Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:51,161 --> 00:10:18,524
Hail to the young couple
on this festive occasion!
2
00:10:18,539 --> 00:10:27,790
May eternal love, eternal bliss
reign for the young couple!
3
00:10:27,806 --> 00:10:50,285
For these two unite the ancient virtue
of the union of two families: Pomian and Odrowaz!
4
00:10:50,301 --> 00:10:59,099
They are equal in their traits,
their beauty and their fortune!
5
00:10:59,115 --> 00:11:13,779
What blissful fate holds in store for them!
6
00:11:13,795 --> 00:11:35,245
Hail to fair Odrowaz and noble Pomian!
Long live the young couple.
7
00:11:35,260 --> 00:11:57,833
May eternal bliss and harmony
never abandon you.
8
00:11:57,849 --> 00:12:20,313
How perfectly dignified they are!
Zofia, a perfect match for Janusz.
9
00:12:20,329 --> 00:12:44,868
We wish you nothing
but everlasting bliss and peace!
10
00:12:44,883 --> 00:13:00,889
Gentlemen, brethren, your health!
I thank you! Peace and love be with you!
11
00:14:10,231 --> 00:14:26,966
Give us your blessing, father,
if I may dare to call you that.
12
00:14:40,979 --> 00:14:51,883
Your goodness has chosen the one
whom I hold dear in my heart.
13
00:14:51,908 --> 00:15:02,970
I have wished for a long time
for this blissful union of your hearts
14
00:15:40,653 --> 00:15:54,421
Give us your blessing, dear father,
we ask for it dearly.
15
00:16:06,888 --> 00:16:26,941
Give us your blessing.
16
00:16:30,444 --> 00:16:50,412
Our Lord in heavens above,
may thy will be done.
17
00:17:00,786 --> 00:17:16,667
Like a young tree beaten by the wind
my soul is helplessly torn apart.
18
00:17:16,682 --> 00:17:19,178
What voice is this?
19
00:17:19,194 --> 00:17:36,931
Where are you, my wreath of roses,
where are you, my white lily?
20
00:17:36,947 --> 00:17:43,124
What a sad song, Janusz,
what does it mean?
21
00:17:43,140 --> 00:17:59,364
He took everything from me, Janusz, my falcon
he took me whole, poor girl that I am.
22
00:17:59,380 --> 00:18:08,646
I don't know. Poor girl!
Where does she come from with this song?
23
00:18:08,662 --> 00:18:29,971
I look for him, I look for him everywhere,
and I cannot find him...
24
00:18:38,146 --> 00:18:52,326
- Who is singing in my garden?
- That was Halka's voice! - That's strange!
25
00:18:52,342 --> 00:19:07,567
Why does this girl come here just now?
She comes here, insane with sadness!
26
00:19:07,583 --> 00:19:15,726
With this song, a sad voice seems to say:
27
00:19:15,742 --> 00:19:23,838
"Alas, if you have happiness and bliss,
I have nothing but sadness and misery"
28
00:19:23,854 --> 00:19:37,145
What a joy to see you are so kind-hearted
towards that miserable being there.
29
00:19:37,161 --> 00:19:56,348
- That voice of unhappiness, I know it well.
- Yes, it is only right that we help her.
30
00:20:07,628 --> 00:20:31,449
Where did she come from, against my will,
her grief pains me, but it's too late.
31
00:20:31,464 --> 00:20:53,942
If I see her again I can still her tears
but then begone! I am afraid of her tears.
32
00:21:01,182 --> 00:21:11,385
Why, in those moments of solitude,
where the heart yearns and the soul rebels,
33
00:21:11,416 --> 00:21:24,723
her face shone,
framed by flaxen hair,
34
00:21:24,738 --> 00:21:43,006
a charming smile from coral lips
and two eyes under long lashes?
35
00:21:52,772 --> 00:22:04,269
Why is my soul so troubled,
like a river stirred up by the wind?
36
00:22:04,300 --> 00:22:25,189
What has this poor orphan done,
that she is forever in torment,
37
00:22:25,204 --> 00:22:36,249
and with her torment I would share my grief!
38
00:23:20,038 --> 00:23:32,612
Like a young tree beaten by the wind
my soul is helplessly torn apart.
39
00:23:32,627 --> 00:23:45,154
Where are you, my wreath of roses?
Where are you, my white lily?
40
00:23:45,170 --> 00:23:58,165
He took everything, Janusz, my falcon,
he took me whole, poor thing that I am.
41
00:23:58,180 --> 00:24:19,537
I look for him everywhere
and I cannot find him!
42
00:24:19,552 --> 00:24:30,956
Where are you, my falcon,
my sunshine in a clear sky?
43
00:24:30,972 --> 00:24:44,356
Like a wheat stalk abandoned in an empty field
I die, I waste away without you.
44
00:24:57,819 --> 00:25:13,263
And I look for him everywhere
and I cannot find him!
45
00:25:13,279 --> 00:25:24,636
Janusz, my darling!
46
00:25:24,651 --> 00:25:35,135
Jontek told me it was you, who caused my misery,
that you had abandoned me...
47
00:25:35,150 --> 00:25:50,438
Now I see you, I rest my head on your breast,
and you smile at me, tenderly as always!
48
00:25:50,454 --> 00:26:04,962
My falcon, my sunshine,
you love me truly as always!
49
00:26:04,977 --> 00:26:13,011
Damnation! How can I lie,
when her every tear tortures me.
50
00:26:13,027 --> 00:26:26,053
My Halka,
yes, I love you tenderly as always!
51
00:26:34,493 --> 00:26:59,375
You need not suffer and despair.
How could I abandon and forget you.
52
00:26:59,390 --> 00:27:10,092
Now go! I wish not to worry my uncle,
should he see us here together.
53
00:27:10,107 --> 00:27:23,963
Do not fear! No one shall drive you
from my heart.
54
00:27:33,055 --> 00:27:49,224
Happiness mine! You still love me
affectionately, as you always have.
55
00:28:08,576 --> 00:28:38,560
Calm yourself...
How could I forget you, abandon you!
56
00:28:38,575 --> 00:28:48,434
- Hail! Hail!
- Leave these desolate walls now.
57
00:28:48,450 --> 00:28:57,638
Wait for me outside of the town,
down by the river,
58
00:28:57,654 --> 00:29:04,549
where the lofty cross and two statues stand.
59
00:29:04,565 --> 00:29:22,193
I shall come alone.
We'll flee from here.
60
00:29:22,209 --> 00:29:41,863
We shall leave for our mountains.
And we shall know bliss and paradise again...
61
00:30:47,759 --> 00:30:53,890
- With whom did you come here?
- My falcon! My beloved Janusz!
62
00:30:53,905 --> 00:30:59,256
You love me as you always have.
63
00:30:59,272 --> 00:31:10,956
Halka, go away, I implore you!
I shall come for you later.
64
00:31:10,972 --> 00:31:21,736
You will never leave me again?
You will come back to our mountains?
65
00:31:21,752 --> 00:31:39,005
I shall sit at the river-bank until he comes again
and we shall be reunited at last.
66
00:31:39,021 --> 00:31:52,514
I shall come again into our mountains.
Only death will be able to separate us.
67
00:32:42,154 --> 00:32:47,770
Our young master, where have you been?
You must dance at a time like this!
68
00:32:47,801 --> 00:32:53,551
You are indeed a fortunate man!
Zofia is beautiful as a spark!
69
00:32:53,576 --> 00:33:04,781
You talk and talk while the band plays on.
70
00:33:08,300 --> 00:33:14,609
Our noble host, it's time to rest
and you don't let up.
71
00:33:14,609 --> 00:33:21,517
How royally you treat us!
72
00:33:56,223 --> 00:34:09,592
Your esteemed house's health!
And to their union!
73
00:34:09,608 --> 00:34:19,826
May they live in bliss and happiness,
hail to the young couple, hail!
74
00:34:30,808 --> 00:34:44,739
Noble Sirs, honoured guests!
I'm speechless, I can't thank you enough.
75
00:34:44,755 --> 00:34:57,625
To see so many gathered here,
your presence honours my humble house.
76
00:34:57,656 --> 00:35:25,627
I'm glad to see you so concerned,
that my one and only daughter
77
00:35:25,642 --> 00:35:35,548
will soon leave her home
to join Janusz in marriage.
78
00:35:35,564 --> 00:36:01,725
The young among you, ready for anything,
who love and trust me: dance away!
79
00:37:26,527 --> 00:37:37,322
What would I give to kneel
at the cross by the side of the road.
80
00:37:37,338 --> 00:38:00,098
May the Holy Virgin, the Mother of God,
have pity on my tears!
81
00:38:00,114 --> 00:38:10,525
Poor orphan girl that I am
I have suffered so much.
82
00:38:14,731 --> 00:38:19,676
But where is Jontek?
83
00:38:19,692 --> 00:38:27,851
There is a ball down there!
And here it is night.
84
00:38:27,866 --> 00:38:38,505
No, he won't abandon me, my falcon.
He will go again with me into the highlands
85
00:38:38,521 --> 00:38:59,441
and I shall be sad until he comes,
but with him here I'll be in paradise again.
86
00:39:32,544 --> 00:39:47,926
When the sun rises, I'll fly like a lark,
like a swallow, I shall lift myself into the sky,
87
00:39:47,957 --> 00:40:04,758
like a fish, I shall swim on the waves,
my Janusz, I run to meet you.
88
00:40:04,774 --> 00:40:22,074
But I am not a fish that dances in the river,
no swift, no swallow, no lark.
89
00:40:22,090 --> 00:40:37,081
Alone am I, and the wind sings to me:
"Janusz will return".
90
00:40:37,097 --> 00:40:53,321
If I were like a star, shining high above,
I would look into a mountain spring,
91
00:40:53,337 --> 00:41:10,387
I would like to look
into your soul and into your heart,
92
00:41:10,403 --> 00:41:47,480
like a will-o-the-wisp with a pale fire,
my tears shone brilliantly for you!
93
00:41:51,525 --> 00:42:08,388
But I can't shine like a star,
and I'm not a will-o-the-wisp.
94
00:42:08,404 --> 00:42:24,082
My lament floats over the evening dew:
"Poor, unhappy girl!"
95
00:42:24,097 --> 00:42:41,726
If my tears could shine with a light for him...
If the moonlight could remind him of me...
96
00:42:41,741 --> 00:42:55,772
If like a lark I could fly with the morning sun
towards Janusz there!
97
00:42:59,837 --> 00:43:16,779
But I am not a fish dancing in the river,
not a lark, nor a swift swallow.
98
00:43:16,794 --> 00:43:30,741
Only the wind sings: "Janusz will return!"
99
00:43:30,756 --> 00:43:50,771
Yes, he will come back, my master, my Janusz,
he will not abandon me.
100
00:44:06,590 --> 00:44:22,580
See, Jontek, I'm miserable enough,
why would you take my only joy from me?
101
00:44:22,595 --> 00:44:38,285
I have seen him, I have heard him, my sweet sun!
He will come back to me, he will not leave me.
102
00:44:41,908 --> 00:44:55,761
- Your poor little heart!
- It nearly burst, almost jumped out of my breast.
103
00:44:55,777 --> 00:45:04,591
Jontek, why did you have to torment me!
104
00:45:04,622 --> 00:45:14,200
- So have I troubled you in vain?
- You are laughing?
105
00:45:14,216 --> 00:45:40,331
Jontek, let us go away from this place!
How dreadful it is here for a poor peasant girl.
106
00:45:43,185 --> 00:45:56,172
You don't see how, you don't see where
the sun rises...
107
00:45:59,815 --> 00:46:12,952
You don't see how, you don't see where
the sun sets...
108
00:46:15,664 --> 00:46:27,196
These oppressive walls trouble me,
let's flee to the mountains.
109
00:46:27,196 --> 00:46:38,153
He'll be there,
he'll await me outside the town.
110
00:46:40,562 --> 00:46:44,143
You are still laughing!
111
00:46:48,970 --> 00:47:01,671
Let us go then, if he's waiting for you,
since he will have to follow us!
112
00:47:04,895 --> 00:47:30,353
And you believe him, poor girl,
that he is not deceiving you!
113
00:47:32,682 --> 00:47:50,044
Surely, as the wind blows and the streams flow,
he lied to you! He will not come.
114
00:47:50,076 --> 00:48:08,968
You are naught to him but a poor peasant girl
and he is nothing but your master!
115
00:48:15,551 --> 00:48:41,322
You really believe that he did not deceive you?
116
00:48:41,347 --> 00:48:48,354
Yes, I believe him!
117
00:48:49,278 --> 00:48:57,593
You don't know
what the love of a noble is for a poor girl.
118
00:48:57,608 --> 00:49:05,845
His face and words are sweet as honey.
119
00:49:05,861 --> 00:49:15,501
But his heart is of stone when it sees your tears!
And you would believe the love of a noble?
120
00:49:15,517 --> 00:49:32,648
Like the devil, he possessed your soul.
Halka, you don't want to see how cruel he is!
121
00:49:34,736 --> 00:49:59,432
I desired you as one desires rain in times of drought.
I truly loved you.
122
00:50:10,476 --> 00:50:18,907
He only had to look at you once,
and you were his.
123
00:50:18,947 --> 00:50:25,914
He stole your innocence, he took your soul,
he took you whole.
124
00:50:28,341 --> 00:50:53,536
Halka, my poor girl! Do you really believe
that he's not deceiving you?
125
00:50:56,402 --> 00:51:17,101
As sure as the wind blows and the streams flow,
he lied to you! He will not come!
126
00:51:18,461 --> 00:51:29,708
Do you really believe that we came here
in splendour and bliss to watch your Janusz?
127
00:51:29,724 --> 00:51:39,006
Down there, master Janusz leads the ball
with his beautiful wife-to-be.
128
00:51:39,022 --> 00:51:57,211
She is so beautiful!
And our master is beautiful. He betrayed you!
129
00:52:19,519 --> 00:52:33,060
Hail to the young couple!
Eternal love! Eternal happiness!
130
00:52:50,220 --> 00:53:17,358
- Let me in! The father of my child is inside!
- Come, Halka, they will see you, let's leave!
131
00:53:43,026 --> 00:54:05,709
- Janusz, can you hear me?
- Halka, hurry, they will hurt you!
132
00:54:08,610 --> 00:54:32,135
- Did I not tell you, why have you come back?
- I brought her here, master.
133
00:54:37,564 --> 00:54:51,058
How dare you take along this poor child
out of the mountains far away?
134
00:54:51,074 --> 00:55:04,911
Are you miserable in your village?
Tell me quickly, what do you want?
135
00:55:04,926 --> 00:55:12,096
Be damned!
This poor girl must be insane!
136
00:55:13,791 --> 00:55:35,587
Take her away from here immediately!
Your master will not forget this, be sure of it!
137
00:56:00,821 --> 00:56:22,419
Master, have pity! Her parents are dead.
God is her only consolation for her bitter tears.
138
00:56:31,943 --> 00:56:54,688
God will repay you for your pity
on the unfortunate ones.
139
00:56:54,704 --> 00:57:23,970
- Your master will repay you as you deserve it!
- And God will repay you as you deserve.
140
00:57:26,715 --> 00:57:39,101
- What a strange girl? - What does it all mean?
- Halka, flee from here!
141
00:57:39,133 --> 00:57:42,712
They told you to go away!
Don't wait here any longer, go away!
142
00:57:42,737 --> 00:57:45,601
Off to the servants with you.
They will be happy to have you.
143
00:57:45,626 --> 00:57:52,050
This girl here is so strange,
and how sad indeed.
144
00:57:52,065 --> 00:58:03,870
They told her to leave
and still she sings, not heeding anyone.
145
00:58:05,762 --> 00:58:09,319
- Get out!
- You killed me!
146
00:58:09,334 --> 00:58:20,936
Go now! Leave this feast!
Go to the servants, they will feed you.
147
01:02:10,952 --> 01:02:42,900
On sunday, after vespers, when the sun is still bright
the peasant has a moment of relief.
148
01:02:42,900 --> 01:03:01,963
He works hard all week,
now let him have some fun. That is all he has.
149
01:03:05,380 --> 01:03:12,946
Very soon the young master will
appear with his young bride.
150
01:03:12,977 --> 01:03:19,966
There will be a wedding soon at the manor.
They won't forget about us!
151
01:03:19,982 --> 01:03:43,772
The wedding will take place
but we are still poor, pursued by misery.
152
01:03:43,787 --> 01:03:59,871
Let's celebrate today,
while we can.
153
01:03:59,887 --> 01:04:07,745
Because tomorrow will be a hard day
and afterwards harder still!
154
01:04:07,745 --> 01:04:15,518
So let's rejoice on this happy day.
155
01:04:55,025 --> 01:05:10,024
- Our good master will surely invite us to his wedding.
- You have all succumbed to his charm!
156
01:05:10,056 --> 01:05:30,117
- The master is so good, so gentle, so good looking!
- That's how masters are - Oh, you women!
157
01:05:30,133 --> 01:05:38,934
So let's rejoice on this happy day.
158
01:05:40,476 --> 01:06:05,011
The sun is setting, dusk approaching
and the mountain peaks disappear.
159
01:06:07,838 --> 01:06:34,119
And we somehow feel more freedom
and yet somehow we are sadder.
160
01:06:41,472 --> 01:06:47,837
So let's rejoice on this day.
161
01:06:47,852 --> 01:07:05,937
And the next day is so much harder,
so let's rejoice mightily today.
162
01:12:11,834 --> 01:12:42,893
Took, there they are, who are they?
Who is the lad and who is the girl?
163
01:12:42,909 --> 01:12:55,997
- Yes, it is Jontek...
- But who is the girl?
164
01:12:56,028 --> 01:13:22,268
God be with you, and give you joy.
But where misery reigns, song and dance won’t help.
165
01:13:22,283 --> 01:13:29,194
Then I cannot greet you with a song.
166
01:13:29,210 --> 01:13:42,610
- But this is Halka!
- It is Halka indeed! A girl from our village.
167
01:13:42,626 --> 01:14:05,558
From where have you brought her, Jontek?
How miserable she is, such a sorry sight.
168
01:14:16,447 --> 01:14:24,013
I am coming back from town, from our master.
169
01:14:24,044 --> 01:14:42,811
I am coming back from town, from our master,
they have not recognized me, for I'm now like a bird.
170
01:14:50,673 --> 01:15:03,293
Why did you fly here, my falcon,
to cause my misery and pain?
171
01:15:03,309 --> 01:15:28,055
Why did you trap and seduce the white dove?
172
01:15:40,702 --> 01:16:04,414
Poor Halka! How she's changed!
She's so haggard. We can't bear to look at her.
173
01:16:04,430 --> 01:16:18,688
Yes, just a plaything for the master!
This is how flirting ends.
174
01:16:18,704 --> 01:16:33,118
Our master lies at the feet of his beautiful bride.
No peasant girl is on his mind.
175
01:16:33,150 --> 01:16:40,853
But he has not sold his soul to the devil for her!
176
01:16:45,162 --> 01:17:02,780
- Tell us, Jontek, what happened down there.
- I will tell you.
177
01:17:09,919 --> 01:17:16,877
We arrived just at the time of the betrothal.
178
01:17:16,892 --> 01:17:37,787
When he saw Halka, he tried all his flattery,
he charmed her with his treacheries
179
01:17:38,997 --> 01:17:43,490
and then he drove her out of town.
180
01:17:43,521 --> 01:17:52,523
His lies I could no longer suffer.
And I told him the truth.
181
01:17:52,538 --> 01:18:13,083
Alas, he then had us chased outside the gates,
like dogs.
182
01:18:20,447 --> 01:18:36,500
You appear to me again.
Again you want to deceive me, my falcon.
183
01:18:43,082 --> 01:18:54,548
The white dove fluttered her wings above
the mountain tops.
184
01:18:54,564 --> 01:19:07,106
But her wings are no longer white,
they are red, with her own blood.
185
01:19:07,122 --> 01:19:27,378
She flapped her wings
and, like a stone, she fell to the ground.
186
01:19:27,403 --> 01:19:37,335
That's how it is with young girls.
This is their fate.
187
01:19:53,251 --> 01:20:21,775
Now, see there! A black raven flying
over the meadow. surely a bad omen!
188
01:20:22,719 --> 01:20:25,637
The dove has perished!
189
01:20:25,652 --> 01:20:35,662
That's how it is with young girls.
This is their fate, you poor girl!
190
01:20:43,234 --> 01:20:56,806
This terrible sin is not yours, poor girl!
Your sin weighs on somebody else.
191
01:20:56,821 --> 01:21:05,154
There they are. They are coming!
192
01:22:54,820 --> 01:23:28,623
Poor Halka, always thinking of her master!
She'll surely die when she sees him with his bride.
193
01:23:36,098 --> 01:23:58,515
Merciful Jesus, may your hand protect her.
194
01:24:23,631 --> 01:24:53,895
Fir trees sigh on mountain tops
life is sad when a young man’s heart grieves.
195
01:24:53,911 --> 01:25:31,269
I don't blame anyone but you,
Halka, my one and only.
196
01:26:00,257 --> 01:26:19,945
When I was a boy, I scaled the high, black cliffs
to find the nest of a little bird for you.
197
01:26:19,960 --> 01:26:51,743
I would bring the most fragrant flowers,
strings of coral from the fair, all for you.
198
01:26:54,468 --> 01:27:17,924
You are the cause of my grief,
my Halka, the fault is all yours.
199
01:27:21,487 --> 01:27:32,204
Like a slender tree
you've grown on me like a charm.
200
01:27:32,220 --> 01:27:42,937
I would gladly throw myself
into a fire for you.
201
01:27:55,526 --> 01:28:22,015
Years go by like the wind, they flow like torrents,
the master has arrived, and for him you rejected me.
202
01:28:22,030 --> 01:28:55,870
I don't blame anyone but you, my Halka,
my one and only, my beloved girl.
203
01:31:04,099 --> 01:31:26,480
It is well that you have all arrived here,
greet joyously your young beautiful lady.
204
01:31:26,505 --> 01:31:42,150
We will greet her with delight,
we will bow to her joyously...
205
01:31:50,509 --> 01:31:58,252
- How are you my children?
- Thank you, good sir.
206
01:32:01,273 --> 01:32:08,925
- How are you my good people?
- Thank you, master.
207
01:32:13,004 --> 01:32:16,655
My God, it is she, and here!
208
01:32:16,670 --> 01:32:33,581
- How are you?
- Thank you, miss.
209
01:32:33,597 --> 01:32:44,797
Have you all turned to stone?
Shout your greetings louder now!
210
01:32:44,813 --> 01:33:11,963
May God grant you long life and wealth!
May your marriage be prosperous and happy!
211
01:33:26,924 --> 01:33:53,812
But what is this... a poor girl...
that frail lass, suffering...
212
01:33:53,827 --> 01:34:02,324
I hope that she doesn't recognize her.
213
01:34:04,779 --> 01:34:17,212
Yes, I am a poor girl,
Janusz, my falcon, has abandoned me.
214
01:34:17,227 --> 01:34:36,433
I am looking for him in vain,
my dear bird has flown away.
215
01:34:43,888 --> 01:35:09,266
- Such a poor girl with a pale, suffering face.
- I remember her, I have seen her somewhere.
216
01:35:10,361 --> 01:35:36,880
If she recognized her,
she would despise him.
217
01:35:40,616 --> 01:36:04,665
Pity them both. He barely abandoned one
and another fell in love with him right away.
218
01:36:06,022 --> 01:36:34,159
God have pity on a deceived,
seduced, shunned girl.
219
01:36:36,739 --> 01:36:48,485
If she'd only not recognize her.
I tremble with shame and fear.
220
01:36:48,501 --> 01:37:01,546
God, have mercy on poor Halka,
shelter her misery with your care.
221
01:37:03,961 --> 01:37:16,019
Her tears are my shame.
I seduced her disgracefully.
222
01:37:16,035 --> 01:37:45,239
The insane girl's voice calls out to God.
Shelter her, lord, with your care.
223
01:38:17,889 --> 01:38:23,443
I am not mistaken, I have seen her before!
224
01:38:23,458 --> 01:38:49,161
Yes, my beloved, how can one forget this face.
Her disturbed mind painfully dreams of something.
225
01:39:01,382 --> 01:39:12,240
God knows how to punish a grave mistake.
Maybe Zofia won't find out...
226
01:39:12,255 --> 01:39:22,355
Quick, let's leave this place.
But what shall I do with this poor girl?
227
01:39:23,316 --> 01:39:31,833
- The dove now sits on the tomb...
- What ails you, my poor girl, what ails you?
228
01:39:31,833 --> 01:39:40,792
Let's go from here, let's go into the church.
Night is already upon us and time is short.
229
01:39:40,817 --> 01:39:55,233
May God grant you both long life and wealth!
May your marriage be prosperous and happy!
230
01:39:55,249 --> 01:40:01,317
- ...and suffering!
- Who speaks thus? - No one!
231
01:40:01,333 --> 01:40:10,662
Let's merrily join the young couple
and sing for us when we return.
232
01:40:10,693 --> 01:40:17,356
We'll merrily sing for you.
233
01:40:35,622 --> 01:40:55,871
- How merrily...
- Now that you have seen, do you understand?
234
01:40:55,886 --> 01:41:07,727
- Where is my Janusz, where is my falcon?
- Over there, look!
235
01:41:19,473 --> 01:41:32,811
They stand quietly before the altar,
they repeat the words of the priest.
236
01:41:32,827 --> 01:41:48,692
- The bride weeps with each word.
- Pity on you, Janusz, and pity on me.
237
01:41:48,723 --> 01:42:07,817
Your Janusz smiles,
but she cries. Poor lady, I am sorry for you.
238
01:42:11,740 --> 01:42:23,171
- Pity on you, Janusz, my shining master.
- Halka, your sorrow and tears will kill me!
239
01:43:31,574 --> 01:44:17,254
Our Father, who art in heaven,
Lord, grant us on earth your divine mercy.
240
01:45:15,221 --> 01:45:36,236
My child is dying of hunger.
241
01:45:39,838 --> 01:45:46,125
His mother is here, his father there.
242
01:45:49,806 --> 01:46:11,958
The child is reaching out, looking pitifully.
His mother is here, his father over there.
243
01:46:20,726 --> 01:46:44,406
Even birds of prey feed their little ones,
protect and caress them, while my child dies.
244
01:47:06,137 --> 01:47:28,428
My little one, who will dress you
and lay you down in your little coffin?
245
01:47:55,231 --> 01:48:29,570
My little one,
who will put you to sleep in your little coffin?
246
01:48:38,817 --> 01:48:59,300
Who will rock you into everlasting sleep?
247
01:49:31,202 --> 01:49:40,188
Where is your heart, Janusz, do you have one?
Don't you see my tears of blood?
248
01:49:40,203 --> 01:49:52,371
I shall take revenge! I shall set you on fire!
Janusz, I am a mother and your wife!
249
01:49:52,387 --> 01:50:00,566
I shall tear out your heart!
To avenge my misery, I shall make you burn!
250
01:50:02,683 --> 01:50:09,032
Janusz, my master,
do you hear me?
251
01:50:43,446 --> 01:51:01,856
- Mighty God, Holy God,
have mercy on your people.
252
01:51:09,607 --> 01:51:29,809
God, you are almighty.
Have mercy on us.
253
01:51:41,883 --> 01:51:57,468
For the sake of the suffering of your son,
ease our sad fate.
254
01:51:57,483 --> 01:52:17,899
Dry our tears, silence our piteous cries.
Almighty God, have mercy on us.
255
01:52:38,197 --> 01:52:59,447
God have mercy on your poor people!
God bless us!
256
01:53:29,024 --> 01:53:43,408
How could I ever kill you,
my darling Janusz, my master!
257
01:53:43,423 --> 01:53:58,087
Forgive the tears of your poor girl,
forgive the death of our child.
258
01:53:58,103 --> 01:54:13,765
Live on happily if not for me,
then for your beautiful wife.
259
01:54:13,781 --> 01:54:30,577
Sometimes, when alone, please pray for me.
I am going to die and I forgive you!
260
01:55:07,523 --> 01:55:28,469
- Halka!
- It is too late! Poor Halka has passed away!
261
01:55:31,282 --> 01:55:48,198
- It is time to bow down and sing before
the master and his lady. - Let us sing merrily!
26771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.