All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 14 3 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 Why did you have to kill him? 4 00:01:57,040 --> 00:01:59,840 Why should I go easy on an evil person like him? 5 00:02:00,400 --> 00:02:03,280 I did that to avenge my men. 6 00:02:03,920 --> 00:02:06,440 Twelve Zodiac was the accomplice of Yihua Palace. 7 00:02:07,200 --> 00:02:09,320 Hua Wuque, it's my turn now. 8 00:02:09,880 --> 00:02:11,440 How are you going to deal with me? 9 00:02:11,520 --> 00:02:12,960 You just helped us. 10 00:02:13,479 --> 00:02:14,919 Why are you saying that? 11 00:02:15,000 --> 00:02:18,800 This young lady said that you came for the treasure. 12 00:02:19,000 --> 00:02:21,840 You won't get the treasure unless you kill me. 13 00:02:21,920 --> 00:02:23,160 Sir. 14 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 Ms. Tie was only trying to deceive that evil man. 15 00:02:26,000 --> 00:02:27,520 Couldn't you tell? 16 00:02:27,840 --> 00:02:30,440 -Really? -You have misunderstood us. 17 00:02:30,520 --> 00:02:33,040 Mr. Hua and I just want to get to the bottom of the cliff 18 00:02:33,120 --> 00:02:34,560 to look for a friend. 19 00:02:34,640 --> 00:02:37,360 But the cliff is bottomless. 20 00:02:37,560 --> 00:02:39,760 Besides, Jinyuanxing had cut the rope. 21 00:02:40,080 --> 00:02:41,800 How do you plan to go down? 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,440 From your conversation just now, 23 00:02:43,560 --> 00:02:45,760 I guess you must be the Chief Escort of an armed escort company. 24 00:02:45,840 --> 00:02:47,080 Yes. 25 00:02:48,320 --> 00:02:50,000 Eighteen years ago, 26 00:02:50,240 --> 00:02:52,440 I was the Chief Escort of Yuan Armed Escort Company. 27 00:02:53,000 --> 00:02:55,400 Were these goods under your care? 28 00:02:55,520 --> 00:02:57,480 I've been entrusted by the owner of the goods 29 00:02:57,560 --> 00:02:59,000 and have protected them for 18 years. 30 00:02:59,080 --> 00:03:00,840 I have never given up on the goods. 31 00:03:00,920 --> 00:03:03,000 I admire your loyalty and bravery. 32 00:03:04,240 --> 00:03:06,720 If that's the case, I have a suggestion. 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,400 What is it? 34 00:03:08,680 --> 00:03:10,960 You can carry the goods with you and climb up the rope. 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,920 My people are waiting up there. 36 00:03:13,000 --> 00:03:15,800 When you climb up the cliff, throw the end of the rope down the cliff. 37 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 I'll tie the other end of the rope here and get down to the bottom from here. 38 00:03:20,960 --> 00:03:23,600 Are you really not here... 39 00:03:24,160 --> 00:03:25,560 for the treasure? 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,560 Of course not. 41 00:03:30,040 --> 00:03:31,000 That's rare. 42 00:03:32,080 --> 00:03:32,960 But... 43 00:03:34,440 --> 00:03:38,360 Why would a gentleman like you join Yihua Palace? 44 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 What's wrong? 45 00:03:40,440 --> 00:03:43,240 Do you also think that Yihua Palace is an evil organization? 46 00:03:46,080 --> 00:03:48,720 Eighteen years ago, I witnessed people from Yihua Palace 47 00:03:48,800 --> 00:03:51,160 committing murders without blinking an eye. 48 00:03:51,640 --> 00:03:52,480 What? 49 00:03:54,520 --> 00:03:56,240 In just a flash, 50 00:03:56,360 --> 00:03:59,680 Mr. Jiang and his wife, Hua Yuenu, were murdered. 51 00:03:59,760 --> 00:04:03,600 Rooster, Pig and others from Twelve Zodiac were also killed. 52 00:04:03,680 --> 00:04:07,040 Who could have done that other than the master of Yihua Palace? 53 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 That's just your presumption. 54 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 It might be a hasty conclusion. 55 00:04:11,120 --> 00:04:12,520 Not long after I reached there, 56 00:04:13,400 --> 00:04:16,120 the world's best divine swordsman, Yan Nantian, came. 57 00:04:16,600 --> 00:04:19,520 He was there to bury the dead bodies of his sworn brother and sister-in-law. 58 00:04:19,840 --> 00:04:21,880 Mr. Yan has great martial arts skills. 59 00:04:22,000 --> 00:04:23,880 He knew at first glance at the dead bodies 60 00:04:23,959 --> 00:04:25,959 that they were murdered by people from Yihua Palace. 61 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 The murder weapon, Plum Blossom Dark Jade, was irrefutable evidence. 62 00:04:29,200 --> 00:04:31,360 I have been trapped here for 18 years. 63 00:04:31,440 --> 00:04:36,560 Have you heard if Mr. Yan has avenged his sworn brother, Mr. Jiang, 64 00:04:36,640 --> 00:04:39,360 and killed the evil person, Jiang Qin? 65 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Well... 66 00:04:41,640 --> 00:04:42,800 I'm not sure about it. 67 00:04:42,880 --> 00:04:44,720 Did he not seek revenge against Yihua Palace? 68 00:04:44,800 --> 00:04:47,160 As far as I know, he didn't. 69 00:04:47,720 --> 00:04:48,840 That's impossible. 70 00:04:48,920 --> 00:04:52,080 Being who he is, he wouldn't have let it go. 71 00:04:52,920 --> 00:04:54,240 It is said that 18 years ago, 72 00:04:54,920 --> 00:04:58,800 Mr. Yan carried a baby with him and barged into Wicked Canyon. 73 00:04:59,200 --> 00:05:01,840 Since then, no one has heard from him anymore. 74 00:05:03,080 --> 00:05:04,600 Could Mr. Yan... 75 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 have been killed at Wicked Canyon? 76 00:05:07,080 --> 00:05:08,520 How could this be? 77 00:05:09,600 --> 00:05:11,960 Mr. Yan had the greatest martial arts skills 78 00:05:12,040 --> 00:05:13,320 and the best personality. 79 00:05:13,400 --> 00:05:15,960 It's a shame that he was set up by those villains. 80 00:05:21,040 --> 00:05:23,560 Young man and lady, please wait here patiently. 81 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 When I reach the top, 82 00:05:24,720 --> 00:05:27,000 -I'll throw down the end of the rope. -All right. 83 00:05:35,160 --> 00:05:36,680 I think the young master is coming up. 84 00:05:36,760 --> 00:05:37,920 Pull the rope. 85 00:05:47,480 --> 00:05:48,640 Who are you? 86 00:05:49,560 --> 00:05:50,800 It's a long story. 87 00:05:50,960 --> 00:05:53,240 Are you waiting for Mr. Hua Wuque? 88 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 Ms. Tie, don't worry. 89 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 This kind of eagle eats only rotten meat which is the dead body. 90 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 It won't attack us. 91 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 Jinyuanxing just died and his body had been dismembered. 92 00:06:35,920 --> 00:06:38,000 It has been one whole day since Xiaoyu'er fell down. 93 00:06:38,080 --> 00:06:39,280 Then... 94 00:06:40,080 --> 00:06:41,000 Xiaoyu'er. 95 00:06:49,560 --> 00:06:51,040 Xiaoyu'er, where are you? 96 00:06:51,520 --> 00:06:53,080 I'm here to look for you. 97 00:07:00,280 --> 00:07:01,880 Why did you pull me up? 98 00:07:01,960 --> 00:07:03,680 I haven't found Xiaoyu'er! 99 00:07:05,120 --> 00:07:06,440 How would Jiang Xiaoyu's dead body 100 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 -be in the water? -What dead body? 101 00:07:08,640 --> 00:07:09,760 Don't spout nonsense. 102 00:07:09,840 --> 00:07:11,280 -Xiaoyu'er is still alive. -Ms. Tie! 103 00:07:11,360 --> 00:07:14,000 If not, why can't I find any pieces of his clothes here? 104 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Xiaoyu'er! 105 00:07:16,920 --> 00:07:17,960 Xiaoyu'er! 106 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 Xiaoyu'er! 107 00:07:19,760 --> 00:07:21,080 Xiaoyu'er! 108 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Xiaoyu'er! 109 00:07:23,760 --> 00:07:24,600 Let go of me! 110 00:07:24,680 --> 00:07:25,920 -Ms. Tie. -Let go of me. 111 00:07:26,000 --> 00:07:28,280 Jinyuanxing was eaten by the eagle not long after he died. 112 00:07:28,360 --> 00:07:30,600 -That might have happened to Jiang Xiaoyu. -Shut up! 113 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 It's impossible. 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 He is Xiaoyu'er. 115 00:07:34,240 --> 00:07:36,480 He can swim really well. 116 00:07:36,560 --> 00:07:37,400 He won't die! 117 00:07:37,480 --> 00:07:38,400 Let go of me! 118 00:07:38,480 --> 00:07:40,240 -Ms. Tie! -He must be hiding in the water. 119 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 This pond is very deep. 120 00:07:41,320 --> 00:07:42,840 -Don't get in there. -Don't save me. 121 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 Leave me alone! I want to save him! 122 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 Let go of me! 123 00:07:46,240 --> 00:07:48,080 -Ms. Tie! -Xiaoyu'er! 124 00:07:48,240 --> 00:07:51,240 Xiaoyu'er! 125 00:07:51,560 --> 00:07:54,520 Xiaoyu'er! 126 00:08:22,120 --> 00:08:25,560 {\an8}MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS 127 00:08:29,040 --> 00:08:30,480 Come here! 128 00:08:31,720 --> 00:08:32,920 My arm! 129 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 Why did you go so far away from me? 130 00:08:35,960 --> 00:08:38,520 I'm telling you. We are now sharing a chain. 131 00:08:38,679 --> 00:08:40,599 You have to follow my lead. 132 00:08:40,679 --> 00:08:43,599 Stop arguing. Get to work. 133 00:08:44,360 --> 00:08:46,360 Did you hear her? Stop arguing. 134 00:08:46,520 --> 00:08:48,240 Get to work. 135 00:08:58,120 --> 00:09:00,000 I can't escape death no matter what. 136 00:09:00,080 --> 00:09:01,560 Why should I listen to you? 137 00:09:05,400 --> 00:09:06,440 What a bad temper. 138 00:09:07,000 --> 00:09:08,200 Remember. 139 00:09:08,280 --> 00:09:10,680 No matter how long you can survive, be it a year or a day, 140 00:09:10,760 --> 00:09:12,360 you have to listen to me. 141 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 How dare you try to sneak up on me? 142 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 You must have a death wish. 143 00:09:23,600 --> 00:09:24,800 Strangle him. 144 00:09:25,160 --> 00:09:26,720 Beat him up. 145 00:09:26,960 --> 00:09:29,440 Both of you are so smart. 146 00:09:29,960 --> 00:09:32,720 If one of you is dead, my mind can be more at ease. 147 00:09:39,200 --> 00:09:40,040 It's not fun. 148 00:09:40,120 --> 00:09:41,200 I'm not playing anymore. 149 00:09:43,200 --> 00:09:44,400 She didn't take the bait. 150 00:09:46,880 --> 00:09:48,040 What are you thinking? 151 00:09:48,960 --> 00:09:52,640 Are you thinking about why I didn't get tricked? 152 00:09:53,880 --> 00:09:55,480 If I were to be fooled by you again, 153 00:09:55,960 --> 00:09:57,560 I would be a real fool. 154 00:09:58,800 --> 00:10:01,160 Jiang Yulang, how dare you trick me too? 155 00:10:02,000 --> 00:10:02,880 It's him! 156 00:10:03,320 --> 00:10:04,480 He forced me to do so. 157 00:10:05,280 --> 00:10:06,360 All right. 158 00:10:07,520 --> 00:10:09,320 I know that you are an obedient boy. 159 00:10:10,160 --> 00:10:12,160 Later, I'll kill him first. 160 00:10:13,160 --> 00:10:16,200 I'll give you more time to keep me company. 161 00:10:17,640 --> 00:10:20,000 You still choose to betray me at this point. 162 00:10:45,960 --> 00:10:47,080 You shouldn't have saved me. 163 00:10:47,160 --> 00:10:48,440 Ms. Tie. 164 00:10:49,680 --> 00:10:50,760 When you passed out, 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,600 I kept thinking about how to comfort you when you wake up. 166 00:10:56,040 --> 00:10:58,400 But I couldn't find any better reason to persuade you. 167 00:10:59,560 --> 00:11:01,320 So I would like you to think about this. 168 00:11:01,800 --> 00:11:04,560 Is there anyone that you can't bear to part with in this world? 169 00:11:05,560 --> 00:11:06,600 For example, 170 00:11:07,520 --> 00:11:08,640 your family. 171 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 I have always been an orphan. 172 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 Fortunately, I have two aunts in Yihua Palace. 173 00:11:17,760 --> 00:11:20,840 They taught me martial arts and how to read. 174 00:11:22,200 --> 00:11:23,880 If I die one day, 175 00:11:24,720 --> 00:11:26,520 I guess I'll miss them the most. 176 00:11:27,320 --> 00:11:30,040 You should be luckier than me. You are not an orphan, right? 177 00:11:30,280 --> 00:11:34,000 If you commit suicide, you will disappoint your parents who raised you. 178 00:11:35,360 --> 00:11:36,200 Ms. Tie. 179 00:11:36,880 --> 00:11:39,240 Are your parents still alive? 180 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 My mother passed away when I was very young. 181 00:11:52,400 --> 00:11:53,320 My father... 182 00:11:55,400 --> 00:11:56,320 Father! 183 00:11:57,360 --> 00:11:58,320 Father! 184 00:12:03,800 --> 00:12:04,840 Father. 185 00:12:06,160 --> 00:12:08,720 Father, are you going to pick a fight with someone again? 186 00:12:09,000 --> 00:12:11,520 Silly girl. I'm going to have a duel. 187 00:12:11,760 --> 00:12:13,280 I'll be back in three to five months. 188 00:12:13,400 --> 00:12:16,960 This orchid-shaped jade pendant is specially made for you. 189 00:12:18,840 --> 00:12:21,520 You can caress the pendant when you miss me. 190 00:12:21,600 --> 00:12:25,960 When the pendant becomes shiny and bright, I'll be back. 191 00:12:26,040 --> 00:12:27,640 My father was a martial arts maniac. 192 00:12:28,160 --> 00:12:29,960 He always challenged others in duels. 193 00:12:31,600 --> 00:12:32,800 When I was ten years old, 194 00:12:32,960 --> 00:12:35,400 he lied to me that he would be back in three to five months. 195 00:12:36,240 --> 00:12:37,960 But that was the last time I saw him. 196 00:12:38,440 --> 00:12:40,280 I cried for a long time. 197 00:12:41,240 --> 00:12:43,160 I didn't understand why he left me behind. 198 00:12:45,080 --> 00:12:46,360 In the end, I understood. 199 00:12:48,000 --> 00:12:49,160 My father loved martial arts. 200 00:12:50,680 --> 00:12:53,560 He wanted me to become strong like him. 201 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 Strong enough to defeat everyone. 202 00:12:56,840 --> 00:13:00,160 When he was around, I didn't practice martial arts diligently. 203 00:13:00,360 --> 00:13:02,520 I thought he left me because he was mad at me. 204 00:13:02,600 --> 00:13:04,440 That's why I practiced martial arts very hard. 205 00:13:04,520 --> 00:13:07,200 I mastered the Berserk Hundred Hits he taught me. 206 00:13:07,280 --> 00:13:09,320 I thought these moves were more than enough for me 207 00:13:09,400 --> 00:13:10,960 to wander around the martial arts world. 208 00:13:12,880 --> 00:13:15,760 Although I often run into obstacles, I never give up. 209 00:13:16,560 --> 00:13:18,840 My goal is just to find my father. 210 00:13:18,920 --> 00:13:21,120 I even thought of going to Wicked Canyon to look for him. 211 00:13:21,200 --> 00:13:22,360 "Wicked Canyon"? 212 00:13:24,320 --> 00:13:26,000 Why did your father go there? 213 00:13:26,080 --> 00:13:27,760 My father was not a villain, 214 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 but he was way too into martial arts. 215 00:13:30,400 --> 00:13:32,160 He always injured or killed others in duels. 216 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 Therefore, he is known as the Mad Lion, Tie Zhan. 217 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 He is one of the Ten Great Villains. 218 00:13:37,600 --> 00:13:39,080 Later, I met Xiaoyu'er. 219 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 Xiaoyu'er is from Wicked Canyon. 220 00:13:43,600 --> 00:13:44,680 He told me 221 00:13:45,880 --> 00:13:48,400 that the Mad Lion, Tie Zhan, has never been to Wicked Canyon. 222 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 That's when I knew 223 00:13:53,400 --> 00:13:55,520 that my father must have passed away. 224 00:13:56,720 --> 00:13:59,880 He must have been beaten to death 225 00:14:00,640 --> 00:14:01,800 in a duel with someone. 226 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 So I have no family 227 00:14:07,360 --> 00:14:08,680 and no one to care about now. 228 00:14:10,560 --> 00:14:12,280 There is no reason for me 229 00:14:13,000 --> 00:14:14,640 to stay alive. 230 00:14:14,840 --> 00:14:16,880 Your father's death is just your assumption. 231 00:14:16,960 --> 00:14:19,400 What if your father is secluding himself deep in the mountains 232 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 to cultivate his martial arts skills? 233 00:14:21,920 --> 00:14:24,240 How about I get He Lu and He Shuang to help you ask around? 234 00:14:26,160 --> 00:14:27,400 Thank you for the offer. 235 00:14:28,240 --> 00:14:29,080 There's no need. 236 00:14:29,760 --> 00:14:31,000 It's my personal matter. 237 00:14:31,480 --> 00:14:32,720 I don't want to trouble you. 238 00:14:32,920 --> 00:14:33,800 Ms. Tie. 239 00:14:34,440 --> 00:14:35,960 You've been in the martial arts world. 240 00:14:36,280 --> 00:14:38,160 You should know Yihua Palace has many informants. 241 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 It's not hard to get news about someone. 242 00:14:40,760 --> 00:14:42,000 If your father is still alive, 243 00:14:42,560 --> 00:14:44,200 don't you want to see him? 244 00:14:45,640 --> 00:14:47,440 Ms. Tie, trust me. 245 00:14:48,000 --> 00:14:50,480 If I can't find the Mad Lion, Tie Zhan within three months, 246 00:14:51,040 --> 00:14:54,600 then I won't stop you even if you insist on committing suicide. 247 00:15:19,280 --> 00:15:23,520 MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS 248 00:15:23,600 --> 00:15:24,760 FALLING SPLIT 249 00:15:24,840 --> 00:15:28,160 WALKING OBLIQUELY 250 00:15:29,480 --> 00:15:33,080 There are actually such amazing martial arts in this world. 251 00:15:35,680 --> 00:15:37,760 I'm truly in luck. 252 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 After I master these martial arts, 253 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 even people of Yihua Palace will be no match for me. 254 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 POUND GROUND WITH FIST 255 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 Xiaoyu'er! 256 00:16:09,440 --> 00:16:10,520 Jiang Yulang! 257 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 What's wrong? 258 00:16:14,440 --> 00:16:15,480 What's wrong? 259 00:16:15,720 --> 00:16:17,040 Are you dizzy? 260 00:16:18,760 --> 00:16:19,840 Sleeping gas? 261 00:16:20,880 --> 00:16:22,480 That's right. 262 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 When I was in the underground palace, 263 00:16:28,360 --> 00:16:31,120 I found Crowing Rooster Sleeping Gas. 264 00:16:31,520 --> 00:16:34,120 It's the exclusive sleeping gas invented 265 00:16:34,200 --> 00:16:36,280 by the Deflower Bandit, Xiaoyaoke a few decades ago. 266 00:16:36,520 --> 00:16:38,400 It makes you weak. 267 00:16:38,720 --> 00:16:41,040 You can't use your martial arts no matter how great you are. 268 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 Xiao Mimi. 269 00:16:44,800 --> 00:16:46,720 You are known as the Killer Enchantress. 270 00:16:46,800 --> 00:16:49,880 You didn't expect that you would get enchanted by the sleeping gas, did you? 271 00:16:50,320 --> 00:16:52,320 You are one of the Ten Great Villains, 272 00:16:52,880 --> 00:16:54,760 but I'm the evilest villain. 273 00:16:55,320 --> 00:16:59,080 You'll always fall into my trap the moment you fail to keep an eye on me. 274 00:17:05,000 --> 00:17:07,360 Didn't you say that she won't be able to use her martial arts? 275 00:17:07,440 --> 00:17:09,720 Be patient, the sleeping gas has not fully come into effect. 276 00:17:15,839 --> 00:17:17,039 Keep running! 277 00:17:17,720 --> 00:17:19,440 There's no way you can escape. 278 00:17:19,920 --> 00:17:22,400 I won't run away today. 279 00:17:23,839 --> 00:17:24,959 Come on. 280 00:19:00,560 --> 00:19:01,800 You... 281 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 Did you kill her? 282 00:19:04,800 --> 00:19:07,320 Doesn't this old witch deserve to die? 283 00:19:13,360 --> 00:19:15,600 Are you planning to snatch it from me? 284 00:19:15,960 --> 00:19:17,280 You are thinking too much, Xiaoyu. 285 00:19:17,440 --> 00:19:19,920 I just want to hand the manual over to you. 286 00:19:20,480 --> 00:19:22,360 This is what best friends do for each other. 287 00:19:23,520 --> 00:19:24,640 Hey. 288 00:19:25,200 --> 00:19:27,000 What should we do with the chain? 289 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Why don't we look for the key first? 290 00:19:29,280 --> 00:19:30,240 "Look for the key"? 291 00:19:30,760 --> 00:19:32,960 Do you see any keyholes on it? 292 00:19:33,760 --> 00:19:36,480 It's a tiger lock. It can't be opened. 293 00:19:38,400 --> 00:19:41,160 Stop daydreaming. Let's find a way to escape. 294 00:19:41,240 --> 00:19:42,160 All right. 295 00:19:50,720 --> 00:19:52,000 Slow down. 296 00:19:52,760 --> 00:19:54,160 Why are you walking so fast? 297 00:19:55,240 --> 00:19:56,920 I've been using this corridor for one year. 298 00:19:57,000 --> 00:19:58,080 The exit is not here. 299 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 Don't waste your time. 300 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 Are you sure? 301 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 I think this corridor looks the most suspicious. 302 00:20:11,560 --> 00:20:12,520 Hey. 303 00:20:12,800 --> 00:20:13,880 Hang on. 304 00:20:19,760 --> 00:20:20,920 Why are you knocking... 305 00:20:34,440 --> 00:20:35,600 Goodness. 306 00:20:35,920 --> 00:20:39,600 Some fool has been living here for a year, yet he didn't discover this place. 307 00:20:40,720 --> 00:20:42,000 What an idiot. 308 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 What are you waiting for? 309 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 Do you want to stay here with Xiao Mimi? 310 00:20:51,400 --> 00:20:52,280 Let's go. 311 00:20:58,360 --> 00:21:00,200 Why haven't we reached the end to this corridor? 312 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 Could it be a dead end? 313 00:21:03,640 --> 00:21:05,800 We're going upward. It's the right way. 314 00:21:12,280 --> 00:21:13,680 There's light at the front. 315 00:21:13,760 --> 00:21:15,480 It has been a year since I last saw the sun. 316 00:21:15,560 --> 00:21:16,640 Hurry up! 317 00:21:33,920 --> 00:21:35,240 What a good wine! 318 00:21:36,680 --> 00:21:38,440 XUANTAN TEMPLE 319 00:21:41,040 --> 00:21:42,600 Small wagers make you happy. 320 00:21:42,760 --> 00:21:44,320 Large wagers make you live longer. 321 00:21:48,120 --> 00:21:50,880 Which one of you will be the first? 322 00:21:54,440 --> 00:21:55,320 Sun Tiannan? 323 00:21:55,400 --> 00:21:56,320 Wang Yizhua? 324 00:21:56,400 --> 00:21:57,440 Master Huangji? 325 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 What are they doing over here? 326 00:22:01,680 --> 00:22:03,800 You old geezer. 327 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 You wear the most expensive clothes among all. 328 00:22:07,120 --> 00:22:08,000 You should come first! 329 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 My lord. 330 00:22:09,600 --> 00:22:13,320 I didn't bring much money today, but I don't mind giving all of it to you. 331 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 It's just that... 332 00:22:14,920 --> 00:22:15,760 Shut up! 333 00:22:16,080 --> 00:22:17,560 Nobody cares about your money! 334 00:22:18,840 --> 00:22:20,360 I heard 335 00:22:21,480 --> 00:22:25,600 that your gambling skills are top-notch. 336 00:22:25,960 --> 00:22:27,520 That's why 337 00:22:28,080 --> 00:22:29,280 I caught you here today 338 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 to gamble with you! 339 00:22:31,760 --> 00:22:32,600 My lord. 340 00:22:32,840 --> 00:22:34,600 If you're really interested, 341 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 be it dice, Chinese dominoes, 342 00:22:36,840 --> 00:22:38,720 game of paper tiger or lottery draws, 343 00:22:38,800 --> 00:22:40,240 I'll gamble with you. 344 00:22:40,400 --> 00:22:42,880 However, there are no gambling tools here. 345 00:22:43,080 --> 00:22:45,400 -Please let me go back to the town and-- -Stop the nonsense! 346 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 Don't do the unnecessary. 347 00:22:47,240 --> 00:22:48,760 I have no time for that! 348 00:22:49,200 --> 00:22:52,000 Only old geezers like you play all those foolish gambling games. 349 00:22:52,400 --> 00:22:54,840 I'm going to play coin flipping with you today. 350 00:22:54,920 --> 00:22:55,960 The heads or tails game. 351 00:22:56,040 --> 00:22:58,840 I don't know this game. 352 00:23:02,520 --> 00:23:04,600 You have no choice! 353 00:23:05,160 --> 00:23:06,800 Even though I'm a villain, 354 00:23:07,040 --> 00:23:08,880 but I've never committed any crimes 355 00:23:09,120 --> 00:23:11,040 other than forcing others to gamble with me. 356 00:23:11,480 --> 00:23:12,640 You old geezer. 357 00:23:13,240 --> 00:23:16,120 It's an utmost honor for you to meet me, 358 00:23:16,200 --> 00:23:18,040 Evil Gambling Demon today. 359 00:23:19,000 --> 00:23:21,640 Are you Xuanyuan Sanguang? 360 00:23:21,720 --> 00:23:22,920 That's right. 361 00:23:24,200 --> 00:23:25,760 I am 362 00:23:26,520 --> 00:23:28,320 Xuanyuan Sanguang! 363 00:23:29,960 --> 00:23:32,280 So he is the Evil Gambling Demon from the Ten Great Villains. 364 00:23:33,080 --> 00:23:35,320 I just met Xiao Mimi and now I meet him. 365 00:23:35,840 --> 00:23:38,600 There's some strange link between me and the villains somehow. 366 00:23:39,200 --> 00:23:41,360 Since you know who I am, 367 00:23:42,120 --> 00:23:45,400 you must also know that I'm an avid gambler. 368 00:23:47,320 --> 00:23:51,320 But I have never cheated in any game, nor repudiated gambling debts. 369 00:23:51,400 --> 00:23:52,680 So why are you afraid? 370 00:23:55,280 --> 00:23:56,560 Look! 371 00:23:59,840 --> 00:24:01,160 Heads or tails? 372 00:24:01,600 --> 00:24:02,840 Take a guess! 373 00:24:04,080 --> 00:24:06,600 -Well... -Don't dillydally! 374 00:24:06,760 --> 00:24:07,840 I'll count to three. 375 00:24:07,960 --> 00:24:10,680 If you don't give me an answer, I'll consider that you lose. 376 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 One, two, three! 377 00:24:12,360 --> 00:24:13,400 It's heads! 378 00:24:15,480 --> 00:24:16,680 Open! 379 00:24:19,560 --> 00:24:20,800 It's tails. 380 00:24:21,360 --> 00:24:22,240 Look. 381 00:24:24,560 --> 00:24:25,720 My lord. 382 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 If you let me go, I'll... 383 00:24:28,200 --> 00:24:31,240 I'll give all 17 of my pawnshops in town to you. 384 00:24:31,320 --> 00:24:33,120 Right, there are also three rice stores. 385 00:24:33,200 --> 00:24:35,880 -Let me go and I will-- -Look at you. 386 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 You're such a heartless rich geezer! 387 00:24:43,000 --> 00:24:44,160 I'm a villain, 388 00:24:44,720 --> 00:24:49,360 but I hate you old geezers who suppress the poor to the core the most. 389 00:24:49,720 --> 00:24:51,720 My lord, I'll give you whatever you want. 390 00:24:51,800 --> 00:24:53,240 Please spare my lowly life. 391 00:24:53,320 --> 00:24:54,800 Please let me go this time 392 00:24:54,880 --> 00:24:57,120 for the sake of the elders and younger ones in my family. 393 00:24:57,840 --> 00:24:58,960 Forget it. 394 00:24:59,920 --> 00:25:01,720 I'll let you go this time. 395 00:25:02,520 --> 00:25:04,360 Give me all your pawnshops and rice stores. 396 00:25:04,720 --> 00:25:06,320 I'll take everything! 397 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 Get out! 398 00:25:08,240 --> 00:25:09,760 Thank you, my lord! 399 00:25:12,720 --> 00:25:13,800 Stop. 400 00:25:18,640 --> 00:25:20,200 Who allowed you to leave? 401 00:25:21,080 --> 00:25:23,520 I'm just a lackey. I don't have money to gamble. 402 00:25:23,600 --> 00:25:24,760 Please let me go. 403 00:25:25,000 --> 00:25:26,280 I know you're just a lackey. 404 00:25:26,840 --> 00:25:29,440 I saw Wang Baiwan bully you as if you were an animal. 405 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 I'm known by another title 406 00:25:32,720 --> 00:25:34,280 which is Never Skip Gambling. 407 00:25:34,640 --> 00:25:38,440 Even the Emperor has to gamble with me. 408 00:25:38,520 --> 00:25:39,480 Well... 409 00:25:40,360 --> 00:25:42,000 What do you want to bet with me then? 410 00:25:42,560 --> 00:25:43,760 Just bet on yourself. 411 00:25:45,640 --> 00:25:47,160 Let's see if you have any idea 412 00:25:47,840 --> 00:25:50,160 how many buttons are there on you. 413 00:25:51,120 --> 00:25:54,440 If you lose, I'll take away your satchel. 414 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 If you win, 415 00:25:56,920 --> 00:26:01,440 you can take all 17 pawnshops and 3 rice stores 416 00:26:01,720 --> 00:26:02,920 that Wang Baiwan lost to me. 417 00:26:03,360 --> 00:26:05,960 -Really? -I have never cheated on anyone. 418 00:26:06,840 --> 00:26:07,960 I'll win the game for sure. 419 00:26:08,040 --> 00:26:09,280 What makes you so sure? 420 00:26:09,360 --> 00:26:11,200 We haven't even started and you said you've won? 421 00:26:11,440 --> 00:26:13,120 Because there is no button on my clothes. 422 00:26:13,200 --> 00:26:14,280 Look. 423 00:26:17,280 --> 00:26:18,560 There are indeed no buttons. 424 00:26:20,840 --> 00:26:22,280 How strange. 425 00:26:22,360 --> 00:26:23,960 I have had a bad habit since I was young. 426 00:26:24,040 --> 00:26:26,080 I would start biting buttons whenever I get anxious. 427 00:26:26,160 --> 00:26:28,120 My mother worried that I would ruin my teeth, 428 00:26:28,200 --> 00:26:30,760 so she didn't sew any buttons on my clothes. 429 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 I see. 430 00:26:34,200 --> 00:26:35,960 You are in luck. 431 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 You won. 432 00:26:38,400 --> 00:26:42,360 The 17 pawnshops and 3 rice stores owned by Wang Baiwan 433 00:26:42,440 --> 00:26:43,560 are yours now. 434 00:26:43,640 --> 00:26:46,680 You have to remember to take good care of your mother all your life. 435 00:26:46,760 --> 00:26:48,280 After you become a boss, 436 00:26:48,360 --> 00:26:50,160 don't you dare bully the poor like Wang Baiwan. 437 00:26:50,240 --> 00:26:51,760 Thank you! 438 00:26:53,520 --> 00:26:55,200 I'm becoming a boss! 439 00:26:56,120 --> 00:26:57,520 I'm becoming a boss! 440 00:26:58,120 --> 00:26:59,200 I'm becoming a boss! 441 00:26:59,280 --> 00:27:00,720 Xuanyuan Sanguang is a villain. 442 00:27:00,800 --> 00:27:02,520 -I'm becoming a boss! -But he is different 443 00:27:02,600 --> 00:27:04,320 from the other villains of the Wicked Canyon. 444 00:27:17,320 --> 00:27:18,760 It was so satisfying. 445 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 Two have left. 446 00:27:21,520 --> 00:27:24,600 It's the turn of the three of you now. 447 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Sun Tiannan. 448 00:27:27,120 --> 00:27:28,280 You should come first. 449 00:27:30,720 --> 00:27:31,600 Say it. 450 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 What game shall we play? 451 00:27:34,360 --> 00:27:35,520 You're blunt. 452 00:27:37,040 --> 00:27:38,320 I heard that 453 00:27:38,480 --> 00:27:40,960 you come from a reputable noble family 454 00:27:41,120 --> 00:27:44,960 from the southeast area. 455 00:27:45,200 --> 00:27:48,440 However, you are different from your father and grandfather. 456 00:27:48,560 --> 00:27:52,640 You indulge in drinking, prostitution and gambling. 457 00:27:53,360 --> 00:27:54,320 Fine! 458 00:27:55,200 --> 00:27:56,960 You may suggest a game. 459 00:27:57,520 --> 00:27:58,760 As you have just said, 460 00:27:59,080 --> 00:28:02,960 I am a divine gambler. 461 00:28:04,080 --> 00:28:05,280 You might not necessarily win. 462 00:28:05,360 --> 00:28:06,840 "Divine gambler"? 463 00:28:08,360 --> 00:28:10,760 Are you trying to scare me? 464 00:28:11,000 --> 00:28:11,960 Listen. 465 00:28:12,040 --> 00:28:15,280 No matter what game it is, 466 00:28:15,840 --> 00:28:18,680 I can always play better than you. 467 00:28:19,520 --> 00:28:21,000 No matter what game it is, 468 00:28:21,520 --> 00:28:23,080 one can always play tricks to cheat. 469 00:28:23,960 --> 00:28:26,600 There is only one game that is solely dependent on one's luck. 470 00:28:26,760 --> 00:28:27,880 What game is that? 471 00:28:32,440 --> 00:28:35,600 The amount of money in a pouch. 472 00:28:36,360 --> 00:28:38,920 Is it in an odd or even number? 473 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 No problem. 474 00:28:41,200 --> 00:28:43,040 This is really a fair game. 475 00:28:43,120 --> 00:28:44,400 I bet my life. 476 00:28:44,520 --> 00:28:45,720 -What's wrong? -You... 477 00:28:46,080 --> 00:28:47,440 You've gone too far! 478 00:28:47,520 --> 00:28:48,520 You're holding a sword. 479 00:28:49,400 --> 00:28:51,240 I'm so scared. 480 00:28:51,800 --> 00:28:53,840 I'll wager my life against you! 481 00:28:53,920 --> 00:28:57,040 If I win, your life will belong to me. 482 00:28:57,400 --> 00:28:58,960 If I lose, 483 00:28:59,240 --> 00:29:01,120 I'll give you my life! 484 00:29:01,960 --> 00:29:03,040 Deal? 485 00:29:08,640 --> 00:29:10,720 Enough. 486 00:29:11,000 --> 00:29:12,960 Stop stalling! 487 00:29:13,960 --> 00:29:17,440 Let's bet if the money in the pouch is in an odd or even number. 488 00:29:17,600 --> 00:29:18,760 I'll let you go first. 489 00:29:20,600 --> 00:29:22,320 What if I refuse? 490 00:29:22,760 --> 00:29:24,360 Are you trying to get out of the game? 491 00:29:25,320 --> 00:29:27,240 Then it'll be considered that you lost. 492 00:29:46,440 --> 00:29:47,960 XUANTAN TEMPLE 493 00:29:52,840 --> 00:29:55,200 What's wrong? Are you getting impatient? 494 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Look at you. 495 00:29:57,240 --> 00:29:58,640 Why were you so impatient? 496 00:29:59,120 --> 00:30:02,720 Just wait a little longer and I'll play a game with you. 497 00:30:03,480 --> 00:30:05,120 Why are you so impatient? 498 00:30:05,240 --> 00:30:06,920 Are you in a rush to fall into hell? 499 00:30:09,120 --> 00:30:10,640 You're vomiting blood. 500 00:30:11,000 --> 00:30:12,680 Then I'll play a game with you right now. 501 00:30:12,840 --> 00:30:15,600 Apparently, that one kick from me is killing you. 502 00:30:16,160 --> 00:30:18,640 If you can survive this, I'll be considered the loser. 503 00:30:18,840 --> 00:30:23,520 I'll let you rip my throat open with your claws. 504 00:30:24,400 --> 00:30:25,600 How is it? 505 00:30:30,160 --> 00:30:31,680 See? 506 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 I knew that you would lose. 507 00:30:34,520 --> 00:30:35,840 He lost. 508 00:30:36,440 --> 00:30:37,480 Have a look. 509 00:30:38,040 --> 00:30:40,000 What are you waiting for? 510 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 How much money is in the pouch? 511 00:30:42,280 --> 00:30:43,960 Is it in an odd or even number? 512 00:30:44,240 --> 00:30:45,880 Say something. 513 00:30:48,400 --> 00:30:51,000 My goodness! 514 00:30:51,640 --> 00:30:52,520 I... 515 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 I can't stand it anymore. 516 00:30:55,760 --> 00:30:57,040 I'll count to three. 517 00:30:57,120 --> 00:30:58,680 If you don't give an answer, 518 00:30:58,760 --> 00:31:00,400 you'll be considered the loser. 519 00:31:02,320 --> 00:31:03,360 One! 520 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Two! 521 00:31:05,800 --> 00:31:07,160 -Three! -Wait! 522 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Is it in an odd or even number? 523 00:31:10,400 --> 00:31:11,440 You... 524 00:31:11,880 --> 00:31:15,960 How can you force everyone to gamble with you? 525 00:31:17,880 --> 00:31:20,240 Since you have bumped into me, 526 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 there's nothing you can do but gamble with me. 527 00:31:25,640 --> 00:31:27,320 However, there are people 528 00:31:28,160 --> 00:31:31,000 who you can't force to gamble with you. 529 00:31:32,680 --> 00:31:35,640 Do such people exist in this world? 530 00:31:35,720 --> 00:31:36,960 Yes. 531 00:31:37,840 --> 00:31:38,760 They are the dead! 532 00:32:00,160 --> 00:32:02,960 The three of you claim that you come from noble families, 533 00:32:04,320 --> 00:32:08,320 but you have committed worse crimes than the Ten Great Villains! 534 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 I have followed all of you for a long time. 535 00:32:11,680 --> 00:32:13,000 Even the King of Hell 536 00:32:13,400 --> 00:32:16,520 won't blame me for gambling my life against all of you! 537 00:32:18,520 --> 00:32:20,800 The martial arts skills of this evil gambler are so great. 538 00:32:21,000 --> 00:32:22,440 We should make our escape now. 539 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 Let's go. 540 00:32:32,760 --> 00:32:35,080 Xiaoyu, it's so big. I can't finish all of it either. 541 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 Let's share it. 542 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 That's right. 543 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 Sharing is caring. 544 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 Sharing can solidify our bond too. 545 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 I'll take the smaller piece. 546 00:32:45,040 --> 00:32:46,360 You're such a good friend. 547 00:32:46,440 --> 00:32:48,240 -It's not safe to stay around. Let's go. -Yes. 548 00:32:51,400 --> 00:32:53,240 XUANTAN TEMPLE 549 00:32:54,360 --> 00:32:55,320 Hey! 550 00:32:55,400 --> 00:32:57,040 You two! 551 00:32:57,600 --> 00:32:58,960 Where did you come from? 552 00:32:59,040 --> 00:33:00,560 You've got guts. 553 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 How dare you eat my roasted chicken? 554 00:33:07,880 --> 00:33:09,520 It's quite delicious. 555 00:33:10,120 --> 00:33:11,840 It would be better if we had some wine. 556 00:33:15,240 --> 00:33:16,200 Take it. 557 00:33:16,880 --> 00:33:19,200 I made a wish randomly and my wish was granted instantly. 558 00:33:19,760 --> 00:33:21,440 That is a strong wine. 559 00:33:22,120 --> 00:33:23,440 Do you dare to drink it? 560 00:33:35,400 --> 00:33:36,960 Are you sure it's strong? 561 00:33:37,600 --> 00:33:39,320 It tastes like water. 562 00:33:41,240 --> 00:33:42,280 What a rascal. 563 00:33:42,560 --> 00:33:43,880 You stole my roasted chicken, 564 00:33:43,960 --> 00:33:46,120 yet you have the nerve to brag! 565 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 You weren't ashamed when you forced others to gamble with you. 566 00:33:48,880 --> 00:33:50,240 I only stole a chicken. 567 00:33:50,520 --> 00:33:51,920 What's wrong with that? 568 00:33:52,000 --> 00:33:53,840 Don't fool around with me. 569 00:33:54,240 --> 00:33:56,720 What are you doing at this place? 570 00:33:57,280 --> 00:33:58,440 I'm here... 571 00:33:59,960 --> 00:34:03,080 Of course I'm here to gamble. 572 00:34:03,640 --> 00:34:04,720 "Gamble"? 573 00:34:08,240 --> 00:34:11,880 You're quite interesting. 574 00:34:11,960 --> 00:34:13,040 Aren't you afraid of death? 575 00:34:13,159 --> 00:34:17,439 Didn't you see that they lost their lives playing with me? 576 00:34:17,600 --> 00:34:19,560 Do you still have the guts to gamble with me? 577 00:34:19,639 --> 00:34:22,959 Say it. What game do you want to play? 578 00:34:23,040 --> 00:34:24,760 I know you have great martial arts skills. 579 00:34:24,840 --> 00:34:27,200 I can also see that you never repudiate debts. 580 00:34:27,280 --> 00:34:31,560 That's why I don't mind giving you my head if I lose a bet. 581 00:34:32,360 --> 00:34:33,440 You're bold! 582 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 You are a man with guts! 583 00:34:35,320 --> 00:34:37,240 You even dare to bet your head with me. 584 00:34:37,320 --> 00:34:38,600 Why not? 585 00:34:39,639 --> 00:34:41,039 But I don't want your head. 586 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 It's huge and dirty. I can't keep it in my pocket either. 587 00:34:43,520 --> 00:34:45,520 It would also be quite heavy to hold it in my hands. 588 00:34:45,719 --> 00:34:46,799 I don't want it. 589 00:34:46,880 --> 00:34:47,800 I want his head! 590 00:34:54,120 --> 00:34:56,440 If you're a real hero, 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,359 I don't mind giving you my head. 592 00:34:59,880 --> 00:35:02,560 Xuanyuan Sanguang is indeed a bold man. 593 00:35:02,640 --> 00:35:05,600 Are you the clan master of Emei Clan? 594 00:35:06,120 --> 00:35:08,080 How do you know it's me? 595 00:35:10,120 --> 00:35:11,280 On Mount Emei, 596 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 there are a few skillful martial arts practitioners, 597 00:35:13,520 --> 00:35:17,440 but no one else can handle a sword better than you. 598 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 You have sharp eyes. 599 00:35:19,960 --> 00:35:21,160 You flatter me. 600 00:35:21,240 --> 00:35:23,480 I'm just an avid gambler. 601 00:35:24,040 --> 00:35:28,120 Are you here to take my head? 602 00:35:28,560 --> 00:35:30,120 This is a holy site of the Emei Clan. 603 00:35:30,360 --> 00:35:31,880 Murderers will be executed. 604 00:35:31,960 --> 00:35:33,400 How ridiculous! 605 00:35:33,840 --> 00:35:37,920 Do you plan to take my head to avenge those garbage people? 606 00:35:38,600 --> 00:35:40,760 I'm not seeking revenge for anyone. 607 00:35:41,040 --> 00:35:43,560 It's my responsibility to ensure the security of the mountain. 608 00:35:43,640 --> 00:35:44,760 Well said! 609 00:35:45,480 --> 00:35:49,120 I'm afraid that you won't be able to take my head away from me. 610 00:35:49,680 --> 00:35:51,360 You have always been an avid gambler. 611 00:35:51,760 --> 00:35:54,320 I bet you have taken the heads of many people. 612 00:35:54,600 --> 00:35:58,840 It won't be an issue if you lose your head to me this time. 613 00:35:59,400 --> 00:36:03,120 It seems that you are determined to gamble with me today. 614 00:36:03,200 --> 00:36:04,120 That's right. 615 00:36:04,200 --> 00:36:05,840 How do you want to gamble? 616 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 Both of us are members of the martial arts world. 617 00:36:08,040 --> 00:36:11,320 If we're betting on something, of course it'll be our martial arts skills. 618 00:36:11,400 --> 00:36:13,720 Engaging in a heated battle and fighting for one's life. 619 00:36:13,960 --> 00:36:15,440 That's not a bet at all! 620 00:36:16,360 --> 00:36:19,040 Gambling with our bodies and betting on our lives. 621 00:36:19,120 --> 00:36:21,680 It's a huge gamble and is incomparable. 622 00:36:21,760 --> 00:36:23,240 How is it not considered a gamble? 623 00:36:23,360 --> 00:36:25,920 Then what will you wager against my head? 624 00:36:26,000 --> 00:36:28,080 I will wager my own head. 625 00:36:28,160 --> 00:36:29,800 That's not a favorable deal to me! 626 00:36:30,800 --> 00:36:33,080 I've been a disciple of Emei Clan since I was six years old. 627 00:36:33,160 --> 00:36:34,560 I'm now the clan master of Emei Clan 628 00:36:34,640 --> 00:36:36,840 which is one of the top clans with the best swordsmanship. 629 00:36:36,920 --> 00:36:39,840 There are three generations of disciples, totaling 2,732 people in our clan. 630 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 Whenever I show the Clan Master's Bronze Badge, 631 00:36:41,800 --> 00:36:43,880 not only will the disciples of the Emei Clan obey me, 632 00:36:43,960 --> 00:36:47,680 but the other clans will have to pay respect to me too. 633 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 Yet you are claiming that my head is not as valuable as yours. 634 00:36:50,560 --> 00:36:53,040 Although your head is valuable, it is of no use to me. 635 00:36:53,360 --> 00:36:55,320 If you have my head, 636 00:36:55,640 --> 00:36:58,640 not only can you safeguard the prestige of Emei Clan, 637 00:36:58,920 --> 00:37:00,920 but also grow your reputation! 638 00:37:01,120 --> 00:37:03,960 This bet is too favorable for you. 639 00:37:04,080 --> 00:37:05,800 I refuse to gamble with you. 640 00:37:05,880 --> 00:37:07,880 I'm afraid you don't have a choice. 641 00:37:09,680 --> 00:37:12,600 That's what I usually say to others. 642 00:37:12,680 --> 00:37:14,560 You have the guts to say that to my face. 643 00:37:15,040 --> 00:37:16,240 I'm willing to gamble with you. 644 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 Unless you get me something that is more valuable than my head, 645 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 or I won't gamble with you! 646 00:37:22,640 --> 00:37:27,160 What is that in the world that is more valuable than your head? 647 00:37:27,720 --> 00:37:31,040 It's not easy to find such a thing. 648 00:37:31,520 --> 00:37:34,600 However, there is something in your possession 649 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 that I'm willing to take. 650 00:37:38,160 --> 00:37:39,400 What is that? 651 00:37:39,480 --> 00:37:40,720 The Clan Master's Bronze Badge. 652 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 "The Clan Master's Bronze Badge"? 653 00:37:47,480 --> 00:37:50,040 If you win, you can have my head. 654 00:37:50,120 --> 00:37:53,880 But if you lose, I'll spare your life. 655 00:37:54,080 --> 00:37:55,920 I'm just asking for the Bronze Badge. 656 00:37:56,040 --> 00:37:59,520 Let me be the clan master for a little while. 657 00:38:03,040 --> 00:38:04,360 Do I have any other choice? 658 00:38:05,920 --> 00:38:08,680 You have no choice other than that. 659 00:38:11,680 --> 00:38:15,520 For this wager, I can even throw in a great deal for you. 660 00:38:16,320 --> 00:38:17,520 How so? 661 00:38:17,760 --> 00:38:21,000 I'll just stand here without moving an inch 662 00:38:21,440 --> 00:38:23,040 and let you attack me with three hacks. 663 00:38:23,360 --> 00:38:26,240 If you injure me, you'll be considered the winner. 664 00:38:26,560 --> 00:38:27,520 Xuanyuan Sanguang. 665 00:38:27,600 --> 00:38:29,360 You're just asking for death. 666 00:38:30,840 --> 00:38:32,360 "Asking for death"? 667 00:38:33,440 --> 00:38:35,280 Open your eyes and don't blink. 668 00:38:35,680 --> 00:38:38,440 I'll show you what martial arts is at its best. 669 00:38:39,000 --> 00:38:41,160 I won't fight back no matter what! 670 00:38:41,240 --> 00:38:43,000 I'll consider it my loss if I ever fight back. 671 00:38:44,080 --> 00:38:45,920 Mr. Xuanyuan. 672 00:38:46,000 --> 00:38:48,520 Are you trying to fool Emei Clan? 673 00:38:48,920 --> 00:38:52,800 How do you know if this is my ultimate skill or not? 674 00:38:53,200 --> 00:38:55,880 A real man never goes back on his words. 675 00:38:56,520 --> 00:38:57,920 Do you want to make a wager? 676 00:39:00,240 --> 00:39:02,240 Fine. I'll make a wager. 677 00:39:02,320 --> 00:39:03,680 Where is the Bronze Badge? 678 00:39:06,440 --> 00:39:08,800 The Emei Clan Master's Bronze Badge is right here. 679 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 Young man. 680 00:39:10,840 --> 00:39:12,400 -Please be the witness. -I... 681 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 Taoist. 682 00:39:17,160 --> 00:39:19,000 That young man is very sneaky. 683 00:39:19,320 --> 00:39:20,800 Are you sure you want to trust him? 684 00:39:21,040 --> 00:39:24,640 He might be young, but he has a bright prospect. 685 00:39:24,720 --> 00:39:26,440 He'll be very successful one day soon. 686 00:39:26,520 --> 00:39:29,720 This Bronze Badge is nothing to him. 687 00:39:30,280 --> 00:39:32,120 You are flattering me, Taoist. 688 00:39:32,200 --> 00:39:34,120 It's just taking care of a Bronze Badge. 689 00:39:34,200 --> 00:39:35,560 Don't worry. 690 00:39:35,640 --> 00:39:38,440 Please take good care of it. 691 00:39:38,960 --> 00:39:40,360 Of course. 692 00:39:43,000 --> 00:39:44,920 I don't think there's a need to show it to you. 693 00:39:45,000 --> 00:39:47,520 This Bronze Badge won't be yours anyway. 694 00:39:48,480 --> 00:39:50,080 What a rascal. 695 00:39:50,240 --> 00:39:51,720 You bend with the wind. 696 00:39:51,840 --> 00:39:53,560 You start cursing me 697 00:39:53,760 --> 00:39:55,840 after getting a few compliments from the old Taoist? 698 00:39:56,240 --> 00:39:58,600 You'll lose the bet anyway with or without me cursing you. 699 00:39:59,080 --> 00:40:00,200 Just you wait. 700 00:40:00,520 --> 00:40:02,320 Once I win this bet, 701 00:40:02,640 --> 00:40:04,880 I'm going to give you a good spanking! 702 00:40:05,480 --> 00:40:06,680 Sure. 703 00:40:06,880 --> 00:40:08,080 Enough talk! 704 00:40:09,600 --> 00:40:10,600 Taoist. 705 00:40:12,280 --> 00:40:13,240 Let's start! 706 00:40:13,800 --> 00:40:14,800 You better watch out. 707 00:40:37,240 --> 00:40:38,800 That was close. 708 00:41:04,520 --> 00:41:05,600 His flexibility is amazing. 709 00:41:20,800 --> 00:41:21,880 Taoist. 710 00:41:22,200 --> 00:41:23,680 You lost! 711 00:41:24,320 --> 00:41:25,880 You promised you wouldn't fight back. 712 00:41:26,320 --> 00:41:27,560 I said I wouldn't fight back, 713 00:41:28,120 --> 00:41:30,120 but I didn't say I wouldn't use my mouth. 714 00:41:36,240 --> 00:41:38,320 Master Shen Xi, you were too naive! 715 00:41:39,720 --> 00:41:42,400 He knew that his martial arts skills are not on par with yours, 716 00:41:42,480 --> 00:41:45,440 but you didn't expect that he has such great flexibility. 717 00:41:45,800 --> 00:41:47,680 That's why he agreed to let you attack him. 718 00:41:47,840 --> 00:41:49,280 It's laid, it's played. 719 00:41:49,680 --> 00:41:52,480 You are the clan master of Emei Clan. 720 00:41:52,760 --> 00:41:54,400 Are you trying to deny that you lost? 721 00:41:56,560 --> 00:41:57,920 I admit defeat. 722 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 -This... -This... 723 00:41:59,320 --> 00:42:00,560 The Bronze Badge is now yours. 724 00:42:01,240 --> 00:42:02,360 You're candid! 725 00:42:02,640 --> 00:42:06,040 Now that I have become the clan master, I can rule Emei Clan from now on. 726 00:42:16,360 --> 00:42:17,840 To all the ancestors of Emei Clan, 727 00:42:18,400 --> 00:42:20,040 I deeply apologize for my incapability. 728 00:42:20,320 --> 00:42:22,160 I can only offer my life as penitence. 729 00:42:23,080 --> 00:42:24,280 Wait! 730 00:42:25,160 --> 00:42:26,960 Why are you in such a rush to die? 731 00:42:27,520 --> 00:42:30,360 This Bronze Badge is mine. 732 00:42:31,160 --> 00:42:32,200 What do you mean? 733 00:42:32,560 --> 00:42:34,680 The badge belongs to me. Give it to me! 734 00:42:35,240 --> 00:42:37,760 Xuanyuan Sanguang, you love gambling, don't you? 735 00:42:37,840 --> 00:42:39,240 Let's gamble then. 736 00:42:39,320 --> 00:42:41,320 If you win, you can have the badge. 737 00:42:41,400 --> 00:42:42,880 You can have me too. 738 00:42:43,600 --> 00:42:45,160 I'll stay by your side when you gamble. 739 00:42:45,240 --> 00:42:47,240 I'll get you wine when you feel like drinking. 740 00:42:47,320 --> 00:42:50,480 If you win this bet, I'll make sure that you have endless joy. 741 00:42:51,040 --> 00:42:54,440 After listening to your deal, I find it quite interesting. 742 00:42:55,480 --> 00:42:59,080 Me, the old gambler bringing you, the young gambler along. 743 00:42:59,640 --> 00:43:00,760 It sounds great. 744 00:43:01,320 --> 00:43:02,560 Of course. 745 00:43:03,120 --> 00:43:06,920 Since I decided on the wager, you decide the game. 53237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.