All language subtitles for Gunsmoke (1953) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,439 --> 00:00:19,340 ARMA FUMEGÂNDĂ 2 00:00:54,318 --> 00:01:00,318 Traducerea şi adaptarea: = iancu49 = 3 00:01:00,319 --> 00:01:07,819 DVD Edit by ANDRONIKA ghimis_dan2003@yahoo.com 4 00:01:47,120 --> 00:01:49,279 Uite, am scăpat de băieţii în albastru. 5 00:01:49,280 --> 00:01:52,878 Şi guvernatorul care sună pentru a îşi regla propriul război. 6 00:01:52,879 --> 00:01:54,238 E privilegiul lui. 7 00:01:54,239 --> 00:01:56,518 Ca atunci când am fugit din ţinutul Johnson ! 8 00:01:56,519 --> 00:01:58,438 Tipii ăştia nu prea ne plac. 9 00:01:58,439 --> 00:02:00,759 Au o ranchiună împotriva noastră. 10 00:02:00,760 --> 00:02:03,380 Să plecăm ! 11 00:02:12,080 --> 00:02:14,638 De aici drumurile noastre se despart, Johnny. 12 00:02:14,639 --> 00:02:17,279 Drumul spre Billings. Sigur nu vrei să vii ? 13 00:02:17,280 --> 00:02:20,239 Nu, voi merge spre ţinutul Marias River. 14 00:02:20,240 --> 00:02:22,279 - Ce este pe acolo ? - Oi. 15 00:02:22,280 --> 00:02:22,882 Tu cauţi probleme. 16 00:02:22,883 --> 00:02:25,559 Pentru că trebuie să-mi câştig într-un fel traiul. 17 00:02:25,560 --> 00:02:27,679 Nu eu. Sunt un pacifist. 18 00:02:27,680 --> 00:02:30,279 Şi ce o să lucrezi în Billings ? 19 00:02:30,280 --> 00:02:33,758 Nu este sigur. Sper să lucrez la strângere. 20 00:02:33,759 --> 00:02:37,598 Este o muncă fizică. Ai grijă să nu te ardă soarele ! 21 00:02:37,599 --> 00:02:39,679 Te-ai gândit deja să te stabileşti, Johnny ? 22 00:02:39,680 --> 00:02:41,999 - Da, trebuia să se întâmple odată. - Ce s-a întâmplat ? 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,438 Au uitat să închidă celula. 24 00:02:44,439 --> 00:02:45,758 Nu, serios. 25 00:02:45,759 --> 00:02:50,119 Nu te mai amăgi cu acest ranch, pentru că nu se va întâmpla. 26 00:02:50,120 --> 00:02:51,198 De ce nu ? 27 00:02:51,199 --> 00:02:53,279 Te-ai jucat prea mult cu arma. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,799 Mă pot schimba. 29 00:02:54,800 --> 00:02:57,559 Ai putea, dar oamenii nu se vor schimba. 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,839 Pe curând, Reb. 31 00:02:58,840 --> 00:03:01,380 La revedere, Johnny. 32 00:04:40,879 --> 00:04:43,838 Ţi-ai pierdut calul ? 33 00:04:43,839 --> 00:04:45,239 Nu. 34 00:04:45,240 --> 00:04:47,719 Era obosit, l-am lăsat să se odihnească. 35 00:04:47,720 --> 00:04:49,958 O să vin mai târziu să-l caut. 36 00:04:49,959 --> 00:04:52,198 Am avut aceeaşi problemă săptămâna trecută. 37 00:04:52,199 --> 00:04:55,758 Eram blocat în noroi şi echipajul meu a cedat. 38 00:04:55,759 --> 00:04:57,119 Mă crezi sau nu. 39 00:04:57,120 --> 00:05:01,599 Am încărcat cei patru cai şi am tras diligenţa personal. 40 00:05:01,600 --> 00:05:02,878 Te cred. 41 00:05:02,879 --> 00:05:05,958 Eşti unul dintre oamenii care vor numai binele. 42 00:05:05,959 --> 00:05:08,638 - Te duci la Billings ? - Da. 43 00:05:08,639 --> 00:05:12,060 Este exact locul unde aş merge. 44 00:05:12,480 --> 00:05:16,020 Urcă în spate, am întârziat. 45 00:05:24,079 --> 00:05:26,838 Îmi pare rău, domnişoară. V-am rănit ? 46 00:05:26,839 --> 00:05:29,719 Dă-te jos de pe genunchii mei, şi o să-ţi spun. 47 00:05:29,720 --> 00:05:31,278 Stau destul de bine aici. 48 00:05:31,279 --> 00:05:33,580 Eu, nu ! 49 00:05:34,279 --> 00:05:36,039 Nu v-am reţinut numele. 50 00:05:36,040 --> 00:05:37,559 Nu ţi l-am spus. 51 00:05:37,560 --> 00:05:39,758 - Am avut o dimineaţă grea. - Spune... 52 00:05:39,759 --> 00:05:42,479 - Ne-am mai văzut înainte, pe undeva ? - Poate, pe undeva. 53 00:05:42,480 --> 00:05:45,919 Lasă-mă doar o clipă, nu uit niciodată un chip. 54 00:05:45,920 --> 00:05:48,919 - Am avut o dimineaţă cu probleme... - Te cunosc ! 55 00:05:48,920 --> 00:05:51,078 Nu... 56 00:05:51,079 --> 00:05:52,479 Nu eşti tu... 57 00:05:52,480 --> 00:05:54,980 Am avut un dur... 58 00:05:55,560 --> 00:05:59,198 Am avut o dimineaţă grea. A trebuit să renunţ la calul meu. 59 00:05:59,199 --> 00:06:02,638 Închizând ochii, pot să simt încă prezenţa lui... 60 00:06:02,639 --> 00:06:04,838 Prin urmare, tu nu iubeşti caii ? 61 00:06:04,839 --> 00:06:06,999 - Nu chiar... - Am găsit ! 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,719 Eşti Reb Kittredge ! 63 00:06:08,720 --> 00:06:09,919 Mi-aduc aminte: 64 00:06:09,920 --> 00:06:12,599 eşti cunoscut pentru că ai fi vândut Cheyenilor 65 00:06:12,600 --> 00:06:14,919 în conflictul din Johnson County. 66 00:06:14,920 --> 00:06:17,239 Am cunoscut pe cineva, care având o memorie bună să 67 00:06:17,240 --> 00:06:18,999 cauzeze o grămadă de probleme. 68 00:06:19,000 --> 00:06:23,240 Îmi pare rău străine, dacă te-am supărat. 69 00:06:24,040 --> 00:06:26,799 Ştii tu, mă gândesc... 70 00:06:26,800 --> 00:06:30,780 Trebuie să te fi confundat cu altcineva... 71 00:06:47,839 --> 00:06:49,278 Salut, Luke ! 72 00:06:49,279 --> 00:06:51,278 Te-am văzut... 73 00:06:51,279 --> 00:06:53,638 Pare să-l fi supărat ceva... 74 00:06:53,639 --> 00:06:56,039 - Vreo problemă pe drum, Charlie ? - Nu. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,719 Probabil cum ai condus, să-l fi supărat. 76 00:06:58,720 --> 00:06:59,999 Mă duc să descarc. 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Vă mulţumesc, domnule. 78 00:07:11,680 --> 00:07:14,159 Unde vă duc bagajele, domnişoară Saxon ? 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,078 Mi-ar plăcea să te ajut. 80 00:07:16,079 --> 00:07:18,278 Eşti într-adevăr foarte insistent... 81 00:07:18,279 --> 00:07:20,599 Cel puţin ţi-am aflat numele, dră. 82 00:07:20,600 --> 00:07:22,758 Trimite-le la hotel, dacă vrei, Cal. 83 00:07:22,759 --> 00:07:25,180 Am înţeles. 84 00:07:25,720 --> 00:07:26,999 Drăguţă fată. 85 00:07:27,000 --> 00:07:29,479 Am impresia că nu te place prea mult. 86 00:07:29,480 --> 00:07:31,438 Măcar, ne-am cunoscut. 87 00:07:31,439 --> 00:07:34,060 E un câştig. 88 00:07:39,160 --> 00:07:41,999 Când te gândeşti că poţi să-mi trimiţi vitele, Curly ? 89 00:07:42,000 --> 00:07:43,878 Două săptămâni pentru a le strânge. 90 00:07:43,879 --> 00:07:45,758 O săptămână drumul. 91 00:07:45,759 --> 00:07:48,239 Când trebuie să fiţi înapoi, Telford ? 92 00:07:48,240 --> 00:07:49,559 Treizeci de zile. 93 00:07:49,560 --> 00:07:52,479 Avem suficient timp, cu condiţia... 94 00:07:52,480 --> 00:07:54,799 de a trăi suficient de mult ! 95 00:07:54,800 --> 00:07:56,438 Ştii, Telford. 96 00:07:56,439 --> 00:07:58,159 Îl cunosc bine. 97 00:07:58,160 --> 00:08:01,039 Şi dacă ar fi după mine, m-aş debarasa de el. 98 00:08:01,040 --> 00:08:03,318 Nu este obiceiul meu. 99 00:08:03,319 --> 00:08:06,438 Dacă ar fi să mi se întâmple ceva... 100 00:08:06,439 --> 00:08:08,860 Intră. 101 00:08:10,000 --> 00:08:11,119 Bună ziua, Curly. 102 00:08:11,120 --> 00:08:14,180 - Draga mea ! - Bună, tată. 103 00:08:14,199 --> 00:08:16,398 Nu te aşteptam decât mâine. 104 00:08:16,399 --> 00:08:18,318 N-ar fi servit la nimic, dacă mai rămâneam. 105 00:08:18,319 --> 00:08:20,599 Banca Sheridan a refuzat împrumutul pe termen lung. 106 00:08:20,600 --> 00:08:21,999 Nu-mi vine să cred. 107 00:08:22,000 --> 00:08:24,518 Ce explicaţii au dat ? 108 00:08:24,519 --> 00:08:27,340 Tocmai la timp. 109 00:08:28,079 --> 00:08:29,758 Mi-ai lipsit, dragă. 110 00:08:29,759 --> 00:08:33,319 Şi tu mi-ai lipsit. Îţi explic mai târziu. 111 00:08:33,320 --> 00:08:36,100 Sunt epuizată. 112 00:08:36,320 --> 00:08:38,479 Ne întoarcem la fermă în seara asta, tată ? 113 00:08:38,480 --> 00:08:41,119 Nu ai călătorit destul pentru o zi ? 114 00:08:41,120 --> 00:08:42,999 Am motivele mele. 115 00:08:43,000 --> 00:08:45,420 Care ? 116 00:08:46,639 --> 00:08:48,558 Reb Kittredge este în oraş. 117 00:08:48,559 --> 00:08:50,479 Am călătorit în diligenţă cu el. 118 00:08:50,480 --> 00:08:52,239 Înţeleg. 119 00:08:52,240 --> 00:08:54,439 Se pare că începe spectacolul. 120 00:08:54,440 --> 00:08:57,278 Nu are decât un singur lucru în gând. Să ne dea afară. 121 00:08:57,279 --> 00:08:59,599 Sunt prea bătrân pentru a mai fugi. 122 00:08:59,600 --> 00:09:02,239 Ascultă-mă, te rog. Este un pistolar ! 123 00:09:02,240 --> 00:09:05,158 A fost trimis aici ca să te omoare. 124 00:09:05,159 --> 00:09:07,599 Te implor, tată. Nu te duce. 125 00:09:07,600 --> 00:09:08,999 Pentru mine... 126 00:09:09,000 --> 00:09:12,758 Există doar un singur lucru pe lume, pe care nu l-aş face pentru tine. 127 00:09:12,759 --> 00:09:14,758 Şi este tocmai acesta. 128 00:09:14,759 --> 00:09:17,719 Am ridicat acest ranch cu mâinile mele. 129 00:09:17,720 --> 00:09:19,439 Te-ai născut acolo. 130 00:09:19,440 --> 00:09:21,398 Şi mama ta a murit. 131 00:09:21,399 --> 00:09:24,439 Am luptat cu indienii, furtunile şi valurile de căldură, 132 00:09:24,440 --> 00:09:26,119 pentru a face ceea ce este. 133 00:09:26,120 --> 00:09:30,439 Nu voi abandona, pentru un pistolar care soseşte în oraş. 134 00:09:30,440 --> 00:09:32,479 Curly, opreşte-l ! 135 00:09:32,480 --> 00:09:34,158 Stai în banca ta, Curly. 136 00:09:34,159 --> 00:09:36,980 Asta nu este lupta ta. 137 00:09:44,759 --> 00:09:48,700 De asta vorbeam cu tine, Reb Kittredge. 138 00:09:51,720 --> 00:09:53,038 Te pot ajuta cu ceva ? 139 00:09:53,039 --> 00:09:55,359 Aveţi muniţie ? 140 00:09:55,360 --> 00:09:59,460 Asta depinde de calibru. Am câteva modele. 141 00:10:01,240 --> 00:10:02,678 Puşcă pentru bizoni. 142 00:10:02,679 --> 00:10:04,439 Astea sunt rare. 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,119 Mai sunt uneori, din câte am auzit. 144 00:10:06,120 --> 00:10:09,638 Ştiu că mai este un singur proprietar care le mai foloseşte. 145 00:10:09,639 --> 00:10:10,638 Cine e ? 146 00:10:10,639 --> 00:10:12,658 Curly Mather. 147 00:10:12,659 --> 00:10:13,558 Curly Mather... 148 00:10:13,559 --> 00:10:15,439 Maistrul Dan Saxon. 149 00:10:15,440 --> 00:10:17,359 Are din întâmplare o fată ? 150 00:10:17,360 --> 00:10:18,278 Curly ? 151 00:10:18,279 --> 00:10:19,959 Nici măcar nu e însurat ! 152 00:10:19,960 --> 00:10:21,839 Am vorbit de Saxon. 153 00:10:21,840 --> 00:10:24,158 Da, sigur, el are o fiică, Rita. 154 00:10:24,159 --> 00:10:26,439 Logodnica lui Curly. 155 00:10:26,440 --> 00:10:28,199 Interesant. 156 00:10:28,200 --> 00:10:31,119 Te-ai înţelege bine cu Curly. 157 00:10:31,120 --> 00:10:33,158 Aveţi ceva în comun. 158 00:10:33,159 --> 00:10:36,860 Da. Dar nu pot să aştept să-l întâlnesc. 159 00:10:38,200 --> 00:10:40,918 Nu vrei să-ţi reumplu acest cartuş ? 160 00:10:40,919 --> 00:10:42,918 Nu, doar căutam nişte informaţii. 161 00:10:42,919 --> 00:10:46,780 - Ce vrei să ştii ? - Am găsit deja. 162 00:10:52,080 --> 00:10:54,500 Kittredge ! 163 00:10:59,600 --> 00:11:01,278 Sunt Dan Saxon. 164 00:11:01,279 --> 00:11:04,319 Omul pe care ai fost trimis să-l omori. 165 00:11:04,320 --> 00:11:05,839 Şi ? 166 00:11:05,840 --> 00:11:08,158 De ce nu aici şi acum ? 167 00:11:08,159 --> 00:11:09,398 Eşti nebun. 168 00:11:09,399 --> 00:11:12,239 Nu voi lupta cu tine. Cel puţin, nu încă. 169 00:11:12,240 --> 00:11:15,278 Diligenţa părăseşte oraşul într-o oră. 170 00:11:15,279 --> 00:11:16,518 Ia-o. 171 00:11:16,519 --> 00:11:19,398 - Tocmai am sosit. - M-ai auzit. 172 00:11:19,399 --> 00:11:22,798 Nu ne plac ucigaşii în acest oraş. 173 00:11:22,799 --> 00:11:25,038 Ia diligenţa asta. 174 00:11:25,039 --> 00:11:27,439 Sau ce ? 175 00:11:27,440 --> 00:11:30,239 Te voi face să joci imediat. 176 00:11:30,240 --> 00:11:33,020 Trebuie să văd, domnule. 177 00:11:47,480 --> 00:11:49,638 Vrei să mai încerci iar ? 178 00:11:49,639 --> 00:11:50,878 M-ai convins. 179 00:11:50,879 --> 00:11:52,678 Tată... Tată ! 180 00:11:52,679 --> 00:11:55,500 Sunt bine, dragă. 181 00:11:56,480 --> 00:11:59,940 Ce curaj ai cu o armă în mână ! 182 00:12:10,480 --> 00:12:12,940 Curly ! 183 00:12:13,720 --> 00:12:15,398 Putea să te ucidă. 184 00:12:15,399 --> 00:12:16,839 Da. 185 00:12:16,840 --> 00:12:20,940 Stau şi mă întreb, de ce nu a făcut-o. 186 00:12:22,799 --> 00:12:25,260 Kittredge. 187 00:12:25,440 --> 00:12:27,558 Nu fi atât de nervos, prietene. 188 00:12:27,559 --> 00:12:30,038 Doi bărbaţi au vrut să mă scalpeze azi. 189 00:12:30,039 --> 00:12:32,758 - Tu ai fi al treilea. - Departe de mine ideea. 190 00:12:32,759 --> 00:12:33,839 Ce vrei ? 191 00:12:33,840 --> 00:12:35,558 Telford vrea să te vadă. 192 00:12:35,559 --> 00:12:37,638 - O să mă vadă. - Imediat. 193 00:12:37,639 --> 00:12:40,518 O să mă găsească cu uşurinţă. Voi fi aici. 194 00:12:40,519 --> 00:12:42,758 Aveţi o cameră pentru seara asta ? 195 00:12:42,759 --> 00:12:46,199 Dar dle Kittredge, este un hotel foarte bun la capătul străzii... 196 00:12:46,200 --> 00:12:48,079 V-ar fi, probabil, mai bine. 197 00:12:48,080 --> 00:12:49,119 De ce ? 198 00:12:49,120 --> 00:12:51,158 Aici nu este... Avem şoareci. 199 00:12:51,159 --> 00:12:54,940 - Nu mă deranjează. - Da, dle. 200 00:12:57,120 --> 00:12:59,359 Camera 20... îmi pare rău, 16. 201 00:12:59,360 --> 00:13:01,860 Sus pe scară. 202 00:13:04,519 --> 00:13:06,278 Eu le prevăd pe toate... 203 00:13:06,279 --> 00:13:10,180 Sânge peste tot, pe proprietatea mea... 204 00:13:12,840 --> 00:13:14,758 Cum te simţi ? 205 00:13:14,759 --> 00:13:16,038 Foarte bine. 206 00:13:16,039 --> 00:13:17,999 Asta să-ţi servească drept lecţie. 207 00:13:18,000 --> 00:13:20,518 Ai trecut de vârsta la care poţi înfrunta un pistolar. 208 00:13:20,519 --> 00:13:22,119 Ăsta nu este un criminal, Doc. 209 00:13:22,120 --> 00:13:24,918 În acest caz, acesta este acuzat de fapte false, 210 00:13:24,919 --> 00:13:26,319 din Texas până în Canada. 211 00:13:26,320 --> 00:13:28,359 Atunci, de ce m-a iertat ? 212 00:13:28,360 --> 00:13:30,278 Nu se ştie, poate are un scop. 213 00:13:30,279 --> 00:13:32,479 Nu mi-a lăsat impresia asta. 214 00:13:32,480 --> 00:13:35,558 - Păi bucură-te de asta. - De ce nu ? 215 00:13:35,559 --> 00:13:40,038 Dacă cineva încerca să mă omoare, aş avea un pic de ranchiună împotriva lui. 216 00:13:40,039 --> 00:13:43,038 Îşi face treaba, nu poate fi blamat pentru asta. 217 00:13:43,039 --> 00:13:46,980 În aceste caz, într-adevăr a făcut-o. 218 00:13:47,840 --> 00:13:50,839 La ce te gândeşti, Dan ? 219 00:13:50,840 --> 00:13:53,119 Am făcut parte din Wild Bunch, Doc. 220 00:13:53,120 --> 00:13:55,398 Am fost la Kittredge, acum 25 de ani. 221 00:13:55,399 --> 00:13:58,999 Dacă nu mi-ai fi dat o mână de ajutor, aş fi fost la şase picoare sub pământ. 222 00:13:59,000 --> 00:14:00,678 A fost un pic cam brutal. 223 00:14:00,679 --> 00:14:02,199 Dar nu rău. 224 00:14:02,200 --> 00:14:03,558 El este doar rătăcit. 225 00:14:03,559 --> 00:14:05,359 Şi îl vei ajuta tu ? 226 00:14:05,360 --> 00:14:06,599 Poate. 227 00:14:06,600 --> 00:14:08,798 El este fiul pe care l-ai fi avut. 228 00:14:08,799 --> 00:14:10,479 Nu mă plâng. 229 00:14:10,480 --> 00:14:12,918 Hai să jucăm "honor", Doc. Dublu sau nimic. 230 00:14:12,919 --> 00:14:15,918 În 10 ani, n-am avut de plătit un ban ! 231 00:14:15,919 --> 00:14:18,239 Mă faci trişor, doctore ? 232 00:14:18,240 --> 00:14:21,839 Să zicem că nu te-am cunoscut niciodată. 233 00:14:21,840 --> 00:14:24,220 Amestecă. 234 00:15:02,840 --> 00:15:05,260 Intră. 235 00:15:10,120 --> 00:15:13,079 Hei, n-ai greşit camera, aşa-i ? 236 00:15:13,080 --> 00:15:16,719 Lasă arma, nu sunt periculoasă. 237 00:15:16,720 --> 00:15:18,038 Ai putea fi... 238 00:15:18,039 --> 00:15:20,820 chiar dacă eşti îmbrăcată aşa. 239 00:15:21,399 --> 00:15:23,860 Arma ta. 240 00:15:24,360 --> 00:15:27,359 Mă simt dezbrăcat fără ea. 241 00:15:27,360 --> 00:15:29,518 Uiţi că eşti chiar dezbrăcat. 242 00:15:29,519 --> 00:15:32,820 Nu mă aşteptam la companie. 243 00:15:35,840 --> 00:15:38,518 M-ai întrebat, ce fac eu aici ? 244 00:15:38,519 --> 00:15:40,999 Îmi vei spune destul de repede. 245 00:15:41,000 --> 00:15:42,959 Am o mulţime de timp. 246 00:15:42,960 --> 00:15:46,079 Cum de ai ajuns ucigaş plătit ? 247 00:15:46,080 --> 00:15:48,158 Ei bine... 248 00:15:48,159 --> 00:15:50,158 Am un talent înnăscut pentru asta... 249 00:15:50,159 --> 00:15:53,239 Şi ar trebui să aibă un motiv bun să angajeze un ucigaş. 250 00:15:53,240 --> 00:15:55,278 Nu am ucis încă pe nimeni. 251 00:15:55,279 --> 00:15:58,580 S-ar putea, în cele din urmă se întâmple. 252 00:16:00,279 --> 00:16:04,239 Ascultă, îţi pierzi timpul dacă încerci să mă reeduci. 253 00:16:04,240 --> 00:16:07,518 Ce poate aştepta de la viaţă un om ca tine ? 254 00:16:07,519 --> 00:16:10,199 Sper să devin proprietar, într-o zi. 255 00:16:10,200 --> 00:16:12,319 Sunt ca toţi ceilalţi. 256 00:16:12,320 --> 00:16:14,558 Dar, lucrez în felul meu. 257 00:16:14,559 --> 00:16:18,119 Tatăl meu a avut acelaşi vis, dar a lucrat din greu pentru asta. 258 00:16:18,120 --> 00:16:20,798 Şi o să-l ajuţi pe Telford să-i ia totul înapoi. 259 00:16:20,799 --> 00:16:22,359 Ei cunosc riscurile. 260 00:16:22,360 --> 00:16:25,158 Pericolul vine mai mult de la mine decât de la alţii. 261 00:16:25,159 --> 00:16:27,599 De ce nu l-ai ucis deja ? 262 00:16:27,600 --> 00:16:31,638 - Nu am nimic împotriva lui. - Atunci, de ce ai acceptat această treabă ? 263 00:16:31,639 --> 00:16:33,558 Încă nu am acceptat-o. 264 00:16:33,559 --> 00:16:36,119 Telford spune contrariul peste tot. 265 00:16:36,120 --> 00:16:38,999 Telford are tendinţa de a crede că se face totul de la sine. 266 00:16:39,000 --> 00:16:41,900 Aşa că vei refuza ? 267 00:16:42,440 --> 00:16:44,940 Nu. 268 00:16:46,960 --> 00:16:49,878 Şi dacă ţi-aş face o ofertă mai bună ? 269 00:16:49,879 --> 00:16:50,959 Care ? 270 00:16:50,960 --> 00:16:53,740 Un loc de muncă la fermă. 271 00:16:54,120 --> 00:16:56,278 40$ pe lună, hrană, adăpostit ? 272 00:16:56,279 --> 00:16:59,839 14 ore pe zi călare, bucătărie mobilă ? 273 00:16:59,840 --> 00:17:02,780 Nopţi geroase... 274 00:17:03,240 --> 00:17:05,278 Poate fi alt loc de muncă. 275 00:17:05,279 --> 00:17:06,798 Ce altceva ? 276 00:17:06,799 --> 00:17:10,038 Eşti în poziţia de a cere ceea ce vrei. 277 00:17:10,039 --> 00:17:12,399 Posibil, într-adevăr. 278 00:17:12,400 --> 00:17:13,758 Dă-mi voie... 279 00:17:13,759 --> 00:17:16,959 Încearcă să-ţi faci munca mai frumoasă... 280 00:17:16,960 --> 00:17:20,838 În aceste condiţii, am putea face afaceri. 281 00:17:20,839 --> 00:17:23,518 Dar ceva îmi spune că, oricum 282 00:17:23,519 --> 00:17:25,518 aş rata din acest acord. 283 00:17:25,519 --> 00:17:27,159 Nu trişa. 284 00:17:27,160 --> 00:17:29,358 Mă îndoiesc mult. 285 00:17:29,359 --> 00:17:31,118 Ce faci ! 286 00:17:31,119 --> 00:17:33,518 Acum, ascultă-mă ! 287 00:17:33,519 --> 00:17:36,558 Vezi, domnişoară Saxon, eu sunt corect de felul meu. 288 00:17:36,559 --> 00:17:38,798 Dar nu pot spune acelaşi lucru despre tine. 289 00:17:38,799 --> 00:17:41,460 Ieşi afară ! 290 00:17:43,319 --> 00:17:46,919 Vei râde mai puţin atunci când nu-ţi vei mai putea folosi mâna dreaptă... 291 00:17:46,920 --> 00:17:49,260 Dle Kittredge. 292 00:18:33,839 --> 00:18:35,838 - Ce să fie ? - Whisky. 293 00:18:35,839 --> 00:18:38,239 Să-l bei sau să arunci cu el în cineva ? 294 00:18:38,240 --> 00:18:41,439 De fapt, socotesc când o să încep să trag. 295 00:18:41,440 --> 00:18:44,340 Poţi face şi asta. 296 00:19:12,279 --> 00:19:15,399 Am văzut un tip care mergea la vânătoare înarmat cu un simplu băţ, 297 00:19:15,400 --> 00:19:17,639 după ce a băut două pahare. 298 00:19:17,640 --> 00:19:20,239 Eu vânez cu mâinile goale. 299 00:19:20,240 --> 00:19:24,278 Călătoreşti cu un nume nou, să-ţi eviţi vechii prieteni ? 300 00:19:24,279 --> 00:19:27,239 În acest mediu, prietenii se schimbă de la o zi la alta. 301 00:19:27,240 --> 00:19:30,439 - Ar fi mai bine să schimbi mediul. - Lucrez la asta. 302 00:19:30,440 --> 00:19:32,038 Vrei o băutură, Cora ? 303 00:19:32,039 --> 00:19:35,500 Vreau una, dar sus. 304 00:19:36,240 --> 00:19:38,660 Bine. 305 00:19:43,400 --> 00:19:45,959 Eşti chiriaş sau ai cumpărat ? 306 00:19:45,960 --> 00:19:48,700 Lucrez aici. 307 00:19:50,200 --> 00:19:51,399 Să îmi spui cât. 308 00:19:51,400 --> 00:19:53,639 Nu mai mult decât paharul. 309 00:19:53,640 --> 00:19:56,038 Ultima oară te-am văzut în Denver. 310 00:19:56,039 --> 00:19:57,479 De ce ai plecat ? 311 00:19:57,480 --> 00:19:58,558 Dar tu ? 312 00:19:58,559 --> 00:19:59,838 Am avut un motiv. 313 00:19:59,839 --> 00:20:01,639 Ai avut o duzină, 314 00:20:01,640 --> 00:20:03,639 toate înarmate cu Colturi. 315 00:20:03,640 --> 00:20:05,919 Se spune că ai fugit, la fel şi din Wyoming. 316 00:20:05,920 --> 00:20:06,838 Da. 317 00:20:06,839 --> 00:20:08,598 Ce palmares impresionant: 318 00:20:08,599 --> 00:20:11,879 Texas, Arizona, New Mexico, Colorado... 319 00:20:11,880 --> 00:20:13,959 - Şi Wyoming. - Sunt încă tânăr. 320 00:20:13,960 --> 00:20:15,838 Vei ajunge la fel în toate statele. 321 00:20:15,839 --> 00:20:18,038 Îmi rămâne mereu, Canada. 322 00:20:18,039 --> 00:20:19,239 Mult noroc. 323 00:20:19,240 --> 00:20:22,020 Am într-adevăr nevoie de asta. 324 00:20:24,000 --> 00:20:25,798 Te mai vezi cu Johnny Lake ? 325 00:20:25,799 --> 00:20:27,558 Nu de câteva zile. 326 00:20:27,559 --> 00:20:29,078 Nu este în oraş ? 327 00:20:29,079 --> 00:20:30,479 A plecat în nord. 328 00:20:30,480 --> 00:20:34,078 Poţi să-i scrii prin Big Sandy. 329 00:20:34,079 --> 00:20:37,020 Încă te iubeşte, Cora. 330 00:20:39,279 --> 00:20:42,239 El a fost întotdeauna, a doua mea alegere. 331 00:20:42,240 --> 00:20:45,679 Nu te-am făcut să vii sus pentru a vorbi despre Johnny. 332 00:20:45,680 --> 00:20:49,020 Am o propunere pentru tine, Reb. 333 00:20:49,119 --> 00:20:52,078 Ce-ai zice să iei acest salon ? 334 00:20:52,079 --> 00:20:54,758 - Nu este al lui Telford ? - Da, 335 00:20:54,759 --> 00:20:58,318 şi toate fermele din regiune cu excepţia uneia. 336 00:20:58,319 --> 00:21:00,639 În cazul ăsta, unde te afli tu ? 337 00:21:00,640 --> 00:21:04,159 Am putea să ne căsătorim, nu ar trebui să fie greu. 338 00:21:04,160 --> 00:21:06,159 Şi ce se va întâmpla apoi ? 339 00:21:06,160 --> 00:21:09,460 Ai nevoie de indicii, sau poţi să ghiceşti singur ? 340 00:21:10,680 --> 00:21:12,278 Mi-ar fi cam greu... 341 00:21:12,279 --> 00:21:14,318 Dar acest lucru este nimic, în comparaţie cu tine. 342 00:21:14,319 --> 00:21:15,959 Ţi-am spus. 343 00:21:15,960 --> 00:21:19,860 Aş obţine ceea ce vreau, asta este tot de ce am nevoie. 344 00:21:20,279 --> 00:21:22,620 Intră. 345 00:21:22,839 --> 00:21:24,558 Oh, tu eşti, Matt. 346 00:21:24,559 --> 00:21:26,399 Îl ştii pe Reb Kittredge ? 347 00:21:26,400 --> 00:21:27,919 El este Matt Telford. 348 00:21:27,920 --> 00:21:29,558 N-am avut plăcerea. 349 00:21:29,559 --> 00:21:32,300 Puţin whisky, Cora. 350 00:21:32,440 --> 00:21:34,758 Eu nu sunt foarte răbdător, dle Kittredge. 351 00:21:34,759 --> 00:21:37,598 Am trimis după tine acum mai multe ore. 352 00:21:37,599 --> 00:21:39,798 Nu-mi place să aştept. 353 00:21:39,799 --> 00:21:43,620 La fel cum nu-mi place mie să primesc ordine. 354 00:21:43,880 --> 00:21:46,919 Am asistat la mica ta altercaţie în această după-amiază. 355 00:21:46,920 --> 00:21:48,399 Ca toată lumea. 356 00:21:48,400 --> 00:21:51,078 Am fost singurul din oraş care nu se aştepta la aşa ceva. 357 00:21:51,079 --> 00:21:53,798 I-am dat eu această ştire rea anunţând sosirea dumneavoastră. 358 00:21:53,799 --> 00:21:56,639 Am anticipat reacţia domnului Saxon. 359 00:21:56,640 --> 00:21:59,758 Ai ratat ocazia de a-l ucide în mod legal. 360 00:21:59,759 --> 00:22:01,199 El a scos arma primul. 361 00:22:01,200 --> 00:22:02,879 Dacă vreţi să-mi explicaţi 362 00:22:02,880 --> 00:22:05,679 - Ai citit scrisoarea mea. - A fost ceva evaziv. 363 00:22:05,680 --> 00:22:09,358 Unele lucruri trebuiesc spuse personal, dle Kittredge. 364 00:22:09,359 --> 00:22:11,558 Este destul de simplu. 365 00:22:11,559 --> 00:22:14,479 Dl. Saxon deţine o fermă. O vreau. 366 00:22:14,480 --> 00:22:17,199 - De ce n-o cumperi ? - Bună întrebare. 367 00:22:17,200 --> 00:22:19,078 Nu este de vânzare. 368 00:22:19,079 --> 00:22:21,479 Trebuie să ucid pentru tine, pentru a o obţine ? 369 00:22:21,480 --> 00:22:24,798 Dl. Saxon să îmi plătească o datorie în termen de 30 zile. 370 00:22:24,799 --> 00:22:28,719 Este imposibil pentru el să-şi vândă turma în acest termen. 371 00:22:28,720 --> 00:22:30,078 Unde-i problema ? 372 00:22:30,079 --> 00:22:32,838 El are un contract de a-şi vinde animalele 373 00:22:32,839 --> 00:22:34,719 unei companii de cale ferată. 374 00:22:34,720 --> 00:22:36,758 Aceste animale nu ar trebui să fie livrate. 375 00:22:36,759 --> 00:22:38,639 Nu este nevoie să-l omori pentru asta. 376 00:22:38,640 --> 00:22:39,919 Desigur, nu. 377 00:22:39,920 --> 00:22:42,719 Eu doar simplific lucrurile. 378 00:22:42,720 --> 00:22:44,118 Îmi pare rău că v-am dezamăgit. 379 00:22:44,119 --> 00:22:45,358 Nici o problemă. 380 00:22:45,359 --> 00:22:48,679 Voi găsi o altă cale de a întrerupe livrarea. 381 00:22:48,680 --> 00:22:49,879 Cum ? 382 00:22:49,880 --> 00:22:51,798 Îţi voi lăsa ţie reglarea acestor detalii. 383 00:22:51,799 --> 00:22:54,358 Se spune că sunteţi un specialist în domeniul dumneavoastră. 384 00:22:54,359 --> 00:22:56,318 Aşa, cine m-a recomandat ? 385 00:22:56,319 --> 00:22:59,660 Vechiul tău prieten, Cora Dufrayne. 386 00:22:59,799 --> 00:23:01,518 Vă mulţumesc că v-aţi gândit la mine. 387 00:23:01,519 --> 00:23:02,639 Este în regulă. 388 00:23:02,640 --> 00:23:05,999 Sunt încântată să pot ajuta un vechi prieten. 389 00:23:06,000 --> 00:23:07,758 Cât propuneţi ? 390 00:23:07,759 --> 00:23:10,999 500 acum. 10.500 daţi la sfârşit. 391 00:23:11,000 --> 00:23:14,199 - Nu este destul. - Cu toate acestea, este foarte generos. 392 00:23:14,200 --> 00:23:17,479 Dar sunt gata să ascult propunerea dumneavoastră. 393 00:23:17,480 --> 00:23:20,838 Eu fac toată munca şi veţi obţine ferma. 394 00:23:20,839 --> 00:23:23,439 Am putea să ne asociem. 395 00:23:23,440 --> 00:23:26,700 Ce fel de asociere ? 396 00:23:27,359 --> 00:23:29,860 Cer o treime. 397 00:23:31,000 --> 00:23:32,639 Nu mă grăbesc. 398 00:23:32,640 --> 00:23:35,180 Gândeşte-te la asta. 399 00:23:40,039 --> 00:23:42,278 Prietenul tău se lasă greu. 400 00:23:42,279 --> 00:23:44,078 Te-am avertizat. 401 00:23:44,079 --> 00:23:46,318 Nu m-am aşteptat la atât de mult. 402 00:23:46,319 --> 00:23:47,719 Ar trebui să accepţi. 403 00:23:47,720 --> 00:23:49,919 Mai bine două treimi, decât nimic. 404 00:23:49,920 --> 00:23:52,439 Tu nu înţelegi felul ăsta de oameni, cum este Kittredge. 405 00:23:52,440 --> 00:23:55,999 Dacă îi dau o treime acum, mai târziu o să vrea totul. 406 00:23:56,000 --> 00:23:57,518 Ce vei face ? 407 00:23:57,519 --> 00:23:59,838 Îl las să se gândească la asta. 408 00:23:59,839 --> 00:24:03,100 Mâine, îi voi oferi mai mult. 409 00:24:06,720 --> 00:24:09,180 Kittredge. 410 00:24:11,440 --> 00:24:14,199 Să nu aveţi probleme, venind în acest salon. 411 00:24:14,200 --> 00:24:15,598 Nu mă tem de nimic aici. 412 00:24:15,599 --> 00:24:18,919 Telford n-ar lăsa să mi se întâmple ceva în stabilimentul său. 413 00:24:18,920 --> 00:24:20,118 Nu-i aşa, Matt ? 414 00:24:20,119 --> 00:24:22,679 Nu mă priveşte afacerea, eu doar o plac pe fiica ta. 415 00:24:22,680 --> 00:24:24,358 Acesta este motivul pentru care te-am angajat. 416 00:24:24,359 --> 00:24:27,159 - Aşa mă gândeam şi eu. - Serios ? 417 00:24:27,160 --> 00:24:29,479 Bei ceva, dle Kittredge ? 418 00:24:29,480 --> 00:24:30,679 Cu plăcere. 419 00:24:30,680 --> 00:24:32,679 Curly Mather, şeful meu de echipă. 420 00:24:32,680 --> 00:24:34,838 - Şi Doc Farrell. - Bună. 421 00:24:34,839 --> 00:24:36,479 Cum aţi spus că vă cheamă ? 422 00:24:36,480 --> 00:24:38,558 Curly Mather 423 00:24:38,559 --> 00:24:40,118 Deci, am auzit bine. 424 00:24:40,119 --> 00:24:42,239 Am o mică propunere pentru tine. 425 00:24:42,240 --> 00:24:43,999 Am cunoscut-o pe fiica ta. 426 00:24:44,000 --> 00:24:46,639 Şi sunt interesat de ea, mai mult decât tine. 427 00:24:46,640 --> 00:24:48,598 Calmează-te, Curly. 428 00:24:48,599 --> 00:24:50,999 Ştiu că fiica mea te-a vizitat. 429 00:24:51,000 --> 00:24:53,999 Poate a-i prefera să asculţi propunerea mea. 430 00:24:54,000 --> 00:24:55,838 Nu pierd nimic dacă ascult. 431 00:24:55,839 --> 00:24:58,558 Rita a spus că vrei să ai o fermă. 432 00:24:58,559 --> 00:25:02,518 - I-am vorbit. - Vă interesează a mea ? 433 00:25:02,519 --> 00:25:05,758 Din ceea ce ştiu, sunt interesaţi mulţi oameni. 434 00:25:05,759 --> 00:25:07,639 Sunt un jucător, fiule. 435 00:25:07,640 --> 00:25:09,078 Taie cărţile. 436 00:25:09,079 --> 00:25:11,518 Trage cartea cea mai mare şi ai câştigat ferma. 437 00:25:11,519 --> 00:25:12,798 Cu ipotecă ? 438 00:25:12,799 --> 00:25:16,740 Tocmai de asta vreau să scap de ea. 439 00:25:16,759 --> 00:25:18,919 Nu este o afacere foarte bună. 440 00:25:18,920 --> 00:25:22,838 De ce nu ? Trebuie doar să livrezi turma. 441 00:25:22,839 --> 00:25:24,239 Şi dacă pierd ? 442 00:25:24,240 --> 00:25:27,278 Vei lucra pentru mine. 40$ pe lună, hrănit, adăpostit. 443 00:25:27,279 --> 00:25:28,399 Cât timp ? 444 00:25:28,400 --> 00:25:30,199 Atât cât am nevoie de tine. 445 00:25:30,200 --> 00:25:32,439 Un moment, domnule Kittredge. 446 00:25:32,440 --> 00:25:34,838 Credeam că lucrezi pentru mine. 447 00:25:34,839 --> 00:25:38,740 Să gândesc că sunteţi de acord cu condiţiile mele. 448 00:25:39,039 --> 00:25:40,038 Dă-i drumul. 449 00:25:40,039 --> 00:25:41,318 Eşti inconştient, fiule. 450 00:25:41,319 --> 00:25:43,719 El nu a pierdut nimic, în 20 de ani. 451 00:25:43,720 --> 00:25:45,598 Poate că norocul i se va întoarce. 452 00:25:45,599 --> 00:25:46,879 Taie, Matt. 453 00:25:46,880 --> 00:25:48,719 Încearcă s-o faci corect. 454 00:25:48,720 --> 00:25:51,078 - Crezi în corectitudine ? - Sincer, nu. 455 00:25:51,079 --> 00:25:53,660 Destul de ciudat. 456 00:25:59,680 --> 00:26:02,420 Tu întâi. 457 00:26:06,720 --> 00:26:10,420 Puştiul merge să muncească pentru Saxon. 458 00:26:14,759 --> 00:26:17,900 Eşti în mod oficial, crescător de vite. 459 00:26:20,400 --> 00:26:23,838 Îmi voi lua turma în câteva zile. 460 00:26:23,839 --> 00:26:27,900 M-ar supăra foarte mult, orice încercare de a mă opri. 461 00:26:33,240 --> 00:26:36,118 Data viitoare, când mai încerci să mă împuşti, 462 00:26:36,119 --> 00:26:38,780 ridică-te ! 463 00:26:40,599 --> 00:26:42,598 Altceva: 464 00:26:42,599 --> 00:26:44,598 lasă afară calul pentru mine. 465 00:26:44,599 --> 00:26:47,220 Îmi eşti dator. 466 00:26:51,319 --> 00:26:52,558 Am ratat începutul, 467 00:26:52,559 --> 00:26:55,199 dar se pare că a supralicitat. 468 00:26:55,200 --> 00:26:57,558 L-am subestimat pe dl Kittredge. 469 00:26:57,559 --> 00:26:59,518 Cum intenţionezi să răspunzi ? 470 00:26:59,519 --> 00:27:01,959 Va trebui să accept înfrângerea. 471 00:27:01,960 --> 00:27:04,239 Te dai repede bătut, nu-i aşa ? 472 00:27:04,240 --> 00:27:07,118 Saxon este unul, Kittredge altul. 473 00:27:07,119 --> 00:27:10,558 Are o reputaţie serioasă de om violent. 474 00:27:10,559 --> 00:27:13,500 Era greu de câştigat. 475 00:27:13,599 --> 00:27:16,159 Este o persoană care nu se teme. 476 00:27:16,160 --> 00:27:18,758 Ai reuşit să mă cunoşti, dar tu mă uimeşti mereu. 477 00:27:18,759 --> 00:27:21,479 Am dobândit o cunoaştere bună a oamenilor. 478 00:27:21,480 --> 00:27:24,439 Cât timp stă "prietenul" tău aici ? 479 00:27:24,440 --> 00:27:25,879 5 sau 6 zile. 480 00:27:25,880 --> 00:27:26,999 Trimite să-l caute. 481 00:27:27,000 --> 00:27:28,439 Bine. 482 00:27:28,440 --> 00:27:30,239 Dar de data asta... 483 00:27:30,240 --> 00:27:33,900 nu te mai zgârci. 484 00:27:43,680 --> 00:27:46,278 Ai avut un cal bun, Curly. 485 00:27:46,279 --> 00:27:49,518 - Bagă-l în ţarc. - Nu lucrez pentru tine. 486 00:27:49,519 --> 00:27:52,078 Atunci pleacă de pe pământul meu. 487 00:27:52,079 --> 00:27:55,439 Joci dur, cu arma la centură. 488 00:27:55,440 --> 00:27:58,940 Cum ar fi în continuare, fără ? 489 00:28:00,400 --> 00:28:02,558 Nu vei ştii niciodată, Curly. 490 00:28:02,559 --> 00:28:06,060 Pentru că nu o voi lăsa. 491 00:28:42,960 --> 00:28:45,518 Bună ziua, fiule. 492 00:28:45,519 --> 00:28:46,798 Ia loc. 493 00:28:46,799 --> 00:28:49,038 Voi scăpa imediat de acte. 494 00:28:49,039 --> 00:28:52,199 Uneori aproape regret, că ştiu să scriu şi să citesc. 495 00:28:52,200 --> 00:28:54,679 Am văzut la ce ne conduce... 496 00:28:54,680 --> 00:28:56,639 Actul de proprietate al fermei. 497 00:28:56,640 --> 00:29:00,078 Să-l înregistrezi atunci când vei trece prin oraş. 498 00:29:00,079 --> 00:29:03,940 Şi o copie a ipotecii lui Telford. 499 00:29:04,160 --> 00:29:06,919 Cred că astea sunt toate actele. 500 00:29:06,920 --> 00:29:08,679 Ai ceva întrebări ? 501 00:29:08,680 --> 00:29:10,518 Da. Unde sunt vitele ? 502 00:29:10,519 --> 00:29:12,879 Pe dealuri. 503 00:29:12,880 --> 00:29:14,399 Tu nu ai împrejmuiri ? 504 00:29:14,400 --> 00:29:17,118 Nu avem nevoie după iarna pe care am avut-o. 505 00:29:17,119 --> 00:29:19,719 Aceste terenuri sunt înşelătoare, fiule. 506 00:29:19,720 --> 00:29:23,078 Iarna a ucis viţeii şi mai multe vite. 507 00:29:23,079 --> 00:29:26,239 Este felul în care Telford şi-a însuşit toate aceste ferme. 508 00:29:26,240 --> 00:29:30,439 Fără contractul cu calea ferată o va avea şi pe asta. 509 00:29:30,440 --> 00:29:33,719 Nu-mi rămâne decât să-mi duc turma, în Canada. 510 00:29:33,720 --> 00:29:35,239 Aşa este. 511 00:29:35,240 --> 00:29:38,439 - Termenul limită este peste 4 săptămâni. - Nu-mi spui nimic nou. 512 00:29:38,440 --> 00:29:40,959 O să fie greu să le strâng la timp. 513 00:29:40,960 --> 00:29:43,639 Aceasta este problema ta, fiule. 514 00:29:43,640 --> 00:29:46,639 În cele din urmă, se pare că nu am nicio şansă. 515 00:29:46,640 --> 00:29:49,838 Să-mi spui dacă regreţi, chiar acum. 516 00:29:49,839 --> 00:29:52,780 Îmi voi lua terenul înapoi. 517 00:29:52,839 --> 00:29:54,879 Mulţumesc. 518 00:29:54,880 --> 00:29:57,439 Cred că o să-mi asum riscul. 519 00:29:57,440 --> 00:29:59,719 Ai mai avut ceva experienţă cu ranch-ul, înainte ? 520 00:29:59,720 --> 00:30:02,758 Doar în mânat, dar nimic de o asemenea amploare. 521 00:30:02,759 --> 00:30:04,118 Ai nevoie de ajutor. 522 00:30:04,119 --> 00:30:06,118 Nu m-am gândit să o fac singur. 523 00:30:06,119 --> 00:30:07,919 Vreau să păstreze echipa ta. 524 00:30:07,920 --> 00:30:11,380 Ei cunosc terenul. - Dar Curly ? 525 00:30:11,519 --> 00:30:12,598 Ce e cu el ? 526 00:30:12,599 --> 00:30:15,239 Acesta este un lider, care cunoaşte vitele. 527 00:30:15,240 --> 00:30:18,199 Chiar dacă nu sunteţi cei mai buni prieteni. 528 00:30:18,200 --> 00:30:20,719 Până când va trage mai bine decât mine, 529 00:30:20,720 --> 00:30:22,758 nu-mi pasă dacă mai am un duşman. 530 00:30:22,759 --> 00:30:25,078 Permite-mi să fiu foarte clar. 531 00:30:25,079 --> 00:30:27,479 N-am ştiut că vrea să încerce să te omoare. 532 00:30:27,480 --> 00:30:29,518 Aceasta a fost din proprie iniţiativă. 533 00:30:29,519 --> 00:30:32,318 Are o imaginaţie bogată. 534 00:30:32,319 --> 00:30:34,159 Încearcă să înţelegi. 535 00:30:34,160 --> 00:30:37,239 El a crezut că va moşteni ferma. 536 00:30:37,240 --> 00:30:39,159 Se va căsători cu Rita. 537 00:30:39,160 --> 00:30:42,460 Iar eu, am de gând, să-i stric planurile. 538 00:30:42,680 --> 00:30:44,598 Ce vei face după plecarea ta ? 539 00:30:44,599 --> 00:30:46,719 La vârsta mea, nu mai am planuri, care să-mi oferă ceva. 540 00:30:46,720 --> 00:30:49,518 Iau lucrurile aşa cum sunt. 541 00:30:49,519 --> 00:30:52,038 Poate vrei să auzi ce propunere am. 542 00:30:52,039 --> 00:30:53,679 Te ascult... 543 00:30:53,680 --> 00:30:55,999 Am nevoie de tot ajutorul tău. 544 00:30:56,000 --> 00:30:59,078 Este evident că ştii teritoriul mai bine decât oricine. 545 00:30:59,079 --> 00:31:00,758 Vrei să îmi oferi un loc de muncă ? 546 00:31:00,759 --> 00:31:03,999 De ce nu ? Tu ai făcut-o. 547 00:31:04,000 --> 00:31:05,358 O să mă gândesc la asta. 548 00:31:05,359 --> 00:31:09,460 Nu vă grăbiţi. Începeţi munca de mâine. 549 00:31:11,559 --> 00:31:14,558 - Îmi arăţi pământul ? - Cu plăcere, fiule. 550 00:31:14,559 --> 00:31:18,060 Eu nu le-aş revedea, poate din nou. 551 00:31:31,279 --> 00:31:33,278 Ce este ăsta ? 552 00:31:33,279 --> 00:31:34,479 Bucătarul tău. 553 00:31:34,480 --> 00:31:35,879 Profesorul. 554 00:31:35,880 --> 00:31:38,660 Voi vorbi cu ei. 555 00:31:42,240 --> 00:31:45,180 Şi ei sunt în mâinile tale. 556 00:31:47,599 --> 00:31:50,358 Probabil că dl Saxon v-a spus situaţia actuală. 557 00:31:50,359 --> 00:31:53,078 Eu sunt noul proprietar, mă numesc Kittredge. 558 00:31:53,079 --> 00:31:54,479 Da, ştim. 559 00:31:54,480 --> 00:31:56,999 Cred că trebuie să fie îngrijoraţi. 560 00:31:57,000 --> 00:32:01,199 Intenţionez să conduc acest loc, ca dl Saxon în timpul său. 561 00:32:01,200 --> 00:32:03,479 Vă puteţi păstra locul de muncă. 562 00:32:03,480 --> 00:32:05,078 Nimeni nu vrea să rămână. 563 00:32:05,079 --> 00:32:07,598 Am venit să ne luăm salariile şi să plecăm. 564 00:32:07,599 --> 00:32:09,038 Foarte bine. 565 00:32:09,039 --> 00:32:10,518 Plăteşte-i pe toţi. 566 00:32:10,519 --> 00:32:12,959 Aceasta este responsabilitatea dumneavoastră. 567 00:32:12,960 --> 00:32:14,798 Deţineţi acest ranch. 568 00:32:14,799 --> 00:32:16,038 Sunt falit. 569 00:32:16,039 --> 00:32:18,358 Mi-ai ascuns aceste probleme cu salariile. 570 00:32:18,359 --> 00:32:19,838 Niciodată nu m-ai întrebat. 571 00:32:19,839 --> 00:32:21,318 Ei bine... 572 00:32:21,319 --> 00:32:24,038 Învăţ cu fiecare zi la ranch, această treabă. 573 00:32:24,039 --> 00:32:25,558 Vei învăţa. 574 00:32:25,559 --> 00:32:26,919 Şi banii ? 575 00:32:26,920 --> 00:32:28,758 Poţi alege Curly. 576 00:32:28,759 --> 00:32:31,558 Renunţi, şi te întorci în oraş acum, 577 00:32:31,559 --> 00:32:34,078 sau încerci să munceşti. 578 00:32:34,079 --> 00:32:36,038 Noi nu lucrăm pentru tine. 579 00:32:36,039 --> 00:32:39,860 Chiar şi animalele, ele trebuie să mănânce. 580 00:32:40,440 --> 00:32:42,719 Trebuie să le luăm şi să le livrăm. 581 00:32:42,720 --> 00:32:45,278 Ajutaţi-mă, şi veţi fi plătiţi dublu. 582 00:32:45,279 --> 00:32:47,598 Ce garanţii avem că va fi aşa ? 583 00:32:47,599 --> 00:32:49,479 - Cuvântul meu. - Nu este suficient. 584 00:32:49,480 --> 00:32:51,278 Cuvântul lui nu e de ajuns ? 585 00:32:51,279 --> 00:32:52,399 Pentru mine este, totuşi. 586 00:32:52,400 --> 00:32:54,239 Vei lucra pentru el ? 587 00:32:54,240 --> 00:32:56,679 Şi noi trebuie să mâncăm. 588 00:32:56,680 --> 00:32:58,078 Mai degrabă mor de foame. 589 00:32:58,079 --> 00:33:01,620 Cunosc asta, nu te-aş sfătui. 590 00:33:03,799 --> 00:33:05,518 Joci corect Dan, 591 00:33:05,519 --> 00:33:07,558 sau încerci să recuperezi pariul ? 592 00:33:07,559 --> 00:33:09,118 Joc corect. 593 00:33:09,119 --> 00:33:11,518 Am această fermă de 25 de ani. 594 00:33:11,519 --> 00:33:13,239 Am pierdut-o la masa verde. 595 00:33:13,240 --> 00:33:18,318 Aş fi făcut orice, în afară de crimă, ca să nu profite Telford. 596 00:33:18,319 --> 00:33:21,020 Ce ziceţi, băieţi ? 597 00:33:22,480 --> 00:33:26,278 Dacă e bine pentru tine Dan, e bine şi pentru mine. 598 00:33:26,279 --> 00:33:28,118 Da. 599 00:33:28,119 --> 00:33:29,439 Pentru mine. 600 00:33:29,440 --> 00:33:30,679 Vă mulţumesc, băieţi. 601 00:33:30,680 --> 00:33:32,758 Strângerea o vom începe mâine. 602 00:33:32,759 --> 00:33:34,919 Curly ? 603 00:33:34,920 --> 00:33:37,980 Eu merg cu tine, Dan. 604 00:33:39,920 --> 00:33:42,900 Ai vrut să vezi ranchul. 605 00:34:17,360 --> 00:34:18,518 Cine este ? 606 00:34:18,519 --> 00:34:19,759 Sunt eu, Johnny. 607 00:34:19,760 --> 00:34:22,260 Doar un minut. 608 00:34:31,920 --> 00:34:33,198 Pot să intru ? 609 00:34:33,199 --> 00:34:38,100 Dacă nu vrei să pleci înapoi, e o discuţie care ar putea dura mult timp. 610 00:34:40,199 --> 00:34:43,620 Mel, prepară-mi o cafea. 611 00:34:45,639 --> 00:34:46,999 Fericit să mă vezi ? 612 00:34:47,000 --> 00:34:50,319 Nu mă bucură nimeni, la această oră a dimineţii. 613 00:34:50,320 --> 00:34:52,038 Fă-te comod. 614 00:34:52,039 --> 00:34:54,638 Mă voi aranja la păr. Nu-mi place cum arăt. 615 00:34:54,639 --> 00:34:57,118 Pentru mine eşti foarte bine. 616 00:34:57,119 --> 00:35:00,860 Ai petrecut prea mult timp pe dealuri. 617 00:35:30,760 --> 00:35:34,780 - Mi-ar prinde bine o cafea bună. - Te servesc imediat. 618 00:35:44,000 --> 00:35:45,799 Cum merge cu Kittredge ? 619 00:35:45,800 --> 00:35:48,078 Ar fi mai bine fără el. 620 00:35:48,079 --> 00:35:50,439 Dar în cele din urmă, nu prea am de ales. 621 00:35:50,440 --> 00:35:52,558 Nimic nu te forţează să lucrezi pentru el. 622 00:35:52,559 --> 00:35:55,038 Ştii de ce o fac. 623 00:35:55,039 --> 00:35:56,439 Cred că da. 624 00:35:56,440 --> 00:35:59,078 Dar îmi place s-o aud din când în când. 625 00:35:59,079 --> 00:36:01,380 Curly ! 626 00:36:03,440 --> 00:36:05,118 Ce se întâmplă, ai terminat lucrul ? 627 00:36:05,119 --> 00:36:09,100 Cred că au rămas câteva vaci pe dealuri. 628 00:36:09,199 --> 00:36:12,420 Atunci, mergi să le cauţi. 629 00:36:17,880 --> 00:36:20,420 Ne vedem, mai târziu. 630 00:36:25,719 --> 00:36:28,158 Într-o zi, o va rezolva cu tine. 631 00:36:28,159 --> 00:36:29,919 - Curly ? - Da, Curly ! 632 00:36:29,920 --> 00:36:33,260 Şi nu-mi mai vorbi când mă vezi. 633 00:36:47,760 --> 00:36:50,279 Au rezistat destul de bine iarna. 634 00:36:50,280 --> 00:36:53,479 Se îngraşă repede atunci când iarba este bună. 635 00:36:53,480 --> 00:36:55,919 Mâine vom căuta în partea de nord. 636 00:36:55,920 --> 00:36:58,238 Ar trebui să pornim de dimineaţă. 637 00:36:58,239 --> 00:37:00,518 - În ce direcţie ? - Singura posibilă. 638 00:37:00,519 --> 00:37:03,118 Prin vale, apoi ocolim muntele. 639 00:37:03,119 --> 00:37:05,638 Va merge mai repede să traversăm muntele. 640 00:37:05,639 --> 00:37:06,999 Ai dreptate, e drumul mai scurt. 641 00:37:07,000 --> 00:37:09,078 Dar nu a îndrăznit nimeni vreodată. 642 00:37:09,079 --> 00:37:11,479 În orice caz, nimeni nu a ajuns pe cealaltă parte. 643 00:37:11,480 --> 00:37:14,038 Cunoşti acele terenuri mai bine decât mine. 644 00:37:14,039 --> 00:37:15,558 Este alegerea ta. 645 00:37:15,559 --> 00:37:18,959 Termenul limită se apropie, Telford ar putea încerca să te întârzie. 646 00:37:18,960 --> 00:37:20,359 Nu prea aş crede. 647 00:37:20,360 --> 00:37:22,439 Nu-l subestima, fiule. 648 00:37:22,440 --> 00:37:25,558 Dacă preia această fermă, va controla întregul bazin. 649 00:37:25,559 --> 00:37:27,439 În acest caz, ar avea monopolul. 650 00:37:27,440 --> 00:37:30,700 Nu va înceta să încerce. 651 00:38:17,000 --> 00:38:19,439 Nu am văzut niciodată ceva mai frumos, 652 00:38:19,440 --> 00:38:23,300 de la careul meu de 7 contra unui full de aşi. 653 00:38:27,239 --> 00:38:30,238 În picioare ! O să-ţi dau ceea ce meriţi ! 654 00:38:30,239 --> 00:38:32,780 Ce este Curly ? 655 00:38:34,679 --> 00:38:36,959 Doar mă uitam la dra Rita. 656 00:38:36,960 --> 00:38:39,820 Stai liniştit. 657 00:38:42,599 --> 00:38:45,158 - Doar nu-l loveşti pentru o privire. - Aşteaptă un minut. 658 00:38:45,159 --> 00:38:46,479 Este logodnica ta, Curly. 659 00:38:46,480 --> 00:38:49,598 Dacă nu-ţi place că ne uităm la ea, pleacă acasă, nu te reţine nimeni. 660 00:38:49,599 --> 00:38:50,879 Într-una din aceste zile, 661 00:38:50,880 --> 00:38:53,399 te va lăsa norocul, dacă-ţi mai încerci odată mâna. 662 00:38:53,400 --> 00:38:54,598 Veniţi la masă ! 663 00:38:54,599 --> 00:38:57,399 Sau dau mâncarea la porci. 664 00:38:57,400 --> 00:39:00,100 Mergeţi să mâncaţi. 665 00:39:17,880 --> 00:39:19,359 Ce ai un bun ? 666 00:39:19,360 --> 00:39:22,198 Ca şi ieri, fasole şi carne de cal. 667 00:39:22,199 --> 00:39:23,839 Mâncarea de cal e bună. 668 00:39:23,840 --> 00:39:28,540 Dar l-ar putea deshăma înainte să-l gătească. 669 00:39:30,280 --> 00:39:32,238 Hei, şefule. 670 00:39:32,239 --> 00:39:33,999 Totul e bine, profesore ? 671 00:39:34,000 --> 00:39:37,359 Dl. Saxon a spus că pornim mâine. E adevărat ? 672 00:39:37,360 --> 00:39:39,319 Este adevărat, pornim mâine. 673 00:39:39,320 --> 00:39:41,879 Ce crezi că vom mânca în tot acest timp ? 674 00:39:41,880 --> 00:39:43,598 Ce este, proviziile sunt puţine ? 675 00:39:43,599 --> 00:39:47,460 Puţine ? Sunt în mare parte epuizate. 676 00:39:47,760 --> 00:39:49,359 De ce ai nevoie ? 677 00:39:49,360 --> 00:39:50,558 Să vedem... 678 00:39:50,559 --> 00:39:52,638 Cartofi, făină, 679 00:39:52,639 --> 00:39:55,198 sare, mălai,... 680 00:39:55,199 --> 00:39:58,460 - Untură... - Fă-mi o listă. 681 00:40:01,559 --> 00:40:04,038 O căruţă merge în oraş chiar acum. 682 00:40:04,039 --> 00:40:05,479 De ce îmi spui mie ? 683 00:40:05,480 --> 00:40:06,799 Te conduc. 684 00:40:06,800 --> 00:40:10,020 Mâncăm, şi voi înhăma un echipaj. 685 00:40:25,639 --> 00:40:28,319 Iată-i, băieţi. 686 00:40:28,320 --> 00:40:31,500 Ok, să mergem. 687 00:40:38,639 --> 00:40:41,340 Încălecaţi, băieţi ! 688 00:41:05,280 --> 00:41:08,700 Haideţi să le întoarcem ! 689 00:41:43,679 --> 00:41:47,238 Le-am oprit, dar sunt împrăştiate şi... 690 00:41:47,239 --> 00:41:48,638 Cine este rănit ? 691 00:41:48,639 --> 00:41:49,638 Brazos. 692 00:41:49,639 --> 00:41:50,598 E ceva grav ? 693 00:41:50,599 --> 00:41:53,439 Va trebui să se odihnească o vreme. 694 00:41:53,440 --> 00:41:55,078 Ăsta a fost Telford ? 695 00:41:55,079 --> 00:41:58,780 După mine, şi-a încercat norocul. 696 00:41:58,960 --> 00:42:00,959 Mai bine-l ducem înapoi la fermă. 697 00:42:00,960 --> 00:42:04,260 Îl voi aduce pe dr Farrell. 698 00:42:05,440 --> 00:42:07,759 În zori le strângem şi plecăm. 699 00:42:07,760 --> 00:42:10,879 Am pierdut avansul. Ne va lua o săptămână să le strângem. 700 00:42:10,880 --> 00:42:15,140 O să le strângem şi vom pleca mâine. 701 00:42:36,719 --> 00:42:38,399 Oh, tu eşti... 702 00:42:38,400 --> 00:42:40,879 Te uiţi după mine, pentru că eşti îngrijorat ? 703 00:42:40,880 --> 00:42:42,359 Unde e mâncarea ? 704 00:42:42,360 --> 00:42:43,359 Nu este nimic. 705 00:42:43,360 --> 00:42:46,940 Telford ţi-a blocat creditul la O'Shay. 706 00:42:48,239 --> 00:42:51,940 Întoarce şi ne întâlnim în oraş. 707 00:43:17,320 --> 00:43:20,020 Kittredge, vine încoace. 708 00:43:25,440 --> 00:43:26,839 Dle Kittredge. 709 00:43:26,840 --> 00:43:28,479 Ce plăcere neaşteptată ! 710 00:43:28,480 --> 00:43:29,359 Într-adevăr ? 711 00:43:29,360 --> 00:43:31,118 Vizita mea este o surpriză pentru tine ? 712 00:43:31,119 --> 00:43:33,638 Nu am nici o idee despre ce vorbeşti. 713 00:43:33,639 --> 00:43:35,319 Ştii ce vreau să spun. 714 00:43:35,320 --> 00:43:39,038 Ţine-te departe de ferma mea, sau te jupoi de viu. 715 00:43:39,039 --> 00:43:41,439 Nu prea gust ameninţările tale, dle Kittredge. 716 00:43:41,440 --> 00:43:43,919 Nu te ameninţ. Îţi salvez viaţa. 717 00:43:43,920 --> 00:43:45,759 Un pacifist adevărat ! 718 00:43:45,760 --> 00:43:46,999 Johnny ! 719 00:43:47,000 --> 00:43:48,399 Bună, Reb. 720 00:43:48,400 --> 00:43:50,078 Nu ai plecat în Marias ? 721 00:43:50,079 --> 00:43:53,518 Afacerea cu crescători de oi, este mai bună pentru câini, decât pentru bărbaţi. 722 00:43:53,519 --> 00:43:55,359 Şi nu am putut suporta mirosul. 723 00:43:55,360 --> 00:43:57,118 Văd că vă cunoaşteţi. 724 00:43:57,119 --> 00:43:59,238 Am participat la unele schimburi de focuri, împreună. 725 00:43:59,239 --> 00:44:00,879 Deci, ai afaceri în agricultură ? 726 00:44:00,880 --> 00:44:02,799 Da, eşti în căutarea unui loc de muncă ? 727 00:44:02,800 --> 00:44:05,038 Mulţumesc, dar am deja unul. 728 00:44:05,039 --> 00:44:07,479 Eşti norocos, Kittredge. 729 00:44:07,480 --> 00:44:09,279 Am o ofertă pentru ferma ta, 730 00:44:09,280 --> 00:44:11,718 care te va face cu un profit substanţial. 731 00:44:11,719 --> 00:44:12,999 Nu este de vânzare. 732 00:44:13,000 --> 00:44:15,919 - Faci o greşeală. - Am mai făcut şi înainte. 733 00:44:15,920 --> 00:44:18,479 Vei fi încântat să afli că, având în vedere legea, 734 00:44:18,480 --> 00:44:20,158 această fermă nu este a ta. 735 00:44:20,159 --> 00:44:22,118 Ce vrei să spui ? 736 00:44:22,119 --> 00:44:26,558 Se aplică legislaţia teritorială a proprietăţilor câştigate la jocuri de noroc. 737 00:44:26,559 --> 00:44:28,319 Minţi. 738 00:44:28,320 --> 00:44:30,879 Citeşte-o singur. 739 00:44:30,880 --> 00:44:33,638 Dreptul teritorial interzice punerea proprietăţilor la pariuri... 740 00:44:33,639 --> 00:44:35,959 - Nu mi-ai spus asta înainte. - N-am ştiut. 741 00:44:35,960 --> 00:44:37,959 Dl. Bratton tocmai a descoperit-o azi după-amiază. 742 00:44:37,960 --> 00:44:40,598 Se pare că ai fost păcălit, Reb. 743 00:44:40,599 --> 00:44:43,118 În acest caz, de ce vrei s-o cumperi ? 744 00:44:43,119 --> 00:44:44,598 Să spunem că te finanţez 745 00:44:44,599 --> 00:44:47,279 pentru a te face proprietar titular. 746 00:44:47,280 --> 00:44:49,879 Ia banii, ne faci treaba mai uşoară. 747 00:44:49,880 --> 00:44:53,220 Nu vreau să ne înfruntăm cu armele. 748 00:44:53,679 --> 00:44:56,238 E alegerea ta, Johnny. 749 00:44:56,239 --> 00:44:58,238 Aşteaptă. 750 00:44:58,239 --> 00:45:00,900 Îţi ofer o băutură. 751 00:45:01,559 --> 00:45:04,060 De ce nu ? 752 00:45:11,239 --> 00:45:13,078 Interesantă situaţie... 753 00:45:13,079 --> 00:45:14,198 Ai nevoie de ajutor ? 754 00:45:14,199 --> 00:45:16,359 Stai ! 755 00:45:16,360 --> 00:45:17,638 Prietenii tăi ? 756 00:45:17,639 --> 00:45:19,678 - Asistenţii mei. - Drăguţi băieţi. 757 00:45:19,679 --> 00:45:21,799 Acest lucru ajută la construirea legăturilor. 758 00:45:21,800 --> 00:45:25,180 Stai jos, aduc de băut. 759 00:46:13,199 --> 00:46:16,279 Ai greşit sticla, este aproape apă potabilă ! 760 00:46:16,280 --> 00:46:17,999 Rezerva personală a lui Telford. 761 00:46:18,000 --> 00:46:21,479 Whiskyul pe care-l vinde, este bun doar pentru curăţat cizmele. 762 00:46:21,480 --> 00:46:23,799 Cât te va plăti, Johnny ? 763 00:46:23,800 --> 00:46:25,718 3500. 764 00:46:25,719 --> 00:46:27,359 Preţul a crescut. 765 00:46:27,360 --> 00:46:28,999 Mie mi-a oferit 2.000. 766 00:46:29,000 --> 00:46:32,479 Plăteşte în funcţie de cine este angajat. 767 00:46:32,480 --> 00:46:34,078 Cum ţi-i plăteşte ? 768 00:46:34,079 --> 00:46:37,999 1.000 numerar, 2.500 bonus odată treaba terminată. 769 00:46:38,000 --> 00:46:39,759 Când m-ai omorât ? 770 00:46:39,760 --> 00:46:42,959 A fost menţionat şi numele tău. 771 00:46:42,960 --> 00:46:45,718 Am împuşcat deja, pentru mai puţin de atât. 772 00:46:45,719 --> 00:46:47,598 Pot sta şi eu ? 773 00:46:47,599 --> 00:46:50,700 Atunci când sunt doi... 774 00:46:52,760 --> 00:46:56,038 poate fi şi al treilea, ca în vremurile bune. 775 00:46:56,039 --> 00:46:59,439 Lipseşte doar groparul, ca să fie petrecerea frumoasă. 776 00:46:59,440 --> 00:47:01,799 Cum te descurci cu vitele ? 777 00:47:01,800 --> 00:47:03,078 Bine. 778 00:47:03,079 --> 00:47:05,620 Până acum. 779 00:47:09,159 --> 00:47:11,118 Ne vedem mai vedem, Johnny. 780 00:47:11,119 --> 00:47:13,860 Tot ce este posibil. 781 00:47:14,559 --> 00:47:16,319 Johnny ? 782 00:47:16,320 --> 00:47:18,038 Da ? 783 00:47:18,039 --> 00:47:19,598 Te gândeşti să-l omori ? 784 00:47:19,599 --> 00:47:21,718 Nu ştiu. 785 00:47:21,719 --> 00:47:26,220 Trage în spatele magazinului lui O'Shay. Ne vedem acolo. 786 00:47:30,480 --> 00:47:32,598 O'Shay. 787 00:47:32,599 --> 00:47:34,279 Aş dori să vorbesc cu tine. 788 00:47:34,280 --> 00:47:35,518 Să mergem. 789 00:47:35,519 --> 00:47:37,038 Rămân aici... 790 00:47:37,039 --> 00:47:40,780 N-am fost clar ? Ieşi afară ! 791 00:47:40,840 --> 00:47:43,799 Blufezi, Kittredge. Nu îndrăzneşti să mă împuşti. 792 00:47:43,800 --> 00:47:47,740 Rămâi aici, dacă tu crezi că blufez. 793 00:47:57,599 --> 00:48:01,100 Kittredge a plecat cu O'Shay. 794 00:48:01,119 --> 00:48:04,260 Trimite-l pe Johnny. 795 00:48:12,920 --> 00:48:14,238 O lampă e de ajuns. 796 00:48:14,239 --> 00:48:18,420 Scrie tot ceea ce eu iau, îţi vei primi banii. 797 00:48:20,760 --> 00:48:22,158 Te pot ajuta cu ceva ? 798 00:48:22,159 --> 00:48:25,380 Ajută-mă cu proviziile. 799 00:48:39,280 --> 00:48:40,999 Ăsta este un jaf. 800 00:48:41,000 --> 00:48:44,700 Nu este jaf, am deschis un nou cont. 801 00:49:04,719 --> 00:49:06,598 - Altceva ? - Asta este tot. 802 00:49:06,599 --> 00:49:10,980 Aşteaptă-mă în afara oraşului cu căruţa, nu întârzii mult. 803 00:49:12,760 --> 00:49:14,839 Nu, ascultă-mă bine, Kittredge... 804 00:49:14,840 --> 00:49:18,300 Ţi-am spus că vei fi plătit. 805 00:49:25,639 --> 00:49:27,820 Luaţi-i arma. 806 00:49:31,840 --> 00:49:34,518 Nu-l omorâţi aici, nu vreau să fiu amestecat. 807 00:49:34,519 --> 00:49:36,279 Eşti jefuit, nu ? 808 00:49:36,280 --> 00:49:37,919 Nimeni nu are gând să omoare pe nimeni. 809 00:49:37,920 --> 00:49:40,439 - De ce nu ? - E un prieten de-al meu. 810 00:49:40,440 --> 00:49:41,558 Dar Telford... 811 00:49:41,559 --> 00:49:44,479 Oh Telford, el a cerut ca vitele să nu fie livrate. 812 00:49:44,480 --> 00:49:45,439 Atunci ? 813 00:49:45,440 --> 00:49:48,439 Îmi place să văd vaci alergând, ca în seara asta. 814 00:49:48,440 --> 00:49:49,598 Ce facem cu el ? 815 00:49:49,599 --> 00:49:52,238 Ciocăniţi-l un pic, a pierdut deja o zi sau două. 816 00:49:52,239 --> 00:49:53,999 Nu mă implica în asta ! 817 00:49:54,000 --> 00:49:56,540 Atunci, ieşi afară ! 818 00:49:58,440 --> 00:50:00,638 Ar fi trebuit să accepţi oferta lui Telford, puştiule. 819 00:50:00,639 --> 00:50:03,540 Am fi evitat toate necazurile astea. 820 00:50:30,360 --> 00:50:32,780 Este suficient. 821 00:50:33,199 --> 00:50:35,540 Să mergem. 822 00:50:48,000 --> 00:50:49,718 Eşti rănit. 823 00:50:49,719 --> 00:50:53,479 Suficient să-mi amintesc ce mi-a făcut. 824 00:50:53,480 --> 00:50:55,678 Unde ai învăţat să faci asta ? 825 00:50:55,679 --> 00:51:00,100 Înveţi multe lucruri când creşti la o fermă. 826 00:51:00,400 --> 00:51:02,919 Cred că îţi datorez mulţumiri. 827 00:51:02,920 --> 00:51:04,999 Pentru nimic. 828 00:51:05,000 --> 00:51:07,620 De ce m-ai ajutat ? 829 00:51:08,599 --> 00:51:12,279 Pentru a vedea ce-ţi face braţul. 830 00:51:12,280 --> 00:51:14,078 Şi apoi, l-ai angajat pe tata. 831 00:51:14,079 --> 00:51:15,999 Sunt recunoscătoare pentru asta. 832 00:51:16,000 --> 00:51:18,279 Asta nu are nimic de-a face cu mine ? 833 00:51:18,280 --> 00:51:20,198 Aveai nevoie de ajutor. 834 00:51:20,199 --> 00:51:24,780 Am mai avut nevoie de ajutor şi mai înainte, dar nimeni nu mi-a întins o mână. 835 00:51:27,559 --> 00:51:30,580 Îl iubeşti pe Curly ? 836 00:51:30,880 --> 00:51:34,940 - Vrea să se căsătorească cu mine. - Nu asta te-am întrebat. 837 00:51:35,280 --> 00:51:37,439 Nu ştiu ce te priveşte pe tine. 838 00:51:37,440 --> 00:51:42,100 Nu vreau să-mi încerc norocul cu o femeie luată deja. 839 00:51:44,599 --> 00:51:47,500 Mai bine ar trebui să plecăm. 840 00:52:44,360 --> 00:52:47,718 Le-au luat două zile pentru a repara daunele făcute de noi noaptea trecută. 841 00:52:47,719 --> 00:52:49,839 Au plecat în această dimineaţă în zori. 842 00:52:49,840 --> 00:52:52,038 Sunt la 15 km în vale. 843 00:52:52,039 --> 00:52:54,678 Pot fi un Yellowstone într-o săptămână ? 844 00:52:54,679 --> 00:52:56,078 Tot ce este posibil. 845 00:52:56,079 --> 00:52:58,439 Dar în acest ritm, aşa cred. 846 00:52:58,440 --> 00:53:01,820 Va trebui să-i vizitezi din nou. 847 00:53:54,199 --> 00:53:57,959 Ăsta va fi cel mai mare grătar din istoria Montanei ! 848 00:53:57,960 --> 00:54:00,518 Nu ai spus la nimeni că ai lucrat ca bucătar. 849 00:54:00,519 --> 00:54:02,078 Nu vreau să fie spânzurat. 850 00:54:02,079 --> 00:54:05,500 Nimeni de aici nu vrea. Să mergem ! 851 00:54:10,000 --> 00:54:11,839 Cât de mult am avansat ? 852 00:54:11,840 --> 00:54:13,919 Aproximativ douăzeci de kilometri. 853 00:54:13,920 --> 00:54:17,118 Putem avea ceva mai mult, deoarece este încă lumină. 854 00:54:17,119 --> 00:54:19,319 Am plecat înainte de răsărit. 855 00:54:19,320 --> 00:54:21,118 Echipa are nevoie de somn. 856 00:54:21,119 --> 00:54:22,718 De ce nu punem tabăra aici ? 857 00:54:22,719 --> 00:54:25,158 Dormim când vom fi în Yellowstone. 858 00:54:25,159 --> 00:54:27,580 Plecăm. 859 00:54:32,920 --> 00:54:34,999 Învaţă un singur lucru. 860 00:54:35,000 --> 00:54:37,359 Noi nu provocăm un om, 861 00:54:37,360 --> 00:54:39,678 atunci când unul are doar o mână bună. 862 00:54:39,679 --> 00:54:41,078 Aceasta este problema mea. 863 00:54:41,079 --> 00:54:42,799 Am vrut doar să-ţi spun. 864 00:54:42,800 --> 00:54:46,540 În regulă, plec să găsesc un loc pentru tabără. 865 00:55:21,239 --> 00:55:23,518 Cineva a dat foc la întreaga vale ! 866 00:55:23,519 --> 00:55:25,399 Focul se apropie repede ! 867 00:55:25,400 --> 00:55:26,919 Aceasta este încă o lovitură de-a lui Telford ! 868 00:55:26,920 --> 00:55:29,620 Traversăm râul ! 869 00:55:37,320 --> 00:55:41,420 Întoarce căruţa ! Grăbeşte-te ! 870 00:56:33,599 --> 00:56:35,078 Asta e suficient ? 871 00:56:35,079 --> 00:56:37,300 Da. 872 00:56:42,599 --> 00:56:45,100 Mulţumesc. 873 00:56:51,719 --> 00:56:54,759 Nu o putea face singur ? 874 00:56:54,760 --> 00:56:57,118 Poate că da. De ce ? 875 00:56:57,119 --> 00:56:58,879 Trebuia să-l laşi s-o facă el. 876 00:56:58,880 --> 00:57:01,078 Îmi comanzi ce trebuie să fac ? 877 00:57:01,079 --> 00:57:04,198 Te-am văzut, şi nu-mi place ceea ce am văzut. 878 00:57:04,199 --> 00:57:06,638 Atunci, nu te mai uita. 879 00:57:06,639 --> 00:57:09,158 Tu îl urmăreşti pe Kittredge ? 880 00:57:09,159 --> 00:57:12,500 Nu urmăresc pe nimeni. 881 00:57:12,800 --> 00:57:15,740 Nici măcar pe tine. 882 00:57:18,440 --> 00:57:22,380 Se pare că îţi pierzi soţia, Curly. 883 00:57:23,440 --> 00:57:27,558 Nu te cunosc, dar eu mâine dimineaţă, aş trage ! 884 00:57:27,559 --> 00:57:30,558 Ne-am aşteptat salariile prea mult timp. 885 00:57:30,559 --> 00:57:32,919 Nici nu le-am văzut culoarea. 886 00:57:32,920 --> 00:57:34,799 Îţi vei primi banii, Curly. 887 00:57:34,800 --> 00:57:37,439 Plecăm cu turma la răsărit. 888 00:57:37,440 --> 00:57:39,799 - Pentru a merge unde ? - Ne vedem în Yellowstone. 889 00:57:39,800 --> 00:57:42,759 Nu poţi mâna vitele pe un pământ pârjolit. 890 00:57:42,760 --> 00:57:44,479 Ăsta se întinde pe multe mile. 891 00:57:44,480 --> 00:57:45,879 Ştiu, dar vom încerca. 892 00:57:45,880 --> 00:57:48,238 Dacă nu, vom traversa munţii. 893 00:57:48,239 --> 00:57:50,198 Am vânat pe aici. 894 00:57:50,199 --> 00:57:52,439 Este imposibil. 895 00:57:52,440 --> 00:57:53,799 Ai încercat deja ? 896 00:57:53,800 --> 00:57:54,799 Nu. 897 00:57:54,800 --> 00:57:57,799 Atunci vei trăi o nouă experienţă. 898 00:57:57,800 --> 00:58:00,500 Nu cu mine. 899 00:58:04,000 --> 00:58:05,959 Atunci pleacă din tabără ! 900 00:58:05,960 --> 00:58:07,919 Voi pleca atunci când sunt gata. 901 00:58:07,920 --> 00:58:09,518 Pleci imediat. 902 00:58:09,519 --> 00:58:12,359 Cred că această alegere este a mea. 903 00:58:12,360 --> 00:58:14,879 Singura ta alegere este felul în care pleci: 904 00:58:14,880 --> 00:58:17,598 călare sau cu ambele picioare înainte. 905 00:58:17,599 --> 00:58:21,038 Ţi-ai împus legea, de când ai ajuns aici. 906 00:58:21,039 --> 00:58:24,118 Probabil, este timpul de a-ţi rupe puţin capul. 907 00:58:24,119 --> 00:58:26,820 Oricând doreşti. 908 00:58:30,079 --> 00:58:33,500 Nu voi trage într-un infirm. 909 00:58:33,679 --> 00:58:37,140 Nu te mai gândi la braţul meu, Curly. 910 00:58:48,519 --> 00:58:51,598 Dacă cineva ezită să traverseze munţii, 911 00:58:51,599 --> 00:58:54,220 să plece acum. 912 00:58:54,960 --> 00:58:56,279 Din partea mea... 913 00:58:56,280 --> 00:59:00,300 Am găsit întotdeauna revigorantă altitudinea. 914 00:59:27,079 --> 00:59:30,999 Dacă aceasta este tot ce poţi face, atunci Curly a făcut bine că a fugit. 915 00:59:31,000 --> 00:59:32,678 Nu mi-e frică de Curly. 916 00:59:32,679 --> 00:59:35,678 Atunci, de ce te antrenezi ? 917 00:59:35,679 --> 00:59:38,919 I-am promis lui Telford că-l omor în cazul în care îmi mai face probleme. 918 00:59:38,920 --> 00:59:41,038 Asta nu-ţi va aduce ferma înapoi. 919 00:59:41,039 --> 00:59:44,279 Cel puţin nu a avut plăcerea de a profita. 920 00:59:44,280 --> 00:59:46,799 Nu eşti singurul care pierde în această afacere. 921 00:59:46,800 --> 00:59:50,439 Când tata a pierdut ferma la cărţi, nu a făcut scandal. 922 00:59:50,440 --> 00:59:52,919 El şi-a acceptat nenorocirea. 923 00:59:52,920 --> 00:59:55,158 Da... 924 00:59:55,159 --> 00:59:57,999 Exceptând cazul în care a avut un as în mânecă. 925 00:59:58,000 --> 01:00:00,439 Ce vrei să spui ? 926 01:00:00,440 --> 01:00:03,959 El crede că va recupera pământul după ce-l voi fi salvat. 927 01:00:03,960 --> 01:00:05,718 Minţi ! 928 01:00:05,719 --> 01:00:07,158 Du-te şi întreabă-l. 929 01:00:07,159 --> 01:00:10,078 Tata nu a falsificat un pariu ! 930 01:00:10,079 --> 01:00:14,020 Fiica lui, deasemenea, mi-a spus într-o zi că nu trişează niciodată. 931 01:00:52,840 --> 01:00:54,319 Haide, urcă ! 932 01:00:54,320 --> 01:00:57,460 Hai grasule, du-te în sus ! 933 01:00:57,519 --> 01:01:00,900 Grăbeşte-te şi eliberează-ţi căruţa ! 934 01:01:01,039 --> 01:01:03,860 Irlandezule ! Grasule ! 935 01:01:05,599 --> 01:01:08,799 Căruţa trebuie trasă peste obstacol ! 936 01:01:08,800 --> 01:01:10,439 Ce-ai vrea să fac ? 937 01:01:10,440 --> 01:01:13,238 S-o demontez, s-o trec bucată cu bucată ? 938 01:01:13,239 --> 01:01:17,180 Grasule, leagă o frânghie. Irlandezule, ajută-l. 939 01:01:22,000 --> 01:01:24,540 Atenţie. 940 01:01:27,679 --> 01:01:31,558 Chiar mă întreb de ce am acceptat slujba asta. 941 01:01:31,559 --> 01:01:33,759 Nu-ţi place că lucrezi pentru Saxon ? 942 01:01:33,760 --> 01:01:36,439 Atâta doar că nu lucrez pentru el. 943 01:01:36,440 --> 01:01:39,439 Dacă am înţeles corect, aceasta poate fi foarte bine, da. 944 01:01:39,440 --> 01:01:41,319 Spune-ne mai multe. 945 01:01:41,320 --> 01:01:44,799 Legea spune că nu se poate câştiga la un joc, o proprietate. 946 01:01:44,800 --> 01:01:46,718 Fi mai explicit ! 947 01:01:46,719 --> 01:01:49,078 Se referă la pariul său iniţial ! 948 01:01:49,079 --> 01:01:52,759 Pun pariu un tur, că ăsta e planul lui ! 949 01:01:52,760 --> 01:01:56,380 - Te poţi întoarce, profesore. - Bine. 950 01:02:52,000 --> 01:02:54,319 Trebuie să trecem această creastă, înainte de căderea nopţii. 951 01:02:54,320 --> 01:02:56,718 Mă întreb ce se află de cealaltă parte. 952 01:02:56,719 --> 01:02:59,319 Nu poate fi mai rău de atât. 953 01:02:59,320 --> 01:03:03,399 Porţiunea pe care am trecut-o deja, îţi poate întoarce stomacul pe dos. 954 01:03:03,400 --> 01:03:06,340 Haideţi, să păstrăm ritmul. 955 01:03:06,760 --> 01:03:09,198 Parcă face treaba asta de multă vreme. 956 01:03:09,199 --> 01:03:12,460 Am crezut mereu că este capabil. 957 01:03:13,719 --> 01:03:15,439 Şi noi ce vom face ? 958 01:03:15,440 --> 01:03:17,238 Nu-ţi face griji, dragă. 959 01:03:17,239 --> 01:03:20,460 Totul va fi bine. 960 01:03:28,920 --> 01:03:30,638 De ce ai venit să-mi spui mie ? 961 01:03:30,639 --> 01:03:32,518 Doar lucrezi pentru Kittredge. 962 01:03:32,519 --> 01:03:34,359 Am lucrat pentru el. 963 01:03:34,360 --> 01:03:36,158 Până ieri. 964 01:03:36,159 --> 01:03:38,839 Trebuie să ai motivele tale pentru care ai demisionat. 965 01:03:38,840 --> 01:03:41,740 Sunt suficiente pentru mine. 966 01:03:42,719 --> 01:03:44,598 Cunoşti acest ţinut, Curly ? 967 01:03:44,599 --> 01:03:47,439 Care sunt şansele sale prin munţi ? 968 01:03:47,440 --> 01:03:49,919 Trecere este dificilă, dar aceasta poate fi realizată. 969 01:03:49,920 --> 01:03:51,598 În cazul în care acest lucru este posibil, s-o facem. 970 01:03:51,599 --> 01:03:54,279 Atunci să facem cumva să-i oprim. 971 01:03:54,280 --> 01:03:56,799 Mi-era teamă că trebuie s-o facem. 972 01:03:56,800 --> 01:03:59,839 - Pot să mă alătur vouă ? - Aşa mă gândeam. 973 01:03:59,840 --> 01:04:02,078 Prefer să se tragă în mine din faţă. 974 01:04:02,079 --> 01:04:05,399 - Vei avea nevoie de un ghid. - Tu eşti şeful, nu eu. 975 01:04:05,400 --> 01:04:08,620 Eu doar mi-am dat cu părerea. 976 01:04:44,559 --> 01:04:45,799 Destul de abrupt. 977 01:04:45,800 --> 01:04:46,678 Da. 978 01:04:46,679 --> 01:04:50,479 Va fi greu să-ţi cobori căruţa, profesore. 979 01:04:50,480 --> 01:04:52,558 Am văzut pe cineva încercând o dată. 980 01:04:52,559 --> 01:04:53,678 Oh, da ? 981 01:04:53,679 --> 01:04:56,238 Şi ce... ce s-a întâmplat cu el ? 982 01:04:56,239 --> 01:04:57,759 Nimeni nu ştie. 983 01:04:57,760 --> 01:05:00,820 Nu l-am mai văzut de atunci. 984 01:05:01,320 --> 01:05:04,260 Ar trebui să meargă. 985 01:05:06,719 --> 01:05:09,180 Profesore ! 986 01:05:11,000 --> 01:05:12,799 Dă-i drumul. 987 01:05:12,800 --> 01:05:15,319 Ai de gând să mă faci să cobor... 988 01:05:15,320 --> 01:05:16,839 pe această pantă ? 989 01:05:16,840 --> 01:05:18,198 Nu vei avea probleme. 990 01:05:18,199 --> 01:05:19,439 Ascultă, şefule. 991 01:05:19,440 --> 01:05:21,038 Nu am nevoie de somn, 992 01:05:21,039 --> 01:05:23,959 nu mă tem de fiare sălbatice, nici de şerpi cu clopoţei. 993 01:05:23,960 --> 01:05:25,479 Dar asta e sinucidere. 994 01:05:25,480 --> 01:05:28,260 Am plecat ! 995 01:05:52,679 --> 01:05:53,799 Ce crezi că faci ? 996 01:05:53,800 --> 01:05:56,198 Nu poţi conduce cu braţul tău. 997 01:05:56,199 --> 01:06:00,380 - Ai de gând să-ţi rupi gâtul ? - Doar uită-te la mine ! 998 01:06:26,960 --> 01:06:29,420 Te-a speriat ? 999 01:06:29,800 --> 01:06:32,940 Să nu mă mai laşi s-o fac din nou. 1000 01:06:44,119 --> 01:06:46,118 Nu ai renunţat ? 1001 01:06:46,119 --> 01:06:47,718 Pot fi de ajutor. 1002 01:06:47,719 --> 01:06:49,359 Ce vrei să spui ? 1003 01:06:49,360 --> 01:06:50,598 Ei bine... 1004 01:06:50,599 --> 01:06:54,959 Am văzut pe Curly şi oamenii lui Telford traversând viroaga pe acolo, acum două ore. 1005 01:06:54,960 --> 01:06:58,319 Nu a ezitat să ne aducă vestea. 1006 01:06:58,320 --> 01:07:02,780 Dacă e adevărat, turma nu poate trece pe aici. 1007 01:07:03,559 --> 01:07:06,038 Este un canion greu, puţin mai înainte. 1008 01:07:06,039 --> 01:07:07,399 Mergem pe acolo. 1009 01:07:07,400 --> 01:07:08,959 Am o idee. 1010 01:07:08,960 --> 01:07:11,820 Haide, profesore. 1011 01:07:24,760 --> 01:07:27,598 Duceţi-le în spatele stâncilor ! 1012 01:07:27,599 --> 01:07:30,198 Du-ţi căruţa la stânci şi fă focul. 1013 01:07:30,199 --> 01:07:32,518 De ce un foc ? Sunt înarmaţi în faţă ! 1014 01:07:32,519 --> 01:07:34,279 Fă ceea ce-ţi cer. 1015 01:07:34,280 --> 01:07:37,959 Aceasta este o fundătură, fiule. Este un singur rezultat posibil. 1016 01:07:37,960 --> 01:07:41,780 Ştiu, este exact ce-mi trebuie ! 1017 01:07:59,760 --> 01:08:01,359 Aceasta este ultima şefule. 1018 01:08:01,360 --> 01:08:04,540 Pune mai multe lemne pe foc. 1019 01:08:04,719 --> 01:08:06,879 Nu ştiu dacă ţi-am spus, 1020 01:08:06,880 --> 01:08:09,279 dar ei sunt cam treizeci în bandă. 1021 01:08:09,280 --> 01:08:10,359 Am auzit. 1022 01:08:10,360 --> 01:08:13,839 - Vor ajunge în vale ! - Vor fi foarte surprinşi. 1023 01:08:13,840 --> 01:08:17,140 Aşezaţi-vă în partea de sus a stâncilor ! 1024 01:08:37,119 --> 01:08:39,238 E ca şi cum ai pescui cu dinamită ! 1025 01:08:39,239 --> 01:08:40,478 Ce tragedie. 1026 01:08:40,479 --> 01:08:42,839 Ţi-a fost un bun prieten. 1027 01:08:42,840 --> 01:08:45,780 Haideţi să terminăm. 1028 01:09:23,800 --> 01:09:26,140 Tată ! 1029 01:09:56,079 --> 01:09:57,318 E ceva grav ? 1030 01:09:57,319 --> 01:09:59,078 Nu-ţi face griji pentru mine. 1031 01:09:59,079 --> 01:10:03,580 Du vitele la cap de linie. O să vă ajung din urmă. 1032 01:10:16,359 --> 01:10:19,180 A sosit cireada ! 1033 01:10:29,039 --> 01:10:30,438 Aveţi un doctor ? 1034 01:10:30,439 --> 01:10:32,238 Avem un om care îşi spune doctor. 1035 01:10:32,239 --> 01:10:34,318 - Traversează intersecţia. - Mulţumesc. 1036 01:10:34,319 --> 01:10:38,380 Du-te să-l tratezi pe tatăl tău, mă întorc repede. 1037 01:10:49,399 --> 01:10:50,839 Poftim, dle Kittredge. 1038 01:10:50,840 --> 01:10:53,038 Cred că acest cec este al tău. 1039 01:10:53,039 --> 01:10:56,900 Am încredere în tine. Nu m-am aşteptat. 1040 01:10:59,239 --> 01:11:00,559 Este grav, doctore. 1041 01:11:00,560 --> 01:11:03,919 Este o rană uşoară. Va fi bine în câteva zile. 1042 01:11:03,920 --> 01:11:05,358 Fiule, 1043 01:11:05,359 --> 01:11:07,318 problemele au rămas în spate. 1044 01:11:07,319 --> 01:11:08,599 Nimic nu este sigur. 1045 01:11:08,600 --> 01:11:11,959 Ai o fermă, ai şi grijile care vin cu ea. 1046 01:11:11,960 --> 01:11:13,999 Este parte a responsabilităţilor. 1047 01:11:14,000 --> 01:11:15,839 Nu sunt sigur ce posed. 1048 01:11:15,840 --> 01:11:18,358 Ai timp să-ţi soluţionezi datoria. 1049 01:11:18,359 --> 01:11:19,639 Eu nu vorbesc de asta, 1050 01:11:19,640 --> 01:11:23,238 dar legea teritorială interzice cedarea proprietăţii la un joc de noroc. 1051 01:11:23,239 --> 01:11:24,719 Am auzit asta. 1052 01:11:24,720 --> 01:11:26,198 Ce ai de spus ? 1053 01:11:26,199 --> 01:11:28,839 Această lege protejează beţivii şi idioţii. 1054 01:11:28,840 --> 01:11:30,478 Nu sunt nici una nici alta. 1055 01:11:30,479 --> 01:11:32,999 - Ţi-am răspuns la întrebare ? - Parţial. 1056 01:11:33,000 --> 01:11:35,879 - Totul e în regulă ? - Bine Doc, îţi mulţumesc. 1057 01:11:35,880 --> 01:11:37,879 Ce vrei mai mult ? 1058 01:11:37,880 --> 01:11:40,398 Ai fi putut alege să mă baţi în seara aia la cărţi. 1059 01:11:40,399 --> 01:11:41,358 Poate. 1060 01:11:41,359 --> 01:11:42,999 Nu ai făcut-o. 1061 01:11:43,000 --> 01:11:45,759 Este greu de explicat, fiule. 1062 01:11:45,760 --> 01:11:49,900 N-am avut nimic de pierdut şi totul pentru a câştiga. 1063 01:11:50,560 --> 01:11:52,759 Nu m-am bazat prea mult pe Curly. 1064 01:11:52,760 --> 01:11:55,478 Dar n-am avut nicio alternativă în această competiţie. 1065 01:11:55,479 --> 01:11:56,719 De ce eu ? 1066 01:11:56,720 --> 01:11:58,038 Nu eu am ales. 1067 01:11:58,039 --> 01:12:01,719 Am pus doar potul cel mare la vedere pentru toată lumea. 1068 01:12:01,720 --> 01:12:04,198 Vei termina cu o bucată frumoasă de teren. 1069 01:12:04,199 --> 01:12:05,438 Şi cu o fată bună. 1070 01:12:05,439 --> 01:12:09,038 Atârnă-ţi arma, şi apucă-te de treabă. 1071 01:12:09,039 --> 01:12:11,118 Cineva trebuie să plătească pentru asta. 1072 01:12:11,119 --> 01:12:12,959 Aminteşte-ţi de datorie. 1073 01:12:12,960 --> 01:12:16,358 Vă admir calmul, dar capul meu este întotdeauna un preţ. 1074 01:12:16,359 --> 01:12:20,158 Cu braţele în această stare, ar putea merge prost pentru tine. 1075 01:12:20,159 --> 01:12:21,799 Dar tu ce ai face ? 1076 01:12:21,800 --> 01:12:23,278 Acelaşi lucru ca şi tine. 1077 01:12:23,279 --> 01:12:26,719 Dar tu eşti un om destul de furios ! 1078 01:12:26,720 --> 01:12:28,959 Mulţumesc. 1079 01:12:28,960 --> 01:12:30,759 Ce este asta ? 1080 01:12:30,760 --> 01:12:32,238 Actul tău. 1081 01:12:32,239 --> 01:12:36,020 În cazul în care ajung între patru scânduri. 1082 01:12:37,479 --> 01:12:41,620 - Ce ar trebui să-i spun lui Rita ? - Că mă voi întoarce. 1083 01:12:52,159 --> 01:12:55,999 Pleacă repede din oraş, Johnny. Se va întoarce după tine. 1084 01:12:56,000 --> 01:12:58,780 Vrei să mă vezi plecând ? 1085 01:12:59,159 --> 01:13:00,238 Da. 1086 01:13:00,239 --> 01:13:02,980 Asta este ceva nou. 1087 01:13:03,199 --> 01:13:06,158 Dar nu am unde să fug. 1088 01:13:06,159 --> 01:13:11,300 Eu nu dorm niciodată, dacă ştiu că mă caută cineva. 1089 01:13:25,159 --> 01:13:27,460 Reb ! 1090 01:13:30,079 --> 01:13:33,060 Ai mers prea departe, Johnny. 1091 01:13:33,199 --> 01:13:34,879 Ai venit să vezi pe cineva ? 1092 01:13:34,880 --> 01:13:35,919 Telford. 1093 01:13:35,920 --> 01:13:37,679 Am venit să-i plătesc datoriile. 1094 01:13:37,680 --> 01:13:40,038 Dă-mi mie banii, am să-l dau eu. 1095 01:13:40,039 --> 01:13:42,038 Vreau să-i plătesc personal. 1096 01:13:42,039 --> 01:13:44,398 Încă lucrez pentru Telford. 1097 01:13:44,399 --> 01:13:45,839 Nu vrea să te vadă. 1098 01:13:45,840 --> 01:13:47,879 M-am gândit să-l rog. 1099 01:13:47,880 --> 01:13:50,999 Nu încerca puştiule. Nu cu braţul rănit. 1100 01:13:51,000 --> 01:13:52,438 Tu meriţi mai mult decât 2.500. 1101 01:13:52,439 --> 01:13:56,038 Te voi doborî înainte să atingi scările. 1102 01:13:56,039 --> 01:13:59,220 Te voi ajuta să fie mai uşor pentru tine. 1103 01:14:09,760 --> 01:14:13,358 Probabil a crezut că m-ar putea priva pe mine de bonusul meu. 1104 01:14:13,359 --> 01:14:16,719 Nu avea încredere în nimeni. 1105 01:14:16,720 --> 01:14:19,700 Băutură pentru toată lumea ! 1106 01:14:21,960 --> 01:14:23,318 Alegeţi-vă otrava, domnilor. 1107 01:14:23,319 --> 01:14:26,660 Dacă nu o faceţi, o fac eu. 1108 01:14:32,479 --> 01:14:34,158 Cred că suntem chit, Johnny. 1109 01:14:34,159 --> 01:14:38,380 Mă bucur să aud asta. Nu-mi place să trag în prietenii mei. 1110 01:14:41,720 --> 01:14:44,980 Se pare că te căută cineva. 1111 01:15:00,439 --> 01:15:03,380 Hai să mergem în altă parte. 1112 01:15:05,680 --> 01:15:07,599 Ţi-a luat cam mult timp. 1113 01:15:07,600 --> 01:15:09,759 Du-te să înregistrezi acel act. 1114 01:15:09,760 --> 01:15:12,540 Vom fi ocupaţi. 1115 01:15:14,279 --> 01:15:17,478 Se pare că lucrurile merg aşa cum ai plănuit. 1116 01:15:17,479 --> 01:15:19,078 Sunt mulţumit. 1117 01:15:19,079 --> 01:15:20,999 Jucăm pentru o băutură ? 1118 01:15:21,000 --> 01:15:23,918 Nu merită. Ţi-o ofer ! 1119 01:15:23,919 --> 01:15:33,140 SFÂRŞIT 1120 01:15:34,441 --> 01:15:40,441 Traducerea şi adaptarea: = iancu49 = 1121 01:15:40,442 --> 01:15:46,442 DVD Edit by ANDRONIKA ghimis_dan2003@yahoo.com 1122 01:15:46,443 --> 01:15:53,943 Aţi urmărit filmul artistic: ARMA FUMEGÂNDĂ 76298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.