All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 11 3 00:01:44,520 --> 00:01:45,360 Heaven. 4 00:01:45,800 --> 00:01:46,640 Water. 5 00:01:47,960 --> 00:01:48,920 Mountain. 6 00:01:51,040 --> 00:01:52,240 Thunder. 7 00:01:52,920 --> 00:01:54,960 Wind, fire, earth, lake. 8 00:02:02,680 --> 00:02:03,640 Is anyone there? 9 00:02:05,560 --> 00:02:06,480 Let's go. 10 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 What is this place? 11 00:02:29,240 --> 00:02:32,160 Let's take a look at the memorial tablet and we'll find out. 12 00:02:37,720 --> 00:02:41,360 "Memorial tablet of the past ancestors." 13 00:02:45,640 --> 00:02:47,760 I've long heard of a forbidden land in Mount Emei. 14 00:02:47,840 --> 00:02:50,080 It is where the deceased masters of Emei Sect rest. 15 00:02:50,160 --> 00:02:51,800 I believe this must be it. 16 00:02:53,320 --> 00:02:54,800 Is this really it? 17 00:02:55,240 --> 00:02:57,680 Then we should leave this place immediately. 18 00:02:58,600 --> 00:02:59,520 That's right. 19 00:02:59,840 --> 00:03:01,640 Trespassing a resting place 20 00:03:01,720 --> 00:03:03,400 is a great taboo in the martial arts world. 21 00:03:03,480 --> 00:03:04,680 The householder is right. 22 00:03:04,800 --> 00:03:07,680 If so, we'd better leave this place quickly. 23 00:03:07,840 --> 00:03:09,200 Hold on. 24 00:03:10,000 --> 00:03:11,360 Don't fall for their trick. 25 00:03:11,800 --> 00:03:13,720 -Trick? -What is the trick? 26 00:03:13,800 --> 00:03:16,520 Where is the best place to hide a treasure 27 00:03:16,600 --> 00:03:18,960 if not a coffin? 28 00:03:31,560 --> 00:03:33,280 -Hey! -Who are you? 29 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 How dare you trespass onto our sect's sacred grounds? 30 00:03:56,240 --> 00:03:57,400 Master Shen Xi. 31 00:03:58,120 --> 00:03:59,440 How have you been? 32 00:03:59,920 --> 00:04:03,960 Anyone who trespasses Emei's sacred grounds must be killed. 33 00:04:04,040 --> 00:04:05,640 This guy is so arrogant. 34 00:04:06,240 --> 00:04:09,000 Master, I'm Master Huang Ji of Wutai Mountains. 35 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 Do you not recognize me? 36 00:04:12,120 --> 00:04:14,520 Here on the sacred grounds, friendship doesn't matter. 37 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Attack! 38 00:04:40,440 --> 00:04:42,760 We just got here and Master Shen Xi showed up. 39 00:04:43,200 --> 00:04:45,120 Was he already waiting for us here? 40 00:04:46,280 --> 00:04:47,240 That can't be. 41 00:04:47,600 --> 00:04:48,840 Something is not right. 42 00:04:57,200 --> 00:04:58,440 Hold on! 43 00:05:09,640 --> 00:05:11,040 Why are you laughing? 44 00:05:11,120 --> 00:05:13,720 The disciples of Emei pride themselves on being out of the ordinary, 45 00:05:14,160 --> 00:05:17,640 not knowing that they are just a bunch of muddleheaded chaps. 46 00:05:17,760 --> 00:05:18,720 Let me ask you. 47 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 How did you know that we have trespassed 48 00:05:22,040 --> 00:05:23,840 the forbidden land of Emei? 49 00:05:23,920 --> 00:05:27,800 No one can simply barge into Mount Emei. 50 00:05:28,360 --> 00:05:31,120 It's impossible not to notice if someone had barged in. 51 00:05:31,200 --> 00:05:33,360 If you noticed our presence only after we had barged in, 52 00:05:33,440 --> 00:05:34,840 you are considered capable. 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,160 However, it seems like you have been anticipating us. 54 00:05:38,400 --> 00:05:40,680 Are you saying that you have the gift of foreknowledge? 55 00:05:41,240 --> 00:05:42,560 It's none of your business. 56 00:05:42,640 --> 00:05:44,280 Of course I have something to do with it. 57 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 You are here because someone informed you 58 00:05:47,000 --> 00:05:48,680 that we were on our way. 59 00:05:49,280 --> 00:05:50,120 Am I right? 60 00:05:50,960 --> 00:05:53,200 How did the informer know that we were coming? 61 00:05:53,280 --> 00:05:55,360 You didn't think it through before attacking us, 62 00:05:55,520 --> 00:05:57,680 so aren't you indeed a bunch of muddleheaded chaps? 63 00:06:00,600 --> 00:06:02,280 This lad has a point. 64 00:06:03,680 --> 00:06:05,400 At least, the old monk got my point. 65 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 This is a trap set up by the informer 66 00:06:08,320 --> 00:06:10,720 to trigger a fight between us. 67 00:06:10,800 --> 00:06:11,920 This isn't a trap. 68 00:06:12,040 --> 00:06:13,960 Reveal the identity of the informer, 69 00:06:14,040 --> 00:06:16,080 and I'll prove to you that this is a trap. 70 00:06:17,160 --> 00:06:21,040 Do you really think that I'll fall for your trick? 71 00:06:21,920 --> 00:06:23,040 Attack! 72 00:06:52,440 --> 00:06:54,240 Why is he staring at me? 73 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Come here. 74 00:07:22,200 --> 00:07:23,240 Tie Xinlan. 75 00:07:28,360 --> 00:07:31,120 Who are you? How dare you trespass the forbidden land? 76 00:07:35,680 --> 00:07:37,880 Is this the secret weapon of Yihua Palace, 77 00:07:37,960 --> 00:07:39,200 Plum Blossom Dark Jade? 78 00:07:40,000 --> 00:07:41,480 You have sharp eyes. 79 00:07:41,680 --> 00:07:43,880 Now that you know our identity, 80 00:07:43,960 --> 00:07:45,560 do you still think we are insignificant? 81 00:07:49,160 --> 00:07:51,680 Emei Sect and Yihua Palace are not related. 82 00:07:52,080 --> 00:07:54,360 Why are you here? 83 00:07:54,520 --> 00:07:55,640 It's nothing. 84 00:07:56,320 --> 00:07:58,640 We just want you to show us Yan Nantian's treasure. 85 00:07:58,720 --> 00:08:00,640 We won't take it. Just let us have a quick look. 86 00:08:01,200 --> 00:08:02,240 Yan Nantian's treasure? 87 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 Master Shen Xi, stop pretending. 88 00:08:06,400 --> 00:08:07,560 I get it now. 89 00:08:09,360 --> 00:08:12,200 All of you are here for the treasure, right? 90 00:08:13,760 --> 00:08:15,080 You are a bunch of greedy thieves. 91 00:08:15,680 --> 00:08:16,760 Listen carefully. 92 00:08:16,840 --> 00:08:20,640 I have never heard of Yan Nantian's treasure. 93 00:08:21,320 --> 00:08:22,160 He Lu. 94 00:08:22,440 --> 00:08:24,440 Do you believe him? 95 00:08:24,520 --> 00:08:25,600 Of course not. 96 00:08:26,400 --> 00:08:27,720 If the treasure is not here, 97 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 why did you set up the trap? 98 00:08:29,880 --> 00:08:32,080 I can't do anything if you don't believe me. 99 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 I know what to do. 100 00:08:35,040 --> 00:08:36,480 Let us conduct a search. 101 00:08:36,560 --> 00:08:37,400 A search? 102 00:08:37,480 --> 00:08:40,360 That casket seems like a good place to hide the treasure. 103 00:08:41,040 --> 00:08:42,560 Open it and let us have a look. 104 00:08:44,440 --> 00:08:47,880 This casket houses the body of Emei Sect's ancestor. 105 00:08:48,560 --> 00:08:50,320 No one in this world can open it. 106 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 That's right. 107 00:08:52,040 --> 00:08:53,840 If there is only a dead body inside the casket, 108 00:08:53,920 --> 00:08:55,280 why won't you open it? 109 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 We won't hurt the dead body anyway. 110 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 You won't even let us look. 111 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 There must be something you're hiding. 112 00:09:01,120 --> 00:09:02,640 I won't open the casket 113 00:09:02,840 --> 00:09:05,520 unless all the disciples of Emei Sect are massacred. 114 00:09:06,360 --> 00:09:08,880 People from Yihua Palace have pushed us too far. 115 00:09:08,960 --> 00:09:11,120 We will fight until death! 116 00:09:51,040 --> 00:09:53,320 So that Mr. Hua is from Yihua Palace. 117 00:10:46,240 --> 00:10:49,800 I have been using this sword since day one. 118 00:10:50,360 --> 00:10:51,720 It has never left my sight. 119 00:10:53,120 --> 00:10:54,320 Today, it... 120 00:10:54,880 --> 00:10:56,200 Please pardon my rudeness. 121 00:10:56,680 --> 00:10:58,840 If your disciples didn't attack the ladies, 122 00:10:59,800 --> 00:11:01,560 I wouldn't have come to aid. 123 00:11:10,360 --> 00:11:11,880 What is he talking about? 124 00:11:11,960 --> 00:11:13,840 He is just showing off his skills. 125 00:11:18,080 --> 00:11:21,640 Are you from Yihua Palace of Xiuyu Valley too? 126 00:11:22,240 --> 00:11:23,320 Yes. 127 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 I am Hua Wuque. 128 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Nice to meet you. 129 00:11:32,240 --> 00:11:34,760 We haven't appeared in the martial arts world for a long time. 130 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 So we aren't familiar with the etiquette. 131 00:11:37,120 --> 00:11:38,560 If we have offended you, 132 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 please forgive us. 133 00:11:42,280 --> 00:11:43,800 I know that you both know each other. 134 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 -How did you know? -It's none of your business. 135 00:11:47,080 --> 00:11:48,480 You just can't stop staring at him. 136 00:11:50,120 --> 00:11:52,800 Everyone, when I was at the foot of Mount Emei yesterday, 137 00:11:52,880 --> 00:11:55,360 I found that a lot of martial artists came here for the treasure. 138 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 There is more than one treasure map. 139 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 It seems that this matter is unreal. 140 00:12:01,000 --> 00:12:03,360 I saw many dead bodies on my way here. 141 00:12:03,920 --> 00:12:07,080 That means many people have been sacrificed due to this conspiracy. 142 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Based on my observation, 143 00:12:08,760 --> 00:12:12,160 all of you are deluded by the rumor regarding the treasure map. 144 00:12:12,880 --> 00:12:14,160 You didn't know that this is the forbidden land of Emei. 145 00:12:14,800 --> 00:12:17,400 Although Master Shen Xi was well prepared, 146 00:12:17,480 --> 00:12:19,960 he didn't intend to set up any traps to hurt anyone. 147 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 I dare say that the person with malicious intent is not here. 148 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 As such, I hope all of you can make peace. 149 00:12:26,640 --> 00:12:28,160 Don't fall into the trap. 150 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 Also, in order to protect Emei Sect's reputation, 151 00:12:32,440 --> 00:12:34,240 don't spread this incident 152 00:12:34,400 --> 00:12:36,760 involving people trespassing the forbidden land of Emei Sect. 153 00:12:38,160 --> 00:12:39,000 He... 154 00:12:39,080 --> 00:12:40,520 He is right. 155 00:12:40,680 --> 00:12:42,560 If one still can't see it, 156 00:12:42,640 --> 00:12:44,320 he must be a fool. 157 00:12:44,400 --> 00:12:45,960 Amitabha. 158 00:12:46,160 --> 00:12:48,160 You are such a kind person. 159 00:12:48,240 --> 00:12:49,320 If that's the case... 160 00:12:50,720 --> 00:12:52,040 Thank you. 161 00:12:52,360 --> 00:12:54,160 -You are right. -You are right. 162 00:12:54,240 --> 00:12:57,320 -We will remember what you said. -We will remember what you said. 163 00:13:05,200 --> 00:13:06,720 Mr. Yu. Elder. 164 00:13:07,720 --> 00:13:09,120 Please wait. 165 00:13:10,880 --> 00:13:13,800 You revealed the conspiracy to us first. 166 00:13:13,880 --> 00:13:16,480 If it wasn't for you, a bloodbath would have happened. 167 00:13:17,760 --> 00:13:18,720 It's him. 168 00:13:19,280 --> 00:13:22,120 Please stay for tea 169 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 as a token of appreciation from me. 170 00:13:24,680 --> 00:13:26,000 Thank you for the invitation. 171 00:13:30,280 --> 00:13:31,600 I'll come another day. 172 00:13:32,480 --> 00:13:33,440 This... 173 00:13:36,880 --> 00:13:38,400 Why did Tie Xinlan leave? 174 00:13:38,480 --> 00:13:40,520 Perhaps that's the person she was looking for. 175 00:13:49,840 --> 00:13:51,080 Xiaoyu'er. 176 00:13:51,680 --> 00:13:52,960 Xiaoyu'er. 177 00:13:57,960 --> 00:14:00,560 Xiaoyu'er, why did you leave just like that? 178 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 It's none of your business. 179 00:14:05,640 --> 00:14:09,040 How did you escape from Murong Residence? 180 00:14:09,120 --> 00:14:10,200 It's none of your business. 181 00:14:12,840 --> 00:14:13,720 Hey! 182 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 Do you have a conscience or not? 183 00:14:15,400 --> 00:14:18,720 Did you know I almost lost my life in order to look for you? 184 00:14:18,800 --> 00:14:19,760 I also had nightmares. 185 00:14:19,840 --> 00:14:23,000 I dreamed that you were killed either by Little Fairy or Murong Jiu. 186 00:14:23,560 --> 00:14:24,680 I always woke up in tears. 187 00:14:25,040 --> 00:14:27,800 I've finally found you and this is how you treat me? 188 00:14:31,240 --> 00:14:34,160 Why am I so unfortunate? 189 00:14:35,160 --> 00:14:36,480 Hey. 190 00:14:37,240 --> 00:14:39,160 -Hey. -Go away. 191 00:14:40,440 --> 00:14:41,680 You are really crying. 192 00:14:44,680 --> 00:14:46,480 I was told that women would bring bad luck. 193 00:14:47,080 --> 00:14:48,640 I didn't expect to be unlucky so soon. 194 00:14:51,520 --> 00:14:52,880 I knew it. 195 00:14:52,960 --> 00:14:54,320 You can't handle my tears, right? 196 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 Says who? 197 00:15:02,800 --> 00:15:05,880 There are plenty of ridiculous things in this world. 198 00:15:06,760 --> 00:15:08,960 No one expected the treasure hunt would end this way. 199 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 In order to obtain the treasure map, 200 00:15:13,720 --> 00:15:15,320 I almost lost my life. 201 00:15:15,720 --> 00:15:17,600 The sacrifice wasn't worth it. 202 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 -You deserve it. -Hey. 203 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 Why are you so mean? 204 00:15:21,600 --> 00:15:22,880 I have always been a mean person. 205 00:15:23,160 --> 00:15:25,120 -You-- -You don't have to listen to me. 206 00:15:25,200 --> 00:15:27,920 If you think that he talks better, why don't you listen to him? 207 00:15:28,680 --> 00:15:30,280 "Him"? 208 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 That lad is truly awe-inspiring. 209 00:15:40,120 --> 00:15:42,320 Why are you laughing? What's so funny? 210 00:15:43,600 --> 00:15:46,440 Nothing, it's just that I'm not sure. 211 00:15:47,080 --> 00:15:48,480 Who is that lad? 212 00:15:49,000 --> 00:15:51,720 Stop pretending. You do know who I'm referring to. 213 00:15:53,800 --> 00:15:54,960 I see. 214 00:15:56,360 --> 00:15:58,040 Are you referring to Mr. Hua? 215 00:15:58,840 --> 00:16:00,040 Yes. 216 00:16:00,280 --> 00:16:02,080 Yihua Palace of Xiuyu Valley 217 00:16:02,160 --> 00:16:04,600 is a sacred place in the martial arts world. 218 00:16:04,880 --> 00:16:08,440 Mr. Hua is the only heir to the palace. 219 00:16:08,640 --> 00:16:10,480 Of course, he's awe-inspiring. 220 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 But have you noticed 221 00:16:15,200 --> 00:16:17,120 that his appearance is similar to yours? 222 00:16:17,200 --> 00:16:19,440 I've been thinking about this. 223 00:16:19,520 --> 00:16:21,520 If he weren't taller than you, 224 00:16:21,600 --> 00:16:23,720 -I would think that he was your brother. -Nonsense! 225 00:16:24,080 --> 00:16:25,400 We don't look alike! 226 00:16:26,400 --> 00:16:27,440 Look at him. 227 00:16:27,520 --> 00:16:29,240 He's such a pretentious person. 228 00:16:29,320 --> 00:16:31,080 I feel like punching him whenever I see him. 229 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 What's funnier is that 230 00:16:34,320 --> 00:16:37,560 someone likes him even though he looks like that. 231 00:16:39,480 --> 00:16:40,880 Who likes him? 232 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 You. 233 00:16:43,000 --> 00:16:46,560 If you don't like him, why do you keep staring at him? 234 00:16:46,640 --> 00:16:48,800 If you didn't fall for him, why do you follow him around? 235 00:16:48,880 --> 00:16:51,040 Yes, I like him. 236 00:16:51,520 --> 00:16:53,840 I really like him. 237 00:16:54,040 --> 00:16:55,160 So what? 238 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 We are not related at all. It's none of your business. 239 00:17:10,720 --> 00:17:11,760 Why are you laughing? 240 00:17:12,280 --> 00:17:13,360 -What's so funny? -No... 241 00:17:14,080 --> 00:17:15,000 Nothing. 242 00:17:15,320 --> 00:17:18,160 I was just wondering if you could smell a bad odor 243 00:17:18,440 --> 00:17:20,240 in the air. 244 00:17:23,160 --> 00:17:24,280 There is no bad odor. 245 00:17:25,920 --> 00:17:27,480 It's coming from you. 246 00:17:28,960 --> 00:17:30,280 Are you jealous? 247 00:17:32,200 --> 00:17:33,280 Me? Jealous? 248 00:17:33,880 --> 00:17:34,760 What a joke. 249 00:17:35,720 --> 00:17:36,800 What a joke. 250 00:17:38,080 --> 00:17:39,160 Are you sure? 251 00:17:47,960 --> 00:17:49,120 Yes. 252 00:17:49,840 --> 00:17:53,000 The way I act does make it seem like I'm jealous. 253 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 What are you doing? 254 00:18:00,000 --> 00:18:01,680 Why are you staring at me? 255 00:18:03,320 --> 00:18:04,840 I'm happy. 256 00:18:05,640 --> 00:18:07,160 You are jealous because of me. 257 00:18:09,080 --> 00:18:12,360 I know you didn't ditch me on purpose when we were at Murong Residence. 258 00:18:12,960 --> 00:18:14,520 You did that because you had no choice. 259 00:18:14,600 --> 00:18:15,720 I just know it. 260 00:18:15,800 --> 00:18:17,440 You promised to travel the world with me. 261 00:18:17,520 --> 00:18:18,840 You won't lie to me. 262 00:18:33,520 --> 00:18:34,920 Xiaoyu'er, you... 263 00:18:35,440 --> 00:18:36,680 You... 264 00:18:36,760 --> 00:18:37,960 Your body... 265 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 Thank goodness you're agile, 266 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 or you would have been bitten. 267 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 No... 268 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Why didn't you chase them away? 269 00:18:44,680 --> 00:18:46,920 If I could, I would have done it already. 270 00:18:48,120 --> 00:18:49,440 What do you mean? 271 00:18:49,520 --> 00:18:51,080 Then... 272 00:18:51,160 --> 00:18:53,120 Then who else can get rid of them? 273 00:18:53,440 --> 00:18:55,160 Lord Bishe has died. 274 00:18:55,800 --> 00:18:58,160 No one can get rid of you guys now, right? 275 00:18:58,240 --> 00:19:00,800 Are they going to follow you for the rest of your life? 276 00:19:00,880 --> 00:19:02,800 I think it's a blessing in disguise. 277 00:19:03,000 --> 00:19:06,080 With them around, no women will come near me. 278 00:19:06,160 --> 00:19:07,640 Right? 279 00:19:07,840 --> 00:19:10,040 Jiang Xiaoyu, I'm being serious. 280 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Stop fooling around. 281 00:19:14,280 --> 00:19:16,080 I have an idea. 282 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 What is it? 283 00:19:18,160 --> 00:19:19,080 Starve them. 284 00:19:19,280 --> 00:19:21,000 Starve them to death. 285 00:19:21,560 --> 00:19:23,760 When they are dead, they will drop off by themselves. 286 00:19:23,840 --> 00:19:25,280 You will be free then. 287 00:19:27,160 --> 00:19:28,600 What a good idea. 288 00:19:28,680 --> 00:19:29,800 Why didn't I think of that? 289 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 -Right? -You are quite smart. 290 00:19:32,720 --> 00:19:35,360 But you seem to have forgotten something. 291 00:19:36,400 --> 00:19:39,280 These little creatures are not herbivores. 292 00:19:39,400 --> 00:19:40,600 When they are hungry, 293 00:19:40,680 --> 00:19:43,240 they can always feed on my flesh and drink my blood. 294 00:19:44,280 --> 00:19:45,200 You are right. 295 00:19:45,640 --> 00:19:46,880 Why didn't I think of that? 296 00:19:49,120 --> 00:19:50,440 What should we do then? 297 00:19:53,360 --> 00:19:55,000 I saw Tie Xinlan go up the mountain, 298 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 but she's nowhere to be seen. 299 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 That's strange. 300 00:20:00,720 --> 00:20:01,840 Let's go! 301 00:20:09,760 --> 00:20:12,160 -They are not here. -Maybe we went to the wrong direction. 302 00:20:13,200 --> 00:20:14,960 It's useless to look around aimlessly. 303 00:20:15,040 --> 00:20:17,720 Why don't we take a break and continue the search in the morning? 304 00:20:17,960 --> 00:20:19,000 All right. 305 00:20:40,480 --> 00:20:41,760 I think they have fallen asleep. 306 00:20:42,840 --> 00:20:43,720 Let's go. 307 00:20:53,440 --> 00:20:54,760 Are you cold? 308 00:20:56,000 --> 00:20:57,760 You are so fragile. 309 00:20:58,360 --> 00:21:01,080 I won't complain no matter how cold it gets. 310 00:21:01,440 --> 00:21:03,280 Think about the martial arts you practice. 311 00:21:03,360 --> 00:21:04,720 You sleep on ice every day. 312 00:21:04,800 --> 00:21:06,120 Of course, you don't feel cold. 313 00:21:06,760 --> 00:21:08,960 You are not afraid of cold, but I can't stand it anymore. 314 00:21:10,120 --> 00:21:11,080 Jiu. 315 00:21:11,560 --> 00:21:15,160 Let's go find some wood and make a fire. 316 00:21:15,680 --> 00:21:17,480 Why do you need a company for that? 317 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 I'm afraid of the dark. 318 00:21:22,120 --> 00:21:25,120 The infamous Little Fairy is afraid of the dark? 319 00:21:25,440 --> 00:21:26,800 Please, Jiu. 320 00:21:26,880 --> 00:21:29,080 Usually, I won't ask for help, 321 00:21:29,160 --> 00:21:30,960 but we are now deep in the mountains. 322 00:21:31,320 --> 00:21:32,520 I'm really scared. 323 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Fine. 324 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 Come on. Let's go. 325 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Look, there are some firewoods. 326 00:21:54,480 --> 00:21:55,400 Jiu. 327 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 Did you hear something? 328 00:21:59,640 --> 00:22:01,240 Don't worry, there is no ghost. 329 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Let alone a ghost, 330 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 even a snake is scary enough. 331 00:22:06,800 --> 00:22:09,000 Don't be scared. I'm here. 332 00:22:09,080 --> 00:22:11,240 I'm afraid of nothing, but ghosts. 333 00:22:15,640 --> 00:22:18,840 Enemies are bound to meet on a narrow road. 334 00:22:21,840 --> 00:22:24,320 -Murong Jiu. -Snake! 335 00:22:26,120 --> 00:22:27,920 The room has lost its purpose. 336 00:22:28,280 --> 00:22:29,760 I might as well seal it. 337 00:22:30,120 --> 00:22:31,920 No one can ever get inside. 338 00:22:33,680 --> 00:22:35,440 No one can ever get out. 339 00:22:35,520 --> 00:22:37,320 Murong Jiu. 340 00:22:37,960 --> 00:22:41,080 -I'm here to kill you. -Xiaoyu'er. 341 00:22:42,120 --> 00:22:44,640 You starved and froze me to death. 342 00:22:45,160 --> 00:22:47,040 Even the King of Hell refused to take me in! 343 00:22:47,800 --> 00:22:49,960 Give me back my life. 344 00:22:57,720 --> 00:23:00,200 Murong Jiu is afraid of ghosts. Little Fairy is afraid of snakes. 345 00:23:00,280 --> 00:23:01,520 Thank goodness I overheard them. 346 00:23:02,160 --> 00:23:04,560 Pretty ladies, I owe both of you big time. 347 00:23:05,120 --> 00:23:07,240 No matter if you would harm me in the future or not, 348 00:23:07,320 --> 00:23:09,200 but you have saved me twice to date. 349 00:23:18,480 --> 00:23:19,600 What's going on? 350 00:23:19,680 --> 00:23:20,880 When did Murong Jiu kill you? 351 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 When did she starve or freeze you to death? 352 00:23:22,760 --> 00:23:24,640 You has scared her to death with your nonsense. 353 00:23:24,800 --> 00:23:27,400 She is still alive. She just passed out. 354 00:23:29,120 --> 00:23:32,000 Little Fairy always pretends that she is very skillful. 355 00:23:32,360 --> 00:23:34,960 I can't believe she ditched her friend and escaped by herself. 356 00:23:41,640 --> 00:23:42,880 What are you doing? 357 00:23:44,520 --> 00:23:46,800 If I don't kill her now, she will kill me in the future. 358 00:23:54,520 --> 00:23:55,640 Murong Jiu. 359 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 You were so cruel to me back then. 360 00:23:58,720 --> 00:24:00,080 It's not wrong to kill you, right? 361 00:24:14,640 --> 00:24:17,400 Isn't it inappropriate to kill a lady when she has passed out? 362 00:24:18,880 --> 00:24:20,000 Mr. Hua. 363 00:24:22,480 --> 00:24:26,240 Are you saying that I shouldn't kill her? 364 00:24:26,720 --> 00:24:30,040 As a man, how can you do that to a lady? 365 00:24:31,040 --> 00:24:32,800 Even if she has wronged you before, 366 00:24:33,640 --> 00:24:35,440 you should tolerate her 367 00:24:36,120 --> 00:24:37,240 as she is a lady. 368 00:24:37,320 --> 00:24:39,960 What a gentleman you are, Mr. Hua. 369 00:24:40,080 --> 00:24:43,640 Your presence in this world is indeed a blessing to all the ladies. 370 00:24:44,240 --> 00:24:47,880 No wonder some women just can't take their eyes off you. 371 00:24:49,360 --> 00:24:51,440 All right, then let me ask you this. 372 00:24:51,520 --> 00:24:54,480 What would you do if a lady attempted to kill you? 373 00:24:54,760 --> 00:24:57,000 Would you close your eyes and let her kill you? 374 00:24:58,200 --> 00:25:00,320 If I have wronged her, 375 00:25:01,040 --> 00:25:03,360 I won't complain a bit even if she kills me. 376 00:25:03,440 --> 00:25:06,320 What if she has wronged you? 377 00:25:06,400 --> 00:25:07,360 What would you do? 378 00:25:08,120 --> 00:25:11,240 Are you saying that this lady has wronged you? 379 00:25:11,760 --> 00:25:14,320 Then I shall apologize to you on her behalf. 380 00:25:15,720 --> 00:25:16,840 There's no need. 381 00:25:17,200 --> 00:25:18,120 Let me tell you. 382 00:25:18,280 --> 00:25:21,000 No matter what, I won't let her get away today. 383 00:25:21,480 --> 00:25:23,160 She has wronged you, 384 00:25:23,280 --> 00:25:25,360 but why don't you show some generosity and let her go? 385 00:25:25,480 --> 00:25:27,240 That's what a hero would do. 386 00:25:27,320 --> 00:25:28,920 What if she attempts to kill me again? 387 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 Tell me. What should I do? 388 00:25:32,120 --> 00:25:35,160 The future is unpredictable, isn't it? 389 00:25:38,280 --> 00:25:39,760 I get it now. 390 00:25:40,160 --> 00:25:41,960 If I kill her today, 391 00:25:42,400 --> 00:25:43,920 it will be considered an unheroic move. 392 00:25:44,240 --> 00:25:45,720 But if she kills me, 393 00:25:45,800 --> 00:25:48,240 it's because I deserve it. 394 00:25:48,640 --> 00:25:50,000 Am I right, Hua Wuque? 395 00:25:50,920 --> 00:25:51,880 That's not what I meant. 396 00:25:51,960 --> 00:25:53,880 I don't care what you mean. 397 00:25:53,960 --> 00:25:56,520 I just want to know if you insist on interfering with my business. 398 00:25:57,240 --> 00:25:59,240 I'm begging you to let her go. 399 00:26:00,080 --> 00:26:01,040 Fine. 400 00:26:02,720 --> 00:26:04,240 I know that you are skillful. 401 00:26:04,720 --> 00:26:07,600 I'm not your match, so I'll have to listen to you. 402 00:26:08,640 --> 00:26:09,760 But when I supersede you 403 00:26:10,800 --> 00:26:12,640 sometime in the future, 404 00:26:13,280 --> 00:26:15,320 I will kill a few ladies in front of you. 405 00:26:18,560 --> 00:26:19,720 Take her with you. 406 00:26:21,040 --> 00:26:21,880 Thank you. 407 00:26:28,800 --> 00:26:32,040 If my young master wasn't around, I would have killed you. 408 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 I'd show you how capable a woman is. 409 00:26:33,800 --> 00:26:35,440 You are right. 410 00:26:35,640 --> 00:26:36,680 You are so right. 411 00:26:36,760 --> 00:26:38,320 I'm an evil person. 412 00:26:39,720 --> 00:26:42,520 Women are born to scold men. 413 00:26:42,880 --> 00:26:44,400 Am I right, Mr. Hua? 414 00:26:46,040 --> 00:26:48,040 It's a blessing for men to get scolded by women. 415 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 There are some men whom women don't even bother to scold. 416 00:26:50,800 --> 00:26:52,280 If that's the case, 417 00:26:52,520 --> 00:26:53,840 it's an honor for me. 418 00:26:54,760 --> 00:26:55,600 Fine. 419 00:26:56,160 --> 00:26:57,480 Someday in the future, 420 00:26:57,720 --> 00:27:00,560 I'll get some women to scold you, so that you'd feel honored too. 421 00:27:00,640 --> 00:27:03,600 I'm indebted to you since you have released that lady. 422 00:27:04,240 --> 00:27:06,120 If you ever find someone to scold me someday, 423 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 I'll be all ears. 424 00:27:12,160 --> 00:27:13,320 Ms. Tie. 425 00:27:13,400 --> 00:27:15,280 -Please come with us. -That's right. 426 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 Do you want to be with a man like him? 427 00:27:17,240 --> 00:27:18,160 Exactly. 428 00:27:18,440 --> 00:27:20,640 This kind of man doesn't deserve you to treat him nicely. 429 00:27:21,200 --> 00:27:23,920 Our young master came here for you. 430 00:27:24,440 --> 00:27:26,920 He wants to talk to you. 431 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 Why are you looking at me? 432 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 He came here for you. 433 00:27:39,640 --> 00:27:40,880 I've had enough bad luck. 434 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 I'll be more unfortunate if you follow me around. 435 00:27:42,960 --> 00:27:44,000 Leave now. 436 00:27:45,920 --> 00:27:47,400 Ms. Tie, let's go. 437 00:27:48,000 --> 00:27:49,040 Jiang Xiaoyu. 438 00:27:49,600 --> 00:27:50,720 Jiang Xiaoyu. 439 00:27:51,840 --> 00:27:53,080 Please let me go. 440 00:27:53,640 --> 00:27:54,800 Please let me go. 441 00:27:55,200 --> 00:27:56,360 Please let me go. 442 00:27:57,400 --> 00:27:58,600 Jiang Xiaoyu. 443 00:27:58,680 --> 00:27:59,800 Jiang Xiaoyu. 444 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Please forgive me. 445 00:28:02,600 --> 00:28:05,120 I'll burn you some offerings during the Qingming Festival. 446 00:28:06,440 --> 00:28:07,360 Please let me go. 447 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 Are you Jiang Xiaoyu? 448 00:28:10,440 --> 00:28:11,280 What is it? 449 00:28:11,560 --> 00:28:13,440 Isn't that a great name? 450 00:28:14,400 --> 00:28:15,240 Sir. 451 00:28:15,320 --> 00:28:18,200 We have searched high and low only to find him when we least expected. 452 00:28:18,280 --> 00:28:20,320 That's right. Congratulations, sir. 453 00:28:20,800 --> 00:28:21,760 Please step aside. 454 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 -I'm sorry. -"Sorry"? 455 00:28:31,160 --> 00:28:32,280 Why are you apologizing? 456 00:28:32,360 --> 00:28:33,600 We don't know each other, 457 00:28:34,640 --> 00:28:36,040 but I have to kill you. 458 00:28:40,280 --> 00:28:41,400 Mr. Hua. 459 00:28:42,160 --> 00:28:45,520 I thought you're only a hypocrite, 460 00:28:45,720 --> 00:28:47,520 but it seems like you're crazy as well. 461 00:28:47,600 --> 00:28:49,040 Why do you want to kill me? 462 00:28:49,240 --> 00:28:50,800 Because you are Jiang Xiaoyu. 463 00:28:52,240 --> 00:28:53,600 Of all the people in the world, 464 00:28:54,120 --> 00:28:55,920 you are the only person that I want to kill. 465 00:28:56,480 --> 00:28:58,160 Did someone ask you to kill me? 466 00:28:59,520 --> 00:29:00,760 Who is it? 467 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 The masters of Yihua Palace. 468 00:29:03,720 --> 00:29:05,080 "The masters of Yihua Palace"? 469 00:29:05,640 --> 00:29:07,040 I was raised by both of my aunts. 470 00:29:07,120 --> 00:29:08,200 They are like my parents. 471 00:29:09,080 --> 00:29:10,200 They taught me martial arts. 472 00:29:10,280 --> 00:29:11,720 As such, they are also my masters. 473 00:29:11,800 --> 00:29:13,360 So I'm going to kill you for them. 474 00:29:13,440 --> 00:29:14,280 Mr. Hua. 475 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 Don't kill him. 476 00:29:17,440 --> 00:29:18,320 Ms. Tie. 477 00:29:18,880 --> 00:29:20,080 Please move aside. 478 00:29:20,400 --> 00:29:21,720 Xiaoyu'er is a kind person. 479 00:29:21,800 --> 00:29:22,920 You have a big heart. 480 00:29:23,000 --> 00:29:24,320 You won't kill an innocent person. 481 00:29:26,560 --> 00:29:28,840 Xiaoyu'er, what are you waiting for? Run! 482 00:29:28,920 --> 00:29:30,760 I have yet to seek revenge from Yihua Palace, 483 00:29:30,960 --> 00:29:32,520 but they came to me by themselves. 484 00:29:33,040 --> 00:29:36,880 Looks like the story about my background as told by the masked man is true. 485 00:29:38,800 --> 00:29:39,920 Why should I run away? 486 00:29:44,360 --> 00:29:45,960 Are you going to fight him? 487 00:29:46,560 --> 00:29:47,680 Don't be silly. 488 00:29:48,080 --> 00:29:50,120 Even a hundred of you is no match for Mr. Hua. 489 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 Mr. Hua, I'm begging you. 490 00:29:58,400 --> 00:29:59,840 Please don't kill him, all right? 491 00:30:09,800 --> 00:30:10,840 Move aside. 492 00:30:11,400 --> 00:30:13,160 -No. -Move aside! 493 00:30:18,200 --> 00:30:19,840 It's between us. 494 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 It's none of your business. 495 00:30:27,680 --> 00:30:28,880 Come on, Hua Wuque. 496 00:30:30,120 --> 00:30:31,000 Come at me. 497 00:30:32,280 --> 00:30:33,160 Ms. Tie. 498 00:30:34,840 --> 00:30:35,760 I'm sorry. 499 00:31:59,640 --> 00:32:00,720 It's the aroma of herbs. 500 00:32:01,840 --> 00:32:03,560 Are there also herbs in hell? 501 00:32:05,080 --> 00:32:07,720 Could Mr. Wan have passed away before me? 502 00:32:31,840 --> 00:32:33,720 Didn't he want to kill me? 503 00:32:34,640 --> 00:32:36,000 How... 504 00:32:36,280 --> 00:32:37,200 How am I still alive? 505 00:33:01,240 --> 00:33:03,960 Since you're awake, why are you pretending to be asleep? 506 00:33:09,640 --> 00:33:11,160 Did you save me? 507 00:33:11,480 --> 00:33:12,400 Yes. 508 00:33:17,920 --> 00:33:19,880 You can even cure such fatal snake venom? 509 00:33:20,480 --> 00:33:22,720 You have taken the White Lady Pill of Yihua Palace. 510 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 It can cure any poison. 511 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 Hey. 512 00:33:26,320 --> 00:33:28,520 Weren't you planning on killing me? 513 00:33:28,800 --> 00:33:30,240 Why did you save me? 514 00:33:33,200 --> 00:33:34,720 I want to kill you with my own hands. 515 00:33:35,520 --> 00:33:38,080 I can't let you die due to other reasons. 516 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 You want to kill me yourself? 517 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 -Why? -I was ordered to do so. 518 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 She wants you to kill me yourself, 519 00:33:44,600 --> 00:33:47,240 and I can't die due to other reasons. 520 00:33:48,000 --> 00:33:50,160 That's strange. Aren't you curious about that? 521 00:33:50,720 --> 00:33:51,920 I don't have to know about it. 522 00:33:52,440 --> 00:33:54,760 No one can go against the order of Yihua Palace's master. 523 00:33:54,840 --> 00:33:56,320 You are quite simple-minded. 524 00:33:56,640 --> 00:33:58,520 You answered all my questions. 525 00:33:59,080 --> 00:34:00,240 There's no need to lie. 526 00:34:01,320 --> 00:34:04,600 Even if I have to kill you, I will still be honest with you. 527 00:34:05,360 --> 00:34:06,760 What if I were to kill you? 528 00:34:07,720 --> 00:34:09,480 Have you ever thought about that? 529 00:34:10,240 --> 00:34:11,840 I'm afraid you can't kill me. 530 00:34:11,920 --> 00:34:13,960 How about a duel? 531 00:34:14,040 --> 00:34:15,880 I intend to do so. 532 00:34:16,480 --> 00:34:19,000 -So that you will die in peace. -Sure. 533 00:34:19,920 --> 00:34:22,040 Sure, let's have a duel. 534 00:34:22,480 --> 00:34:24,760 But I need to warm up first. 535 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 You're such an honest person. 536 00:34:31,720 --> 00:34:34,280 I'm not sure if you are really honest 537 00:34:34,880 --> 00:34:36,400 or you're just pretending. 538 00:34:37,680 --> 00:34:40,680 Perhaps you think that you can do as you wish 539 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 just because you are skillful. 540 00:34:47,480 --> 00:34:49,200 Do you think I was going to risk my life? 541 00:34:51,720 --> 00:34:53,480 I know that I am no match for you. 542 00:34:53,840 --> 00:34:55,160 It's easy to kill me. 543 00:34:56,280 --> 00:34:58,360 But if you intend to kill me yourself, 544 00:34:58,440 --> 00:35:00,960 you can forget about that for the rest of your life. 545 00:35:01,280 --> 00:35:02,800 -What are you doing? -Don't move! 546 00:35:03,000 --> 00:35:04,640 If you come one step closer, 547 00:35:05,120 --> 00:35:06,560 I will cut myself. 548 00:35:07,360 --> 00:35:10,360 -You will never get to kill me. -Jiang Xiaoyu. 549 00:35:11,080 --> 00:35:12,240 You shouldn't do that. 550 00:35:13,400 --> 00:35:16,440 I saved you so that we can duel fairly, 551 00:35:16,520 --> 00:35:17,880 and you can die in peace. 552 00:35:17,960 --> 00:35:19,000 Hua Wuque. 553 00:35:19,720 --> 00:35:22,240 If you still intend to kill me yourself, 554 00:35:22,920 --> 00:35:24,520 you have to be patient. 555 00:35:39,640 --> 00:35:40,680 Hey. 556 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 Stay away from me. 557 00:35:51,680 --> 00:35:53,040 -You can't go any further. -Shut up. 558 00:35:53,120 --> 00:35:54,960 If you don't stop talking, 559 00:35:55,640 --> 00:35:56,640 I'll cut myself. 560 00:36:03,480 --> 00:36:05,480 Don't go any further. Watch your back! 561 00:36:09,640 --> 00:36:10,920 Xiaoyu'er! 562 00:36:11,000 --> 00:36:12,040 Xiaoyu'er! 563 00:36:12,880 --> 00:36:14,240 Xiaoyu'er! 564 00:36:15,600 --> 00:36:16,640 Xiaoyu'er! 565 00:36:18,360 --> 00:36:19,600 Xiaoyu'er! 566 00:36:21,560 --> 00:36:23,600 Xiaoyu'er! 567 00:36:28,560 --> 00:36:29,640 You killed him. 568 00:36:34,280 --> 00:36:35,400 You killed him! 569 00:36:35,480 --> 00:36:36,800 Why did you kill him? 570 00:36:36,880 --> 00:36:38,160 Why? 571 00:36:40,480 --> 00:36:41,560 I didn't kill him. 572 00:36:42,600 --> 00:36:43,840 He fell down by himself. 573 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 You liar. 574 00:36:47,320 --> 00:36:49,400 I saw you forcing him to jump. 575 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 I didn't. 576 00:36:50,840 --> 00:36:52,880 -I never lie. -Hypocrite! 577 00:36:54,640 --> 00:36:55,800 Yes. 578 00:36:56,280 --> 00:36:58,760 You didn't use a dagger or a sword, 579 00:36:59,720 --> 00:37:01,720 but you pushed him into a corner and killed him. 580 00:37:03,440 --> 00:37:04,920 Xiaoyu'er is right. 581 00:37:05,600 --> 00:37:07,520 You truly are a hypocrite! 582 00:37:14,520 --> 00:37:15,400 Ms. Tie. 583 00:37:15,920 --> 00:37:17,240 I understand how you feel. 584 00:37:18,520 --> 00:37:19,680 I won't blame you. 585 00:37:22,200 --> 00:37:23,560 No matter how you treat me. 586 00:37:31,080 --> 00:37:32,280 I'm tired. 587 00:37:34,280 --> 00:37:35,520 All this while, 588 00:37:36,280 --> 00:37:38,200 just because of a fake treasure map... 589 00:37:39,240 --> 00:37:40,440 I'm exhausted. 590 00:37:46,600 --> 00:37:47,800 Let go! 591 00:37:47,880 --> 00:37:48,960 Let go! 592 00:37:49,200 --> 00:37:50,880 Let go, Hua Wuque! 593 00:37:50,960 --> 00:37:52,400 Let go! 594 00:37:52,480 --> 00:37:53,680 Let go! 595 00:37:56,440 --> 00:37:57,680 Who died? 596 00:38:00,040 --> 00:38:04,120 It's a blessing to die in peace at such a picturesque place. 597 00:38:04,840 --> 00:38:06,000 How nice. 598 00:38:15,880 --> 00:38:17,120 Xiaoyu'er is dead. 599 00:38:17,480 --> 00:38:18,920 Are you happy now? 600 00:38:19,640 --> 00:38:21,040 He fell off the cliff. 601 00:38:21,120 --> 00:38:22,960 Do you want to take a look down there? 602 00:38:28,960 --> 00:38:30,400 You must have gone crazy. 603 00:38:30,480 --> 00:38:32,760 There's no way Xiaoyu'er fell off the cliff. 604 00:38:33,000 --> 00:38:33,960 Did you see a ghost? 605 00:38:34,760 --> 00:38:36,000 He was at Murong Residence. 606 00:38:36,560 --> 00:38:38,040 I killed him. 607 00:38:38,120 --> 00:38:39,200 I killed him myself. 608 00:38:39,960 --> 00:38:41,440 He is already dead. 609 00:38:41,760 --> 00:38:43,200 How could he die again? 610 00:38:44,640 --> 00:38:45,800 There's no way 611 00:38:46,040 --> 00:38:48,440 -a person can die twice. -Sir. 612 00:38:49,760 --> 00:38:52,400 This lady is terrified. Didn't I tell you to take care of her? 613 00:38:52,480 --> 00:38:53,600 -There's no way -Sorry, sir. 614 00:38:53,680 --> 00:38:56,120 -a person can die twice. -She escaped when we weren't looking. 615 00:38:56,200 --> 00:38:57,120 How did he die? 616 00:38:57,840 --> 00:38:59,200 -He Shuang. -It's impossible. 617 00:39:01,680 --> 00:39:03,840 -I killed him. -Take her back to rest. 618 00:39:03,920 --> 00:39:04,760 Yes. 619 00:39:05,280 --> 00:39:06,320 I saw a ghost. 620 00:39:06,560 --> 00:39:07,840 Have you seen a ghost before? 621 00:39:07,960 --> 00:39:09,720 I have! 622 00:39:13,200 --> 00:39:14,080 Ms. Tie. 623 00:39:15,040 --> 00:39:16,240 You should take a rest. 624 00:39:25,240 --> 00:39:26,520 I'm sorry. 625 00:39:41,120 --> 00:39:42,680 This should be the back of Mount Emei. 626 00:39:43,080 --> 00:39:44,680 The cliff is behind Hua Wuque. 627 00:39:45,600 --> 00:39:47,040 The back of Mount Emei is dangerous. 628 00:39:47,120 --> 00:39:48,760 I have long heard about it. 629 00:39:50,200 --> 00:39:51,440 You can't go any further. 630 00:40:06,720 --> 00:40:08,360 So you'd like to kill me? 631 00:40:09,320 --> 00:40:11,240 The one who can kill me hasn't even been born yet. 632 00:40:11,320 --> 00:40:13,480 I'm the smartest person in the world. 633 00:40:13,800 --> 00:40:16,840 No one can kill me unless I intend to die. 634 00:40:17,040 --> 00:40:18,080 Hua Wuque. 635 00:40:18,240 --> 00:40:19,680 I am no match for you in a duel, 636 00:40:19,800 --> 00:40:22,160 but when it comes to tricks, you are no match for me. 637 00:41:36,800 --> 00:41:37,840 Hua Wuque! 638 00:41:38,240 --> 00:41:39,920 Jiang Xiaoyu is dead. 639 00:41:40,360 --> 00:41:42,880 You can only dream about killing me. 640 00:41:43,320 --> 00:41:44,640 What Yihua Palace? 641 00:41:44,720 --> 00:41:45,960 I don't give a damn! 642 00:42:04,520 --> 00:42:06,280 The masters of Yihua Palace? 643 00:42:06,360 --> 00:42:08,840 They must be two ugly old women. 644 00:42:23,960 --> 00:42:25,720 He Lu, He Shuang. How is it? 645 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Have you found Murong Jiu? 646 00:42:27,040 --> 00:42:28,400 Not at the front of the mountain, 647 00:42:29,200 --> 00:42:30,560 or even the back of it. 648 00:42:31,640 --> 00:42:32,720 Sir, don't worry. 649 00:42:33,080 --> 00:42:35,320 Jiang Xiaoyu drove her crazy. 650 00:42:35,400 --> 00:42:37,920 No matter what happens to her, you have nothing to do with it. 651 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 That's right. She is not a kind person anyway. 652 00:42:40,080 --> 00:42:42,640 Judging by her fierce look, she might harm people at any time. 653 00:42:42,720 --> 00:42:44,200 She brought it upon herself. 654 00:42:45,400 --> 00:42:46,640 She has indeed gone crazy, 655 00:42:47,440 --> 00:42:48,720 but given that we saved her, 656 00:42:48,840 --> 00:42:51,160 we should send her back to her family safely. 657 00:42:51,400 --> 00:42:53,720 It's my fault for not watching over her and let her escape. 658 00:42:54,200 --> 00:42:55,800 Please punish me. 659 00:42:57,680 --> 00:42:59,400 -Forget it. -Sir. 660 00:42:59,800 --> 00:43:01,400 How is Ms. Tie? 661 00:43:02,160 --> 00:43:03,520 Judging by the time, 662 00:43:04,360 --> 00:43:06,040 her acupoint must have been released by now. 663 00:45:32,600 --> 00:45:35,320 Subtitle translation by Carole Chen 46062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.