All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 6 3 00:01:43,560 --> 00:01:44,960 HAIYAN INN 4 00:01:50,840 --> 00:01:52,960 Xiaoyu'er, where are my shoes? 5 00:01:53,680 --> 00:01:54,920 Weren't you sleeping? 6 00:01:55,840 --> 00:01:57,280 Were you pretending all this while? 7 00:01:57,360 --> 00:01:59,360 Answer me first. Where are my shoes? 8 00:01:59,440 --> 00:02:00,680 Your worn-out shoes? 9 00:02:02,360 --> 00:02:04,960 They were all worn out, so I threw them away. 10 00:02:05,680 --> 00:02:07,440 What? You threw them away? 11 00:02:08,040 --> 00:02:10,520 Even beggars will find those shoes of yours dirty. 12 00:02:11,960 --> 00:02:13,240 Don't be too grateful to me. 13 00:02:14,440 --> 00:02:15,400 Look. 14 00:02:15,600 --> 00:02:17,440 I got you a new pair of shoes. 15 00:02:17,520 --> 00:02:19,280 They are ten times nicer than your old ones. 16 00:02:20,360 --> 00:02:22,720 -What do you think? -Tell me where you threw them. 17 00:02:22,800 --> 00:02:23,880 Take me to them quickly. 18 00:02:24,360 --> 00:02:27,040 You jerk. Do you know what I've hidden in my shoes? 19 00:02:27,520 --> 00:02:29,920 -What did you hide in them? -It's that thing! 20 00:02:30,840 --> 00:02:32,480 I nearly died a few times because of it. 21 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 Now you've thrown it away. 22 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 I thought that thing was no longer on you? 23 00:02:38,760 --> 00:02:40,560 I lied to you. 24 00:02:44,040 --> 00:02:45,920 Why did you lie to me? 25 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 We're doomed now. 26 00:02:48,120 --> 00:02:50,200 I threw them at some random place. 27 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 I can't recall where I threw them. 28 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 I'm doomed. 29 00:02:56,040 --> 00:02:57,400 I'm really doomed this time. 30 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 All right. 31 00:03:02,960 --> 00:03:05,400 Isn't it just a piece of paper? What's the fuss? 32 00:03:06,320 --> 00:03:07,480 Don't get too anxious. 33 00:03:07,560 --> 00:03:08,880 It'll be bad if you fall sick. 34 00:03:11,320 --> 00:03:12,240 Hold on. 35 00:03:12,480 --> 00:03:14,080 How did you know it was a piece of paper? 36 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 Is it really a piece of paper? 37 00:03:17,760 --> 00:03:19,800 I've taken it out of the shoes. 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,880 But that paper was crumpled. 39 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 And it... 40 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 It stunk. 41 00:03:25,120 --> 00:03:26,400 It smelled like salted fish. 42 00:03:26,480 --> 00:03:27,680 You jerk. 43 00:03:27,920 --> 00:03:29,200 Did you do that on purpose? 44 00:03:29,280 --> 00:03:30,520 You're scaring me on purpose. 45 00:03:33,840 --> 00:03:35,320 You lied to me first. 46 00:03:36,720 --> 00:03:39,440 I've guessed that you had hidden it in your shoes. 47 00:03:40,160 --> 00:03:41,560 So much for that trick. 48 00:03:41,920 --> 00:03:43,200 You sure are smart. 49 00:03:44,480 --> 00:03:45,840 You're the smart one. 50 00:03:45,920 --> 00:03:47,120 I can't keep anything from you. 51 00:03:47,800 --> 00:03:50,240 But do you know you nearly scared me to death? 52 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 Don't I still have that map? 53 00:03:53,400 --> 00:03:54,480 Aren't you worried? 54 00:03:57,560 --> 00:03:59,720 Now that you have the map, 55 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 what's there for me to worry about? 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,280 Aren't you worried that 57 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 I won't give it back to you? 58 00:04:06,160 --> 00:04:07,360 I'm not. 59 00:04:09,320 --> 00:04:12,240 -Fine, I won't give it back to you. -Sure, I'll give it to you. 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,960 But weren't you willing to die for the map back then? 61 00:04:18,640 --> 00:04:20,240 It's because you're different. 62 00:04:26,560 --> 00:04:27,960 When girls smile tenderly, 63 00:04:28,240 --> 00:04:29,960 it means they are clinging on to you. 64 00:04:30,360 --> 00:04:32,160 If I'm pestered by love, 65 00:04:32,320 --> 00:04:34,240 how can I make a living in the martial arts world? 66 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 But don't you worry, Cabbage. 67 00:04:36,640 --> 00:04:39,560 Others might fall for such a trick, but I won't. 68 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 Once she recovers, we'll leave right away. 69 00:04:44,480 --> 00:04:45,400 Hey. 70 00:04:45,600 --> 00:04:47,720 We've been running around all day because of that girl. 71 00:04:48,120 --> 00:04:49,240 I'm tired and hungry. 72 00:04:49,480 --> 00:04:51,440 Why don't we get something to eat and drink first? 73 00:04:51,920 --> 00:04:52,880 We can't. 74 00:04:53,160 --> 00:04:55,960 If Little Fairy catches us here, she'll have us killed. 75 00:04:57,160 --> 00:04:58,080 Little Fairy? 76 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 Gentlemen, are you eating here or staying for the night? 77 00:05:06,840 --> 00:05:08,880 Sir, how many rooms do you have? 78 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 Show me around. I'm going to search every room. 79 00:05:11,600 --> 00:05:12,520 This way, please. 80 00:05:17,480 --> 00:05:19,600 Cabbage, you're too easy to spot. 81 00:05:19,960 --> 00:05:22,520 If Little Fairy gets here, she will surely recognize you. 82 00:05:49,200 --> 00:05:50,360 What's wrong? 83 00:05:52,200 --> 00:05:53,680 A group of men showed up. 84 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 They are searching every room. 85 00:05:55,680 --> 00:05:56,880 Who do you think sent them? 86 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 Little Fairy? 87 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 Have you found him yet? 88 00:06:09,400 --> 00:06:10,320 Not yet. 89 00:06:10,400 --> 00:06:11,320 We're still searching. 90 00:06:11,400 --> 00:06:12,680 Search carefully. 91 00:06:12,760 --> 00:06:14,240 If you don't catch that brat, 92 00:06:14,960 --> 00:06:16,680 you'll lose your heads. 93 00:06:16,960 --> 00:06:17,880 -Yes. -Yes. 94 00:06:18,240 --> 00:06:19,080 Go. 95 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Where are we going? 96 00:06:23,360 --> 00:06:25,640 -We'll escape through the window. -That won't work. 97 00:06:25,720 --> 00:06:29,000 If we escape through the window, they will know we were here. 98 00:06:29,080 --> 00:06:31,560 Judging by Little Fairy's qinggong, we won't be able to get away. 99 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 What do you think we should do? 100 00:06:37,200 --> 00:06:38,400 I have an idea. 101 00:07:01,920 --> 00:07:03,080 Let's leave quickly. 102 00:07:11,960 --> 00:07:14,160 What is it, young lady? 103 00:07:14,640 --> 00:07:18,400 My wife seems to have eaten something wrong unknowingly. 104 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 Suddenly, she fell ill. 105 00:07:21,320 --> 00:07:23,040 If I don't take her to see a physician soon, 106 00:07:23,600 --> 00:07:25,760 I'm afraid that she will die. 107 00:07:38,240 --> 00:07:41,760 HAIYAN INN 108 00:07:46,720 --> 00:07:48,120 Slowly. 109 00:08:26,640 --> 00:08:29,640 HAIYAN INN 110 00:08:30,960 --> 00:08:31,880 Here. 111 00:08:34,240 --> 00:08:36,840 Can you walk faster, please? 112 00:08:36,920 --> 00:08:39,120 We can't walk too fast. 113 00:08:40,360 --> 00:08:42,240 That girl 114 00:08:42,640 --> 00:08:43,880 is very suspicious. 115 00:08:46,240 --> 00:08:48,520 She'll surely catch up to us. 116 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 Did you know you could have lost your head if she had hacked you with that blade? 117 00:08:54,280 --> 00:08:57,040 I could tell she was just testing me. 118 00:08:58,480 --> 00:09:00,480 If she really wanted to kill me, 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,640 why would she use someone else's blade? 120 00:09:03,520 --> 00:09:04,480 I'm very curious. 121 00:09:04,560 --> 00:09:06,240 Don't you ever feel scared? 122 00:09:06,400 --> 00:09:07,880 I'll be honest with you. 123 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Actually, I'm very scared. 124 00:09:11,440 --> 00:09:12,560 In this world, 125 00:09:12,840 --> 00:09:16,520 I'm afraid only lunatics and fools know no fear. 126 00:09:20,320 --> 00:09:23,080 Right now, you look like a crazy old man. 127 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 A crazy old man? 128 00:09:28,360 --> 00:09:31,880 That's perfect. A crazy old man matches a crazy old woman. 129 00:09:51,960 --> 00:09:53,040 Xiaoyu'er. 130 00:09:54,440 --> 00:09:55,400 You're done changing? 131 00:09:56,840 --> 00:09:59,240 You haven't told me what your last name is. 132 00:09:59,480 --> 00:10:01,440 It's Jiang. My full name is Jiang Xiaoyu. 133 00:10:02,920 --> 00:10:05,280 Well, Mr. Jiang. Where do we go next? 134 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 You can go anywhere you want. 135 00:10:07,920 --> 00:10:09,360 But you haven't fully recovered. 136 00:10:09,560 --> 00:10:10,640 Where can you go? 137 00:10:11,200 --> 00:10:13,640 You know, it's really strange. 138 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 I broke out in a cold sweat just now, 139 00:10:16,280 --> 00:10:17,760 but I already feel so much better. 140 00:10:17,880 --> 00:10:19,320 I have strength now. Look. 141 00:10:20,880 --> 00:10:21,920 You've recovered? 142 00:10:23,760 --> 00:10:24,680 All right. 143 00:10:25,360 --> 00:10:26,640 I need to go anyway. 144 00:10:28,280 --> 00:10:29,440 What did you say? 145 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 I looked after you because you were sick. 146 00:10:31,880 --> 00:10:33,000 Now that you have recovered, 147 00:10:33,240 --> 00:10:34,880 of course, we will part ways. 148 00:10:36,160 --> 00:10:37,320 Are you serious? 149 00:10:37,400 --> 00:10:38,720 Of course. 150 00:10:39,400 --> 00:10:42,160 You gave me the treasure map and I saved your life. 151 00:10:42,360 --> 00:10:44,240 So now we're even. 152 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 We don't owe each other. 153 00:10:46,560 --> 00:10:48,160 Don't you have a conscience? 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,200 Or have you lost it? 155 00:10:52,440 --> 00:10:53,360 You're right. 156 00:10:54,040 --> 00:10:56,480 I have everything but conscience-- 157 00:11:08,360 --> 00:11:09,600 Good job. 158 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 Now, I don't owe you anything. 159 00:11:12,800 --> 00:11:14,880 My life will be ruined 160 00:11:15,600 --> 00:11:16,760 if I let a woman control it. 161 00:11:20,160 --> 00:11:22,520 You're not human. 162 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 See you then. 163 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 Whether I'm human or not, 164 00:11:26,320 --> 00:11:27,560 at least I'm not a fool 165 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 who can be moved by a girl's tears. 166 00:11:31,640 --> 00:11:32,920 That's right. 167 00:11:33,240 --> 00:11:34,080 You're not a fool. 168 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 You're very smart. 169 00:11:36,480 --> 00:11:38,200 But it's a shame that you're too smart. 170 00:11:50,120 --> 00:11:51,920 Hey, how did you manage to catch up so quickly? 171 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 I bet you saw through my trick. 172 00:11:55,240 --> 00:11:56,680 When I made that move with the blade, 173 00:11:56,880 --> 00:11:58,720 even the deaf could hear the sound of the wind. 174 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 If you really were an old man, 175 00:12:01,520 --> 00:12:03,840 you would have been terrified and fallen on the ground. 176 00:12:04,080 --> 00:12:06,640 How could you go on walking as if nothing happened? 177 00:12:07,000 --> 00:12:08,320 You're indeed a smart person. 178 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 You're beyond my expectations. 179 00:12:11,040 --> 00:12:13,160 Did you just know that? Well, it's too late. 180 00:12:13,240 --> 00:12:15,320 But don't get carried away. 181 00:12:15,680 --> 00:12:17,880 I still managed to fool you for some time. 182 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 If it wasn't because of this burden, 183 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 I would have long been gone. 184 00:12:22,920 --> 00:12:24,280 You think you can catch up to me? 185 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Since you're so smart, 186 00:12:26,840 --> 00:12:29,480 you should be able to escape with a plan right now. 187 00:12:29,680 --> 00:12:30,720 If you can't, 188 00:12:31,120 --> 00:12:34,120 then your brain is useless. 189 00:12:34,320 --> 00:12:35,960 I might as well just chop it. 190 00:12:36,560 --> 00:12:38,080 Why should I escape? 191 00:12:39,360 --> 00:12:41,360 Do you think I can't defeat you? 192 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 I just couldn't be bothered to fight you. 193 00:12:46,800 --> 00:12:49,240 As they say, true gentlemen do not fight women. 194 00:12:58,840 --> 00:12:59,880 Jiang Xiaoyu! 195 00:13:00,680 --> 00:13:01,760 Hold it! 196 00:13:02,280 --> 00:13:03,200 What is it? 197 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 You can't take the blow? 198 00:13:09,600 --> 00:13:11,720 -Let's talk. -Talk? 199 00:13:12,520 --> 00:13:14,120 Talk to my whip then. 200 00:13:19,520 --> 00:13:20,840 You've been poisoned. 201 00:13:20,920 --> 00:13:22,200 -You're lying to me again? -Stop. 202 00:13:29,520 --> 00:13:30,720 Die! 203 00:13:33,320 --> 00:13:34,560 Xiaoyu'er! 204 00:13:35,720 --> 00:13:36,600 Xiaoyu'er! 205 00:13:36,800 --> 00:13:37,680 Xiaoyu'er. 206 00:13:37,760 --> 00:13:38,800 Are you all right? 207 00:13:40,760 --> 00:13:41,720 I'm fine. 208 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 She can't kill me. 209 00:13:45,520 --> 00:13:46,800 As long as she can't kill me, 210 00:13:47,520 --> 00:13:49,040 I can still defeat her. 211 00:13:50,760 --> 00:13:51,800 Cut the crap. 212 00:14:04,400 --> 00:14:05,560 Xiaoyu'er. 213 00:14:05,920 --> 00:14:06,840 Hold it! 214 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 Those who have done nothing but evil deeds, Mao Maochong, 215 00:14:14,920 --> 00:14:17,000 Mao Gongji and Mao Xingxing. 216 00:14:17,640 --> 00:14:20,000 Did you kill the Mao Brothers? 217 00:14:20,080 --> 00:14:21,320 Yes. 218 00:14:22,960 --> 00:14:23,840 So what? 219 00:14:25,400 --> 00:14:28,960 You killed the Mao Brothers of Mount Emei. 220 00:14:29,040 --> 00:14:30,320 They were three great villains. 221 00:14:33,120 --> 00:14:35,960 You're considered a famous figure in the martial arts world. 222 00:14:36,040 --> 00:14:37,560 You are fighting with me. 223 00:14:37,840 --> 00:14:38,960 You have a weapon in hand, 224 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 yet I hold nothing. 225 00:14:41,480 --> 00:14:42,800 If people know about this, 226 00:14:42,960 --> 00:14:44,760 won't it ruin your reputation as Little Fairy? 227 00:14:48,240 --> 00:14:50,320 Xiaoyu'er, why are you provoking her? 228 00:14:50,400 --> 00:14:52,000 If you want to live, you can just leave. 229 00:14:52,320 --> 00:14:53,400 I'll take care of her. 230 00:14:54,400 --> 00:14:55,480 Hey, no way. 231 00:14:56,600 --> 00:14:57,760 You haven't recovered. 232 00:14:57,960 --> 00:15:00,680 When this woman goes crazy, you won't be able to take a blow from her. 233 00:15:00,840 --> 00:15:02,160 This is between Zhang Jing and me. 234 00:15:02,280 --> 00:15:03,560 You're not allowed to interfere. 235 00:15:04,400 --> 00:15:05,280 Bring it on. 236 00:15:17,280 --> 00:15:18,440 Xiaoyu'er! 237 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 Xiaoyu'er! 238 00:15:21,720 --> 00:15:22,560 Xiaoyu'er! 239 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Let's beg for mercy. 240 00:15:23,920 --> 00:15:25,040 She's too fast. 241 00:15:25,360 --> 00:15:27,560 You're no match for her. 242 00:15:29,560 --> 00:15:31,280 It's because she's too fast 243 00:15:31,480 --> 00:15:33,040 that there's no strength in her blows. 244 00:15:33,280 --> 00:15:34,760 Tie Xinlan, don't you bother. 245 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 This woman... 246 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 -She can't kill me. -Xiaoyu'er. 247 00:15:43,160 --> 00:15:44,040 Xiaoyu'er. 248 00:15:53,840 --> 00:15:54,920 Xiaoyu'er! 249 00:15:55,240 --> 00:15:56,880 Xiaoyu'er. Zhang Jing. 250 00:15:59,520 --> 00:16:01,800 Jiang Xiaoyu, stop pretending to be a fish and hide in the river! 251 00:16:18,760 --> 00:16:19,600 What's the matter? 252 00:16:20,000 --> 00:16:21,280 You can't move? 253 00:16:24,000 --> 00:16:25,880 Xiaoyu'er, how did you... 254 00:16:27,920 --> 00:16:29,480 I told you. 255 00:16:29,720 --> 00:16:31,240 She can't kill me. 256 00:16:31,720 --> 00:16:35,000 I grew up with my body soaked in medicine. 257 00:16:35,240 --> 00:16:37,440 When others were having milk, I was having medicine. 258 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 Not just her. 259 00:16:39,520 --> 00:16:41,760 Even someone ten times more powerful than her 260 00:16:42,360 --> 00:16:45,160 -won't be able to kill me. -Just now, you... 261 00:16:45,840 --> 00:16:47,480 I fooled her earlier. 262 00:16:48,040 --> 00:16:50,120 So that she would underestimate me and lower her guard. 263 00:16:50,360 --> 00:16:51,640 Then, I provoked her. 264 00:16:52,240 --> 00:16:53,640 As long as she gets pissed off, 265 00:16:53,760 --> 00:16:55,560 I would laugh my head off. 266 00:16:57,080 --> 00:16:58,320 It's good that you're all right. 267 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 Of course, I'm fine. 268 00:17:00,160 --> 00:17:03,160 I have a strong body. 269 00:17:03,440 --> 00:17:05,360 When that tender hand of hers hit me, 270 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 it only feels like... 271 00:17:08,200 --> 00:17:09,120 a tickle. 272 00:17:15,840 --> 00:17:17,000 Let's go. 273 00:17:28,800 --> 00:17:29,760 Why are you laughing? 274 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 I laugh at the fact that you're Zhang Jing's nemesis. 275 00:17:32,560 --> 00:17:33,960 She's unlucky to have run into me. 276 00:17:35,000 --> 00:17:37,360 I didn't expect that you could be so ruthless and brave 277 00:17:37,720 --> 00:17:39,920 when you fight seriously. 278 00:17:41,320 --> 00:17:44,080 I may be a villain, but I'm definitely not a coward. 279 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 No one can make me beg for mercy. 280 00:17:46,200 --> 00:17:47,120 Not bad. 281 00:17:47,320 --> 00:17:49,360 Even if you're bad, you're still a real man. 282 00:18:01,280 --> 00:18:02,400 The roasted chicken is ready. 283 00:18:17,600 --> 00:18:18,560 -Here. -Thank you. 284 00:18:22,520 --> 00:18:23,960 Xiaoyu'er, do you know why 285 00:18:24,120 --> 00:18:26,680 Little Fairy, Zhang Jing, wants to get the treasure map? 286 00:18:26,760 --> 00:18:28,280 People will do anything to become rich. 287 00:18:28,360 --> 00:18:29,360 No. 288 00:18:29,600 --> 00:18:32,160 Although Zhang Jing is brutal, she's not a bad person. 289 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 She wants to get the treasure map 290 00:18:33,680 --> 00:18:35,360 because she adores the owner of the treasure 291 00:18:35,440 --> 00:18:36,640 and wants to check things out. 292 00:18:37,280 --> 00:18:39,560 Do you want to know who the owner of the treasure is? 293 00:18:40,360 --> 00:18:41,240 Who is it? 294 00:18:42,000 --> 00:18:43,360 Yan Nantian. 295 00:18:44,280 --> 00:18:46,160 -Yan Nantian? -Have you heard of this name? 296 00:18:48,800 --> 00:18:50,440 I think so. 297 00:18:50,760 --> 00:18:52,120 But I don't remember it anymore. 298 00:18:53,400 --> 00:18:56,160 If you've heard of this name, you shouldn't forget it. 299 00:18:56,600 --> 00:18:59,680 He was once the most famous swordsman in the martial arts world. 300 00:19:00,120 --> 00:19:03,040 No martial artists can be on par with his swordsmanship to this day. 301 00:19:03,520 --> 00:19:06,720 He was also the most heroic man in the martial arts world. 302 00:19:08,440 --> 00:19:10,880 It's a shame I was born too late and didn't get to see him. 303 00:19:12,960 --> 00:19:14,880 Do you want me to help you find him? 304 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 You can't. 305 00:19:17,280 --> 00:19:19,440 No one can find him. 306 00:19:19,840 --> 00:19:22,360 Yan Nantian has vanished from the martial arts world for 18 years. 307 00:19:22,640 --> 00:19:24,200 He's probably dead. 308 00:19:24,280 --> 00:19:26,800 I can't let Mr. Yan's treasure fall into the hands of others. 309 00:19:28,080 --> 00:19:29,320 This treasure map 310 00:19:29,560 --> 00:19:32,800 is said to have been left behind by Yan Nantian. 311 00:19:34,560 --> 00:19:36,320 Besides extremely rare treasures, 312 00:19:36,480 --> 00:19:39,040 there is also his amazing swordplay manual. 313 00:19:39,600 --> 00:19:41,560 They are all hidden in a secret place. 314 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 Without this treasure map, no one can find it. 315 00:19:44,240 --> 00:19:46,920 Although the treasure isn't that tempting, 316 00:19:47,360 --> 00:19:49,000 the swordplay manual does seem interesting. 317 00:19:50,600 --> 00:19:53,880 Anyone who gets the manual will be the strongest man in the world. 318 00:19:54,560 --> 00:19:56,840 No wonder so many people are after it. 319 00:19:57,880 --> 00:19:59,680 The treasure map is with you. 320 00:20:00,160 --> 00:20:01,760 You need to be extra careful. 321 00:20:02,520 --> 00:20:04,160 Luckily, the treasure map is in my hands. 322 00:20:04,360 --> 00:20:05,800 If the villains got it, 323 00:20:06,160 --> 00:20:07,800 I would have failed Mr. Medicine Pot. 324 00:20:09,240 --> 00:20:10,520 Who is Mr. Medicine Pot? 325 00:20:12,920 --> 00:20:14,040 That's a secret. 326 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 The world is huge. 327 00:20:19,040 --> 00:20:20,760 Are there any interesting places around here? 328 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 Is Mount Emei interesting? 329 00:20:23,800 --> 00:20:26,880 I heard the place has many talented people, nice foods, and things. 330 00:20:26,960 --> 00:20:28,280 Why don't we go there? 331 00:20:28,920 --> 00:20:30,360 Given Cabbage's speed, 332 00:20:30,440 --> 00:20:31,880 we can get there in no time. 333 00:20:33,720 --> 00:20:37,000 Does that mean you're willing to travel the martial arts world with me? 334 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 Aren't you afraid that I'll pester you? 335 00:20:45,200 --> 00:20:46,080 Hey! 336 00:20:46,560 --> 00:20:48,400 Jiang Xiaoyu, stop right there! 337 00:21:00,440 --> 00:21:02,800 Sir, where are you from? 338 00:21:03,120 --> 00:21:04,360 He is from the north. 339 00:21:04,440 --> 00:21:07,320 -What does it have to do with you? -May I know your name? 340 00:21:07,400 --> 00:21:08,240 Outrageous! 341 00:21:08,320 --> 00:21:11,360 You have no right to ask for my young master's name. 342 00:21:11,680 --> 00:21:14,200 Both of you look like his attendants, 343 00:21:14,320 --> 00:21:15,600 but you're both amazing. 344 00:21:16,280 --> 00:21:20,480 This must be Mr. Hua Wuque of Yihua Palace from Xiuyu Valley. 345 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 It looks like I'm right. 346 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 Something is strange about her. 347 00:21:35,400 --> 00:21:37,120 Let me capture her to get things straight. 348 00:21:39,240 --> 00:21:40,480 She seems harmless. 349 00:21:40,840 --> 00:21:42,120 Why do you want to capture her? 350 00:21:42,400 --> 00:21:44,800 It might be bad for you if she knows of your whereabouts. 351 00:21:45,960 --> 00:21:48,280 Let's just be careful if there's anything unusual. 352 00:21:48,920 --> 00:21:49,760 Let's go. 353 00:21:55,960 --> 00:21:57,880 TIANHONG TOWN 354 00:21:57,960 --> 00:21:59,920 TIANHONG CLAN 355 00:22:02,480 --> 00:22:05,240 May I know if you're the young master of Yihua Palace, 356 00:22:06,280 --> 00:22:07,880 Mr. Hua Wuque? 357 00:22:08,240 --> 00:22:09,440 That's right. 358 00:22:12,200 --> 00:22:14,280 Sir, you're here in Tianhong Town. 359 00:22:14,360 --> 00:22:17,720 I, Feng Qianli, the clan master of Tianhong Clan, was late to greet you. 360 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 Please forgive me. 361 00:22:24,560 --> 00:22:25,680 Please get up. 362 00:22:26,440 --> 00:22:27,520 Thank you, sir. 363 00:22:29,120 --> 00:22:30,560 Such a courteous reception. 364 00:22:31,520 --> 00:22:32,920 Sir, you may not know this, 365 00:22:33,160 --> 00:22:35,640 but when I first joined the martial arts world 20 years ago, 366 00:22:35,880 --> 00:22:38,560 I was once shown a favor by the masters of Yihua Palace. 367 00:22:38,640 --> 00:22:41,080 That's why I could make a name for myself 368 00:22:41,160 --> 00:22:42,720 and gained a reputation in Guanzhong. 369 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 I also managed to take over the position as the clan master of Tianhong Clan. 370 00:22:46,800 --> 00:22:47,800 To me, 371 00:22:48,560 --> 00:22:51,840 Tianhong Clan is under Yihua Palace. 372 00:22:52,800 --> 00:22:54,040 Over the years, 373 00:22:54,120 --> 00:22:58,160 I didn't get to pay a visit to the masters of Yihua Palace in Xiuyu Valley. 374 00:22:58,960 --> 00:23:02,800 I'm really fortunate to be able to see you today. 375 00:23:02,880 --> 00:23:04,200 Please do us the honor 376 00:23:04,440 --> 00:23:06,400 and stay in Tianhong Clan for a few days, 377 00:23:07,000 --> 00:23:09,880 so that I can repay you. 378 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 You've overstated the case. Thank you for your kindness. 379 00:23:15,360 --> 00:23:16,840 However, we have things to attend to. 380 00:23:17,480 --> 00:23:18,600 We shall not disturb you. 381 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 Sir, what do you need to attend to? 382 00:23:22,280 --> 00:23:25,640 Tianhong Clan has some connections here. 383 00:23:26,600 --> 00:23:29,000 We're willing to be of service. 384 00:23:30,000 --> 00:23:31,480 I have to do this myself. 385 00:23:31,920 --> 00:23:32,840 There's no need. 386 00:23:34,720 --> 00:23:36,640 Sir... 387 00:23:37,320 --> 00:23:38,320 Please. 388 00:23:39,160 --> 00:23:40,840 Have a drink in Tianhong Clan. 389 00:23:42,040 --> 00:23:42,960 It's an urgent matter. 390 00:23:43,200 --> 00:23:44,240 It can't be delayed. 391 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 I shall bid you farewell. 392 00:24:00,760 --> 00:24:03,040 I didn't expect those from Yihua Palace to be so arrogant. 393 00:24:03,120 --> 00:24:04,000 Shut up! 394 00:24:04,560 --> 00:24:07,040 Mr. Hua was willing to get off his horse to talk to me. 395 00:24:07,120 --> 00:24:08,880 He has shown Tianhong Clan due respect. 396 00:24:09,080 --> 00:24:10,200 Any nonsense from you again 397 00:24:10,280 --> 00:24:11,960 -and I'll cut off your tongue. -Yes. 398 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 Father, let me try. 399 00:24:19,720 --> 00:24:20,720 Sir. 400 00:24:24,000 --> 00:24:24,920 Sir. 401 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 Sir, please wait. 402 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 My name is Feng Baiyu. My father is the clan master of Tianhong Clan. 403 00:24:29,920 --> 00:24:31,080 Hello, Ms. Feng. 404 00:24:31,360 --> 00:24:33,280 Sir, you're not willing to be our guest. 405 00:24:33,360 --> 00:24:35,360 Is it because you're afraid we will plot against you? 406 00:24:35,920 --> 00:24:37,160 What nonsense is this? 407 00:24:37,320 --> 00:24:40,080 Those who dared to plot against Yihua Palace is dead. 408 00:24:41,440 --> 00:24:43,680 -We really have things to do. -Sir. 409 00:24:43,760 --> 00:24:45,560 Please don't lie to us anymore. 410 00:24:45,640 --> 00:24:46,480 Do you know? 411 00:24:46,560 --> 00:24:48,640 Ever since my father heard you've come to Guanzhong, 412 00:24:48,720 --> 00:24:51,240 he was so happy that he couldn't sleep for days. 413 00:24:51,440 --> 00:24:54,440 He sent all his disciples to ask around about you, 414 00:24:54,520 --> 00:24:57,000 so that he could invite you to be our guest. 415 00:24:57,080 --> 00:24:58,800 My father always tells his disciples 416 00:24:59,000 --> 00:25:01,360 that if they run into those from Yihua Palace, 417 00:25:01,440 --> 00:25:03,280 they must serve them wholeheartedly. 418 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 If anyone dares to offend Yihua Palace, 419 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 they will become our enemies. 420 00:25:07,360 --> 00:25:09,480 He's willing to risk his life to be of service. 421 00:25:12,640 --> 00:25:15,280 But you passed by Tianhong Town 422 00:25:15,520 --> 00:25:17,480 and wouldn't even do us the honor of having a meal. 423 00:25:19,000 --> 00:25:20,440 My father will be very upset. 424 00:25:21,960 --> 00:25:23,920 Sir, don't listen to her sweet talk. 425 00:25:24,200 --> 00:25:25,480 Be careful of the scam. 426 00:25:25,600 --> 00:25:26,760 "Be careful of the scam"? 427 00:25:27,360 --> 00:25:29,440 Have you been deceived by others? 428 00:25:29,520 --> 00:25:31,440 Did someone pull tricks to harm you? 429 00:25:31,960 --> 00:25:34,240 Who has such nerves? Are they asking for a death wish? 430 00:25:34,440 --> 00:25:35,680 Tell me his name. 431 00:25:35,760 --> 00:25:37,640 My father will send people to kill him. 432 00:25:39,080 --> 00:25:40,240 No. 433 00:25:41,480 --> 00:25:42,640 He Lu, He Shuang. 434 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 From what Ms. Feng said, 435 00:25:44,920 --> 00:25:46,920 Master Feng is inviting us sincerely. 436 00:25:47,200 --> 00:25:49,840 Does that mean you accept it? 437 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 TIANHONG CLAN 438 00:25:57,520 --> 00:25:58,480 Sir, please. 439 00:26:04,200 --> 00:26:06,080 Master Feng, thank you for your hospitality. 440 00:26:06,160 --> 00:26:10,080 The fact that you're willing to come makes us feel honored. 441 00:26:10,320 --> 00:26:13,160 All of us are deeply grateful. 442 00:26:13,360 --> 00:26:15,520 We don't know how we should repay you. 443 00:26:16,120 --> 00:26:17,600 Master Feng, don't stand on ceremony. 444 00:26:17,920 --> 00:26:19,000 Be that as it may, 445 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 since you're here, 446 00:26:20,440 --> 00:26:23,800 there's no reason for us not to express our sincerity. 447 00:26:24,680 --> 00:26:27,480 Actually, we have no treasures in Tianhong Clan. 448 00:26:27,800 --> 00:26:29,320 There is only one ancestral sword. 449 00:26:29,920 --> 00:26:32,120 It can still be considered as a legendary weapon. 450 00:26:32,320 --> 00:26:34,840 I shall give this sword to you today. 451 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 Please do me the favor and accept it. 452 00:26:39,920 --> 00:26:42,720 Since it's an ancestral weapon, how can I take it? 453 00:26:42,800 --> 00:26:45,720 Are you looking down on Tianhong Clan? 454 00:26:46,320 --> 00:26:47,240 No, sir. 455 00:26:48,840 --> 00:26:50,080 I'm not trying to brag. 456 00:26:50,320 --> 00:26:51,240 In this world, 457 00:26:51,520 --> 00:26:54,440 you're the only one who deserves this sword. 458 00:26:54,520 --> 00:26:55,720 It's a waste for such treasure 459 00:26:55,800 --> 00:26:57,880 to be in the hands of crude people like us. 460 00:26:59,280 --> 00:27:01,480 Baiyu, go and get the sword. 461 00:27:01,640 --> 00:27:03,480 Give it to Mr. Hua on my behalf. 462 00:27:03,920 --> 00:27:04,800 Father. 463 00:27:06,080 --> 00:27:07,760 It is a very precious treasure. 464 00:27:08,320 --> 00:27:09,480 Of course, I know that. 465 00:27:09,680 --> 00:27:10,760 If it isn't precious, 466 00:27:11,280 --> 00:27:13,280 how can it match the young master of Yihua Palace? 467 00:27:13,520 --> 00:27:14,480 Go now. 468 00:27:16,720 --> 00:27:18,600 Do you want me to get it myself? 469 00:27:20,600 --> 00:27:21,480 Let me. 470 00:27:28,160 --> 00:27:29,320 Sir, take a look. 471 00:27:35,840 --> 00:27:36,800 Where... 472 00:27:38,160 --> 00:27:39,360 Where's my sword? 473 00:27:41,240 --> 00:27:42,320 Where's my sword? 474 00:27:42,480 --> 00:27:44,920 -Where's my sword? -Who dared to steal the sword? 475 00:27:45,000 --> 00:27:47,520 -That's right. Who was it? -Sir, this sword was hung up high. 476 00:27:47,600 --> 00:27:48,640 Without your order, 477 00:27:48,840 --> 00:27:50,280 who would dare to take it? 478 00:27:54,240 --> 00:27:55,240 The Duyou Sword. 479 00:27:55,480 --> 00:27:56,680 Where's my Duyou Sword? 480 00:27:57,960 --> 00:28:00,200 Who stole my Duyou Sword? 481 00:28:05,960 --> 00:28:07,320 Duyou Sword? 482 00:28:08,200 --> 00:28:09,760 Did you just say Duyou Sword? 483 00:28:12,640 --> 00:28:13,560 Sir. 484 00:28:14,400 --> 00:28:16,720 You've heard of my sword before? 485 00:28:17,560 --> 00:28:19,520 Is this sword two feet and seven inches long, 486 00:28:19,600 --> 00:28:22,520 has a jasper grip and the word "Duyou" engraved on it? 487 00:28:22,760 --> 00:28:25,480 You're absolutely right. 488 00:28:26,680 --> 00:28:28,200 I saw this sword a few days ago. 489 00:28:28,440 --> 00:28:30,320 The wielder of the sword even fought with me. 490 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 Sir, please tell me. 491 00:28:35,240 --> 00:28:38,720 Who stole the sword? 492 00:28:40,480 --> 00:28:41,680 His name 493 00:28:42,160 --> 00:28:43,440 is Qin Ziling. 494 00:28:44,000 --> 00:28:45,440 Qin Ziling? 495 00:28:46,520 --> 00:28:48,240 Qin Ziling! 496 00:28:48,800 --> 00:28:49,720 What's the matter? 497 00:28:49,880 --> 00:28:51,200 Do you know him? 498 00:28:52,240 --> 00:28:53,480 Sir, as you know, 499 00:28:53,560 --> 00:28:56,160 in Guanzhong, besides Tianhong Clan, 500 00:28:56,360 --> 00:28:57,680 there's also Quanshan Clan. 501 00:28:57,840 --> 00:28:58,800 Qin Ziling 502 00:28:58,880 --> 00:29:01,400 is the clan master of Qingyuan Hall of Quanshan Clan. 503 00:29:01,720 --> 00:29:04,560 Instead of practicing martial arts, 504 00:29:04,640 --> 00:29:07,720 Quanshan Clan set up Qingyuan Hall secretly. 505 00:29:08,040 --> 00:29:09,560 They keep going against us. 506 00:29:11,040 --> 00:29:12,280 Sir, please wait. 507 00:29:12,640 --> 00:29:16,160 I'm going to kill Qin Ziling and destroy Qingyuan Hall. 508 00:29:16,720 --> 00:29:18,680 I will retrieve the sword and give it to you. 509 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 -Father. -Hold it. 510 00:29:24,240 --> 00:29:25,840 Qin Ziling is quite skillful. 511 00:29:25,920 --> 00:29:27,080 Also, he's quite tricky. 512 00:29:27,720 --> 00:29:29,520 Let me go with you. 513 00:29:30,840 --> 00:29:32,240 Absolutely not. 514 00:29:32,800 --> 00:29:35,120 I dare not trouble you with such a trivial matter. 515 00:29:35,680 --> 00:29:37,760 If I can't defeat Qin Ziling, 516 00:29:37,960 --> 00:29:39,760 how am I fit to be the master of Tianhong Clan? 517 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 Sir, please wait. 518 00:29:41,440 --> 00:29:42,600 Baiyu. 519 00:29:43,240 --> 00:29:45,920 Serve Mr. Hua well. I'll be right back. 520 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 Father. 521 00:29:50,360 --> 00:29:51,280 Let's go. 522 00:29:54,760 --> 00:29:57,800 QINGYUAN HALL 523 00:30:01,320 --> 00:30:03,880 Sir, are we just scaring them or making a move for real? 524 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 Scaring them? 525 00:30:05,920 --> 00:30:07,160 That was before. 526 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 Today... 527 00:30:09,040 --> 00:30:11,520 Today, we'll kill anyone on sight. 528 00:30:38,320 --> 00:30:40,360 Do you know why I am here? 529 00:30:42,520 --> 00:30:44,880 It's because of the sword you're holding. 530 00:30:46,160 --> 00:30:50,360 How dare you steal the sword from me? 531 00:30:50,680 --> 00:30:51,640 Feng Qianli. 532 00:30:52,600 --> 00:30:54,320 I'll use your Duyou Sword 533 00:30:55,520 --> 00:30:58,040 to avenge my dead disciples. 534 00:30:59,400 --> 00:31:02,720 Do you think I can't do anything to you 535 00:31:03,480 --> 00:31:05,080 just because the sword is in your hands? 536 00:31:05,520 --> 00:31:06,360 Come! 537 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Bring my blade! 538 00:31:15,880 --> 00:31:18,280 Return to Quan Mountains and inform my father. 539 00:31:55,880 --> 00:31:57,800 Thief, let me teach you a lesson. 540 00:31:58,080 --> 00:31:59,480 Baiyu, move aside! 541 00:31:59,560 --> 00:32:01,800 Father, just watch. Let me kill him. 542 00:32:09,200 --> 00:32:10,360 Baiyu! 543 00:32:11,040 --> 00:32:13,120 -Let go of Baiyu! -Old man! 544 00:32:13,320 --> 00:32:15,560 If you dare to take a step forward, I'll cut her throat. 545 00:32:16,040 --> 00:32:17,360 "You dare"? 546 00:32:17,440 --> 00:32:18,280 Father. 547 00:32:24,400 --> 00:32:25,760 Baiyu, are you all right? 548 00:32:29,000 --> 00:32:31,360 Who told you to come? You're just getting in the way. 549 00:32:31,440 --> 00:32:33,800 If not, I would have chopped off his head already. 550 00:32:56,640 --> 00:32:57,520 Qin Ziling. 551 00:32:57,920 --> 00:32:59,320 We meet again. 552 00:32:59,560 --> 00:33:01,160 Did Feng Qianli send you? 553 00:33:02,160 --> 00:33:03,800 Birds of a feather flock together indeed. 554 00:33:05,120 --> 00:33:06,120 What do you mean? 555 00:33:06,920 --> 00:33:09,520 When you run into the Tianhong Clan, it's hard to be benevolent. 556 00:33:10,000 --> 00:33:11,560 Feng Qianli is a bully in Guanzhong 557 00:33:11,640 --> 00:33:14,280 and you're the young master of Yihua Palace who kills the innocent. 558 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 If that's the case, 559 00:33:16,800 --> 00:33:18,840 are you a thief or a real gentleman? 560 00:33:19,440 --> 00:33:21,760 Compared to you, I'm a gentleman. 561 00:33:22,040 --> 00:33:23,960 That day, you used tricks to sneak up against me. 562 00:33:24,440 --> 00:33:26,400 I understand why you did that. 563 00:33:27,480 --> 00:33:29,360 But you stole their treasure. 564 00:33:29,440 --> 00:33:31,120 That's unacceptable. 565 00:33:31,840 --> 00:33:34,560 Now that I'm involved, I must bring you to justice. 566 00:33:35,120 --> 00:33:36,520 How are you going to do that? 567 00:33:36,760 --> 00:33:39,160 Come with me and return the sword to its owner. 568 00:33:39,520 --> 00:33:40,840 Accept Master Feng's punishment. 569 00:33:41,400 --> 00:33:42,600 Dream on! 570 00:34:02,080 --> 00:34:03,000 Ms. Feng. 571 00:34:03,680 --> 00:34:05,280 I caught this thief for your father. 572 00:34:06,080 --> 00:34:08,120 You're helping him instead of thanking me? 573 00:34:08,360 --> 00:34:09,320 He's not a thief. 574 00:34:09,680 --> 00:34:11,360 I gave him the sword. 575 00:34:11,440 --> 00:34:13,240 -You gave it to him? -That's right. 576 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 I gave it to him. 577 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 Please spare Qin Ziling. 578 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Baiyu, what are you doing? 579 00:34:18,840 --> 00:34:19,840 Qin Ziling. 580 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 You're still being stubborn at this time. 581 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 Beg Mr. Hua to spare you. 582 00:34:24,120 --> 00:34:26,520 Mr. Hua is a merciful person. He won't hold it against you. 583 00:34:26,600 --> 00:34:28,000 He won't, but I will. 584 00:34:28,160 --> 00:34:29,880 Beg a person who kills the innocent? 585 00:34:29,960 --> 00:34:31,160 -No way. -Qin Ziling. 586 00:34:31,240 --> 00:34:32,240 Do you have a death wish? 587 00:34:35,840 --> 00:34:37,040 Both of you are... 588 00:34:39,600 --> 00:34:40,880 To be honest, 589 00:34:41,200 --> 00:34:42,520 Qin Ziling and I 590 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 have long loved each other. 591 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 I gave him the Duyou Sword as a love token. 592 00:34:48,800 --> 00:34:50,320 Please spare him. 593 00:34:58,440 --> 00:34:59,640 Sir. 594 00:35:03,960 --> 00:35:05,360 I will keep your secret. 595 00:35:06,280 --> 00:35:07,240 Thank you, sir. 596 00:35:09,960 --> 00:35:11,800 What will you and Qin Ziling do next? 597 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 We don't know either. 598 00:35:17,120 --> 00:35:19,920 Sir, you are experienced. Help us out. 599 00:35:21,320 --> 00:35:22,880 I've been at Yihua Palace since young. 600 00:35:23,400 --> 00:35:25,160 This is the first time I've left Xiuyu Valley. 601 00:35:26,840 --> 00:35:28,440 I'm not someone... 602 00:35:29,400 --> 00:35:30,520 who is experienced. 603 00:35:34,080 --> 00:35:35,200 I just want to ask you this. 604 00:35:36,720 --> 00:35:38,840 Are you willing to betray Tianhong Clan for Qin Ziling? 605 00:35:38,960 --> 00:35:40,200 No. 606 00:35:40,400 --> 00:35:41,960 I'm the only daughter my father has. 607 00:35:42,280 --> 00:35:43,920 He loves me very much. 608 00:35:44,080 --> 00:35:45,880 I won't betray him no matter what. 609 00:35:49,000 --> 00:35:51,760 Is Qin Ziling willing to give up Quanshan Clan for you? 610 00:35:54,040 --> 00:35:55,280 He won't. 611 00:35:57,120 --> 00:35:58,040 If so... 612 00:35:59,640 --> 00:36:01,240 I'm afraid both of you can only... 613 00:36:02,920 --> 00:36:06,520 Sir, are you saying that we should elope? 614 00:36:11,600 --> 00:36:12,560 Actually, 615 00:36:13,600 --> 00:36:15,960 it's also the only way 616 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 that both of us could come up with. 617 00:36:19,440 --> 00:36:20,880 We've discussed it. 618 00:36:22,080 --> 00:36:24,280 In three days, both of us will flee together. 619 00:36:24,720 --> 00:36:28,040 We'll conceal our identities and travel the world. 620 00:36:28,520 --> 00:36:29,840 We'll never be apart. 621 00:36:30,840 --> 00:36:33,920 If you've discussed it, why didn't you choose to flee now? 622 00:36:36,320 --> 00:36:37,160 Because... 623 00:36:39,240 --> 00:36:41,240 We can't let go of our parents. 624 00:36:43,240 --> 00:36:44,880 We have to be filial to our parents. 625 00:36:45,400 --> 00:36:46,920 So we agreed 626 00:36:48,040 --> 00:36:50,640 to spend another three days with our parents. 627 00:36:54,280 --> 00:36:55,560 Baiyu. 628 00:36:57,920 --> 00:36:58,760 Sir. 629 00:36:59,960 --> 00:37:01,320 -Baiyu. -Father. 630 00:37:01,600 --> 00:37:02,640 What's the matter? 631 00:37:03,120 --> 00:37:04,560 I was thinking 632 00:37:04,760 --> 00:37:06,920 how we made a fool of ourselves in front of Mr. Hua. 633 00:37:07,880 --> 00:37:09,320 That's why I cried. 634 00:37:12,440 --> 00:37:13,280 Sir. 635 00:37:13,840 --> 00:37:16,240 Why didn't you rest in Tianhong Clan 636 00:37:17,080 --> 00:37:18,160 and came here instead? 637 00:37:21,040 --> 00:37:22,160 I'm here to watch the fun. 638 00:37:22,600 --> 00:37:25,440 I happened to run into Ms. Feng having a fierce fight with Qin Ziling. 639 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 Ms. Feng was about to win, 640 00:37:28,240 --> 00:37:30,400 but her sword was destroyed 641 00:37:31,320 --> 00:37:33,080 from Duyou Sword's sharpness. 642 00:37:35,440 --> 00:37:37,120 Fortunately, Mr. Hua lent me a hand. 643 00:37:37,360 --> 00:37:39,640 Otherwise, I would have been killed by Qin Ziling. 644 00:37:40,720 --> 00:37:41,560 Goodness. 645 00:37:41,840 --> 00:37:44,640 Thank you for saving my daughter. 646 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 Qin Ziling is quite skillful. I failed to catch him. 647 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 Right, Master Feng. 648 00:37:49,800 --> 00:37:51,760 I would like to stay here for another three days. 649 00:37:51,960 --> 00:37:53,440 I wonder if it's convenient for you. 650 00:37:55,800 --> 00:37:59,040 That's so great. I can't ask for more. 651 00:38:03,760 --> 00:38:05,000 Father, are you looking for me? 652 00:38:05,240 --> 00:38:06,320 Come in. Take a seat. 653 00:38:13,680 --> 00:38:14,760 Baiyu. 654 00:38:15,200 --> 00:38:16,240 Be honest with me. 655 00:38:17,040 --> 00:38:19,120 How is it with you and Mr. Hua? 656 00:38:20,920 --> 00:38:22,320 There's nothing between us. 657 00:38:23,360 --> 00:38:24,280 Stop pretending. 658 00:38:24,960 --> 00:38:26,600 I lived long enough. 659 00:38:26,760 --> 00:38:28,840 I can tell if there's something between you and him. 660 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 Goodness. 661 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 My daughter is amazing. 662 00:38:37,400 --> 00:38:40,920 -Even Mr. Hua can't resist her beauty. -Father! Don't make assumptions. 663 00:38:41,000 --> 00:38:42,320 What am I assuming? 664 00:38:43,080 --> 00:38:46,200 Think about it. I invited him to come to Tianhong Clan. 665 00:38:46,640 --> 00:38:47,680 But he refused. 666 00:38:48,080 --> 00:38:51,040 Now, he offered to stay here for three days. 667 00:38:51,240 --> 00:38:52,680 That must be because of you. 668 00:38:53,720 --> 00:38:54,960 This is a good thing. 669 00:38:55,240 --> 00:38:57,000 You should be happy. 670 00:39:00,520 --> 00:39:01,400 Baiyu. 671 00:39:02,520 --> 00:39:04,480 Why don't I propose marriage to Mr. Hua? 672 00:39:04,560 --> 00:39:06,640 Father. Don't ever do that! 673 00:39:06,720 --> 00:39:08,240 What's there to be embarrassed about? 674 00:39:08,320 --> 00:39:09,320 Father. 675 00:39:10,320 --> 00:39:12,080 I don't want to get married to Hua Wuque. 676 00:39:14,160 --> 00:39:15,080 Baiyu. 677 00:39:16,720 --> 00:39:18,560 Do you have someone you like? 678 00:39:20,000 --> 00:39:21,040 No. 679 00:39:21,120 --> 00:39:23,360 So how is Mr. Hua not a match for you? 680 00:39:23,680 --> 00:39:26,760 In terms of martial arts, personality, appearance, family status, and-- 681 00:39:26,840 --> 00:39:28,000 It's not that. 682 00:39:28,600 --> 00:39:30,040 It's just that he has a high status. 683 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Baiyu. 684 00:39:36,840 --> 00:39:38,960 I've been enthralled by martial arts since I was young. 685 00:39:39,440 --> 00:39:40,320 It's a shame. 686 00:39:41,040 --> 00:39:42,280 I don't have the talent. 687 00:39:42,520 --> 00:39:45,840 Even at this age, I have no big achievements. 688 00:39:46,200 --> 00:39:47,520 I have no son. 689 00:39:48,600 --> 00:39:50,000 You're the only daughter I have. 690 00:39:51,160 --> 00:39:52,720 If you get married to Mr. Hua, 691 00:39:53,480 --> 00:39:57,160 you'll be the master of Yihua Palace in the future. 692 00:39:58,960 --> 00:40:00,280 Then my life 693 00:40:01,160 --> 00:40:03,080 will not be in vain. 694 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 You have been very obedient since you were young. 695 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 You're very sensible. 696 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 Listen to me. 697 00:40:21,480 --> 00:40:23,240 Both the female attendants have left. 698 00:40:23,320 --> 00:40:24,480 This is the perfect timing. 699 00:40:24,720 --> 00:40:25,600 Quickly go. 700 00:40:26,200 --> 00:40:28,920 Goodness. Why are you still standing there? 701 00:40:30,320 --> 00:40:32,920 It's normal to have affection between man and woman. 702 00:40:33,720 --> 00:40:35,360 There's nothing to be embarrassed about. 703 00:40:36,360 --> 00:40:40,240 I'm doing this for your own good. 704 00:40:49,320 --> 00:40:50,680 Didn't I ask you to rest? 705 00:40:50,840 --> 00:40:51,920 Why are you back? 706 00:41:09,520 --> 00:41:11,000 I'm full. 707 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 What did you bring? 708 00:41:13,560 --> 00:41:15,720 It's lotus soup. 709 00:41:19,360 --> 00:41:20,440 It's Ms. Feng. 710 00:41:20,680 --> 00:41:21,520 I'm sorry. 711 00:41:22,320 --> 00:41:23,960 I thought it was He Shuang. 712 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 Thanks to Master Feng for his warm hospitality. 713 00:41:27,440 --> 00:41:28,520 But I'm full. 714 00:41:28,600 --> 00:41:29,520 I can't eat anymore. 715 00:41:31,960 --> 00:41:33,280 I personally... 716 00:41:34,600 --> 00:41:36,560 made this soup. 717 00:41:47,640 --> 00:41:49,800 Ms. Feng, what are you doing? 718 00:41:50,880 --> 00:41:52,040 Mr. Hua. 719 00:41:52,120 --> 00:41:53,280 Actually, 720 00:41:53,360 --> 00:41:56,160 my father forced me to prepare this soup for you. 721 00:42:32,240 --> 00:42:33,560 Good morning, Mr. Hua. 722 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 Good morning, Master Feng. 723 00:42:36,080 --> 00:42:38,400 Sir, why are you being so polite to me? 724 00:42:38,880 --> 00:42:41,720 Should we address each other differently? 725 00:42:41,800 --> 00:42:42,720 Differently? 726 00:42:43,600 --> 00:42:45,720 I don't know what you mean. 727 00:42:47,440 --> 00:42:50,120 Ever since my daughter persuaded you to stay, 728 00:42:50,200 --> 00:42:51,680 I could tell 729 00:42:51,960 --> 00:42:54,040 that you are fond of her. 730 00:42:54,120 --> 00:42:57,320 I plan to prepare betrothal gifts as soon as possible. 731 00:42:57,760 --> 00:43:00,080 I need to pay a visit to Yihua Palace in Xiuyu Valley 732 00:43:00,200 --> 00:43:02,880 to propose a marriage to the masters of Yihua Palace. 733 00:43:03,720 --> 00:43:04,560 Marriage? 734 00:43:05,120 --> 00:43:06,760 Master Feng, you must have misunderstood. 735 00:45:33,720 --> 00:45:35,720 Subtitle translation by Carole Chen 51015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.