine, we never ask about the backgrounds of customers. 185 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 Take care, lady. 186 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 The culprits knew they would need these ingredients for the antidote. 187 00:14:11,560 --> 00:14:14,320 That's why they bought all the stock of these ingredients in the market. 188 00:14:14,400 --> 00:14:17,320 It's obvious that the culprits want the victim dead. 189 00:14:18,400 --> 00:14:20,080 How vicious. 190 00:14:20,760 --> 00:14:22,320 What was the poison used? 191 00:14:22,800 --> 00:14:25,080 Doesn't even the divine potion from Yihua Palace work on it? 192 00:14:25,960 --> 00:14:27,080 Otherwise, why would He Lu 193 00:14:27,280 --> 00:14:29,640 be running around late at night trying to buy the ingredients? 194 00:14:33,120 --> 00:14:36,840 DUAN MANOR 195 00:14:45,040 --> 00:14:46,240 Sir. 196 00:14:46,560 --> 00:14:48,680 -Where are the ingredients? -I didn't get to buy them. 197 00:14:48,800 --> 00:14:49,920 Why would that be? 198 00:14:50,000 --> 00:14:53,040 All stocks of the four ingredients in this area have been bought up. 199 00:14:53,840 --> 00:14:55,120 Why would that be? 200 00:14:55,240 --> 00:14:57,480 Mr. Hua, don't worry. 201 00:14:57,880 --> 00:14:59,520 God blesses the good man. 202 00:15:00,600 --> 00:15:04,280 Actually, I've predicted that Ms. He Lu 203 00:15:04,840 --> 00:15:06,240 would return empty-handed. 204 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 These ingredients are expensive, but they are not rare ingredients. 205 00:15:11,520 --> 00:15:13,000 Why would all of them be sold out? 206 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 The culprit predicted 207 00:15:16,640 --> 00:15:19,320 that only these cooling and heating ingredients 208 00:15:19,600 --> 00:15:22,320 could counteract his poison. 209 00:15:23,320 --> 00:15:26,000 He knew that you would know this. 210 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 If he didn't buy all these ingredients, 211 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 his efforts would have been in vain. 212 00:15:35,280 --> 00:15:36,120 You're right. 213 00:15:36,200 --> 00:15:38,320 The culprit knew the Yihua Palace divine potion 214 00:15:38,400 --> 00:15:40,040 couldn't counteract this type of poison. 215 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 But... 216 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 what grudge does this person have 217 00:15:50,400 --> 00:15:51,760 to want her dead? 218 00:15:55,080 --> 00:15:57,440 I'm afraid she is not the target, 219 00:15:58,200 --> 00:16:00,720 but you. 220 00:16:06,080 --> 00:16:08,200 Who is the one lying on the bed? 221 00:16:08,640 --> 00:16:10,520 Since it isn't Hua Wuque that has been poisoned, 222 00:16:11,080 --> 00:16:12,400 why is He Lu so worried? 223 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 Who's there? 224 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 He Lu, look after Ms. Tie. 225 00:16:27,040 --> 00:16:28,000 Stop right there! 226 00:16:30,040 --> 00:16:32,080 -Who are you? -Let's talk tomorrow! 227 00:16:32,160 --> 00:16:33,000 Farewell! 228 00:17:39,360 --> 00:17:40,640 My friend. 229 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 I am Jiang Biehe. 230 00:17:45,080 --> 00:17:47,600 I can assure you with my reputation as the Hero of Jiangnan 231 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 that if you show yourself 232 00:17:49,800 --> 00:17:51,480 and explain the reason why you're here, 233 00:17:51,600 --> 00:17:52,880 I will guarantee 234 00:17:53,840 --> 00:17:55,320 that you will not be harmed. 235 00:17:55,400 --> 00:17:57,840 If you insist on not heeding my advice, 236 00:17:58,920 --> 00:18:02,400 I'm afraid it will be too late for you to regret it. 237 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 Mr. Jiang, what happened? 238 00:18:13,560 --> 00:18:14,800 A thief sneaked into Duan Manor. 239 00:18:15,480 --> 00:18:18,360 Do not panic and stay calm. 240 00:18:19,360 --> 00:18:21,920 Light all the lamps. 241 00:18:22,840 --> 00:18:25,800 He surely can't escape now. 242 00:18:26,080 --> 00:18:27,240 -Hurry up! -Yes. 243 00:18:35,080 --> 00:18:36,120 I'm doomed. 244 00:18:36,560 --> 00:18:37,840 I can't escape. 245 00:18:43,480 --> 00:18:44,760 Yu Dan? 246 00:18:51,880 --> 00:18:53,120 Why are you here? 247 00:18:54,480 --> 00:18:56,120 Are you the thief they are talking about? 248 00:18:56,200 --> 00:18:57,840 -That's right. -What? 249 00:18:59,040 --> 00:19:00,000 No! 250 00:19:00,760 --> 00:19:02,200 So are you the thief or not? 251 00:19:02,600 --> 00:19:04,440 I can't explain it right now. 252 00:19:06,080 --> 00:19:08,200 Forget it then. I'm opening the door. 253 00:19:09,320 --> 00:19:10,280 Hey! 254 00:19:12,040 --> 00:19:13,320 You... 255 00:19:27,320 --> 00:19:29,480 Actually, I came to see you. 256 00:19:29,960 --> 00:19:31,760 You really are a thief. 257 00:19:32,000 --> 00:19:33,680 You stole my heart. 258 00:19:42,160 --> 00:19:43,240 My friend. 259 00:19:44,400 --> 00:19:45,680 Show yourself. 260 00:19:48,760 --> 00:19:51,400 Mr. Jiang, I'm Duan San. 261 00:19:53,000 --> 00:19:54,280 So it's you, Ms. San. 262 00:19:54,520 --> 00:19:56,040 There's a thief in the manor. 263 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 I worry for your safety. 264 00:19:58,120 --> 00:20:01,200 Can you let me in to catch the thief 265 00:20:01,880 --> 00:20:03,080 and protect you? 266 00:20:03,200 --> 00:20:04,040 I... 267 00:20:04,120 --> 00:20:05,880 There's really no one in my room! 268 00:20:06,200 --> 00:20:07,080 I'm naked. 269 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 I'm not married yet. 270 00:20:09,240 --> 00:20:12,200 If you come into my room late at night 271 00:20:12,400 --> 00:20:14,520 and this gets out, 272 00:20:14,600 --> 00:20:17,440 it might badly damage your reputation. 273 00:20:19,000 --> 00:20:21,240 I'm sorry to have disturbed you. 274 00:20:40,360 --> 00:20:41,960 I have a favor to ask of you, 275 00:20:42,400 --> 00:20:44,120 but can you promise me first? 276 00:20:45,400 --> 00:20:47,840 I'll do anything that you ask of me. 277 00:20:49,080 --> 00:20:50,000 Good. 278 00:20:50,080 --> 00:20:52,720 Help me find a way to escape and don't let anyone find out. 279 00:20:52,800 --> 00:20:53,640 Are you leaving now? 280 00:21:00,320 --> 00:21:03,240 Help! There's a thief! 281 00:21:03,680 --> 00:21:05,000 Ms. Duan, are you all right? 282 00:21:09,080 --> 00:21:11,120 I saw a shadow just now. 283 00:21:11,400 --> 00:21:13,360 He went in the direction of Ms. Tie's room. 284 00:21:23,400 --> 00:21:24,880 You scared me. 285 00:21:26,440 --> 00:21:29,320 You're my husband. How could I possibly harm you? 286 00:21:29,520 --> 00:21:31,880 I need to distract them before I let you out of here. 287 00:21:33,880 --> 00:21:35,240 You're my good girl. 288 00:21:40,080 --> 00:21:41,440 You almost suffocated me. 289 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 -Sir. -Did anyone come here? 290 00:21:50,080 --> 00:21:51,280 No. 291 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 -I'll check around. -All right. 292 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 How is Ms. Tie? 293 00:22:00,040 --> 00:22:01,120 She doesn't seem good. 294 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 Her body is getting colder. 295 00:22:03,360 --> 00:22:04,560 She's losing consciousness too. 296 00:22:05,280 --> 00:22:07,400 I'm afraid the poison has reached her heart. 297 00:22:09,360 --> 00:22:11,480 Why wasn't I the one that drank the poisoned wine? 298 00:22:14,720 --> 00:22:15,800 Ms. Tie. 299 00:22:16,840 --> 00:22:18,160 Ms. Tie. 300 00:22:19,560 --> 00:22:20,520 Ms. Tie. 301 00:22:21,160 --> 00:22:22,280 It's Hua Wuque. 302 00:22:23,120 --> 00:22:24,320 Can you hear me? 303 00:22:25,280 --> 00:22:26,520 Ms. Tie. 304 00:22:26,640 --> 00:22:28,360 He Lu has gone to look for medicine again. 305 00:22:28,520 --> 00:22:29,640 She'll be back soon. 306 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Hang in there. 307 00:22:31,840 --> 00:22:33,800 All the ingredients in this area has been sold out. 308 00:22:33,880 --> 00:22:35,840 It's hundreds of miles away to and from Zhenjiang. 309 00:22:35,960 --> 00:22:37,240 I'm afraid 310 00:22:37,680 --> 00:22:38,920 that Ms. Tie will not make it. 311 00:22:47,040 --> 00:22:48,080 Ms. Tie! 312 00:22:55,080 --> 00:22:56,000 Sir. 313 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 Sir, what are you doing? 314 00:22:59,800 --> 00:23:01,440 I'm transferring Yihua essential qi to her. 315 00:23:02,760 --> 00:23:03,600 You can't do that. 316 00:23:03,680 --> 00:23:05,320 Although this can preserve Ms. Tie's life, 317 00:23:05,400 --> 00:23:07,880 three years of your cultivation will be depleted. 318 00:23:07,960 --> 00:23:09,360 Saving a life is more important. 319 00:23:57,040 --> 00:24:01,280 QINGYU HALL 320 00:24:06,720 --> 00:24:08,120 QINGYU HALL 321 00:24:08,200 --> 00:24:10,480 Sirs, all the ingredients have been loaded onto the cart. 322 00:24:11,240 --> 00:24:12,280 Thank you. 323 00:24:14,560 --> 00:24:15,680 It's late. Take care. 324 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 Safe journey! 325 00:25:01,480 --> 00:25:02,880 DILING HALL 326 00:25:04,440 --> 00:25:06,000 "Diling Hall"? 327 00:25:08,000 --> 00:25:09,520 Another cart of medicine is sent here. 328 00:25:09,600 --> 00:25:11,040 Hurry up and bring them inside. 329 00:25:26,960 --> 00:25:28,040 Here. 330 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Let's have a toast. 331 00:25:29,760 --> 00:25:30,600 -Here. -Cheers. 332 00:25:30,680 --> 00:25:31,960 -Please. -Please. 333 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 This is all thanks to Mr. Zhao. 334 00:25:39,880 --> 00:25:41,800 If it wasn't for Mr. Zhao's invitation, 335 00:25:42,200 --> 00:25:45,280 a nobody like us 336 00:25:45,360 --> 00:25:48,440 wouldn't be able to drink with Mr. Tie. 337 00:25:49,840 --> 00:25:51,720 If people knew 338 00:25:51,840 --> 00:25:55,200 that Luo San and Luo Jiu had a drink with Mr. Tie, 339 00:25:55,680 --> 00:25:57,880 they would be so envious of us. 340 00:26:00,560 --> 00:26:02,160 You're flattering me. 341 00:26:02,480 --> 00:26:05,320 Here's a toast for you. 342 00:26:05,400 --> 00:26:06,640 -A toast. -A toast. 343 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 -Cheers. -Cheers. 344 00:26:07,840 --> 00:26:09,480 Thank you, Mr. Tie and Mr. Zhao. 345 00:26:12,680 --> 00:26:15,840 So all the ingredients were brought to Diling Hall. 346 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 I heard that both of you are in the martial arts world, 347 00:26:18,640 --> 00:26:21,080 relying on the martial arts style that you created yourself. 348 00:26:21,160 --> 00:26:23,920 Would you mind showing it to me? 349 00:26:24,600 --> 00:26:25,760 I must decline. 350 00:26:25,880 --> 00:26:28,800 We dare not make a fool of ourselves before a great master. 351 00:26:28,880 --> 00:26:30,040 That's right. 352 00:26:31,280 --> 00:26:33,680 Mr. Tie treasures talent. 353 00:26:33,760 --> 00:26:36,960 Don't ruin Mr. Tie's good mood. 354 00:26:39,080 --> 00:26:39,960 Mr. Tie. 355 00:26:40,040 --> 00:26:42,360 -We will fulfill your request. -We will fulfill your request. 356 00:26:42,920 --> 00:26:44,120 Please bear with us. 357 00:27:47,960 --> 00:27:51,280 These two brothers should be skilled martial artists. 358 00:27:52,000 --> 00:27:55,640 They purposely display poor skills to mask their martial arts. 359 00:27:56,640 --> 00:27:59,320 Even someone so experienced like Tie Wushuang might be fooled by them. 360 00:27:59,680 --> 00:28:01,520 Such crafty and shrewd men. 361 00:28:11,840 --> 00:28:12,800 Master! 362 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 Master! 363 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Master, another batch of ingredients are here. 364 00:28:25,080 --> 00:28:26,240 Master. 365 00:28:26,520 --> 00:28:30,080 They are still monkshood, Chinese cinnamon, rhino horn, and bear bile. 366 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 Where did they come from? 367 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 We don't know. 368 00:28:33,120 --> 00:28:35,840 We don't know who has been sending carts of these ingredients 369 00:28:35,920 --> 00:28:38,640 to Diling Hall since last night for no reason. 370 00:28:38,800 --> 00:28:41,040 Is someone trying to set Master up? 371 00:28:41,120 --> 00:28:42,280 How is that possible? 372 00:28:42,360 --> 00:28:44,200 They said these ingredients are quite expensive. 373 00:28:44,280 --> 00:28:46,240 They are not poisonous, but are beneficial instead. 374 00:28:46,320 --> 00:28:47,400 How is this a trap? 375 00:28:47,480 --> 00:28:48,720 All right. Stop the nonsense. 376 00:28:49,280 --> 00:28:50,880 Hurry up and carry them to the back. 377 00:28:50,960 --> 00:28:52,240 -Yes. -Yes. 378 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 "How is this a trap?" 379 00:28:57,160 --> 00:28:58,520 It's exactly a trap. 380 00:28:59,400 --> 00:29:00,960 Such a vicious and crafty plot. 381 00:29:02,240 --> 00:29:05,480 Someone bought up all the ingredients and sent them to Diling Hall, 382 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 so that Hua Wuque would think Diling Hall wanted to poison him. 383 00:29:09,480 --> 00:29:11,200 What a sinister move. 384 00:29:12,160 --> 00:29:14,880 But Diling Hall is just a trading company. 385 00:29:15,280 --> 00:29:16,840 Even if they frame them, 386 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 it has nothing to do with Yihua Palace. 387 00:29:20,280 --> 00:29:23,000 Could it be because Duan Hefei is also a merchant 388 00:29:23,080 --> 00:29:24,760 and they have a grudge against each other? 389 00:29:25,000 --> 00:29:26,280 That would make sense. 390 00:29:26,760 --> 00:29:27,680 That's right. 391 00:29:28,200 --> 00:29:29,640 Hua Wuque is staying at Duan Manor. 392 00:29:30,120 --> 00:29:33,520 DILING HALL 393 00:29:35,680 --> 00:29:36,920 Hello, sir. 394 00:29:37,000 --> 00:29:37,920 Remember. 395 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 When you work here, 396 00:29:40,360 --> 00:29:43,040 you have to be diligent and honest. 397 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 Work more, talk less. 398 00:29:45,520 --> 00:29:46,440 Understood. 399 00:29:46,520 --> 00:29:49,320 By the way, there's a taboo here. 400 00:29:49,680 --> 00:29:51,920 There's a person's name that you can never mention. 401 00:29:52,240 --> 00:29:53,320 Duan Hefei? 402 00:29:53,560 --> 00:29:54,440 That's right. 403 00:29:54,520 --> 00:29:55,720 Sooner or later, 404 00:29:55,880 --> 00:29:59,240 our master is going to roast him and turn him into a braised pork. 405 00:29:59,560 --> 00:30:02,760 Does our master have such deep enmity towards Duan Hefei? 406 00:30:02,840 --> 00:30:03,680 That's right. 407 00:30:03,760 --> 00:30:06,920 He was originally an outsider, but he keeps going up against our master. 408 00:30:07,000 --> 00:30:08,920 Wherever our master started a new business, 409 00:30:09,000 --> 00:30:11,200 he'd open up a store opposite us. 410 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 He will make friends with our master's big clients 411 00:30:14,120 --> 00:30:16,160 by all means. 412 00:30:16,560 --> 00:30:17,600 How shameless of him. 413 00:30:18,600 --> 00:30:21,040 No wonder he earns so much money. 414 00:30:21,600 --> 00:30:23,320 One must be ethical in doing business. 415 00:30:23,840 --> 00:30:26,000 Duan Hefei resorts to such despicable means. 416 00:30:26,240 --> 00:30:28,720 -He is indeed a scumbag. -That's right. 417 00:30:30,200 --> 00:30:32,680 All right, you know the story now. 418 00:30:32,920 --> 00:30:35,080 Don't ever mention that person's name. 419 00:30:35,880 --> 00:30:36,840 Understood. 420 00:30:39,480 --> 00:30:41,520 There's some beautiful scenery near Diling Hall. 421 00:30:41,840 --> 00:30:44,160 Tomorrow, Luo San, Luo Jiu, and I 422 00:30:44,760 --> 00:30:46,920 will take you for a tour. 423 00:30:49,080 --> 00:30:50,920 Since the plan is to frame the other company, 424 00:30:51,520 --> 00:30:54,960 the culprit behind this plot surely knows where the ingredients are now. 425 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 I suppose he is going to come here and question them. 426 00:30:58,960 --> 00:31:01,560 Master, the Hero of Jiangnan, Jiang Biehe, asks to see you. 427 00:31:03,840 --> 00:31:05,160 Jiang Biehe? 428 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 VISITING CARD 429 00:31:09,520 --> 00:31:10,720 Why is he here? 430 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 Mr. Zhao. 431 00:31:22,120 --> 00:31:24,800 You grace me with your presence, but I didn't come out to welcome you. 432 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 Please forgive me. 433 00:31:26,920 --> 00:31:28,680 I came at an inopportune time. 434 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 Please forgive us. 435 00:31:31,520 --> 00:31:32,600 Not at all. 436 00:31:33,080 --> 00:31:34,080 Serve the tea. 437 00:31:34,240 --> 00:31:35,400 Please come in. 438 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 Mr. Jiang, how are you? 439 00:31:41,760 --> 00:31:43,640 Mr. Tie, we meet again. 440 00:31:46,960 --> 00:31:50,080 This is Mr. Hua Wuque of Yihua Palace. 441 00:31:52,400 --> 00:31:54,960 Greetings, Mr. Tie. 442 00:31:55,040 --> 00:31:58,240 Mr. Hua indeed looks distinguished. 443 00:31:58,720 --> 00:32:02,240 I have heard that you are here in Jiangnan 444 00:32:02,320 --> 00:32:03,520 and intended to meet with you. 445 00:32:04,960 --> 00:32:06,400 This is great. 446 00:32:06,720 --> 00:32:08,280 All of us are gathered here today. 447 00:32:09,320 --> 00:32:12,880 We're truly honored by your presence. 448 00:32:14,200 --> 00:32:15,280 Well... 449 00:32:28,400 --> 00:32:29,640 They are here indeed. 450 00:32:31,800 --> 00:32:34,160 Gather all four ingredients. Prepare the medicine for Ms. Tie. 451 00:32:34,240 --> 00:32:35,320 Yes. 452 00:32:35,520 --> 00:32:37,120 Tie Xinlan was the one who was poisoned? 453 00:32:40,280 --> 00:32:42,640 Mr. Zhao, why would those ingredients be here? 454 00:32:43,240 --> 00:32:46,480 I don't know who sent these ingredients here. 455 00:32:47,160 --> 00:32:48,240 Mr. Zhao. 456 00:32:50,480 --> 00:32:53,240 Do you really not know who sent those ingredients? 457 00:32:58,240 --> 00:32:59,080 Well... 458 00:32:59,560 --> 00:33:01,960 What's going on? 459 00:33:02,640 --> 00:33:04,280 It's not that complicated. 460 00:33:05,720 --> 00:33:08,240 Someone poisoned Mr. Hua's friend. 461 00:33:08,520 --> 00:33:11,280 All the ingredients that make the antidote in the market 462 00:33:11,400 --> 00:33:12,920 were bought up. 463 00:33:14,800 --> 00:33:16,080 In your opinion, 464 00:33:16,480 --> 00:33:17,920 would the person 465 00:33:18,800 --> 00:33:21,000 who bought up the ingredients also be the culprit? 466 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 That's right. 467 00:33:23,920 --> 00:33:26,520 But I'm confused. 468 00:33:27,000 --> 00:33:30,600 Someone kept sending all these ingredients over last night. 469 00:33:30,680 --> 00:33:31,680 Who sent them? 470 00:33:31,760 --> 00:33:33,680 -I don't know either. -You don't know? 471 00:33:36,720 --> 00:33:38,400 These ingredients are very expensive. 472 00:33:39,520 --> 00:33:43,360 Why would someone send them here for no reason? 473 00:33:44,000 --> 00:33:45,720 I really didn't buy any of them. 474 00:33:45,960 --> 00:33:47,040 Mr. Jiang. 475 00:33:48,280 --> 00:33:51,120 I've been staying here for the past few days. 476 00:33:51,320 --> 00:33:54,120 I can vouch for Mr. Zhao. 477 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 He has been busy attending to guests. 478 00:33:57,280 --> 00:33:59,480 He hasn't even gone outside all this time. 479 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 How would he buy up those ingredients? 480 00:34:06,720 --> 00:34:09,480 If Mr. Zhao didn't buy the ingredients, 481 00:34:09,560 --> 00:34:10,400 then... 482 00:34:11,080 --> 00:34:12,000 Mr. Tie. 483 00:34:12,240 --> 00:34:15,560 Was it you who sent people to buy up those ingredients? 484 00:34:15,680 --> 00:34:16,640 Mr. Jiang, 485 00:34:17,440 --> 00:34:18,720 what do you mean by that? 486 00:34:18,800 --> 00:34:22,080 Someone must be trying to frame us. 487 00:34:24,920 --> 00:34:26,920 Why would he suspect Tie Wushuang now? 488 00:34:27,000 --> 00:34:29,800 This is a serious matter. Words alone are not proof. 489 00:34:29,960 --> 00:34:31,560 Who can prove that you didn't buy them? 490 00:34:36,480 --> 00:34:37,640 The Luo brothers 491 00:34:39,160 --> 00:34:40,240 can stand as witnesses. 492 00:34:41,640 --> 00:34:42,600 Well... 493 00:34:42,680 --> 00:34:46,160 -We don't know anything. -That's right. 494 00:34:47,200 --> 00:34:49,360 How could you not know? 495 00:34:49,480 --> 00:34:51,800 You were here when the ingredients were sent here. 496 00:34:52,480 --> 00:34:53,480 -I-- -Mr. Tie. 497 00:34:53,680 --> 00:34:54,640 You're highly respected. 498 00:34:54,720 --> 00:34:57,480 Even if you bought the ingredients, it's not appropriate for us to ask. 499 00:34:57,560 --> 00:34:58,640 That's right. 500 00:34:58,720 --> 00:35:00,720 What a dramatic change in their attitude. 501 00:35:01,000 --> 00:35:03,680 Both of them were still buttering up Tie Wushuang earlier. 502 00:35:04,240 --> 00:35:06,640 Why would they turn on him in an instant? 503 00:35:07,680 --> 00:35:09,440 Who these two men really are? 504 00:35:11,960 --> 00:35:15,000 Why would both of you say such things? 505 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 -Well... -We are... 506 00:35:16,920 --> 00:35:18,880 -just telling the truth. -You... 507 00:35:18,960 --> 00:35:21,320 -We're just telling the truth. -This is a serious matter. 508 00:35:22,880 --> 00:35:24,600 Without any solid evidence, 509 00:35:25,080 --> 00:35:27,720 we can't tarnish Mr. Tie's reputation. 510 00:35:29,400 --> 00:35:30,520 How about this? 511 00:35:31,080 --> 00:35:34,200 After Ms. Tie takes the antidote 512 00:35:34,840 --> 00:35:36,200 and when she gets better, 513 00:35:36,440 --> 00:35:37,720 let's see what she has to say. 514 00:36:05,400 --> 00:36:06,440 He Shuang. 515 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 Are you feeling better? 516 00:36:31,800 --> 00:36:32,880 I feel much better. 517 00:36:41,960 --> 00:36:42,880 Ms. Tie. 518 00:36:43,560 --> 00:36:47,320 Do you still remember the person who sent you the poisoned wine? 519 00:36:50,440 --> 00:36:52,720 I wandered around Duan Manor's garden that day. 520 00:36:53,680 --> 00:36:55,640 A young man in purple clothes came. 521 00:36:56,360 --> 00:36:59,000 My master asked me to send him a jar of good wine. 522 00:36:59,080 --> 00:37:00,560 May I know who your master is? 523 00:37:00,640 --> 00:37:02,840 My master is Tie Wushuang. 524 00:37:03,800 --> 00:37:04,760 You! 525 00:37:05,080 --> 00:37:06,840 This is nonsense. Don't slander me! 526 00:37:07,560 --> 00:37:09,680 Every word I say is true. 527 00:37:11,280 --> 00:37:13,640 Ms. Tie, we hold no grudges against each other. 528 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 Why are you framing me? 529 00:37:15,400 --> 00:37:16,360 I... 530 00:37:16,440 --> 00:37:19,680 Ms. Tie was poisoned. Why would she lie? 531 00:37:20,800 --> 00:37:21,760 Jiang Biehe. 532 00:37:22,240 --> 00:37:25,520 I never asked anyone to send wine to Mr. Hua, 533 00:37:25,600 --> 00:37:27,440 not to mention poisoned wine. 534 00:37:27,520 --> 00:37:29,480 I don't know Mr. Hua. 535 00:37:29,560 --> 00:37:30,720 Why would I want to harm him? 536 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 You'll have to ask yourself that. 537 00:37:33,440 --> 00:37:34,520 He Shuang. 538 00:37:34,920 --> 00:37:37,080 -Take Ms. Tie down to rest. -Yes. 539 00:37:43,240 --> 00:37:44,160 Mr. Hua. 540 00:37:45,360 --> 00:37:46,280 Look within yourself. 541 00:37:48,080 --> 00:37:50,240 Do you think that I would do you harm? 542 00:37:52,080 --> 00:37:53,960 Before the truth comes to light, 543 00:37:54,800 --> 00:37:56,080 I dare not make any conclusions. 544 00:37:56,160 --> 00:37:57,960 Do you really suspect me? 545 00:37:58,040 --> 00:38:00,000 I see you're new to the martial arts world. 546 00:38:00,080 --> 00:38:02,080 You don't know me at all! 547 00:38:02,160 --> 00:38:04,240 I live my life with honor and integrity. 548 00:38:04,320 --> 00:38:06,120 I've never done anything against my conscience! 549 00:38:10,120 --> 00:38:11,080 Tell me. 550 00:38:12,200 --> 00:38:14,680 Do you believe I would poison someone? 551 00:38:14,760 --> 00:38:16,080 Well... 552 00:38:16,440 --> 00:38:18,320 Mr. Tie is a martial arts master. 553 00:38:18,400 --> 00:38:22,160 I don't think you would do such a despicable act. 554 00:38:23,400 --> 00:38:24,840 Did you hear that? 555 00:38:35,160 --> 00:38:36,600 You can say something too. 556 00:38:37,480 --> 00:38:39,600 Don't be afraid of Mr. Tie. 557 00:38:39,800 --> 00:38:41,680 Just speak your mind. 558 00:38:53,240 --> 00:38:54,400 Step forward. 559 00:38:58,440 --> 00:39:00,120 Mr. Jiang, what do you wish of me? 560 00:39:00,600 --> 00:39:04,800 Did you hear what Mr. Tie said? 561 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 I heard it loud and clear. 562 00:39:08,720 --> 00:39:11,400 Does he have a reason to harm Ms. Tie? 563 00:39:13,320 --> 00:39:14,400 No. 564 00:39:15,680 --> 00:39:18,080 Do you mean he isn't the culprit? 565 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 I believe he is the culprit. 566 00:39:22,680 --> 00:39:24,000 Tell me what you're thinking. 567 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 I think 568 00:39:27,800 --> 00:39:31,360 Mr. Tie did not intend to kill Ms. Tie, 569 00:39:31,520 --> 00:39:33,840 but he intended to kill Mr. Hua. 570 00:39:34,280 --> 00:39:36,880 The real target should be Mr. Hua. 571 00:39:37,520 --> 00:39:40,840 Ms. Tie was just an innocent victim. 572 00:39:41,600 --> 00:39:43,920 But he holds no grudges against Mr. Hua. 573 00:39:44,000 --> 00:39:45,320 Why would he want to kill him? 574 00:39:45,400 --> 00:39:46,360 That's right. 575 00:39:46,800 --> 00:39:48,040 Why would I want to kill him? 576 00:39:48,760 --> 00:39:50,480 There are a few possibilities. 577 00:39:50,560 --> 00:39:51,960 If you think so, 578 00:39:52,240 --> 00:39:53,080 let's hear them. 579 00:39:53,960 --> 00:39:56,640 The reasons for the killing are among the following. 580 00:39:57,400 --> 00:39:59,280 Firstly, it was because of grudges. 581 00:40:00,000 --> 00:40:02,040 I already said it, I hold no grudge against him! 582 00:40:02,960 --> 00:40:06,160 Secondly, it was because he was jealous of the worthy and able. 583 00:40:07,320 --> 00:40:08,360 What a joke. 584 00:40:09,400 --> 00:40:10,600 Thirdly, 585 00:40:11,520 --> 00:40:14,560 perhaps he had done something shady 586 00:40:15,120 --> 00:40:16,680 and was afraid others would find out, 587 00:40:16,800 --> 00:40:18,240 so he wanted to silence him. 588 00:40:19,040 --> 00:40:21,920 This porter has a glib tongue indeed. 589 00:40:22,280 --> 00:40:23,640 I've never seen him before, 590 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 but why does he look so familiar? 591 00:40:25,880 --> 00:40:26,800 It's really odd. 592 00:40:26,880 --> 00:40:29,840 I've stood tall and lived with honor and integrity all my life. 593 00:40:30,440 --> 00:40:32,760 I've never done anything to harm other people. 594 00:40:33,560 --> 00:40:36,360 But you spoke about all this nonsense without thinking. 595 00:40:37,680 --> 00:40:40,200 All right. In front of everyone here, 596 00:40:40,640 --> 00:40:44,200 tell us what shady things I may have done? 597 00:40:45,080 --> 00:40:47,360 Then I'll say it, Mr. Tie. 598 00:40:49,400 --> 00:40:51,240 Those in the armed escort companies 599 00:40:51,560 --> 00:40:55,600 said you killed the people and stole the goods. 600 00:40:55,680 --> 00:40:57,840 "Killed the people and stole the goods"? 601 00:40:58,320 --> 00:40:59,760 Whose goods did I steal? 602 00:41:00,440 --> 00:41:02,080 Mr. Duan Hefei's goods. 603 00:41:02,760 --> 00:41:03,960 Duan Hefei? 604 00:41:04,080 --> 00:41:05,240 You... 605 00:41:05,320 --> 00:41:06,800 Everyone in town knows 606 00:41:07,080 --> 00:41:09,360 that Duan Hefei and Mr. Zhao are sworn enemies. 607 00:41:09,640 --> 00:41:11,520 If Duan Hefei's silver was stolen, 608 00:41:11,880 --> 00:41:14,120 Mr. Zhao would be the happiest one. 609 00:41:14,560 --> 00:41:16,000 Duan Hefei was an outsider. 610 00:41:16,360 --> 00:41:18,120 If he was to leave because of this, 611 00:41:18,200 --> 00:41:21,680 no one would take business away from Mr. Zhao anymore. 612 00:41:22,960 --> 00:41:24,360 Even if that were true, 613 00:41:24,560 --> 00:41:26,320 what does it have to do with me? 614 00:41:26,920 --> 00:41:30,360 If it has nothing to do with you, why do you keep staying here? 615 00:41:31,040 --> 00:41:34,960 Mr. Zhao must be deeply grateful to you and would reward you handsomely. 616 00:41:35,120 --> 00:41:36,760 This is a profitable deal for you. 617 00:41:37,120 --> 00:41:40,960 You thought no one would find out about this. 618 00:41:41,040 --> 00:41:42,680 Even if the government investigates this, 619 00:41:42,760 --> 00:41:44,920 it won't be traced back to you. 620 00:41:45,000 --> 00:41:46,880 But you never expected 621 00:41:46,960 --> 00:41:49,640 Mr. Duan would invite Mr. Hua and Mr. Jiang here 622 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 to jointly solve this case. 623 00:41:51,360 --> 00:41:54,360 Mr. Jiang is your old friend, so you're not worried about him. 624 00:41:54,440 --> 00:41:56,960 But Mr. Hua is the young master of Yihua Palace. 625 00:41:57,080 --> 00:41:58,720 He just entered the martial arts world. 626 00:41:58,800 --> 00:42:00,640 You haven't managed to be friends with him. 627 00:42:00,720 --> 00:42:03,520 Furthermore, not only Mr. Hua has unmatched martial arts skills, 628 00:42:03,600 --> 00:42:04,880 he is also very intelligent. 629 00:42:04,960 --> 00:42:06,160 You've killed so many people. 630 00:42:06,240 --> 00:42:08,240 How could you possibly not leave any trace behind? 631 00:42:08,320 --> 00:42:09,800 You were afraid this would get out. 632 00:42:09,880 --> 00:42:13,080 That's why you struck first to silence Mr. Hua. 633 00:42:20,240 --> 00:42:22,480 I... 634 00:42:22,920 --> 00:42:24,560 Am I right? 635 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 You lowly servant. 636 00:42:26,800 --> 00:42:28,160 I will rip off that mouth of yours! 637 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Mr. Tie! 638 00:42:43,080 --> 00:42:44,280 Five Ultimate Skills? 639 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 So it's you, Jiang Yulang. 640 00:42:56,240 --> 00:42:58,160 Are you trying to silence those who oppose you? 641 00:42:58,320 --> 00:42:59,560 Jiang Biehe. 642 00:42:59,880 --> 00:43:01,120 You... 643 00:43:01,360 --> 00:43:04,360 So this trap was set up by the father and son of Jiang. 644 00:43:05,480 --> 00:43:07,120 Well, Jiang Biehe. 645 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 Subtitle translation by Renee Luk 45894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.