All language subtitles for Gosti.2019.BDRip_.x264.Rus_.stalkerok.New-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,281 --> 00:00:26,659 Around the turn of the century the world was captivated by occultism. 2 00:00:26,742 --> 00:00:28,619 This was true also for Russia. 3 00:00:28,702 --> 00:00:31,790 Especially the so-called spiritual parlors were in vogue. 4 00:00:31,873 --> 00:00:34,834 Incantations deaths were a popular pastime. 5 00:00:35,794 --> 00:00:38,421 Dear lord, I do not know what to say. 6 00:00:38,671 --> 00:00:42,133 My husband looked so lively. I could not even touch him. 7 00:00:42,216 --> 00:00:45,053 You and your staff are highly capable. 8 00:00:45,970 --> 00:00:47,096 That's science. 9 00:00:47,180 --> 00:00:51,225 He raises the limits of the world and brings back the absentees. 10 00:00:51,309 --> 00:00:53,227 I promised you. 11 00:00:53,311 --> 00:00:56,815 Thus, death is no longer definite? 12 00:00:58,817 --> 00:01:00,218 Just go. 13 00:01:00,860 --> 00:01:02,653 Thank you so much. 14 00:01:10,328 --> 00:01:12,705 This is your reward for the last seance. 15 00:01:13,372 --> 00:01:14,874 I can not anymore. 16 00:01:15,917 --> 00:01:17,585 This was my last time. 17 00:01:18,419 --> 00:01:21,715 Well, you get the following times. How many do you want? 18 00:01:26,219 --> 00:01:27,762 I do not want money. 19 00:01:30,639 --> 00:01:33,852 Listen, my dear. I fear... 20 00:01:33,935 --> 00:01:37,646 you do not realize how important our work. 21 00:01:37,731 --> 00:01:41,359 We did not start with this ... 22 00:01:41,442 --> 00:01:46,948 to let grieving widows speak to their deceased husbands. 23 00:01:48,491 --> 00:01:52,704 The truth is that we have discovered the dead gateway to the world. 24 00:01:54,205 --> 00:01:59,293 And that is much more important than the discovery of America. 25 00:02:01,504 --> 00:02:04,298 He was always. - Excuse me? 26 00:02:05,299 --> 00:02:07,426 It's never been dead. 27 00:02:08,302 --> 00:02:11,723 Those were demons. God, what have I done? 28 00:02:12,598 --> 00:02:15,810 We opened the gate for them. God protect us. 29 00:02:15,894 --> 00:02:17,295 Hood therewith. 30 00:02:17,436 --> 00:02:20,148 Hou immediately with that nonsense. 31 00:02:20,231 --> 00:02:21,650 They graciously us sinners. 32 00:02:26,070 --> 00:02:27,947 You understand anything. 33 00:02:29,490 --> 00:02:31,409 He's still here. 34 00:02:33,119 --> 00:02:34,520 Here? 35 00:02:39,250 --> 00:02:41,294 Oh yeah? He? 36 00:02:50,053 --> 00:02:54,140 I would like to speak to him. 37 00:04:09,382 --> 00:04:12,260 Visitors 38 00:04:38,119 --> 00:04:40,789 Excuse me. I had overslept. 39 00:04:41,247 --> 00:04:43,166 Surely there is nothing to do. - Okay. 40 00:04:44,083 --> 00:04:47,837 Why were not you at Vasya's party? It was really nice. 41 00:04:48,171 --> 00:04:50,214 I did not have time. 42 00:04:51,299 --> 00:04:53,677 As always. That's nothing new. 43 00:04:54,135 --> 00:04:57,556 Trust me, I really did not have time. - Understood. 44 00:05:04,521 --> 00:05:07,398 What would you like? - I do not know. 45 00:05:08,900 --> 00:05:12,987 Sometimes you hurry, miss? - It's great here, or not? 46 00:05:13,780 --> 00:05:16,491 It's alright. It says security at the door. 47 00:05:16,575 --> 00:05:18,159 I am going to sit here. 48 00:05:20,036 --> 00:05:21,455 That table is mine. 49 00:05:23,122 --> 00:05:25,124 Welcome. - Hello. 50 00:05:25,249 --> 00:05:27,001 Miss? - Yes? 51 00:05:27,461 --> 00:05:28,962 I want that. 52 00:05:37,303 --> 00:05:38,805 They come from Moscow. 53 00:05:38,888 --> 00:05:42,892 They give a super cool party tonight. That's their job. 54 00:05:43,643 --> 00:05:47,105 See that guy with the tattoo? That's Nikita. He's so sexy. 55 00:05:47,230 --> 00:05:50,024 I'm going to leave early, because that would not miss me. 56 00:05:51,693 --> 00:05:54,070 Do not look. That one is staring at you. 57 00:05:54,654 --> 00:05:56,197 What did he say? 58 00:05:56,280 --> 00:05:57,866 I had already noticed. 59 00:05:57,949 --> 00:06:00,369 Katya, laugh yet at once. 60 00:06:01,119 --> 00:06:03,121 It is an invitation, not more. 61 00:06:03,204 --> 00:06:07,291 How long do you keep more heartbreak for your knight in shining armor? 62 00:06:07,417 --> 00:06:10,629 It was six months ago. He's not worth it. 63 00:06:10,879 --> 00:06:15,258 That's probably more expensive, do not you think? - If there is only place for my equipment. 64 00:06:15,800 --> 00:06:19,262 We need more sound. The volume has been below par. 65 00:06:20,555 --> 00:06:23,975 Our Vadik has a crush on the waitress. 66 00:06:25,685 --> 00:06:28,938 That brunette? - Looks appetizing. 67 00:06:29,439 --> 00:06:30,857 Invite her. 68 00:06:31,566 --> 00:06:34,152 He's too shy. - I hear you, though. 69 00:06:34,235 --> 00:06:35,320 O jee. 70 00:06:35,404 --> 00:06:38,657 What to do with her? There are no buttons to. 71 00:06:38,740 --> 00:06:41,075 Fuck you anyway. - Quiet. 72 00:06:41,326 --> 00:06:44,454 We help our youngest did. - Sure. 73 00:06:45,163 --> 00:06:51,002 Dear Sasha, tell us what to do tonight after work. 74 00:06:51,336 --> 00:06:53,880 Still nothing planned. - Fantastic. 75 00:06:56,300 --> 00:07:00,261 You will never guess. They want us to take them to the beach. 76 00:07:00,637 --> 00:07:02,764 And do you? Please say yes. 77 00:07:02,847 --> 00:07:04,724 Come on, let's have fun. 78 00:07:18,613 --> 00:07:22,200 Hey, be careful. Watch where you walk, beware. 79 00:07:32,294 --> 00:07:33,795 That really kick. 80 00:07:33,878 --> 00:07:35,964 So enchanting. 81 00:07:36,923 --> 00:07:39,759 Watch your eyes out. Is not it beautiful? 82 00:07:43,805 --> 00:07:47,141 Say, try us or to keep. - Are you coming tonight? 83 00:07:47,684 --> 00:07:50,645 Where to? - In our party. 84 00:07:51,730 --> 00:07:53,815 Or do you have other plans? 85 00:07:54,774 --> 00:07:56,860 No nothing. I have time. 86 00:07:59,279 --> 00:08:00,680 Are you cold? 87 00:08:00,989 --> 00:08:03,492 Katya. - They're calling us. 88 00:08:06,495 --> 00:08:08,079 We are coming. 89 00:08:09,122 --> 00:08:10,707 Come on, little one. 90 00:08:11,124 --> 00:08:13,418 Let that, I do not swim. 91 00:08:17,297 --> 00:08:18,798 I'll get you. 92 00:08:27,056 --> 00:08:29,393 Have you seen that house? Is firmly secular. 93 00:08:29,476 --> 00:08:34,356 And it seems to be empty. - Keep dreaming. Forget it. 94 00:08:53,125 --> 00:08:55,502 Forward Katya, dance with me. 95 00:09:00,674 --> 00:09:02,759 Here, for you. - Thanks. 96 00:09:03,260 --> 00:09:04,719 Are you having fun? 97 00:09:06,430 --> 00:09:09,683 Yes, I knew were not told that this party. 98 00:09:10,350 --> 00:09:13,645 I always thought it was an abandoned factory. 99 00:09:13,728 --> 00:09:18,525 They have not organized it. - How do you mean? Is not that illegal? 100 00:09:18,608 --> 00:09:20,277 Since just about. 101 00:09:20,902 --> 00:09:23,071 We are convinced firmly ... 102 00:09:23,155 --> 00:09:27,451 no permission from authorities for drinking and dancing is required. 103 00:09:30,120 --> 00:09:33,415 Everything here is so incredibly cool. - I told you so. 104 00:09:33,707 --> 00:09:35,109 A selfie. 105 00:09:36,501 --> 00:09:38,087 Come on, come on. 106 00:10:12,329 --> 00:10:14,664 We are not just super! 107 00:10:15,540 --> 00:10:18,085 This is the best party I've ever been. 108 00:10:18,168 --> 00:10:21,713 This is for the masses. The best we keep to ourselves. 109 00:10:21,796 --> 00:10:24,591 What are you talking about? - The best of the best. 110 00:10:24,674 --> 00:10:26,135 We have nothing. - Do you think? 111 00:10:26,218 --> 00:10:28,553 They come here. Do you have anything? 112 00:10:28,637 --> 00:10:30,264 What do you do? 113 00:10:30,347 --> 00:10:33,767 Well, we pay for the rental of locations. 114 00:10:33,850 --> 00:10:36,895 Special locations course, no organizer. 115 00:10:38,022 --> 00:10:40,315 You do not want to break something? 116 00:10:40,399 --> 00:10:42,817 Nothing against neels. For a small party. 117 00:10:42,901 --> 00:10:46,655 We steal nothing and clearing everything afterwards. It should be special. 118 00:10:47,114 --> 00:10:48,907 Like that house on the beach. 119 00:10:50,784 --> 00:10:54,704 There you have worked last summer, right? Sasha told us everything. 120 00:11:04,965 --> 00:11:08,468 That just can not be. Can not you ever shut up? 121 00:11:08,552 --> 00:11:10,220 That's perfect for. 122 00:11:10,304 --> 00:11:13,848 Your mysterious prince'm going well and you know the way there. 123 00:11:13,932 --> 00:11:14,933 I will not do it. 124 00:11:15,017 --> 00:11:17,811 Katya, you got us there taken. 125 00:11:18,187 --> 00:11:21,315 And you have a problem to be solved. 126 00:11:21,398 --> 00:11:23,733 And how? By going there? 127 00:11:23,817 --> 00:11:25,319 Superidee. 128 00:11:25,735 --> 00:11:28,405 Do not go, huh? Not with Vadik. 129 00:11:28,780 --> 00:11:32,159 You should replace negative with positive memories. 130 00:11:32,242 --> 00:11:35,996 Katya, why do you make it yourself so hard? Like Vadik like? 131 00:11:36,080 --> 00:11:37,581 Yes, that's true. 132 00:11:37,664 --> 00:11:41,460 For the first time you look at someone again. And you laugh again. 133 00:11:41,585 --> 00:11:42,987 Allow yourself. 134 00:13:28,025 --> 00:13:30,444 That's Crimean Gothic-tasking. 135 00:13:35,032 --> 00:13:36,433 Wow. 136 00:13:36,992 --> 00:13:38,393 Cool. 137 00:13:39,328 --> 00:13:41,789 Do not you put it online. 138 00:13:41,872 --> 00:13:43,748 Why not? - Nonsense. 139 00:13:43,833 --> 00:13:46,126 Would you sometimes end up in jail? 140 00:14:16,490 --> 00:14:19,618 And who is the owner? - An architect. 141 00:14:19,785 --> 00:14:22,872 Which must then be rich. - That is gently expressed. 142 00:14:49,481 --> 00:14:52,902 Only the lower slot. The top never use. 143 00:14:52,985 --> 00:14:56,864 You said he only lived here? - They are deceased. 144 00:14:57,197 --> 00:14:59,950 His wife and child. - Here? 145 00:15:01,911 --> 00:15:04,288 No, in a car accident. 146 00:15:26,351 --> 00:15:28,353 To quote a classic: 147 00:15:28,896 --> 00:15:31,816 the beauty of the countryside is its ease. 148 00:15:31,899 --> 00:15:33,300 Genius. 149 00:15:38,363 --> 00:15:39,765 What filthy. 150 00:15:40,407 --> 00:15:42,492 One gore gang. 151 00:16:08,769 --> 00:16:10,270 Completely dilapidated. 152 00:16:11,021 --> 00:16:13,107 However, a beautiful fireplace. 153 00:16:14,358 --> 00:16:16,443 I will light it? - Go ahead. 154 00:16:18,779 --> 00:16:20,180 So. 155 00:16:38,465 --> 00:16:40,009 Excuse me. 156 00:16:40,760 --> 00:16:41,886 Real kick. 157 00:16:41,969 --> 00:16:47,057 I feel slightly worn all. 158 00:16:47,141 --> 00:16:50,310 And the door will not open. - This is entrapment. 159 00:16:51,937 --> 00:16:53,338 It's humid. 160 00:17:08,120 --> 00:17:09,705 I will 's blow? 161 00:17:14,001 --> 00:17:15,586 He pulls no good. 162 00:17:17,630 --> 00:17:19,214 There are no heaters? 163 00:18:02,257 --> 00:18:06,887 Excuse me. I look for a heater. 164 00:18:07,430 --> 00:18:10,850 That'll be under the stairs. - Fine. 165 00:18:35,958 --> 00:18:37,710 Hopla. 166 00:19:09,033 --> 00:19:11,827 You know the rules. Is not ours. 167 00:19:48,155 --> 00:19:49,449 What is that? 168 00:19:49,532 --> 00:19:52,618 "A study of devilish characters matched." 169 00:19:53,744 --> 00:19:57,332 Karlovic von Nikolai Grube. - That's our house. 170 00:20:04,213 --> 00:20:06,466 I think it's a freak show. 171 00:20:06,549 --> 00:20:09,469 Look. That's really unheard of. 172 00:20:11,429 --> 00:20:14,890 "All the drawings in this book by the writer ... 173 00:20:14,974 --> 00:20:20,396 made during its visual manifestations. " 174 00:20:21,814 --> 00:20:23,483 Are those real? 175 00:20:31,073 --> 00:20:33,701 What would they have used to smoke? 176 00:20:33,826 --> 00:20:35,578 Good question. 177 00:21:28,756 --> 00:21:30,258 Splendid. 178 00:21:46,191 --> 00:21:49,068 Thus, lowers her majesty into a kitchen service? 179 00:21:49,152 --> 00:21:52,405 Or they think we are her servants? 180 00:21:52,488 --> 00:21:54,699 You'll like her boyfriend, huh? 181 00:22:06,461 --> 00:22:10,590 Your beautiful fairytale castle collapses. Everywhere is mold. 182 00:22:28,358 --> 00:22:30,235 This is the dining room. 183 00:22:31,277 --> 00:22:34,280 Yes, and the baron is in the middle. - Let me see. 184 00:22:36,449 --> 00:22:37,850 So so. 185 00:22:41,579 --> 00:22:44,624 "Baron Von Grube, a famous philologist and mystic. 186 00:22:44,707 --> 00:22:50,338 Early 20th century was his spiritual home to the largest room of the Crimea. 187 00:22:50,421 --> 00:22:53,799 He said that the devil had shown him hell. " 188 00:22:54,509 --> 00:22:55,910 Let's see. 189 00:22:58,304 --> 00:23:01,432 He died in a psychiatric clinic in Berlin. 190 00:23:03,643 --> 00:23:05,019 Damn. 191 00:23:05,103 --> 00:23:07,730 I almost believed it. Take it. 192 00:23:20,493 --> 00:23:23,788 And what does that guy over there? I know that one. 193 00:23:24,997 --> 00:23:27,125 That's Alexander Blok, jerk. 194 00:23:28,376 --> 00:23:30,753 Nikita, Nikita. - Wat nou? 195 00:23:31,212 --> 00:23:33,673 These people have spirits exorcised. 196 00:23:33,756 --> 00:23:37,218 That we will do. - Of course. We are also the best. 197 00:23:39,845 --> 00:23:43,683 Are you serious? A spiritual seance? 198 00:23:46,144 --> 00:23:47,979 It has been described in great detail. 199 00:23:48,063 --> 00:23:50,565 Who will we call? - Pushkin. 200 00:23:50,940 --> 00:23:53,359 At least not Tsoi. - No, the baron. 201 00:23:53,443 --> 00:23:55,945 As a tribute to our host. - Yes. 202 00:23:56,029 --> 00:23:59,074 Yes, a crazy host is still missing. Go ahead. 203 00:23:59,157 --> 00:24:00,658 Someone called me? 204 00:24:04,370 --> 00:24:06,706 And we also need a medium. 205 00:24:07,623 --> 00:24:09,960 Well, I want it to be. 206 00:24:10,835 --> 00:24:12,237 And? 207 00:24:20,511 --> 00:24:25,391 I call upon the spirit of Baron von Grube on. 208 00:24:28,186 --> 00:24:30,313 Nothing to worry about. Sorry. 209 00:24:37,862 --> 00:24:42,200 I call upon the spirit of Baron von Grube on. 210 00:24:43,952 --> 00:24:48,414 I call upon the spirit of Baron von Grube on. 211 00:24:53,044 --> 00:24:57,715 Baron Von Grube, give us a sign if you are there. 212 00:25:09,477 --> 00:25:11,562 That was the window frames. 213 00:25:13,106 --> 00:25:16,401 I am now not so much. - Quiet. 214 00:25:21,031 --> 00:25:22,991 There's someone in the house. 215 00:25:50,560 --> 00:25:53,897 Let's assume that you made a mistake in the address. 216 00:25:57,692 --> 00:25:59,402 All good, dude. 217 00:25:59,777 --> 00:26:04,449 We have been, we are all going. We all leave. 218 00:26:05,450 --> 00:26:08,036 We go there quite quietly away. Forward. 219 00:26:08,119 --> 00:26:11,247 This is very painful. - fuck off. 220 00:26:11,331 --> 00:26:13,917 We thought the house was empty. 221 00:26:14,000 --> 00:26:18,964 We are not thieves or burglars. - I do not care. Get out. 222 00:26:20,381 --> 00:26:22,508 I do not call the police. 223 00:26:24,928 --> 00:26:26,637 Why not? - Nikita, stop. 224 00:26:26,721 --> 00:26:31,059 No no. Why did the police then hours ago call? 225 00:26:31,434 --> 00:26:33,561 You have no idea. 226 00:26:33,644 --> 00:26:35,355 Did he not hear us? 227 00:26:35,605 --> 00:26:37,816 How long have we been here? 228 00:26:38,483 --> 00:26:41,069 Look, he's totally in the world. - Quiet. 229 00:26:41,152 --> 00:26:43,029 He could barely stand on his feet. 230 00:26:43,571 --> 00:26:46,783 How are we so sure that he is the owner? 231 00:26:47,951 --> 00:26:50,829 The house was still boarded up? Where is Katya? 232 00:27:05,676 --> 00:27:08,679 And now all go to hell. - Calm down. 233 00:27:09,180 --> 00:27:10,849 Can I get my stuff? 234 00:27:10,932 --> 00:27:13,143 Now get out quickly. - Calm down. 235 00:27:14,936 --> 00:27:17,605 Quiet, do not worry so busy. - Get lost. 236 00:27:22,819 --> 00:27:24,220 Nikita. 237 00:27:32,037 --> 00:27:33,538 Is he still alive? 238 00:27:34,080 --> 00:27:36,374 I had put him low. 239 00:27:47,260 --> 00:27:49,846 Where he spent the whole time? 240 00:27:56,937 --> 00:27:59,022 Ken hem? 241 00:28:03,568 --> 00:28:04,970 No. 242 00:28:05,486 --> 00:28:09,074 I told you? - A hobo. 243 00:28:09,157 --> 00:28:12,243 He sought shelter here for the weather. 244 00:28:13,036 --> 00:28:15,664 And if he liked us? - He remembers nothing. 245 00:28:15,747 --> 00:28:19,334 We lock him up somewhere. - Yes, in the cellar. 246 00:28:21,419 --> 00:28:23,880 That's going too far. - What do you suggest then? 247 00:28:24,297 --> 00:28:27,133 He is when he wakes us back on. 248 00:28:47,070 --> 00:28:49,239 Let's get out of here. 249 00:28:49,322 --> 00:28:51,491 What? - That's all. 250 00:28:51,950 --> 00:28:53,619 Unbelieveable. Are you serious? 251 00:28:53,702 --> 00:28:58,957 We arrange a romantic getaway for you and then you would get the hell out? 252 00:28:59,540 --> 00:29:04,420 No, friend. Come on, help me and suit. Katya waiting. 253 00:29:16,266 --> 00:29:17,668 Careful. 254 00:29:27,235 --> 00:29:29,613 We can not leave him so. 255 00:29:33,950 --> 00:29:36,537 Forget kiss before going out. 256 00:29:36,995 --> 00:29:39,790 Does he sometimes freeze? 257 00:29:41,833 --> 00:29:44,210 Fine, then I search or a blanket. 258 00:30:09,778 --> 00:30:15,951 Mold everywhere in the house. It now strikes me beware. 259 00:30:16,451 --> 00:30:18,870 Can you manage that? - Yes, I have experience with it. 260 00:30:18,954 --> 00:30:21,915 I need money to pay my tuition. 261 00:30:31,800 --> 00:30:34,761 This is the key for the bottom slot. 262 00:30:35,428 --> 00:30:38,765 The upper clamps always that we never use. 263 00:30:42,060 --> 00:30:43,937 I never use it. 264 00:30:47,983 --> 00:30:49,860 Let's go upstairs. 265 00:31:16,344 --> 00:31:19,305 Act normal. It's been six months ago. 266 00:31:19,973 --> 00:31:23,685 Accept it now and pick up the thread of your life again. 267 00:31:23,769 --> 00:31:25,170 Not to film. 268 00:31:25,396 --> 00:31:29,315 Sometimes I think the house without them falling apart. 269 00:31:29,400 --> 00:31:31,402 I see them here every day. 270 00:31:32,110 --> 00:31:35,406 Once I'm awake, crumbling everything and contaminates. 271 00:31:36,907 --> 00:31:39,826 You should go to Moscow. 272 00:31:41,202 --> 00:31:43,497 The next time I force you to do so. 273 00:33:05,537 --> 00:33:07,914 Everything indicates that he lives here. 274 00:33:10,208 --> 00:33:13,169 How can you keep it up here? Freezing your butt off. 275 00:33:13,254 --> 00:33:15,381 Perhaps he sleeps alone in the house. 276 00:33:19,885 --> 00:33:22,304 I find that quite cool. 277 00:33:22,388 --> 00:33:26,392 So we have a deranged mind averted. 278 00:33:30,437 --> 00:33:34,691 We've never done it in a haunted house, huh? 279 00:33:35,066 --> 00:33:36,468 There... 280 00:34:43,594 --> 00:34:44,995 Boe. 281 00:34:45,304 --> 00:34:47,223 Track you do? 282 00:34:49,766 --> 00:34:52,561 Here, I'm going back inside. 283 00:34:53,979 --> 00:34:55,481 De kou. 284 00:35:29,473 --> 00:35:33,560 "The lower class of devil lives in the damp darkness of hell. 285 00:35:33,977 --> 00:35:37,231 They are able to summon sleep and visions. 286 00:35:37,314 --> 00:35:41,402 They lure unsuspecting souls to him and eat their meat. " 287 00:35:42,861 --> 00:35:44,238 And then: 288 00:35:44,321 --> 00:35:49,910 "Despite their innate cowardice attack this helhonden everyone." 289 00:35:50,411 --> 00:35:51,828 Stop it. 290 00:35:52,913 --> 00:35:56,292 That seems to be someone's favorite book. 291 00:35:57,501 --> 00:35:59,836 Oops. - I found in the cellar. 292 00:36:00,921 --> 00:36:03,090 I locked him almost it. 293 00:36:04,007 --> 00:36:05,551 O jee. 294 00:36:05,634 --> 00:36:07,678 Looks violently. 295 00:36:14,851 --> 00:36:18,272 Desperate times require desperate measures. 296 00:36:18,772 --> 00:36:20,174 Nikita. 297 00:36:25,112 --> 00:36:28,074 Thus, the higher power. 298 00:36:29,408 --> 00:36:30,867 Cheers. 299 00:36:34,080 --> 00:36:37,583 We continue the seance? - The hell and spiritualism. 300 00:36:37,666 --> 00:36:40,044 Forward with the goat. - Yes. 301 00:37:21,710 --> 00:37:24,713 Sorry, I thought you'd be ready. 302 00:37:24,796 --> 00:37:26,198 Not quite. 303 00:37:32,972 --> 00:37:34,473 Have you seen them? 304 00:37:37,601 --> 00:37:39,003 Where? 305 00:37:40,938 --> 00:37:43,732 Behind. They keep an eye on us. 306 00:37:52,158 --> 00:37:54,118 I see no one. 307 00:38:00,666 --> 00:38:02,068 Andrej? 308 00:38:28,652 --> 00:38:31,322 Need something, Katya? 309 00:38:31,405 --> 00:38:35,451 This I found in the children's room, behind the stuffed animals. 310 00:38:35,993 --> 00:38:38,037 I'll throw it away? 311 00:38:40,122 --> 00:38:42,791 That cup was my wife. 312 00:38:45,294 --> 00:38:48,422 He dropped it tight and then blocked. 313 00:38:50,591 --> 00:38:55,304 I think we can still stick to him. 314 00:38:57,014 --> 00:38:59,016 Why that? 315 00:38:59,600 --> 00:39:01,310 As memory. 316 00:39:03,354 --> 00:39:05,898 Nobody forgets her? 317 00:39:15,407 --> 00:39:17,159 I'll throw it away. 318 00:39:18,077 --> 00:39:21,413 Damn. Press it tight against them. 319 00:39:22,414 --> 00:39:25,042 Press it against it, quite firmly. 320 00:39:25,542 --> 00:39:28,045 Does it hurt? - No. 321 00:39:36,595 --> 00:39:41,017 Get the first aid kit in the kitchen, Katya. 322 00:41:19,198 --> 00:41:20,658 Where is Katya? - What? 323 00:41:20,742 --> 00:41:22,619 Where is Katya? - No idea. 324 00:41:43,931 --> 00:41:45,332 Katya? 325 00:41:48,102 --> 00:41:50,146 I've been looking everywhere. 326 00:41:53,107 --> 00:41:55,192 What have you got there? 327 00:41:55,735 --> 00:41:57,319 Nothing. 328 00:42:01,949 --> 00:42:06,078 I like it here too but nothing. Let buzzed. 329 00:42:06,954 --> 00:42:08,355 Katya. 330 00:44:15,166 --> 00:44:17,752 Rijbewijs: Leonids, Andrei Nikolajewitsj 331 00:45:04,924 --> 00:45:09,846 I let you know that it's over. I do not need your help. 332 00:45:10,221 --> 00:45:12,724 That text message I ever got. 333 00:45:13,975 --> 00:45:17,520 Are you going to leave? It's only early August. 334 00:45:18,020 --> 00:45:19,606 Yes, I'm leaving. 335 00:45:20,815 --> 00:45:25,152 Can I charge my phone here? The battery is empty. 336 00:45:40,167 --> 00:45:41,569 Give him but. 337 00:45:44,297 --> 00:45:47,300 Frankly, he's been charged. 338 00:45:49,051 --> 00:45:50,177 I have to tell you something. 339 00:45:50,261 --> 00:45:53,265 Do not attack me in the speech, otherwise it will not succeed me. 340 00:45:56,934 --> 00:46:01,063 It seems better that you do not stay alone. 341 00:46:03,775 --> 00:46:06,986 You have your soul buried with them. That's not wise. 342 00:46:07,153 --> 00:46:08,571 I can talk about. 343 00:46:08,655 --> 00:46:12,367 And if you think proper, I would like to stay with you. 344 00:46:12,450 --> 00:46:13,851 Katya. 345 00:46:14,786 --> 00:46:20,207 No one, and certainly you are not entitled to travel in my neighborhood. 346 00:46:20,292 --> 00:46:22,209 You are kidding me. 347 00:46:22,294 --> 00:46:28,174 I'm sure, but I think you realize that you do not need me. 348 00:46:29,467 --> 00:46:32,929 And I also need you. Incredibly even. 349 00:46:48,653 --> 00:46:50,613 Now go. 350 00:46:53,991 --> 00:46:57,454 And never come back to this place. 351 00:47:06,588 --> 00:47:09,757 Andrej? It's me. Katya. 352 00:47:11,718 --> 00:47:17,265 Say something. I know you recognized me. 353 00:47:20,602 --> 00:47:22,979 Is everything all right? 354 00:47:23,062 --> 00:47:26,274 Sorry, that was a stupid question. I'm so sorry. 355 00:47:26,358 --> 00:47:28,568 It's awful what happened here. 356 00:47:28,651 --> 00:47:30,570 I ... Andrej. 357 00:47:34,866 --> 00:47:36,268 Andrej. 358 00:47:36,618 --> 00:47:38,745 Then say something. 359 00:47:39,704 --> 00:47:42,707 I grab something to force the lock. 360 00:47:52,091 --> 00:47:54,469 Ga weg. - Andrej. 361 00:48:07,315 --> 00:48:09,192 Now go away. 362 00:48:09,734 --> 00:48:13,070 You can make better get out. 363 00:48:13,905 --> 00:48:17,200 This can be fatal. 364 00:48:49,691 --> 00:48:52,360 Please, not again. - Now is the last straw. 365 00:48:59,701 --> 00:49:03,746 Do not do this, do not do that. 366 00:49:07,584 --> 00:49:09,336 Lik m'n reet. 367 00:49:11,254 --> 00:49:13,340 That leaves me cold. 368 00:49:32,985 --> 00:49:35,237 Please come with me. 369 00:49:35,612 --> 00:49:40,408 We must open the basement door. - Explain first what does this mean to. 370 00:49:42,244 --> 00:49:48,375 Vadik Please. I ... I screwed up. I do not know why. 371 00:49:51,669 --> 00:49:53,463 Is he the owner? 372 00:49:53,880 --> 00:49:56,424 The house is boarded up months ago. 373 00:49:56,508 --> 00:49:58,301 I did not know he was still there. 374 00:49:58,385 --> 00:50:01,138 Did you know who he was? - Yes, but something happened. 375 00:50:01,221 --> 00:50:06,351 He had to get out of here. - Have you had anything to do with him? 376 00:50:07,978 --> 00:50:11,564 I ... That does not matter at all. - Oh no? 377 00:50:11,648 --> 00:50:15,693 Only an insignificant detail? We have broken with him. 378 00:50:15,777 --> 00:50:16,987 Issues? 379 00:50:17,279 --> 00:50:18,821 We have to leave. 380 00:50:18,905 --> 00:50:21,783 The house belongs to him and they had something in common. 381 00:50:22,409 --> 00:50:26,079 That is not so. And it does not matter. 382 00:50:26,163 --> 00:50:27,998 Fuck you, man. 383 00:50:33,211 --> 00:50:35,630 Strange things happen in this house. 384 00:50:35,713 --> 00:50:38,591 It is not normal that everything collapses. 385 00:50:38,675 --> 00:50:41,761 And in the basement with Andrej ... how shall I say it? 386 00:50:41,844 --> 00:50:45,515 This is a rundown shack and your Andrej not consistent. 387 00:50:45,598 --> 00:50:49,061 Katya, is that really the guy? - Where are you going? 388 00:50:49,144 --> 00:50:51,813 She lied. He is the owner. 389 00:50:51,897 --> 00:50:54,857 And what does it matter? He is locked up and he sleeps. 390 00:50:54,942 --> 00:50:57,735 We leave tomorrow. - We connect her also? 391 00:50:57,819 --> 00:50:58,820 Listen to me anyway. 392 00:50:58,904 --> 00:51:01,073 We just close your Andrei on. 393 00:51:01,156 --> 00:51:02,324 So he can do again. 394 00:51:02,407 --> 00:51:05,994 Legs at home. Call your girlfriend to order. What do you say? 395 00:51:06,078 --> 00:51:08,205 Or is it not? 396 00:51:08,830 --> 00:51:10,916 I want to hear nothing about. 397 00:51:11,291 --> 00:51:15,212 I'm here to amuse me, and I'm going to do. 398 00:51:17,839 --> 00:51:19,382 Come on, here we go. 399 00:51:22,928 --> 00:51:24,804 Vadik, I beg you. 400 00:51:25,722 --> 00:51:28,641 Katya, I understand. 401 00:51:28,725 --> 00:51:31,686 And hood but now with all this nonsense. 402 00:52:26,741 --> 00:52:28,143 Hey, little one. 403 00:53:08,742 --> 00:53:10,786 What's the matter again? 404 00:53:10,869 --> 00:53:13,163 Where that ball now come from? 405 00:53:42,860 --> 00:53:45,278 What crazy guest does that? 406 00:53:45,362 --> 00:53:48,281 I am tired of it. We pack our stuff and leave. 407 00:53:51,201 --> 00:53:54,621 Why react so sore? - This is not fun anymore. 408 00:53:56,915 --> 00:53:59,459 You have only eyes for her. 409 00:53:59,542 --> 00:54:03,714 Look around you. The party is over. - I decide, yes. 410 00:54:03,797 --> 00:54:06,424 If you want so badly off, call a cab. 411 00:54:07,009 --> 00:54:10,595 Sasha? Do you want to leave? 412 00:54:11,221 --> 00:54:14,642 Not yet. - Do you hear it's another. 413 00:55:19,456 --> 00:55:22,042 Damn. Where he now goes to? 414 00:56:10,508 --> 00:56:14,427 The song is currently unavailable chosen. 415 00:56:47,795 --> 00:56:50,756 Fuck you, man. You scared me rotten. 416 00:56:53,175 --> 00:56:54,968 Are you lost? 417 00:57:38,261 --> 00:57:39,722 Busy. 418 00:58:16,759 --> 00:58:18,160 Katya? 419 00:58:36,862 --> 00:58:41,116 The song is currently unavailable chosen. 420 01:00:08,246 --> 01:00:10,248 Gee, let me scare you. 421 01:00:10,331 --> 01:00:13,334 Have you seen Arthur? - No. 422 01:00:15,461 --> 01:00:18,756 Is he gone with Polina? - The cellar door was open. 423 01:00:18,839 --> 01:00:21,342 Excuse me? Do you let him? 424 01:00:21,759 --> 01:00:23,161 No. 425 01:01:12,810 --> 01:01:14,212 Sasha. 426 01:01:25,781 --> 01:01:30,494 What was that? - Get out of here. Quickly and quietly. 427 01:01:41,755 --> 01:01:43,157 Katya. 428 01:01:57,230 --> 01:01:59,398 What was that hell? 429 01:01:59,690 --> 01:02:01,092 Sasha? 430 01:02:05,113 --> 01:02:07,615 Come with me. Forward, forward. 431 01:02:11,077 --> 01:02:14,205 Can someone explain to me what this is going on? 432 01:02:23,464 --> 01:02:24,865 Rotding. 433 01:02:36,727 --> 01:02:40,064 You do not understand. They will make Andrej lace. 434 01:02:40,148 --> 01:02:43,317 Do not worry so much. Calm down. 435 01:02:57,957 --> 01:03:02,211 Polina I could not reach. - You can do nothing. 436 01:03:02,711 --> 01:03:04,547 There's the car. 437 01:04:38,224 --> 01:04:39,767 Do not look. 438 01:05:10,673 --> 01:05:12,216 Get out. 439 01:05:16,595 --> 01:05:17,997 Go inside. 440 01:05:52,256 --> 01:05:55,593 There you have nothing on. We have to stoke the fire. 441 01:05:55,676 --> 01:05:59,097 Oh no, they have plugged the chimney. 442 01:05:59,472 --> 01:06:02,475 Do you know them so well? - Good enough. 443 01:06:04,477 --> 01:06:07,188 What are these monsters? - Vadik, stop. 444 01:06:07,981 --> 01:06:11,525 He knew it from the outset. And now there are three dead. 445 01:06:11,818 --> 01:06:15,822 What happened to Polina? - No one invited you. 446 01:06:19,951 --> 01:06:26,082 And how is it that you're alive? - Because I've brought here. 447 01:06:32,380 --> 01:06:36,425 Listen carefully. You will survive this only if you stay at home ... 448 01:06:36,509 --> 01:06:39,929 because here it is hot. Burned everything you can find. 449 01:06:41,430 --> 01:06:45,268 Tomorrow morning you flee, then they are not so dangerous. 450 01:06:45,351 --> 01:06:47,812 Help me with it, there is no more firewood. 451 01:06:53,484 --> 01:06:56,821 Are they ghosts? 452 01:06:58,031 --> 01:06:59,432 Demons. 453 01:07:00,158 --> 01:07:03,161 In the form of my wife and son. 454 01:07:04,495 --> 01:07:06,539 Monsters from another world. 455 01:07:08,374 --> 01:07:10,669 Is it all real? 456 01:07:11,836 --> 01:07:14,380 Doubt you still there? 457 01:07:16,382 --> 01:07:18,426 He studied in hell. 458 01:07:18,509 --> 01:07:21,512 He found the gate and to leave open. 459 01:07:21,930 --> 01:07:24,182 I believed it even when I bought the house. 460 01:07:24,265 --> 01:07:27,894 What do they do? - Just for me. 461 01:07:29,646 --> 01:07:33,608 You are a danger to me, so they wanted to killing you. 462 01:07:35,944 --> 01:07:38,362 Make torches of the chair legs. 463 01:07:41,741 --> 01:07:43,785 Have they killed more people? 464 01:07:45,161 --> 01:07:48,456 A friend wanted to take me here. 465 01:07:48,539 --> 01:07:51,585 I did not know what they were planning. 466 01:07:51,668 --> 01:07:55,504 Then I locked the house ... 467 01:07:55,589 --> 01:07:59,843 me from the outside world closed and learned to live with them. 468 01:08:03,680 --> 01:08:06,182 I had just ignored you. 469 01:08:27,621 --> 01:08:30,874 The fire must be lit. Check morning. 470 01:08:32,083 --> 01:08:33,484 Andrej, wait. 471 01:09:10,413 --> 01:09:12,206 I'll make tea. 472 01:11:25,715 --> 01:11:27,842 Mommy, play along. 473 01:11:29,761 --> 01:11:31,162 And. 474 01:11:32,138 --> 01:11:33,765 Want to fly? 475 01:11:39,103 --> 01:11:42,816 Again. - yet one more time. 476 01:11:51,240 --> 01:11:52,642 Pope. 477 01:11:53,618 --> 01:11:56,455 Shoot at me. Yes, quickly. Fast. 478 01:11:58,373 --> 01:11:59,774 Well done. 479 01:12:52,969 --> 01:12:55,555 You did not have to come after me. 480 01:12:55,639 --> 01:12:58,057 I had them stop can tomorrow. 481 01:13:13,948 --> 01:13:15,909 What was that? 482 01:13:17,369 --> 01:13:24,376 Those samples survive thanks to the people who make them. 483 01:13:29,005 --> 01:13:31,133 They refresh themselves at their fear. 484 01:13:33,718 --> 01:13:36,095 They do have something in return. 485 01:13:37,055 --> 01:13:42,769 They give me the illusion that my family is alive. 486 01:13:46,022 --> 01:13:52,571 So I always lose again. Every time, every time. 487 01:14:08,920 --> 01:14:14,634 Are they then also already been here? 488 01:14:27,731 --> 01:14:29,816 I turned round. 489 01:14:31,901 --> 01:14:35,114 I prayed that everything would be normal. 490 01:14:36,365 --> 01:14:38,242 It started with the dream. 491 01:14:39,993 --> 01:14:42,579 My prayers were indeed answered. 492 01:14:43,163 --> 01:14:45,165 They seemed so real. 493 01:14:46,333 --> 01:14:49,169 They occurred that I would forget. 494 01:14:50,170 --> 01:14:53,006 When the moisture came. 495 01:14:53,882 --> 01:14:56,385 And finally they came. 496 01:14:56,468 --> 01:15:00,972 They were staring at me as if to say: 497 01:15:02,099 --> 01:15:06,811 Let us in and we will stay with you forever. 498 01:15:07,729 --> 01:15:14,736 In a moment of weakness, I have them admitted. 499 01:15:16,571 --> 01:15:19,408 Then I keep dreaming days. 500 01:15:20,034 --> 01:15:25,289 When I saw again woke up and their real faces ... 501 01:15:25,372 --> 01:15:30,377 it dawned on me that I had left samples within. 502 01:15:37,592 --> 01:15:40,470 Have you ever tried to escape? 503 01:15:52,232 --> 01:15:53,984 That I did not. 504 01:16:48,413 --> 01:16:49,999 Damn. 505 01:16:54,794 --> 01:16:56,588 What is that? 506 01:18:10,495 --> 01:18:11,897 Andrej. 507 01:19:25,905 --> 01:19:27,572 Where is Sasha? 508 01:20:02,107 --> 01:20:04,944 We need to quickly light the fire. 509 01:20:06,696 --> 01:20:08,989 They murder us anyway. 510 01:20:09,073 --> 01:20:14,244 You leave them alone. They have put their sights on us. 511 01:20:15,454 --> 01:20:17,081 Am I right or not? 512 01:20:21,335 --> 01:20:23,295 Vadik what are you doing? 513 01:20:25,673 --> 01:20:28,884 He said that they depend on him. 514 01:20:29,760 --> 01:20:32,429 If he is gone, then they go away. 515 01:20:32,597 --> 01:20:34,932 Do you have another solution? 516 01:20:39,019 --> 01:20:40,562 There is none. 517 01:20:41,438 --> 01:20:44,441 Put the gun down. - Katya, he's right. 518 01:20:45,025 --> 01:20:47,152 Because I think they're here. 519 01:20:49,655 --> 01:20:51,782 They'll come with me. 520 01:20:56,829 --> 01:20:58,230 Katya, do not. 521 01:21:14,138 --> 01:21:15,640 Flight. 522 01:21:17,391 --> 01:21:18,793 No. 523 01:21:19,602 --> 01:21:21,729 Do not make the same mistake as me. 524 01:21:23,480 --> 01:21:24,882 Release. 525 01:21:32,698 --> 01:21:34,366 Take them. 526 01:23:33,152 --> 01:23:34,737 Neem Me and Armenia. 527 01:23:33,152 --> 01:23:34,737 Neem Me and Armenia. 35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.