All language subtitles for Gidseltagningen S01 E02 - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:13,320 Han habido disparos de armas en el metro de trenes. 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,720 La evidencia sugiere que tenemos una situaci�n de rehenes en Copenhague. 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,720 "Hola, socio." �Has visto ese film? 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,760 - Dime lo que era. - Acabo de tener pesadillas. 5 00:00:23,880 --> 00:00:26,680 Fue retenido como reh�n durante seis meses, antes de huir. 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,680 Philip N�rgaard, comandante en jefe de la Unidad Operativa de Lucha Antiterrorista. 7 00:00:31,800 --> 00:00:35,840 Descubre con qui�n estamos tratando y cu�l es la situaci�n de los pasajeros. 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,920 Nuestro flirteo ha terminado. Puedo mantener las cosas separadas... 9 00:00:39,040 --> 00:00:42,080 Tengo 15 rehenes. El precio es de 4 millones de euros. 10 00:00:42,200 --> 00:00:45,200 Si no recaudan el dinero, mueren. 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,880 - �Crees que nos matar�n? - No. Ellos nos necesitan vivos. 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,920 - �Qui�n es responsable? - No lo sabemos. 13 00:00:51,040 --> 00:00:54,160 - �ISIS? �Al-Qaeda? - Tal vez, o alguien m�s. 14 00:00:54,280 --> 00:00:57,560 T� puedes entrevistar a uno de mis rehenes en tu programa. 15 00:00:57,680 --> 00:01:01,720 - Dinos sobre el estado de �nimo, Marie. - Realmente quiero ir a casa ahora. 16 00:01:02,080 --> 00:01:06,440 Queremos ser socios. El precio de la asociaci�n es de 4 millones de euros. 17 00:01:06,560 --> 00:01:08,200 Hola, socio. 18 00:01:08,320 --> 00:01:10,680 Hola, socio. 19 00:01:12,455 --> 00:01:16,016 D�A 2 20 00:03:03,320 --> 00:03:07,000 Eres muy valiente y muy est�pido... 21 00:03:09,440 --> 00:03:11,120 �Eh...? 22 00:04:34,344 --> 00:04:38,146 TOMA DE REHENES S01E02 23 00:04:39,120 --> 00:04:42,400 - �"Hola, socio"? - S�. 24 00:04:42,520 --> 00:04:44,880 - Como en las... - Pel�culas de Peter Sellers. 25 00:04:45,000 --> 00:04:49,960 - Recu�rdamelo... - A Ahmad, el carcelero, le encant�. 26 00:04:50,080 --> 00:04:53,760 - A �l le pareci� divertido decirlo. - �Qu� opinas? 27 00:04:53,880 --> 00:04:58,920 Creo que es Ahmad en el metro. S� que parece una locura. 28 00:04:59,040 --> 00:05:03,440 - Ahmad no est� abajo en el metro. - �C�mo puedes estar seguro? 29 00:05:03,560 --> 00:05:08,280 Ahmad est� muerto. Muri� en un ataque teledirigido 3 meses despu�s que volviste. 30 00:05:08,400 --> 00:05:11,160 Yo s� que lo sabes. Porque te lo dije. 31 00:05:11,280 --> 00:05:15,920 S�, pero, �puedes hacer doble comprobaci�n con informes de los americanos? 32 00:05:16,040 --> 00:05:18,840 - Philip... - �La identificaci�n fue del 100%? 33 00:05:18,960 --> 00:05:22,280 - Philip, �est�s bien? - Nunca me he sentido mejor. 34 00:05:22,400 --> 00:05:27,000 - Pero tiene sentido intentar... - �Est�s bien de la cabeza, Philip? 35 00:05:28,560 --> 00:05:32,720 Hemos apostado porque eres la persona adecuada para dirigir esto. 36 00:05:34,120 --> 00:05:38,400 Me gustar�a creer, que pudieras mantener la cabeza fr�a. 37 00:05:38,520 --> 00:05:41,000 Tambi�n cuando hay presi�n en todas las calderas. 38 00:05:42,280 --> 00:05:45,400 Ahmad est� muerto. �l no est� en el metro. 39 00:05:45,520 --> 00:05:49,920 Es necesaria tu energ�a para averiguar qui�n es... 40 00:05:50,040 --> 00:05:53,160 - S�. - Bueno. Saluda a tu padre. 41 00:05:55,160 --> 00:05:56,520 S�. 42 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 Hola pap�. 43 00:06:36,720 --> 00:06:42,000 - �Qu� estabas haciendo en Palle Wulff? - �C�mo sabes que yo estaba all�? 44 00:06:42,120 --> 00:06:45,600 A pesar de que estoy retirado, puedo encontrar la manera de mantener el ritmo. 45 00:06:45,720 --> 00:06:49,040 �Qu� hac�as en Palle Wulff? 46 00:06:49,160 --> 00:06:52,200 Tener una conversaci�n confidencial con el Jefe de Defensa. 47 00:06:53,400 --> 00:06:57,280 - �De qu� hablaron? - Fue una conversaci�n confidencial. 48 00:06:57,400 --> 00:07:00,320 Tengo la autorizaci�n de seguridad m�s alta. 49 00:07:00,440 --> 00:07:04,880 Estoy seguro que qued� sin efecto, cuando dejaste de ser jefe de defensa. 50 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 �Hablaste sobre el tiempo en que estuviste lejos? 51 00:07:13,280 --> 00:07:17,560 �Philip? Tendr�s que hablar con alguien acerca de ello. 52 00:07:17,680 --> 00:07:21,280 - Padre, ya lo he hecho - Ya sabes lo que quiero decir. 53 00:07:21,400 --> 00:07:23,240 S�. 54 00:07:23,360 --> 00:07:28,080 Pero tengo que cuidar de los 15 rehenes. Conseguir que nadie sea decapitado... 55 00:07:28,200 --> 00:07:33,440 - Precisamente por eso, Philip. - Pap�, tengo que irme. 56 00:07:42,680 --> 00:07:45,800 Buenos d�as. Es la hora 6:07. 57 00:07:45,920 --> 00:07:52,840 Una cosa que es segura, es que se habla de esa entrevista de ayer... 58 00:07:52,960 --> 00:07:56,880 Ten�a un enorme nudo en el est�mago, y luego entran los captores... 59 00:07:57,000 --> 00:08:02,480 y requieren 4 millones de euros para dejarlos libres... 60 00:08:04,600 --> 00:08:08,800 - �Hay algo para m�? - Dejaron los m�viles en el tren. 61 00:08:08,920 --> 00:08:12,560 - Hemos identificado a los rehenes. - �A todos ellos? 62 00:08:12,680 --> 00:08:17,040 Todos los 15. Silas Jensen, 21. Denise Hansen, 24. 63 00:08:17,160 --> 00:08:19,680 Marie Bendix, 22. La que fue entrevistada. 64 00:08:19,800 --> 00:08:23,520 Deja una lista en mi escritorio. �Qu� m�s tenemos? 65 00:08:23,640 --> 00:08:26,760 Hemos creado una base para los familiares en Skuespilhuset. 66 00:08:26,880 --> 00:08:29,560 Hemos detectado aproximadamente 30. 67 00:08:29,680 --> 00:08:32,560 Louise, ve all�. Necesito tus ojos y o�dos. 68 00:08:32,680 --> 00:08:35,800 - Por supuesto. - Haces seguimiento de la investigaci�n. 69 00:08:45,160 --> 00:08:46,960 �D�nde estamos? 70 00:08:47,080 --> 00:08:50,920 No tenemos mucho, pero podemos ver d�nde est�n los rehenes sentados. 71 00:08:51,040 --> 00:08:55,600 - Los secuestradores hicieron una rejilla. - No est� en el plano de la estaci�n. 72 00:08:55,720 --> 00:09:02,000 En ese caso, los rehenes est�n en la parte del t�nel, cerrado con cemento. 73 00:09:02,120 --> 00:09:05,000 Una buena celda de rehenes. Siempre pueden verlos. 74 00:09:05,120 --> 00:09:08,560 Para escapar pasan por aqu� y por el t�nel abierto. 75 00:09:08,680 --> 00:09:10,160 �Hay algo m�s? 76 00:09:10,280 --> 00:09:14,640 Eso creemos que es una barricada, para que puedan recoger los del t�nel. 77 00:09:14,760 --> 00:09:17,840 - �Y Naja Toft? - Fue despedida despu�s de la emisi�n. 78 00:09:17,960 --> 00:09:23,400 - La entrevista no fue aprobada. - En lugar de eso, comenz� un blog. 79 00:09:23,520 --> 00:09:26,040 Seguimos el blog y su tel�fono. 80 00:09:26,160 --> 00:09:29,240 Los secuestradores seguramente contactar�n con ella de nuevo. 81 00:09:29,360 --> 00:09:34,320 - Quiero saber si lo hacen. - �Qu� te parece? 82 00:09:36,160 --> 00:09:38,560 No es s�lo cuesti�n de dinero. 83 00:09:38,680 --> 00:09:42,640 Hay muchos pliegues en la planificaci�n. La opci�n del metro es demasiado avanzada. 84 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 �Y ahora qu�? 85 00:09:44,640 --> 00:09:49,120 - Averiguar qui�nes son los captores. - Recibido. 86 00:09:51,000 --> 00:09:52,160 �S.P.? 87 00:09:52,280 --> 00:09:54,840 Maldita sea me despidieron. 88 00:09:54,960 --> 00:10:00,440 Hice mi propio blog. Se trata de temas de las mujeres de m�s edad. 89 00:10:00,560 --> 00:10:04,640 No. S�. Gracias. S�... 90 00:10:04,760 --> 00:10:06,680 Adi�s. 91 00:10:08,280 --> 00:10:10,520 Soy Naja. 92 00:10:10,640 --> 00:10:16,000 No creo que sea divertido, pero puede que tambi�n acabe por aceptarlo. 93 00:10:16,120 --> 00:10:18,840 S�, se ha quedado atascado por completo. 94 00:10:18,960 --> 00:10:22,960 Creo que mis seguidores de Twitter se duplican. 95 00:10:23,080 --> 00:10:28,320 Tengo que correr. Tengo que hacer pis. Hablamos. 96 00:10:31,640 --> 00:10:35,000 Es tan incre�ble. 97 00:10:35,120 --> 00:10:37,840 �Un momento! He derramado el caf�... �S�? 98 00:10:37,960 --> 00:10:40,920 Bien hecho anoche. 99 00:10:43,240 --> 00:10:46,600 - �S�? - �Est�s lista para otro? 100 00:10:48,360 --> 00:10:52,440 - �Otro qu�? - Otro para entrevistar. 101 00:10:55,640 --> 00:10:59,520 No s� si lo has o�do pero he sido... despedida. 102 00:10:59,640 --> 00:11:04,040 - As� que no tengo programa de televisi�n - No necesitas un programa de televisi�n. 103 00:11:04,160 --> 00:11:08,560 - Tienes un blog, �no es as�? - S�, pero no es un blog de ese tipo. 104 00:11:08,680 --> 00:11:12,040 Puedes transmitir la entrevista en tu blog. 105 00:11:12,160 --> 00:11:17,320 No entiendo. Por qu� no vas a uno de los tabloides... 106 00:11:17,440 --> 00:11:20,800 Porque t� me gustas. Necesito a alguien a quien la gente escuche. 107 00:11:20,920 --> 00:11:25,520 Una en quien la gente conf�e. Una persona con integridad. 108 00:11:26,600 --> 00:11:30,880 Lo hacemos a las 18. �Estar�s lista? 109 00:11:35,800 --> 00:11:38,240 S�, estar� lista. 110 00:11:41,480 --> 00:11:45,920 Lo hacemos a las 18. �Estar�s lista? 111 00:11:46,040 --> 00:11:48,640 S�, estar� lista. 112 00:11:50,200 --> 00:11:54,160 �Qu� hacemos? El di�logo no debe pasarnos por alto. 113 00:11:54,280 --> 00:11:57,800 Habla con Naja. Y tenemos que reactivar las negociaciones. 114 00:11:57,920 --> 00:11:59,440 �Esben? 115 00:11:59,560 --> 00:12:03,760 S�. No hemos o�do de ellos desde ayer. No podemos contactarlos. 116 00:12:03,880 --> 00:12:07,400 - Estamos a la espera que se comuniquen. - Encuentra algo. 117 00:12:07,520 --> 00:12:09,800 - S�. - Habla con los familiares. 118 00:12:09,920 --> 00:12:13,120 Averigua sobre los rehenes, qu� podemos utilizar de ellos. 119 00:12:19,720 --> 00:12:22,200 Louise, grupo negociador. 120 00:12:22,320 --> 00:12:26,080 Hola. Louise Falck, grupo de negociadores de la polic�a. 121 00:12:26,200 --> 00:12:31,160 - �No es mucho lo que dicen! - Estamos trabajando para mejorar eso. 122 00:12:31,280 --> 00:12:34,800 - Hay que mantener el �nimo. - �No tienen nada! 123 00:12:34,920 --> 00:12:39,240 Estamos en marcha con un proceso de di�logo con los autores. 124 00:12:39,360 --> 00:12:42,280 Necesitamos hablar con cada uno de ustedes. 125 00:12:44,040 --> 00:12:47,680 Todo lo que puedan decir de los rehenes, ser� de gran ayuda. 126 00:12:47,800 --> 00:12:50,240 Gracias por su atenci�n. 127 00:13:02,680 --> 00:13:05,640 - Hola. - Hola. 128 00:13:05,760 --> 00:13:09,040 - Louise. �Cu�l es tu nombre? - Rami. 129 00:13:09,160 --> 00:13:12,920 - �Tienes relaci�n con alg�n reh�n? - S�. 130 00:13:13,680 --> 00:13:16,800 O... no �No puedo estar aqu�? 131 00:13:16,920 --> 00:13:19,680 Me abstendr� de lo ajeno. 132 00:13:19,800 --> 00:13:23,440 - �Pero conoces a alguno de ellos? - S�. 133 00:13:24,600 --> 00:13:26,680 �Un amigo? 134 00:13:27,400 --> 00:13:29,600 S�, o... �l es mi sensei. 135 00:13:29,720 --> 00:13:33,520 - �Sensei es un profesor de karate? - S�. 136 00:13:33,640 --> 00:13:36,360 - �Cu�l es su sensei? - Adel. 137 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 Alto. 138 00:13:43,640 --> 00:13:45,680 Eres descuidado. 139 00:13:46,680 --> 00:13:48,960 Heian shodan. 140 00:13:52,680 --> 00:13:54,560 Una vez m�s. 141 00:13:55,360 --> 00:14:00,000 Conc�ntrate en tu posici�n. Relaja tu cuerpo. 142 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 Y luego viene la explosi�n. 143 00:14:03,640 --> 00:14:07,040 Deja que la explosi�n venga. La fuerza desde aqu�. 144 00:14:07,160 --> 00:14:11,200 No en tus manos, brazos o los hombros. Respira. 145 00:14:11,320 --> 00:14:13,680 Heian shodan. Conc�ntrate. 146 00:14:13,800 --> 00:14:18,120 - �Me concentro! - No, eres agresivo. 147 00:14:21,440 --> 00:14:23,920 Una vez m�s. 148 00:14:26,400 --> 00:14:29,960 No dejes que tus emociones te controlen. 149 00:14:30,080 --> 00:14:34,160 Se trata de auto-control. Una vez m�s. Heian shodan. 150 00:14:34,280 --> 00:14:37,720 - Lo he hecho 100 veces. - Entonces, de nuevo. 151 00:14:37,840 --> 00:14:41,400 �Estoy siendo atacado, me expongo a ello y espero morir riendo? 152 00:14:41,520 --> 00:14:46,240 T� dices que quieres entrenar karate. Esto es karate. 153 00:14:46,360 --> 00:14:51,840 Karate no se trata de jugar. Se trata de hacer tu kata. 154 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 Una y otra vez, y otra vez. Y otra vez. 155 00:14:55,080 --> 00:14:59,000 Si te encuentras con mis amigos una noche oscura, est�s acabado. 156 00:15:13,920 --> 00:15:16,760 - Hola. - Hola. 157 00:15:17,880 --> 00:15:22,000 - �Fumas? - No. 158 00:15:22,120 --> 00:15:26,160 - �Has intentado fumar? - S�. 159 00:15:27,720 --> 00:15:31,600 �Has considerado que basta s�lo un cigarrillo para aprender a fumar... 160 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 pero tarda varios a�os aprender a verse bien mientras uno fuma? 161 00:15:35,160 --> 00:15:39,400 S�. De hecho lo he pensado. 162 00:15:41,640 --> 00:15:44,520 Trata de verlo all�. 163 00:15:46,280 --> 00:15:50,520 No es un pastor que se ha pasado a los talibanes. 164 00:15:51,800 --> 00:15:54,600 Ese tipo es de las fuerzas especiales. 165 00:15:54,720 --> 00:15:57,480 �Por qu� crees eso? 166 00:15:57,600 --> 00:16:00,680 He estado saliendo con un soldado de tropa de asalto. 167 00:16:00,800 --> 00:16:05,240 Tienen una manera especial para caminar y estar de pie. 168 00:16:05,360 --> 00:16:08,440 Mira lo relajado que se ve. 169 00:16:08,560 --> 00:16:11,240 La mano apoyada en el arma. 170 00:16:11,920 --> 00:16:15,520 Puede apretar el gatillo en un santiam�n. 171 00:16:16,800 --> 00:16:20,920 Es una cosa de lo m�s extra�a lo mucho que sabes acerca de eso. 172 00:16:21,040 --> 00:16:24,760 - Conozco bien su tipo. - �Bien? 173 00:16:24,880 --> 00:16:28,160 - �Moros? - Chicos machos. 174 00:16:31,160 --> 00:16:33,600 Tienes que golpearlo. 175 00:16:33,720 --> 00:16:36,440 Tienes que demostrarle, lo valiente y fuerte que eres. 176 00:16:36,560 --> 00:16:40,120 No voy a probar nada. 177 00:16:40,240 --> 00:16:42,600 Trata de escuchar. 178 00:16:42,720 --> 00:16:47,040 Est� bien conmigo si intentaras ejecutar una misi�n suicida... 179 00:16:47,160 --> 00:16:51,600 pero esos tipos de ah� arriba, no est�n bromeando. 180 00:16:53,320 --> 00:16:58,880 Y cuando vayas a atacar en dos segundos, nos pones en peligro. 181 00:16:59,000 --> 00:17:04,040 Algunos de nosotros tenemos hijos y padres que dependen de nosotros. 182 00:17:05,080 --> 00:17:10,200 No nos es indiferente si morimos. No soy indiferente. 183 00:17:10,320 --> 00:17:13,320 No... 184 00:17:16,000 --> 00:17:19,520 �No ser�a lindo de que te abstuvieras de hacerlo otra vez? 185 00:17:25,440 --> 00:17:27,080 Por supuesto. 186 00:17:27,200 --> 00:17:29,840 - �S�? - S�. 187 00:17:29,960 --> 00:17:32,400 Gracias. 188 00:17:52,160 --> 00:17:54,680 - �S�? - Aksel Bendix. 189 00:17:54,800 --> 00:17:58,840 Soy el padre de Marie, la que fue entrevistada. 190 00:17:58,960 --> 00:18:02,320 Hola, Aksel. Hola. �No va a...? 191 00:18:02,440 --> 00:18:05,120 S�, gracias. 192 00:18:06,320 --> 00:18:11,440 - �Quiere agua o un caf�? - Un caf� estar�a bien. 193 00:18:11,560 --> 00:18:14,920 Pase. No se quite los zapatos. 194 00:18:20,680 --> 00:18:22,840 Gracias. 195 00:18:25,360 --> 00:18:31,440 - La entrevista fue muy escabrosa. - S�. Perd�neme. 196 00:18:31,560 --> 00:18:37,360 Usted no tiene que pedir perd�n. Se ha creado enorme atenci�n. 197 00:18:37,480 --> 00:18:41,800 - Fue muy �rido. �No quiere sentarse? - Gracias. 198 00:18:44,240 --> 00:18:45,520 �S�? 199 00:18:45,640 --> 00:18:49,960 - Voy a ir directamente al grano. - S�. 200 00:18:51,440 --> 00:18:56,640 Las autoridades no pagan el rescate ya que la ley lo proh�be. 201 00:18:56,760 --> 00:19:00,480 Y los pol�ticos no lo tocar�n ni de casualidad. 202 00:19:00,600 --> 00:19:04,280 As� que los parientes podemos simplemente sentarnos y esperar... 203 00:19:04,400 --> 00:19:07,760 que los secuestradores se rindan... 204 00:19:07,880 --> 00:19:11,600 o que la polic�a vaya a tirar bien. 205 00:19:11,720 --> 00:19:15,480 No creemos en la primera. Y no nos gusta la otra. 206 00:19:15,600 --> 00:19:18,880 Entiendo. �Qu� va a hacer ahora? 207 00:19:19,000 --> 00:19:23,360 Hemos estado hablando de que la mejor opci�n en este momento... 208 00:19:23,480 --> 00:19:26,600 tal vez sea usted. 209 00:19:26,720 --> 00:19:29,680 �Yo? �C�mo...? �Qu� puedo hacer yo? 210 00:19:29,800 --> 00:19:33,360 - Lo que mejor hace. - �S�? 211 00:19:34,720 --> 00:19:38,040 Usted puede conseguir que la gente escuche. 212 00:19:42,000 --> 00:19:45,320 Ella est� conmigo. Es una amiga de la familia. 213 00:19:47,920 --> 00:19:51,400 Perdonen, �puedo tener su atenci�n? 214 00:19:51,520 --> 00:19:57,520 Como ustedes saben ten�a que contactar con Naja, y estoy feliz de decir... 215 00:19:57,640 --> 00:20:02,560 que ha acordado reunirse aqu� con nosotros, as� que... aqu� tienen... 216 00:20:02,680 --> 00:20:06,960 Hola a todos. Estoy muy conmovida por esto... 217 00:20:07,080 --> 00:20:11,240 y no puedo imaginar lo que sienten. Debe ser terrible. 218 00:20:11,360 --> 00:20:16,960 Por lo tanto, Aksel y yo acabamos de tener una charla acerca de qu� hacer... 219 00:20:17,080 --> 00:20:22,480 y hemos acordado hacer una colecta nacional. 220 00:20:22,600 --> 00:20:29,080 4 millones de euros son 30 millones de coronas. Deben ser f�ciles de reunir. 221 00:20:29,200 --> 00:20:33,840 Y tener la atenci�n de Dinamarca, y hacer lo necesario... 222 00:20:33,960 --> 00:20:39,840 para liberar a sus parientes. Quiero ayudar lo mejor que pueda. 223 00:20:52,480 --> 00:20:56,440 Hola. Quiero ayudar. �Qu� puedo hacer yo? 224 00:20:56,560 --> 00:21:02,680 Si tienes amigos ricos, puedes pedirles que donen todo su dinero. 225 00:21:04,800 --> 00:21:11,680 Naja Toft que fue despedida por entrevistar uno de los rehenes del metro. 226 00:21:11,800 --> 00:21:17,640 Ahora contin�a las entrevistas en su blog. �No se opone la polic�a a lo que hace? 227 00:21:17,760 --> 00:21:21,960 No lo voy a hacer m�s dif�cil para cualquier persona. S�lo quiero ayudar. 228 00:21:22,080 --> 00:21:27,640 Imaginen tener un hermano, hermana, hijo o hija sentada ah� abajo. 229 00:21:27,760 --> 00:21:32,560 Usted es el padre de uno de los rehenes. �No debe dej�rselo a la polic�a? 230 00:21:32,680 --> 00:21:38,360 La polic�a tiene reglas. Y no puedo simplemente sentarme y esperar. 231 00:21:38,480 --> 00:21:43,440 - Entonces, �cu�l es la soluci�n? - Comprar la libertad de los rehenes. 232 00:21:43,560 --> 00:21:49,200 Y junto con Naja Toft hemos iniciado una colecta. 233 00:21:49,320 --> 00:21:53,360 Naja Toft, �no es problem�tico dar dinero a los terroristas? 234 00:21:53,480 --> 00:21:57,240 Creo hacer lo que pienso que es correcto. 235 00:21:57,360 --> 00:22:01,760 Si alguien tiene una alternativa, ser� muy bienvenido. 236 00:22:01,880 --> 00:22:07,800 Lo hacemos porque creemos que es la mejor oportunidad para rescatar a los 15. 237 00:22:07,920 --> 00:22:12,400 Dice Naja Toft despu�s de una reuni�n con los familiares de los 15 rehenes... 238 00:22:12,520 --> 00:22:17,600 que han sido encarcelados en lo profundo de Copenhague durante m�s de 40 horas. 239 00:22:35,840 --> 00:22:37,480 �Qu� ocurre? 240 00:22:37,600 --> 00:22:41,000 Se ha iniciado una campa�a de donaci�n colectiva. Genial. 241 00:22:41,120 --> 00:22:44,400 Ella es muy popular. 242 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 �El elevador funciona! 243 00:23:14,560 --> 00:23:18,320 �Hola? �Hay alguien ah�? 244 00:23:24,360 --> 00:23:26,200 �Hola? 245 00:23:29,280 --> 00:23:32,920 �Hay alguien ah�? �Hola? 246 00:23:37,080 --> 00:23:40,680 - �Hay alguien ah�? - Es s�lo un walkie. 247 00:23:41,840 --> 00:23:43,720 �Hola? 248 00:23:47,080 --> 00:23:48,240 Hola. 249 00:23:48,360 --> 00:23:51,880 - Soy Esben Garnov. - Buen d�a, Esben Garnov. 250 00:23:52,000 --> 00:23:55,800 - �Para qu� el walkie? - Bien, quer�a hablar contigo. 251 00:23:55,920 --> 00:23:58,520 As� que eres creativo. 252 00:23:58,640 --> 00:24:01,640 No, yo s�lo quer�a saber, c�mo est�n los rehenes. 253 00:24:01,760 --> 00:24:06,440 Los rehenes est�n esperando que alguien venga con cuatro millones de euros. 254 00:24:06,560 --> 00:24:10,760 Sin embargo, Esben... Creo, que ellos se est�n impacientando... 255 00:24:10,880 --> 00:24:15,520 Estamos listos para hablar de soluciones. �Necesitas algo ah� abajo? 256 00:24:15,640 --> 00:24:18,800 �Comida, agua, medicinas? 257 00:24:18,920 --> 00:24:22,320 No, s�lo estamos esperando ser pagados 258 00:24:22,440 --> 00:24:27,120 Estamos trabajando en ello. Pero hay que hablar con nosotros, no con la prensa. 259 00:24:27,240 --> 00:24:29,880 No podemos facilitar el otorgamiento del dinero... 260 00:24:30,000 --> 00:24:33,480 si toda la naci�n est� siguiendo el proceso. 261 00:24:33,600 --> 00:24:38,400 Nuestra sugerencia es que consideres soltar algunos rehenes... 262 00:24:38,520 --> 00:24:41,320 Tal vez alguno de los mayores. 263 00:24:42,240 --> 00:24:44,640 �Por qu� habr�a de hacerlo? 264 00:24:44,760 --> 00:24:48,160 Como un gesto. Como una se�al de confianza. 265 00:24:49,640 --> 00:24:54,840 - Un gesto. �Es ese tu argumento? - S�... 266 00:24:54,960 --> 00:24:57,760 Tengo un gesto para ti, Esben. 267 00:24:57,880 --> 00:25:01,760 Yo decidir� cu�ndo y por qu� liberar� a los rehenes. 268 00:25:01,880 --> 00:25:07,480 Decidir� cu�ndo y c�mo hablar. La pr�xima vez que me env�es el ascensor... 269 00:25:07,600 --> 00:25:12,680 sin decir nada, te lo mandar� de vuelta con un cad�ver dentro. 270 00:25:28,080 --> 00:25:31,760 Alfa, hablemos acerca de tus necesidades. 271 00:25:31,880 --> 00:25:34,240 �Hola? �Hola? 272 00:25:44,080 --> 00:25:46,400 Gracias. Lo tomo desde aqu�. 273 00:25:46,520 --> 00:25:50,400 - Naja, gracias por venir. - De nada. �Por qu� estoy aqu�? 274 00:25:50,520 --> 00:25:53,480 - Vimos tu entrevista con Marie. - �Qu� opinas? 275 00:25:53,600 --> 00:25:55,640 - Buena T.V. - Gracias. 276 00:25:55,760 --> 00:25:57,920 As� que has comenzado una colecta. 277 00:25:58,040 --> 00:26:02,360 No puedo soportar ver que 15 sean ejecutados por 30 millones de coronas. 278 00:26:02,480 --> 00:26:05,040 - Ustedes no pueden poner el dinero. - Correcto. 279 00:26:05,160 --> 00:26:09,080 - �Qu� tienes en contra de la colecta? - Nada. 280 00:26:09,200 --> 00:26:13,800 Si puedes conseguir el dinero, bien, pero d�jate de entrevistas a los rehenes. 281 00:26:13,920 --> 00:26:17,720 �Perd�n? Las entrevistas hacen que podamos recaudar dinero juntos. 282 00:26:17,840 --> 00:26:21,360 Tambi�n hacen que sea imposible para nosotros negociar con los secuestradores. 283 00:26:21,480 --> 00:26:25,840 - Dinamarca conocer� a los rehenes. - Ese es el punto. 284 00:26:25,960 --> 00:26:29,080 Perdemos el control cuando se opera en p�blico. 285 00:26:29,200 --> 00:26:34,480 Nunca han tenido ning�n control, y nunca liberar�n a los rehenes por su voluntad... 286 00:26:34,600 --> 00:26:38,240 porque nunca ser�n capaces de darles dinero. Yo puedo. 287 00:26:38,360 --> 00:26:43,960 �Qu� pasa si s�lo obtienen la mitad? �O si duplican la cantidad? 288 00:26:44,080 --> 00:26:47,840 Ellos no lo har�n. Me eligieron, porque conf�an en m�. 289 00:26:47,960 --> 00:26:51,960 O para negociar con alguien que nunca lo ha hecho antes. 290 00:26:52,080 --> 00:26:55,680 Tengo un coche all� con negociadores especialmente entrenados. 291 00:26:55,800 --> 00:26:58,760 Todos saben lo que est�n haciendo. �T� lo haces? 292 00:26:58,880 --> 00:27:01,840 Entonces dame un escenario... 293 00:27:01,960 --> 00:27:04,760 en el que todos los rehenes est�n vivos en una semana. 294 00:27:04,880 --> 00:27:09,440 Ella est� empecinada. Ella es el enlace entre el p�blico y los secuestradores. 295 00:27:09,560 --> 00:27:12,480 - Estamos en tercer lugar. - �Cu�nta atenci�n tiene? 296 00:27:12,600 --> 00:27:15,200 2 millones de clics en su blog, s�lo hoy. 297 00:27:15,320 --> 00:27:19,760 Y si hace una entrevista en vivo, puede conseguir 3-4 millones de espectadores. 298 00:27:19,880 --> 00:27:24,240 Y eso es s�lo en Dinamarca. El resto del mundo tambi�n la est� buscando.. 299 00:27:24,360 --> 00:27:26,840 �Cu�l es el peor de nuestros escenarios? 300 00:27:26,960 --> 00:27:32,760 Ella hace una entrevista en vivo, y decapitan un reh�n en la televisi�n. 301 00:27:36,960 --> 00:27:39,080 �Qu� opciones tenemos? 302 00:27:39,200 --> 00:27:44,600 Declarar un estado de emergencia, y podemos cerrar su sitio web. 303 00:27:44,720 --> 00:27:48,680 S�, pero no es una opci�n. 304 00:27:48,800 --> 00:27:51,600 Y no ocurrir� antes de esta noche. 305 00:27:51,720 --> 00:27:57,480 Podemos crear una zona muerta alrededor de Marmorkirken. Clausurar toda la red. 306 00:27:57,600 --> 00:27:59,320 - �Se puede hacer eso? - S�. 307 00:27:59,440 --> 00:28:02,840 Y podemos gestionar la comunicaci�n entre los secuestradores. 308 00:28:02,960 --> 00:28:07,160 - Pero eso incluye toda el �rea de abajo. - No sabemos c�mo reaccionar�n. 309 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 No estoy loco por la idea. 310 00:28:10,160 --> 00:28:14,480 Puede llegar a generar muy confusas consecuencias. 311 00:28:16,800 --> 00:28:19,080 Demos el mandato a Philip. 312 00:28:19,200 --> 00:28:22,600 Si se eval�a que la situaci�n est� a punto de salirse de control... 313 00:28:22,720 --> 00:28:26,120 podemos crear la zona muerta. 314 00:28:26,240 --> 00:28:29,480 - �De acuerdo? - Recibido. 315 00:28:29,600 --> 00:28:32,400 Este. 316 00:28:37,600 --> 00:28:40,440 Un tatuaje, supongo. S�... 317 00:28:58,920 --> 00:29:03,840 - �Qu� pasa, macho? - �Tienes un nuevo novio? 318 00:29:03,960 --> 00:29:08,320 No tengo nada contra los hombres musculosos con artiller�a pesada. 319 00:29:08,440 --> 00:29:10,720 - Ten cuidado. - �Qu� quieres decir? 320 00:29:10,840 --> 00:29:14,240 Ten cuidado de no acercarte demasiado. 321 00:29:15,080 --> 00:29:20,560 De acuerdo, �eres mi padre ahora o est�s un poco enamorado de m�? 322 00:29:20,680 --> 00:29:24,280 Es muy posible que, puedas reconocer un soldado... 323 00:29:24,400 --> 00:29:28,880 pero yo he estado dentro y puedo reconocer un psic�pata cuando veo uno. 324 00:29:29,960 --> 00:29:35,120 Uno que ha matado antes. Muchas veces. Y no lo toques. 325 00:29:35,240 --> 00:29:37,440 Lo disfruta. 326 00:29:37,560 --> 00:29:39,920 No he podido ver de los otros dos, pero... 327 00:29:40,040 --> 00:29:44,200 el que est� ah� no lo est� por el bien o por Al�, ni por culpa del dinero. 328 00:29:44,320 --> 00:29:49,840 �l est� ah� por culpa de la adrenalina y es el primero dondequiera que mires. 329 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 Y no debes estar parada en su campo de visi�n. 330 00:29:53,960 --> 00:29:56,640 �Entiendes eso? 331 00:29:56,760 --> 00:29:59,840 S�. Gracias. 332 00:30:01,200 --> 00:30:03,240 Bueno. 333 00:30:05,840 --> 00:30:08,720 - Est�s un poco enamorado de m�. - No. 334 00:30:08,840 --> 00:30:12,440 �S�! Pero puedes olvidarte. He terminado con ustedes, los hombres machistas. 335 00:30:12,560 --> 00:30:15,320 Yo tambi�n puedo verlo. 336 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 �Rami? 337 00:30:38,600 --> 00:30:41,760 �Hola, Rami? �Me escuchas? 338 00:30:43,240 --> 00:30:45,080 Ra... 339 00:30:55,880 --> 00:31:00,720 - Pens� que hab�amos terminado. - Youssef. �D�nde est� Rami? 340 00:31:00,840 --> 00:31:04,360 - �Qui�n mierda es Rami? - Basta. Necesito hablar con Rami. 341 00:31:04,480 --> 00:31:07,640 No s� lo que est�s hablando. �Qui�n es Rami? 342 00:31:07,760 --> 00:31:12,800 - �No sabes qui�n es Rami? - No. �Qui�n mierda es Rami? 343 00:31:39,880 --> 00:31:42,480 Ponte de pie. �Est�s bien? 344 00:31:42,600 --> 00:31:46,280 Adel, esta no es tu lucha. Nos debe dinero. 345 00:31:49,560 --> 00:31:52,200 Ve a casa, o te rajo. 346 00:31:56,920 --> 00:31:59,880 - �Cu�nto les debes? - 1500. 347 00:32:00,000 --> 00:32:03,640 - �Cu�nto? - 5000. Lo siento. 348 00:32:16,720 --> 00:32:22,240 Aqu�. Ahora te advierto. Te olvidas de Rami. �Est� claro? 349 00:32:29,280 --> 00:32:33,640 - �En cu�nto tiempo est� all� de nuevo? - En media hora a partir de ahora. 350 00:32:33,760 --> 00:32:35,800 �A qui�n va a entrevistar? 351 00:32:35,920 --> 00:32:39,240 No ha habido ning�n contacto entre ellos desde esta ma�ana. 352 00:32:39,360 --> 00:32:43,600 - As� que ni siquiera ella lo sabe. - Est�n preparados para tirar del enchufe. 353 00:32:43,720 --> 00:32:46,840 �No es un movimiento agresivo poner muerta la zona? 354 00:32:46,960 --> 00:32:49,600 No quiero transmitir una decapitaci�n. 355 00:32:49,720 --> 00:32:53,400 No, entiendo. �Pero no lo van a ver como una escalada? 356 00:32:53,520 --> 00:32:59,240 Es una escalada. Pero eso s�lo es relevante si se desborda. 357 00:33:05,720 --> 00:33:10,480 - Louise. �Hay alg�n problema? - No. No hay ning�n problema. 358 00:33:10,600 --> 00:33:14,120 Tengo que controlarlo. Ellos juegan duro pero yo tambi�n. 359 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 S�, tienes raz�n. 360 00:33:16,200 --> 00:33:19,480 �Crees que es err�neo intentar apoderarse de la iniciativa? 361 00:33:19,600 --> 00:33:22,960 No estoy segura si se trata de los rehenes o de los captores. 362 00:33:23,080 --> 00:33:25,640 - �Qu� otra cosa podr�a ser? - T�. 363 00:33:25,760 --> 00:33:29,360 - S�lo estoy tratando de ayudar. - �Louise, estamos en el trabajo! 364 00:33:29,480 --> 00:33:32,800 �Es posible separar las cosas? 365 00:34:01,720 --> 00:34:06,640 Adel, creo que empezamos con el pie izquierdo entre nosotros. 366 00:34:06,760 --> 00:34:10,200 Si no me hubieras secuestrado podr�amos ser mejores amigos. 367 00:34:13,640 --> 00:34:17,600 Eres gracioso. Eso me gusta. 368 00:34:17,720 --> 00:34:23,960 - Pero tambi�n puedes caer en el drama. - No. En realidad no puedo. 369 00:34:25,120 --> 00:34:30,880 Tienes que hacer una entrevista en directo con la periodista Naja Toft. 370 00:34:32,200 --> 00:34:37,520 Contestas sus preguntas y te comportas muy bien. �Puedes manejar eso? 371 00:34:37,640 --> 00:34:41,680 �Y si me pregunta si he sido golpeado? 372 00:34:41,800 --> 00:34:45,120 Le dir�s que te tratan bien. 373 00:34:45,240 --> 00:34:47,640 Extra�as a tus amigos, a tu familia. 374 00:34:47,760 --> 00:34:50,640 Qu� esperas, que la campa�a de colecta vaya bien. 375 00:34:51,480 --> 00:34:57,520 Diles que est�s cansado y quieres ir a casa. Dile algo personal a ella. 376 00:34:57,640 --> 00:34:59,680 - �Algo personal? - S�. 377 00:34:59,800 --> 00:35:02,640 Dile algo personal. As� la gente piensa acerca de ti. 378 00:35:02,760 --> 00:35:07,680 Si t� les gustas, pagar�n para sacarte de aqu�. 379 00:35:07,800 --> 00:35:12,400 Ellos quieren sentirse especiales. Que est�n haciendo algo bueno. Que te salvan. 380 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 T� puedes ponerle el color que quieras. 381 00:35:15,440 --> 00:35:19,480 Dentro de tu cabeza es probable que est�s en esta gran misi�n... 382 00:35:19,600 --> 00:35:23,520 pero esto es un mala manera de hacerlo. B�sicamente... 383 00:35:23,640 --> 00:35:27,640 eres s�lo un criminal. Y un cobarde. 384 00:35:29,240 --> 00:35:33,560 Adel, vamos a dejar una cosa clara. 385 00:35:33,680 --> 00:35:37,400 Has puesto mi paciencia a prueba dos veces. No lo intentes de nuevo. 386 00:35:37,520 --> 00:35:39,800 No tengo miedo de ti... 387 00:35:39,920 --> 00:35:44,560 y no puedes hacer nada para asustarme. 388 00:35:44,680 --> 00:35:47,000 Veremos. 389 00:35:47,120 --> 00:35:49,440 Responde a las preguntas. 390 00:35:49,560 --> 00:35:52,160 Comp�rtate. 391 00:36:00,040 --> 00:36:03,880 Diablos, Rami, no has venido con tu psic�pata, �verdad? 392 00:36:04,000 --> 00:36:07,040 - Necesito un arma. - �Un arma, peque�o Rami? 393 00:36:07,160 --> 00:36:10,800 - �En qu� te has metido? - Yo pago lo que cueste. 394 00:36:10,920 --> 00:36:14,920 No tengas miedo por Adel. �No lo has o�do? �l es un reh�n. 395 00:36:15,040 --> 00:36:18,000 �l est� abajo en el metro. 396 00:36:28,800 --> 00:36:32,120 - Cuesta 15.000. - De acuerdo. 397 00:36:48,280 --> 00:36:49,920 Dame el dinero. 398 00:36:50,040 --> 00:36:53,320 Dame todo el dinero, de la caja. 399 00:37:01,600 --> 00:37:04,520 - Soy Naja. - Es ahora. 400 00:37:04,640 --> 00:37:06,600 �A qui�n entrevisto? 401 00:37:06,720 --> 00:37:09,880 Adel Asul, 38, karateka. 402 00:37:12,200 --> 00:37:14,480 �Est�s listo? 403 00:37:16,000 --> 00:37:19,960 - No lo escuch�. �Est�s listo? - Si. Estoy listo. 404 00:37:20,080 --> 00:37:22,080 Bien. 405 00:37:27,360 --> 00:37:31,240 - Hola, mi nombre es Naja Toft. - Yo s� bien qui�n eres. 406 00:37:31,360 --> 00:37:35,080 Acabo de encender la c�mara, �de acuerdo? 407 00:37:38,280 --> 00:37:40,400 Adel Rasul, tienes 38... 408 00:37:40,520 --> 00:37:43,760 y eres karateca. 409 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 - �Es eso correcto? - S�.. 410 00:37:45,880 --> 00:37:51,960 �Nos puedes contar un poco acerca de c�mo tienen a los rehenes? 411 00:37:52,080 --> 00:37:56,240 Hay algo que quiero decir. Rami, espero que est�s escuchando. 412 00:37:56,360 --> 00:38:01,880 - Bien, �qui�n es Rami? - Un chico con un gran coraz�n. 413 00:38:03,720 --> 00:38:06,840 �Dame el puto dinero! �Ahora! 414 00:38:08,360 --> 00:38:12,920 Pero igual que muchos otros con el coraz�n en el lugar correcto... 415 00:38:13,040 --> 00:38:18,680 se dejan guiar por sus sentimientos y hacen cosas est�pidas... 416 00:38:18,800 --> 00:38:23,240 si piensan que sus amigos est�n como el traste. Rami, yo estoy bien. 417 00:38:24,880 --> 00:38:26,280 Adel, c�mo... 418 00:38:38,720 --> 00:38:44,000 Debes saber que preferir�a morir que hacer lo que ellos dicen. 419 00:38:46,240 --> 00:38:49,640 No merecen nuestro dinero. 420 00:38:52,920 --> 00:38:57,280 No merecen nuestro respeto. No merecen una mierda. 421 00:39:03,240 --> 00:39:06,600 - Cuidado con tu entrenamiento, Rami. - Hay algo mal. 422 00:39:07,680 --> 00:39:09,680 Enf�cate. 423 00:39:17,720 --> 00:39:19,480 �Apaga! 424 00:39:23,360 --> 00:39:27,800 - Est� muerto. - �Qu� quieres decir con "est� muerto"? 425 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Nos interrumpieron. 426 00:39:32,640 --> 00:39:35,200 �Est�s bien? 427 00:39:43,560 --> 00:39:47,280 �Adel! Te dije que fueras amable y respondieras a las preguntas... 428 00:39:47,400 --> 00:39:49,400 �No, espera! 429 00:40:09,840 --> 00:40:11,760 �Qu� ocurre? 430 00:40:13,040 --> 00:40:14,600 �Est�s mal? 431 00:40:14,720 --> 00:40:18,880 - �Qu� pas�? - Llama a una ambulancia. 432 00:40:21,440 --> 00:40:23,840 Di lo qu� pas�. 433 00:40:23,960 --> 00:40:28,280 - Tiene un sangrado en el est�mago. - Estar�s bien. 434 00:40:33,640 --> 00:40:37,040 - �S�? - Hemos sacado a un reh�n. 435 00:40:37,160 --> 00:40:40,800 Pueden recogerlo... 436 00:40:40,920 --> 00:40:43,360 Repite. 437 00:40:43,480 --> 00:40:46,120 Repite. 438 00:41:02,800 --> 00:41:06,000 200 metros hasta el objeto. Ac�rcate. 439 00:41:19,400 --> 00:41:23,200 Tenemos un vag�n de ferrocarril. Hay una bolsa arriba. 440 00:42:05,880 --> 00:42:09,320 Masculino. 35-45 a�os. 441 00:42:10,160 --> 00:42:12,880 Ascendencia de Medio Oriente. 442 00:42:15,800 --> 00:42:18,000 Es Adel. 443 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 Est� muerto. 444 00:42:21,920 --> 00:42:23,440 Fuera. 445 00:42:32,480 --> 00:42:35,440 Intentan obtener contacto. 446 00:42:40,640 --> 00:42:45,880 - Garnov, Louise lo toma desde aqu� - Entendido. 447 00:42:57,329 --> 00:43:04,329 Traducci�n: jeorgina Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 38690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.