All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,560 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 12 3 00:01:45,800 --> 00:01:47,520 He Lu, He Shuang. How is it? 4 00:01:47,600 --> 00:01:48,760 Have you found Murong Jiu? 5 00:01:48,960 --> 00:01:50,280 Not at the front of the mountain, 6 00:01:50,600 --> 00:01:52,360 or even the back of it. 7 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 Sir. 8 00:01:54,760 --> 00:01:56,440 How is Ms. Tie? 9 00:01:57,120 --> 00:01:58,480 Judging by the time, 10 00:01:59,320 --> 00:02:01,040 her acupoint must have been released by now. 11 00:02:04,280 --> 00:02:05,280 Continue looking for her. 12 00:02:05,360 --> 00:02:06,280 -Yes. -Yes. 13 00:02:08,360 --> 00:02:09,320 Xiaoyu'er. 14 00:02:11,160 --> 00:02:12,440 Don't be scared. 15 00:02:14,440 --> 00:02:16,080 After I have sought revenge for you, 16 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 I'll join you. 17 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 -Sir. -Don't come near. 18 00:02:47,400 --> 00:02:48,640 Why didn't you dodge? 19 00:02:51,160 --> 00:02:52,520 Did you do it for Jiang Xiaoyu? 20 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Yes. 21 00:02:56,000 --> 00:02:58,360 You pushed Xiaoyu'er to death. I'm avenging him. 22 00:02:58,440 --> 00:03:00,560 Tie Xinlan! Do you have any conscience? 23 00:03:00,840 --> 00:03:03,560 Our young master saved you, yet you repay his kindness with enmity. 24 00:03:05,760 --> 00:03:07,320 If you are doing this for Jiang Xiaoyu, 25 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 then you should stab me harder. 26 00:03:11,520 --> 00:03:12,560 You are being too soft. 27 00:03:13,320 --> 00:03:14,840 Stop pretending. 28 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 You know nothing about Xiaoyu'er. 29 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 You killed an innocent man. 30 00:03:20,160 --> 00:03:21,040 Yes. 31 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 I killed an innocent man. 32 00:03:25,880 --> 00:03:27,920 It was not the first time I forced someone to death. 33 00:03:29,800 --> 00:03:31,080 I deserve this. 34 00:03:34,600 --> 00:03:35,560 All right. 35 00:03:37,200 --> 00:03:38,360 I'll do it myself. 36 00:03:40,600 --> 00:03:41,680 What are you doing? 37 00:03:41,880 --> 00:03:43,200 -Sir. -Sir. 38 00:04:00,600 --> 00:04:02,240 -Sir. -Sir. 39 00:04:02,800 --> 00:04:03,760 Sir! 40 00:04:11,160 --> 00:04:12,640 -Sir! -Tie Xinlan. 41 00:04:12,760 --> 00:04:13,720 You may die as you wish, 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,760 but why do you have to drag our young master along? 43 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 -Dream on! -Stop. 44 00:04:20,240 --> 00:04:21,440 I've made huge mistakes 45 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 ever since I left the valley. 46 00:04:26,720 --> 00:04:28,520 Regarding Ms. Feng and Qin Ziling, 47 00:04:29,280 --> 00:04:30,520 I have been feeling guilty. 48 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 Ms. Tie's feelings for Jiang Xiaoyu 49 00:04:34,800 --> 00:04:37,000 is just like Ms. Feng's towards Qin Ziling. 50 00:04:37,520 --> 00:04:39,120 She is right to avenge for Jiang Xiaoyu. 51 00:04:41,240 --> 00:04:42,200 Don't interfere. 52 00:04:42,720 --> 00:04:43,600 Step back. 53 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 Hua Wuque. 54 00:04:53,280 --> 00:04:54,840 You've saved my life numerous times. 55 00:04:55,760 --> 00:04:57,040 I thank you for that. 56 00:04:58,160 --> 00:04:59,440 You forced Xiaoyu'er to death. 57 00:04:59,840 --> 00:05:01,880 I should have killed you to avenge him, 58 00:05:02,880 --> 00:05:05,520 but I was incapable and too useless to do it. 59 00:05:06,600 --> 00:05:08,280 However, Xiaoyu'er is dead now. 60 00:05:09,120 --> 00:05:10,720 There's no reason for me to live anymore. 61 00:05:11,680 --> 00:05:13,120 So I'm begging you. 62 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 I wish to join him. 63 00:05:16,600 --> 00:05:17,840 Please don't stop me. 64 00:05:21,200 --> 00:05:22,240 Ms. Tie. 65 00:05:23,240 --> 00:05:24,560 I know you're in pain, 66 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 but there might be a better solution. 67 00:05:28,680 --> 00:05:29,520 That's right. 68 00:05:29,600 --> 00:05:32,000 -I could tell Jiang Xiaoyu was a bad guy. -Shut up! 69 00:05:33,440 --> 00:05:35,360 Xiaoyu'er was the kindest person in the world. 70 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 You don't know him at all! 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,680 -Ms. Tie. -Ms. Tie. 72 00:05:47,960 --> 00:05:49,200 Sir, help me! 73 00:05:50,120 --> 00:05:51,280 Sir, help me! 74 00:05:51,840 --> 00:05:52,920 -What's the matter? -Sir. 75 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 Sir, help me! 76 00:05:54,680 --> 00:05:55,800 What's the matter? 77 00:05:56,360 --> 00:05:57,600 There's a monster over there. 78 00:05:58,360 --> 00:05:59,440 Sir, help me! 79 00:06:00,600 --> 00:06:03,480 What monster? It's just a squirrel. 80 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 "A squirrel"? 81 00:06:07,160 --> 00:06:08,360 "A squirrel"? 82 00:06:10,520 --> 00:06:11,880 Sir, please don't kill me. 83 00:06:12,480 --> 00:06:13,440 Kill you? 84 00:06:14,160 --> 00:06:15,840 Why would I kill you for no reason? 85 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 What a joke. 86 00:06:19,120 --> 00:06:22,000 Sir, are you really not with those bandits? 87 00:06:23,200 --> 00:06:24,440 What bandits? 88 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Who are you? 89 00:06:27,080 --> 00:06:29,480 I'm from the west of Xiaojia Town. 90 00:06:29,920 --> 00:06:32,840 Two days ago, I came here to pray and ran into many bandits. 91 00:06:33,200 --> 00:06:36,040 They shouted that they wanted the treasure and killed many people. 92 00:06:36,120 --> 00:06:37,520 There were dead bodies everywhere. 93 00:06:37,840 --> 00:06:40,640 I fled in fear and fell off the cliff. 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,200 I haven't eaten for two days and nights. 95 00:06:43,880 --> 00:06:45,960 Luckily, I ran into you. 96 00:06:46,320 --> 00:06:49,320 Otherwise, I am going to be trapped here to death. 97 00:06:50,640 --> 00:06:52,360 If you can get me out of here, 98 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 I'm willing to do chores for you. 99 00:06:56,960 --> 00:06:58,720 There's no need for that. 100 00:07:00,400 --> 00:07:01,640 Why don't you... 101 00:07:02,280 --> 00:07:03,400 be my wife? 102 00:07:04,560 --> 00:07:05,440 Well... 103 00:07:08,400 --> 00:07:09,880 I'm just joking with you. 104 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 I'm not that kind of person. 105 00:07:12,720 --> 00:07:13,840 But... 106 00:07:14,400 --> 00:07:16,560 if I could have a husband 107 00:07:17,160 --> 00:07:19,320 who is smart and good-looking like you, 108 00:07:20,000 --> 00:07:21,040 I would be very fortunate. 109 00:07:21,720 --> 00:07:23,040 It's a shame that... 110 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 What is it? 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,200 It's a shame that I'm older than you. 112 00:07:30,480 --> 00:07:31,920 When you have reached your prime, 113 00:07:32,240 --> 00:07:33,400 I'd be an old woman. 114 00:07:34,000 --> 00:07:37,040 By that time, you might not have the heart to divorce me even if you want to. 115 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 That will put you in a bad spot. 116 00:07:39,120 --> 00:07:41,880 How can I put you in that situation? 117 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 You're interesting. 118 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 Instead of saying that I'm young, 119 00:07:47,280 --> 00:07:48,880 you say that you're old. 120 00:07:49,840 --> 00:07:51,520 You're such a sweet talker. 121 00:07:52,080 --> 00:07:55,400 I would like you even if you were a merciless woman. 122 00:07:57,640 --> 00:07:58,560 Thank you. 123 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 I'll remember the things you said. 124 00:08:05,080 --> 00:08:06,120 Actually... 125 00:08:09,680 --> 00:08:12,400 -I know you're lying to me. -Why would I lie to you? 126 00:08:12,960 --> 00:08:14,120 Just now, 127 00:08:14,680 --> 00:08:16,400 you said that you fell off the cliff. 128 00:08:16,480 --> 00:08:19,200 How could you still be alive if you had fallen into the pond? 129 00:08:19,280 --> 00:08:21,240 But judging from your appearance and outfit, 130 00:08:21,520 --> 00:08:23,760 you don't look like a person who had fallen into a pond. 131 00:08:24,440 --> 00:08:25,360 Also, 132 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 you said that you haven't eaten for two days and two nights. 133 00:08:29,680 --> 00:08:31,120 But look at you. 134 00:08:31,360 --> 00:08:33,440 You don't look like someone who hasn't eaten for days. 135 00:08:33,680 --> 00:08:35,120 Do you think I'll believe you? 136 00:08:35,520 --> 00:08:37,480 I'm the world's smartest person. 137 00:08:38,040 --> 00:08:39,720 No one can fool me. 138 00:08:41,080 --> 00:08:41,920 Tell me. 139 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 -Why did you lie to me? -I... 140 00:08:45,480 --> 00:08:46,600 I can't tell you. 141 00:08:47,120 --> 00:08:48,440 But I promise you. 142 00:08:49,000 --> 00:08:50,200 If you can get me out of here, 143 00:08:50,800 --> 00:08:53,120 -I'll surely tell you. -All right. 144 00:08:55,120 --> 00:08:56,200 All right. 145 00:08:56,880 --> 00:08:57,960 Then, 146 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 let's find a way to get out of this place. 147 00:09:02,280 --> 00:09:03,200 All right. 148 00:09:13,160 --> 00:09:15,360 I still don't know your name. 149 00:09:17,720 --> 00:09:19,040 Xiaoyu'er. 150 00:09:19,880 --> 00:09:20,920 "Xiaoyu'er"? 151 00:09:21,840 --> 00:09:23,040 What a nice name. 152 00:09:24,200 --> 00:09:26,360 -What's your name? -I'm Xiao Niang. 153 00:09:27,000 --> 00:09:28,280 "Xiao Niang"? 154 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 That's not bad either. 155 00:09:33,320 --> 00:09:35,200 When can we get out of here? 156 00:09:36,800 --> 00:09:40,400 Why does this place look the same no matter where we go? 157 00:09:41,960 --> 00:09:42,800 Gosh. 158 00:09:43,160 --> 00:09:45,480 I heard that there is a little monster on this mountain. 159 00:09:45,800 --> 00:09:47,480 It loves to misdirect people. 160 00:09:48,040 --> 00:09:50,080 It feels happy when people get lost. 161 00:09:52,520 --> 00:09:53,720 Little monster! 162 00:09:54,920 --> 00:09:56,240 Little monster! 163 00:09:56,400 --> 00:09:57,360 Don't yell! 164 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 What if the monster comes? 165 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 I'm calling for it to come out. 166 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Since it is trapping us here, 167 00:10:04,480 --> 00:10:07,000 it must have wanted us to stay to keep it company. 168 00:10:07,080 --> 00:10:10,920 I might as well get it to show up sooner, so that we can drink and sing together. 169 00:10:11,280 --> 00:10:12,400 Isn't that good? 170 00:10:13,720 --> 00:10:15,160 Where are you from? 171 00:10:15,280 --> 00:10:16,600 You've got quite the nerve. 172 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 Where are you from? 173 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 Could you be... 174 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 that little monster? 175 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 You're joking again. 176 00:10:26,000 --> 00:10:27,680 I come from a good family. 177 00:10:27,920 --> 00:10:29,880 How could I possibly be a monster? 178 00:10:32,360 --> 00:10:33,800 Gosh, let's just stop walking. 179 00:10:33,880 --> 00:10:36,800 Walking around will only make that little monster happy. 180 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 I might as well take a nap. 181 00:10:39,040 --> 00:10:40,560 Let's not stay here. 182 00:10:40,920 --> 00:10:43,200 If we stay here, that monster might really show up. 183 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 What's there to be afraid of? 184 00:10:45,600 --> 00:10:47,920 I'm the world's smartest person. 185 00:10:49,000 --> 00:10:50,120 I'm taking a nap. 186 00:11:08,120 --> 00:11:09,200 Sir, wake up. 187 00:11:09,440 --> 00:11:10,400 Wake up. 188 00:11:10,840 --> 00:11:12,720 I just saw someone pass by. 189 00:11:17,680 --> 00:11:19,600 -Let's take a look. -All right. 190 00:11:29,840 --> 00:11:32,640 There's no one here. It's just a Buddha statue. 191 00:11:38,560 --> 00:11:39,920 So it's a Buddha statue. 192 00:11:47,680 --> 00:11:48,720 Sir, look. 193 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 Look at the armrest. 194 00:11:51,800 --> 00:11:54,160 It seems to have been touched by many people. 195 00:11:55,280 --> 00:11:57,920 But why would they touch this armrest? 196 00:11:59,080 --> 00:12:00,240 Could it be a secret button? 197 00:12:03,080 --> 00:12:06,040 Not only are you smart, you also have keen eyes. 198 00:12:18,080 --> 00:12:19,480 There's a hole here. 199 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 Let's go and take a look. 200 00:12:22,280 --> 00:12:24,880 No. What if it's a trap? 201 00:12:40,560 --> 00:12:42,040 Sir, you're such a cautious person. 202 00:12:42,800 --> 00:12:44,920 I wouldn't have lived until today if I wasn't cautious. 203 00:12:56,720 --> 00:12:57,800 There's another hole here. 204 00:12:58,360 --> 00:12:59,760 What kind of place is this? 205 00:13:01,720 --> 00:13:04,320 -I'll go down and take a look. -No, it's too dangerous. 206 00:13:13,160 --> 00:13:14,280 It's made of iron. 207 00:13:15,640 --> 00:13:17,160 Hey, get down here. 208 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 -Sir, I'm scared. -Gosh. 209 00:13:21,000 --> 00:13:22,960 What's there to be afraid of? Come on. 210 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 Okay. 211 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 All right. 212 00:13:30,600 --> 00:13:31,520 Sir, I'm scared. 213 00:13:31,920 --> 00:13:34,400 What's there to be afraid of? I'm here. 214 00:13:34,760 --> 00:13:37,160 This is so beautiful. Someone must have put it here. 215 00:13:37,240 --> 00:13:39,160 As long as it's human, we don't have to be afraid. 216 00:13:40,120 --> 00:13:41,080 What do you think 217 00:13:41,680 --> 00:13:43,200 this thing made out of iron is? 218 00:13:45,440 --> 00:13:46,880 Could it be a coffin? 219 00:13:47,240 --> 00:13:48,880 You're so adorable. 220 00:13:49,440 --> 00:13:51,440 Have you ever seen such a huge coffin? 221 00:13:56,920 --> 00:13:57,840 It's fine. 222 00:13:58,120 --> 00:14:00,160 -Sir, I'm scared. -Don't be afraid. 223 00:14:01,600 --> 00:14:03,640 Are we going to hell? 224 00:14:04,560 --> 00:14:05,960 "Hell"? 225 00:14:06,400 --> 00:14:08,520 If so, I would like to see what King of Hell looks like. 226 00:14:09,280 --> 00:14:11,080 No, I'm scared! 227 00:14:18,080 --> 00:14:19,160 We've arrived. 228 00:14:21,680 --> 00:14:23,080 There is a passage outside. 229 00:14:24,520 --> 00:14:25,760 Is anyone there? 230 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 Don't shout. 231 00:14:27,840 --> 00:14:29,920 It's fine. It's bright out there. 232 00:14:38,040 --> 00:14:39,480 Why can't I open the door? 233 00:14:39,720 --> 00:14:40,640 Sir, look. 234 00:14:40,800 --> 00:14:42,320 There's a similar secret button here. 235 00:14:48,000 --> 00:14:49,280 It's open. 236 00:14:50,640 --> 00:14:51,680 Hey, don't! 237 00:14:53,240 --> 00:14:55,360 Stay here. I'll check it out. 238 00:14:56,360 --> 00:14:58,000 -Be careful. -Don't worry. 239 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 This underground palace is quite clean. 240 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 Is it really safe in there? 241 00:15:20,760 --> 00:15:21,840 It's safe. Come out. 242 00:15:23,240 --> 00:15:24,840 All right. I'm coming. 243 00:15:29,400 --> 00:15:30,360 Fire! 244 00:15:32,080 --> 00:15:33,400 Sir, it's on fire! 245 00:15:33,600 --> 00:15:35,080 -Save me! -Hey! 246 00:15:35,280 --> 00:15:36,480 It's on fire! 247 00:15:37,360 --> 00:15:39,160 Sir, save me! 248 00:15:41,840 --> 00:15:43,160 Save me! 249 00:15:46,320 --> 00:15:48,120 Sir, save me! 250 00:15:59,280 --> 00:16:00,880 Show yourself! 251 00:16:01,760 --> 00:16:03,400 I don't care if you're a human or a ghost! 252 00:16:03,480 --> 00:16:04,640 Show yourself! 253 00:16:05,760 --> 00:16:07,000 Listen. 254 00:16:07,680 --> 00:16:08,920 Don't think about scaring me! 255 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 You can't scare me. 256 00:16:10,840 --> 00:16:13,920 Either you die or I die! 257 00:16:17,040 --> 00:16:18,400 Bring it on! 258 00:16:38,680 --> 00:16:39,560 Come out! 259 00:16:40,360 --> 00:16:41,320 Come out! 260 00:16:46,680 --> 00:16:47,560 Come out! 261 00:17:04,640 --> 00:17:06,520 Stop playing tricks. 262 00:17:06,960 --> 00:17:08,080 Come out! 263 00:17:13,520 --> 00:17:16,120 Xiaoyu'er, you must be hungry. 264 00:17:20,800 --> 00:17:22,840 You even know my name. 265 00:17:23,840 --> 00:17:27,680 There's nothing the owner of this place doesn't know. 266 00:17:28,080 --> 00:17:30,440 The roasted chicken is very tender. 267 00:17:30,520 --> 00:17:32,840 It's specially prepared for you. 268 00:17:33,520 --> 00:17:34,840 Who are you people? 269 00:17:35,160 --> 00:17:37,760 How do you know if we are human? 270 00:17:39,680 --> 00:17:41,320 I'm warning you. 271 00:17:42,560 --> 00:17:44,760 Stop playing tricks. 272 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 Otherwise, I'm afraid... 273 00:17:48,840 --> 00:17:52,760 I won't hold back from beating you to death when I see you. 274 00:17:53,680 --> 00:17:55,520 You've got quite the nerve. 275 00:17:55,760 --> 00:17:58,480 You even broke into this place. 276 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 But if you really have the guts, 277 00:18:01,920 --> 00:18:05,400 -then eat the chicken. -"Eat the chicken"? 278 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 You really have quite the nerve. 279 00:18:12,840 --> 00:18:14,040 What's there to be afraid of? 280 00:18:14,440 --> 00:18:17,920 Even if you are a ghost, I'll also turn into one after I die. 281 00:18:18,000 --> 00:18:20,040 All of us will be ghosts. Who's afraid of whom? 282 00:18:20,480 --> 00:18:23,480 Are you sure that the chicken isn't poisonous? 283 00:18:24,200 --> 00:18:26,040 Well, is it poisonous? 284 00:18:26,240 --> 00:18:28,560 There are many ways to poison me to death. 285 00:18:28,640 --> 00:18:31,080 Why go through the trouble of treating me to a chicken? 286 00:18:31,520 --> 00:18:36,200 But some people just love to go through the trouble. 287 00:18:41,360 --> 00:18:42,280 That's right. 288 00:18:42,880 --> 00:18:45,480 There are indeed people who love going through the trouble. 289 00:18:47,480 --> 00:18:49,000 I was wrong. 290 00:19:06,640 --> 00:19:08,000 Is that him? 291 00:19:08,480 --> 00:19:10,080 He is not as good-looking as me. 292 00:19:10,320 --> 00:19:12,200 Not as good-looking as me either. 293 00:19:19,680 --> 00:19:20,520 Xiaoyu'er. 294 00:19:20,600 --> 00:19:21,800 He is awake. 295 00:19:21,880 --> 00:19:23,560 -Am I a human or a ghost? -He is awake. 296 00:19:23,760 --> 00:19:25,680 -Am I dead or alive? -Take a look for yourself. 297 00:19:29,880 --> 00:19:31,240 What outfit is this? 298 00:19:31,720 --> 00:19:33,680 -Is it nice? -Do you like it? 299 00:19:33,760 --> 00:19:36,360 -Are you guys the owners of this place? -Do you like it? 300 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 No. 301 00:19:39,440 --> 00:19:40,720 Where's your master? 302 00:19:41,080 --> 00:19:42,560 Tell him to meet me. 303 00:19:43,080 --> 00:19:46,120 The queen isn't someone you can meet as you wish. 304 00:19:46,200 --> 00:19:47,440 -"The queen"? -That's right. 305 00:19:48,160 --> 00:19:49,520 That's right. 306 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 I'm the queen of this place. 307 00:19:50,960 --> 00:19:53,080 -She is here. -Let's go. 308 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 -Let's go. -Let's go. 309 00:19:54,440 --> 00:19:55,880 -Let's go. -Let's go. 310 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 -Let's go. -Let's go. 311 00:20:22,680 --> 00:20:24,440 You're such a sweet talker. 312 00:20:24,760 --> 00:20:27,840 I would like you even if you are a merciless woman. 313 00:20:28,880 --> 00:20:29,760 Thank you. 314 00:20:31,720 --> 00:20:34,080 I'll remember the things you said. 315 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 You? 316 00:20:36,680 --> 00:20:37,800 You're not dead. 317 00:20:41,000 --> 00:20:42,880 I was going to die. 318 00:20:44,120 --> 00:20:47,280 But after seeing you cry, 319 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 I couldn't bear to die. 320 00:20:54,080 --> 00:20:55,840 Is there really no one in this world 321 00:20:56,840 --> 00:20:57,920 who can fool 322 00:20:58,560 --> 00:21:00,560 the world's smartest person? 323 00:21:01,080 --> 00:21:02,800 There is. 324 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 But it won't be you. 325 00:21:07,600 --> 00:21:09,360 Do you think I didn't know? 326 00:21:09,560 --> 00:21:11,200 You lured me here 327 00:21:11,480 --> 00:21:13,160 and arranged everything. 328 00:21:14,120 --> 00:21:15,360 People like you 329 00:21:15,480 --> 00:21:16,880 will only let others die. 330 00:21:17,280 --> 00:21:19,120 You won't bear to let yourself die. 331 00:21:24,880 --> 00:21:26,080 I just realized 332 00:21:26,680 --> 00:21:28,800 that you're a real man. 333 00:21:32,200 --> 00:21:33,360 Look at this palace. 334 00:21:34,360 --> 00:21:35,560 Do you like it? 335 00:21:35,880 --> 00:21:37,440 I do. 336 00:21:37,520 --> 00:21:38,640 Of course, I like it. 337 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 I love it so much. 338 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 I've been to all kinds of places, 339 00:21:43,840 --> 00:21:45,960 but I've never been to a palace like this. 340 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 All of you. 341 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 Come and greet your new master. 342 00:21:52,640 --> 00:21:54,000 Do you dare to disobey your master? 343 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 -Greetings, Master. -Greetings, Master. 344 00:21:59,000 --> 00:21:59,840 Rise. 345 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 -Thank you, Master. -Thank you, Master. 346 00:22:03,840 --> 00:22:06,200 All right, I'm going to drink with your master. 347 00:22:06,840 --> 00:22:08,000 You are all dismissed. 348 00:22:08,840 --> 00:22:10,440 -Yes. -Yes. 349 00:22:14,560 --> 00:22:18,240 It feels good to be a master. 350 00:22:19,680 --> 00:22:22,440 Little devil, you really are interesting. 351 00:22:23,160 --> 00:22:24,760 I've been here for more than a decade, 352 00:22:25,280 --> 00:22:27,720 but I've never been so happy before. 353 00:22:28,200 --> 00:22:31,560 Well, I'm going to make you happy every single day. 354 00:22:32,560 --> 00:22:33,800 You said it yourself. 355 00:22:39,280 --> 00:22:41,080 Although your name is Killer Enchantress, 356 00:22:41,640 --> 00:22:43,280 I'm not afraid of you. 357 00:22:45,760 --> 00:22:47,120 How did you know that? 358 00:22:48,320 --> 00:22:50,560 I not only know your nickname, 359 00:22:51,560 --> 00:22:55,440 but I also know that you're Xiao Mimi, one of the Ten Great Villains. 360 00:22:56,320 --> 00:22:58,640 Although you look beautiful and your skin is tender, 361 00:22:58,720 --> 00:23:01,760 you're actually around 40 to 50 years old. 362 00:23:03,360 --> 00:23:04,520 But it's fine. 363 00:23:05,880 --> 00:23:07,640 I don't mind that you're old. 364 00:23:10,160 --> 00:23:12,560 -You got one thing wrong. -What is it? 365 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 I'm only around 30 years old. 366 00:23:17,320 --> 00:23:19,040 You can get anything wrong. 367 00:23:19,200 --> 00:23:21,640 But if you're wrong about a woman's age, 368 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 she's not going to spare you. 369 00:23:25,840 --> 00:23:28,800 I know who you are, but you don't know who I am. 370 00:23:29,600 --> 00:23:32,760 -I just have to know that you're my man. -How can that be? 371 00:23:32,840 --> 00:23:34,440 Why must I only be your man? 372 00:23:36,280 --> 00:23:39,080 If the Ten Great Villains had a friend, 373 00:23:39,160 --> 00:23:41,080 that would be me, Xiaoyu'er. 374 00:23:44,160 --> 00:23:45,680 You're not considered a good person. 375 00:23:47,560 --> 00:23:50,080 But if you want to be a friend of the Ten Great Villains, 376 00:23:51,040 --> 00:23:52,240 you're still too inexperienced. 377 00:23:55,920 --> 00:23:59,440 "I don't get near the evildoer. He who gets near will be killed." 378 00:24:00,560 --> 00:24:02,400 "But you have to be careful when you do that. 379 00:24:02,480 --> 00:24:05,440 If he loses too much blood, the meat won't be fresh anymore." 380 00:24:06,640 --> 00:24:08,480 "Under Jiuyou, 381 00:24:08,920 --> 00:24:10,600 live life like a devil. 382 00:24:11,200 --> 00:24:12,880 Even if the meat isn't fresh, 383 00:24:13,080 --> 00:24:15,080 there will be offerings for the ghost." 384 00:24:15,240 --> 00:24:18,120 "You're such a nuisance." 385 00:24:18,200 --> 00:24:20,920 -You know them? -I grew up in Wicked Canyon. 386 00:24:25,920 --> 00:24:27,080 No wonder. 387 00:24:27,840 --> 00:24:31,280 Then do they always talk about me? 388 00:24:31,440 --> 00:24:33,360 Of course. 389 00:24:33,440 --> 00:24:35,840 They told me to be careful if I ever run into you. 390 00:24:35,920 --> 00:24:37,840 Don't get attracted to you. 391 00:24:38,400 --> 00:24:40,160 But after I met you, 392 00:24:40,360 --> 00:24:43,520 I realized I'd be happy even if I get killed by you. 393 00:24:44,720 --> 00:24:45,840 You little devil. 394 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 Your palace is so huge. 395 00:24:49,640 --> 00:24:52,640 Why don't you show me around? 396 00:24:57,720 --> 00:25:00,040 Come on. Lead the way. 397 00:25:07,320 --> 00:25:09,680 This is the hot pool. 398 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 Hey. 399 00:25:12,360 --> 00:25:14,040 Why are there only 400 00:25:14,120 --> 00:25:16,280 hot pools and chambers in your palace? 401 00:25:16,560 --> 00:25:18,040 Don't you have a meeting hall? 402 00:25:20,400 --> 00:25:22,760 Everyone here listens to me. 403 00:25:22,840 --> 00:25:25,440 So you just need to have fun with me. 404 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 -What's the need for a hall? -All right. 405 00:25:28,560 --> 00:25:29,440 Such a good boy. 406 00:25:31,000 --> 00:25:32,440 There's someone here. 407 00:25:37,400 --> 00:25:38,600 What are you looking at? 408 00:25:40,440 --> 00:25:42,120 Nothing. 409 00:25:43,840 --> 00:25:46,360 Are you jealous? 410 00:25:48,080 --> 00:25:49,720 If you're jealous, 411 00:25:49,800 --> 00:25:51,120 just come over and tell me. 412 00:26:10,840 --> 00:26:14,360 -My queen, spare my life. -He clearly hates her very much, 413 00:26:14,440 --> 00:26:16,680 -Spare my life, my queen. -but he is pretending to be nice. 414 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 -My queen, spare my life. -He's something. 415 00:26:18,800 --> 00:26:19,960 Spare my life, my queen. 416 00:26:21,080 --> 00:26:22,840 Spare my life. 417 00:26:24,040 --> 00:26:25,360 My queen, spare my life-- 418 00:26:29,320 --> 00:26:30,680 Xiaoyu'er, what's the matter? 419 00:26:32,520 --> 00:26:33,360 Nothing. 420 00:26:33,920 --> 00:26:34,960 I was just thinking 421 00:26:35,920 --> 00:26:37,680 that he's such a good-looking person. 422 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 Why don't you let him serve you? 423 00:26:41,640 --> 00:26:44,840 All the men in this world can approach me to serve me. 424 00:26:45,520 --> 00:26:46,960 Except him. 425 00:26:48,560 --> 00:26:49,600 Why? 426 00:26:50,480 --> 00:26:52,560 Don't judge him by his terrified look. 427 00:26:53,120 --> 00:26:56,160 His father is a hero that nobody dares to offend. 428 00:26:56,960 --> 00:26:58,880 His father is Yan Nantian? 429 00:27:00,800 --> 00:27:02,160 Even though you are young, 430 00:27:02,240 --> 00:27:04,280 you always bring up matters from the past. 431 00:27:04,920 --> 00:27:07,160 Yan Nantian has long been defeated in Wicked Canyon. 432 00:27:07,640 --> 00:27:10,120 Of course, that hero is someone else. 433 00:27:12,560 --> 00:27:14,600 Let's not talk about this. Let's go back and drink. 434 00:27:15,800 --> 00:27:16,880 All right. 435 00:27:17,200 --> 00:27:19,240 I've been wanting to drink with you. 436 00:27:19,640 --> 00:27:20,560 Wait. 437 00:27:21,880 --> 00:27:22,800 What's the matter? 438 00:27:23,440 --> 00:27:25,360 It's the call of nature. 439 00:27:27,440 --> 00:27:28,600 Where's the toilet? 440 00:27:29,160 --> 00:27:31,240 -Where's the toilet? -Do you want me to go with you? 441 00:27:32,160 --> 00:27:34,680 It's such an indecent thing. How can I trouble you to go with me? 442 00:27:35,160 --> 00:27:36,400 Hey, you! 443 00:27:36,880 --> 00:27:38,680 -Take me to the toilet. Hurry. -All right. 444 00:27:42,280 --> 00:27:43,320 Wait for my return. 445 00:27:52,400 --> 00:27:53,360 This way, please. 446 00:27:59,920 --> 00:28:01,840 This is it. Master, please. 447 00:28:02,280 --> 00:28:03,840 -Wait here for me. -Yes. 448 00:28:10,760 --> 00:28:11,680 Why did you snort? 449 00:28:12,920 --> 00:28:14,160 I didn't. 450 00:28:16,400 --> 00:28:18,560 Interesting. What's your last name? 451 00:28:19,800 --> 00:28:21,120 My last name is Jiang. 452 00:28:22,240 --> 00:28:23,280 What a coincidence. 453 00:28:24,160 --> 00:28:25,600 What's your name? 454 00:28:26,400 --> 00:28:27,480 My name is Yulang. 455 00:28:27,760 --> 00:28:29,000 Yulang? 456 00:28:29,400 --> 00:28:31,000 Jiang Yulang? 457 00:28:32,520 --> 00:28:33,360 Mr. Jiang. 458 00:28:33,720 --> 00:28:36,720 There's something I would like to ask you. 459 00:28:37,480 --> 00:28:38,560 Go ahead. 460 00:28:39,840 --> 00:28:42,640 Why doesn't this palace feel damp at all 461 00:28:43,200 --> 00:28:44,680 despite being built underground? 462 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 Where does the water go? 463 00:28:49,320 --> 00:28:51,520 Could there be a passage underneath here? 464 00:28:53,600 --> 00:28:55,360 There's no passage. 465 00:28:55,960 --> 00:28:57,080 It's a grave. 466 00:28:57,920 --> 00:28:58,840 Whose grave? 467 00:28:59,080 --> 00:29:01,840 It's the grave of the person who built this underground palace. 468 00:29:04,800 --> 00:29:06,680 You know a lot of things. 469 00:29:06,880 --> 00:29:08,040 How long have you been here? 470 00:29:08,880 --> 00:29:11,200 -A year. -A year? 471 00:29:11,560 --> 00:29:12,880 How did you get here? 472 00:29:15,320 --> 00:29:17,080 Well, how did you get here then? 473 00:29:19,800 --> 00:29:20,640 Not bad. 474 00:29:21,280 --> 00:29:22,200 Come here. 475 00:29:25,000 --> 00:29:27,360 Master, what are you doing? 476 00:29:28,160 --> 00:29:29,560 This underground palace is so huge. 477 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 There must be a secret passage to get out of here. 478 00:29:32,040 --> 00:29:33,240 Do you know where it is? 479 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 I don't. 480 00:29:35,120 --> 00:29:37,760 -You've never checked? -No. 481 00:29:37,840 --> 00:29:40,360 -Don't you want to get out and go home? -This place is great. 482 00:29:40,440 --> 00:29:43,480 I'm happy and content as long as I can keep the queen company. 483 00:29:45,040 --> 00:29:46,320 Stop pretending. 484 00:29:46,880 --> 00:29:50,280 I know you hate her very much and always think about getting out. 485 00:29:50,360 --> 00:29:51,640 You only have one option now. 486 00:29:52,440 --> 00:29:53,720 Work with me. 487 00:29:55,320 --> 00:29:57,640 Master, please pee if you want to. 488 00:29:57,720 --> 00:29:59,160 Stop torturing me. 489 00:29:59,920 --> 00:30:02,480 The queen is still waiting to drink with you. 490 00:30:06,400 --> 00:30:08,960 Remember the things I said. 491 00:30:09,800 --> 00:30:11,720 Remember every single word. 492 00:30:12,280 --> 00:30:14,000 Yes. 493 00:30:31,560 --> 00:30:33,640 -Lead the way. -Yes. 494 00:30:38,680 --> 00:30:39,640 Master, please. 495 00:30:41,040 --> 00:30:42,120 I'm back. 496 00:30:43,120 --> 00:30:45,240 What took you so long? 497 00:30:45,720 --> 00:30:47,320 What's with Mount Emei? 498 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 I got a stomachache after I got here. 499 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 Come on. Let's drink. 500 00:30:55,000 --> 00:30:56,200 Leave now. 501 00:30:58,560 --> 00:31:00,240 My queen, I have something to report. 502 00:31:01,320 --> 00:31:03,080 Just now, he pretended to go for a pee. 503 00:31:03,240 --> 00:31:04,920 He tried to make me collude with him. 504 00:31:05,280 --> 00:31:08,160 He did not only ask me the way out of the palace, 505 00:31:08,400 --> 00:31:09,840 he also wanted me to escape 506 00:31:10,840 --> 00:31:12,040 with him. 507 00:31:15,720 --> 00:31:16,760 Xiaoyu'er. 508 00:31:17,920 --> 00:31:21,000 Why ask him if you wish to know where the exit is? 509 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 You can just ask me. 510 00:31:25,640 --> 00:31:28,760 I was in Wicked Canyon for 18 years. 511 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 Could this place be any worse than Wicked Canyon? 512 00:31:31,800 --> 00:31:35,040 I wanted to test him earlier. 513 00:31:36,680 --> 00:31:37,520 Test him? 514 00:31:38,600 --> 00:31:40,440 He was so angry 515 00:31:40,960 --> 00:31:43,280 when you hit him earlier. 516 00:31:43,880 --> 00:31:46,280 So I wanted to help you see if he was being honest 517 00:31:46,920 --> 00:31:48,360 or not. 518 00:31:50,360 --> 00:31:52,680 It doesn't matter if he was honest or not. 519 00:31:53,360 --> 00:31:56,840 I'm the only one who knows the way out of this underground palace. 520 00:31:57,800 --> 00:31:59,960 How could I keep an eye on so many people? 521 00:32:00,760 --> 00:32:03,120 Has anyone managed to escape all these years? 522 00:32:03,600 --> 00:32:06,560 So don't you worry about it. 523 00:32:07,040 --> 00:32:09,160 How could I not think of that given that I'm smart? 524 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 But it's all right now. 525 00:32:12,760 --> 00:32:14,480 This guy is indeed an honest man. 526 00:32:14,560 --> 00:32:15,440 Don't worry. 527 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 As long as I can keep the queen company, 528 00:32:19,280 --> 00:32:20,400 I'm not going anywhere. 529 00:32:20,840 --> 00:32:22,680 All right. Good boy. 530 00:32:23,360 --> 00:32:24,880 Don't think about anything. 531 00:32:25,200 --> 00:32:27,160 -Go get some sleep. -But... 532 00:32:27,440 --> 00:32:30,120 But you have to be careful of this person. 533 00:32:30,240 --> 00:32:31,400 -You want me to kill him? -I... 534 00:32:33,640 --> 00:32:35,000 You don't get to be jealous. 535 00:32:35,880 --> 00:32:37,000 Get lost. 536 00:32:44,560 --> 00:32:45,760 Don't be mad. 537 00:32:45,920 --> 00:32:46,840 Come on. Let's drink. 538 00:32:50,200 --> 00:32:52,240 There's only one cup left. 539 00:32:54,200 --> 00:32:55,360 Let me feed you. 540 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Open your mouth. 541 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 He really is a bad boy. 542 00:33:11,200 --> 00:33:12,640 He's not a good person. 543 00:33:14,200 --> 00:33:16,280 You as well. 544 00:33:17,480 --> 00:33:18,880 Then why didn't you kill me? 545 00:33:21,200 --> 00:33:22,240 Could it be... 546 00:33:23,000 --> 00:33:24,920 that you couldn't bear to part with me? 547 00:33:26,240 --> 00:33:27,120 That's right. 548 00:33:27,640 --> 00:33:29,000 I couldn't bear to part with you. 549 00:33:29,680 --> 00:33:31,400 You come from Wicked Canyon. 550 00:33:32,120 --> 00:33:33,680 I would like to see 551 00:33:33,960 --> 00:33:35,880 how bad you can be. 552 00:34:10,320 --> 00:34:11,600 Fatal Thrust? 553 00:34:22,800 --> 00:34:24,080 What's going on? 554 00:34:26,560 --> 00:34:28,080 Who killed them? 555 00:34:30,280 --> 00:34:31,360 I'm scared. 556 00:34:32,000 --> 00:34:34,400 -Evil spirits are here. -Nonsense! 557 00:34:38,440 --> 00:34:41,080 I heard that many powerful martial artists have come to Mount Emei. 558 00:34:42,280 --> 00:34:45,000 Maybe some enemy has entered my underground palace. 559 00:34:48,480 --> 00:34:50,080 -Where are you going? -To kill the enemy. 560 00:34:50,640 --> 00:34:52,400 -Stay here. Don't follow me. -No way. 561 00:34:52,480 --> 00:34:54,040 I... 562 00:34:54,120 --> 00:34:55,320 I'm scared. 563 00:34:55,400 --> 00:34:56,880 If you dare to pull tricks, 564 00:34:58,320 --> 00:34:59,240 I'll kill you. 565 00:35:00,920 --> 00:35:02,760 All right, I'll stay. 566 00:35:10,720 --> 00:35:11,920 What are you doing? 567 00:35:12,240 --> 00:35:13,400 I'm feigning death. 568 00:35:15,880 --> 00:35:16,840 You're smart. 569 00:35:17,640 --> 00:35:18,560 Wait for my return. 570 00:35:37,240 --> 00:35:38,760 What am I waiting for 571 00:35:39,320 --> 00:35:41,240 if I don't leave now? 572 00:36:06,560 --> 00:36:07,400 Come here! 573 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Would you like to experience the Fatal Thrust? 574 00:36:12,400 --> 00:36:14,920 Master, save me. 575 00:36:15,000 --> 00:36:17,240 The killer was a man in a dark suit. He escaped. 576 00:36:19,400 --> 00:36:20,880 Stop pretending 577 00:36:21,440 --> 00:36:23,040 or I'll take you to Xiao Mimi. 578 00:36:24,000 --> 00:36:25,040 Get me out of here. 579 00:36:25,360 --> 00:36:27,360 No, there's no way out. 580 00:36:27,480 --> 00:36:28,800 How do I get you out of here? 581 00:36:29,880 --> 00:36:31,120 No way out? 582 00:36:31,400 --> 00:36:34,840 If there was no way out, you wouldn't kill everyone here. 583 00:36:36,080 --> 00:36:38,960 I've seen through your tricks. 584 00:36:49,360 --> 00:36:51,640 You're not someone who is willing to become a slave. 585 00:36:51,720 --> 00:36:52,800 You did all these 586 00:36:53,040 --> 00:36:54,840 so that you could escape one day. 587 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 Am I right? 588 00:36:59,160 --> 00:37:00,520 You've thought too highly of me. 589 00:37:00,720 --> 00:37:03,040 I don't have such capabilities. 590 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 Why are you being so modest? 591 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 Your father is the hero of the present age. 592 00:37:07,600 --> 00:37:08,840 Given your ability, 593 00:37:08,920 --> 00:37:11,360 you must be able to deal with these people. 594 00:37:11,920 --> 00:37:13,200 Get me out of here. 595 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 No, there's no way out. 596 00:37:16,880 --> 00:37:18,440 How do I get you out of here? 597 00:37:18,520 --> 00:37:20,680 No way out? All right. 598 00:37:20,880 --> 00:37:22,640 Let's wait for Xiao Mimi to return. 599 00:37:23,400 --> 00:37:24,720 Anyway, I think 600 00:37:25,600 --> 00:37:26,840 she's going to kill you first. 601 00:37:29,400 --> 00:37:30,520 Are you still not telling me? 602 00:37:33,920 --> 00:37:35,240 Xiao Mimi. 603 00:37:35,440 --> 00:37:36,680 -Hey! -Xiao Mimi-- 604 00:37:38,200 --> 00:37:41,520 -I'll get you out of here. -You should have done that earlier. 605 00:37:43,160 --> 00:37:44,000 Get up. 606 00:37:44,960 --> 00:37:45,920 Get up. 607 00:37:55,920 --> 00:37:58,520 The exit is actually in the toilet that everyone goes to. 608 00:37:59,160 --> 00:38:00,400 You're good. 609 00:38:05,560 --> 00:38:06,840 Are you fooling me? 610 00:38:09,160 --> 00:38:10,120 Jump. 611 00:38:11,160 --> 00:38:12,480 Why don't you jump? 612 00:38:13,040 --> 00:38:14,280 I'm warning you. 613 00:38:14,360 --> 00:38:15,560 Don't play tricks. 614 00:38:17,640 --> 00:38:18,760 The exit is right below. 615 00:38:19,120 --> 00:38:21,000 It's up to you to come with me or not. 616 00:38:23,160 --> 00:38:24,040 Hey. 617 00:38:35,360 --> 00:38:37,440 Hey. Are you coming or not? 618 00:38:37,520 --> 00:38:39,040 I'm leaving if you're not coming. 619 00:38:39,920 --> 00:38:41,600 Hey, wait for me. 620 00:38:47,680 --> 00:38:49,120 A wise man does not lose out. 621 00:39:03,800 --> 00:39:04,840 Strange. 622 00:39:06,080 --> 00:39:07,760 All entrances are sealed. 623 00:39:08,880 --> 00:39:10,320 How did the enemy get in? 624 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Xiaoyu'er. 625 00:39:24,000 --> 00:39:25,120 Xiaoyu'er. 626 00:39:27,520 --> 00:39:28,480 Xiaoyu'er. 627 00:39:36,640 --> 00:39:37,760 Jiang Yulang? 628 00:39:42,640 --> 00:39:44,040 These two little devils. 629 00:39:55,960 --> 00:39:57,240 Where are you? 630 00:39:57,320 --> 00:39:58,360 Keep moving forward. 631 00:39:58,440 --> 00:40:00,320 Just keep moving forward and you'll see the exit. 632 00:40:19,000 --> 00:40:20,080 It stinks. 633 00:40:22,120 --> 00:40:23,880 I will never come to this stinky place again 634 00:40:23,960 --> 00:40:24,880 even if I have to die. 635 00:40:26,760 --> 00:40:28,160 I can guarantee 636 00:40:28,600 --> 00:40:31,040 that I won't be able to eat or drink for one whole month. 637 00:40:33,400 --> 00:40:34,320 Is that so? 638 00:40:35,360 --> 00:40:36,920 I don't have enough food stored. 639 00:40:37,440 --> 00:40:39,880 If you don't eat, that'll be great. 640 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 This place is quite comfortable. 641 00:40:47,880 --> 00:40:49,040 There's wine 642 00:40:50,520 --> 00:40:51,760 and sausages. 643 00:40:53,080 --> 00:40:54,280 And books too. 644 00:40:56,480 --> 00:40:57,720 -Get up. -Hey. 645 00:41:00,840 --> 00:41:03,120 You even made the bed for me. 646 00:41:03,480 --> 00:41:06,440 Hey, how did you find such a hidden place? 647 00:41:07,640 --> 00:41:09,160 I know even if you don't tell me. 648 00:41:09,360 --> 00:41:12,080 Xiao Mimi must have kicked you down this stinky pit. 649 00:41:12,280 --> 00:41:14,280 That's how you found this place, right? 650 00:41:14,840 --> 00:41:17,720 I spent a year to dig up this hole 651 00:41:18,120 --> 00:41:19,840 inch by inch. 652 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 You dug it? 653 00:41:22,720 --> 00:41:23,600 That's right. 654 00:41:25,520 --> 00:41:26,680 During my first month here, 655 00:41:27,480 --> 00:41:30,360 I thought about all the possible ways to escape. 656 00:41:31,080 --> 00:41:32,440 Since I couldn't find the exit, 657 00:41:33,280 --> 00:41:35,200 I built a shelter for myself instead. 658 00:41:36,920 --> 00:41:39,040 When Xiao Mimi thinks that you've escaped, 659 00:41:39,560 --> 00:41:42,760 she'll leave the underground palace to find a new batch of servants. 660 00:41:43,000 --> 00:41:44,280 At that moment, 661 00:41:44,360 --> 00:41:46,760 you'll have time to look for the exit. 662 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 That's right. 663 00:41:49,920 --> 00:41:51,520 You were willing to live miserably 664 00:41:51,600 --> 00:41:54,480 and pretend to be a servant who cleans the floor and bathroom. 665 00:41:54,560 --> 00:41:56,840 But you jump into the stinky pit late at night 666 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 to dig up such a nice shelter. 667 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 You're a talented person. 668 00:42:04,520 --> 00:42:05,960 There's a set of clean clothes. 669 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 Get changed. 670 00:42:14,640 --> 00:42:15,800 You're quite thoughtful. 671 00:42:18,440 --> 00:42:19,280 Gosh. 672 00:42:30,000 --> 00:42:30,960 Xiaoyu'er! 673 00:42:36,360 --> 00:42:37,320 Jiang Yulang! 674 00:42:40,240 --> 00:42:41,160 Xiaoyu'er! 675 00:42:44,120 --> 00:42:45,440 Xiaoyu'er! 676 00:42:47,720 --> 00:42:48,640 Jiang Yulang! 677 00:42:50,160 --> 00:42:51,480 Xiaoyu'er! 678 00:42:51,640 --> 00:42:52,920 Xiao Mimi? 679 00:42:55,280 --> 00:42:56,320 Xiaoyu'er! 680 00:42:57,880 --> 00:42:58,760 Show yourself! 681 00:42:59,800 --> 00:43:00,680 Xiaoyu'er! 682 00:43:00,960 --> 00:43:02,600 -Jiang Yulang! -When you came down, 683 00:43:02,680 --> 00:43:04,080 did you close the lid of the pit? 684 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Subtitle translation by Jia Yuan 45785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.