All language subtitles for Friends.S01E04.1080p.Bluray.5.1.x265-LION[UTR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,252 3 00:00:05,422 --> 00:00:09,883 Nếu tớ là chúa trời trong một ngày, tớ muốn thế giới này hòa bình... 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,178 ... không còn ăn mày, làm những việc tốt cho rừng mưa nhiệt đới. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,556 Và ngực to hơn nữa 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,852 À, hiểu, cậu đã chọn giống tớ. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,438 Còn cậu thì sao Chandler? 8 00:00:22,605 --> 00:00:26,025 Nếu tớ là chúa trời một ngày thì tớ sẽ làm cho tớ thành chúa trời vĩnh viễn. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,527 Lúc nào cũng có một gã luôn ước. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,405 "Nếu tôi có một điều ước tôi ước tôi có thêm ba điều ước nữa". 11 00:00:31,573 --> 00:00:32,948 12 00:00:34,075 --> 00:00:35,534 Hey, Joey. 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,828 Cậu sẽ làm gì nếu cậu là "bị thiến"? 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,831 Chắc tự sát quá. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,250 Gì cơ? 16 00:00:43,418 --> 00:00:47,087 Nếu Joey nhỏ chết thì tớ chẳng có lí do gì để sống cả. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,383 Joey, đức chúa trời mà. 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 Cậu bị thế sao? 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,930 Ross, tớ xin lỗi. 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,485 Làm sao cậu ấy có thể làm thế nhỉ? 21 00:01:51,653 --> 00:01:54,822 Anh không thể nào ngủ được nơi công cộng. 22 00:01:54,989 --> 00:01:56,323 Anh hãy xem cô ấy kìa? 23 00:01:56,491 --> 00:01:59,660 - Cô ấy thật thanh bình. - Ừ. 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,994 25 00:02:01,162 --> 00:02:03,622 - Gì? Gì thế? - Hi. 26 00:02:03,790 --> 00:02:05,958 Không sao. Cậu chỉ vừa giật mình thôi. 27 00:02:06,126 --> 00:02:08,127 Có chuyện gì thế? 28 00:02:08,294 --> 00:02:09,920 Chỉ là đêm qua không ngủ được miếng nào cả. 29 00:02:10,088 --> 00:02:13,090 Bà tớ có bạn trai mới... 30 00:02:13,883 --> 00:02:17,177 ... và họ khá là thoải mái trên giường và họ... 31 00:02:17,345 --> 00:02:18,887 ... đều điếc cả. 32 00:02:20,682 --> 00:02:24,726 Họ chắc chắn với nhau rằng họ đều làm nhau thỏa mãn. 33 00:02:24,894 --> 00:02:26,937 Cậu không biết là họ rên lớn thế nào đâu. 34 00:02:29,023 --> 00:02:32,109 - Cậu có thể ở cùng tớ và Rachel. - Cảm ơn. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,278 95, 96, 97 thấy chưa nói với cậu rồi. 36 00:02:34,445 --> 00:02:38,657 Từ nhà mình tới đây chưa đầy 100 bước đâu. 37 00:02:38,825 --> 00:02:41,660 Cậu thật là rảnh đấy bạn ạ. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,913 Đây là nhân vật chính trong buổi sinh nhật đây. 39 00:02:45,081 --> 00:02:46,915 Vé xem khúc gôn cầu. 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,710 Đội Rangers đấu với Penguins tối nay và tụi tớ muốn rủ cậu. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,879 - Chúc mừng sinh nhật. - Chúng tớ yêu cậu lắm. 42 00:02:52,046 --> 00:02:53,547 43 00:02:54,299 --> 00:02:57,217 Vui nhỉ. Sinh nhật tớ mới tổ chức cách đây bảy tháng mà. 44 00:02:57,760 --> 00:03:00,095 - Thì sao? - Tớ đoán là hai cậu thừa một vé 45 00:03:00,263 --> 00:03:03,557 ... và không biết chọn ai đi cùng chứ gì? 46 00:03:04,142 --> 00:03:06,977 À phải vậy không thưa Ngài Biết Tuốt? 47 00:03:07,979 --> 00:03:09,688 Ôi trời. 48 00:03:09,856 --> 00:03:11,857 Ngày hôm nay là ngày 20 tháng mười à? 49 00:03:12,025 --> 00:03:14,568 Em hi vọng anh không nhớ ngày này? 50 00:03:14,736 --> 00:03:16,153 Có chuyện gì với ngày 20 à? 51 00:03:16,321 --> 00:03:19,698 11 ngày trước lễ Halloween? Và quần áo đẹp đều không còn à? 52 00:03:20,992 --> 00:03:23,118 Hôm nay là ngày mà Carol và tớ lần đầu... 53 00:03:23,286 --> 00:03:26,830 ... trải qua... 54 00:03:26,998 --> 00:03:29,791 ... mối quan hệ của cơ thế. 55 00:03:30,668 --> 00:03:32,461 Tình dục ấy. 56 00:03:34,881 --> 00:03:36,715 Cậu biết gì không? Tốt nhất tớ nên bỏ trận này. 57 00:03:36,883 --> 00:03:41,970 Giờ tớ chỉ cần về nhà uống rượu và nghĩ về vợ cũ của mình và tình nhân đồng tính của cô ta. 58 00:03:42,931 --> 00:03:45,807 Kệ cha khúc gôn cầu đi! Chúng ta cùng làm thế nào! 59 00:03:47,518 --> 00:03:49,978 Coi nào Ross, cậu, tớ, Joey, 60 00:03:50,146 --> 00:03:52,397 cậu có đi không thì bảo? Coi nào đi đi mà anh bạn to lớn? 61 00:03:52,565 --> 00:03:54,191 62 00:03:54,359 --> 00:03:56,777 - Cậu làm cái gì thế? - Ờ tớ cũng chả biết nữa. 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,195 Coi nào, Ross. 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,156 Có thể nó làm đầu óc tớ quên chuyện đó. 65 00:04:01,324 --> 00:04:03,825 - Hứa là mua cho tớ cái ngón cái giả thật to nhé? - Hứa mà. 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,912 Xem này tiền lương đầu tiên của tớ này. 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,121 68 00:04:08,289 --> 00:04:12,626 Nhìn vào bức thư xem tên tớ này. Chào mình! 69 00:04:13,753 --> 00:04:15,837 Tớ nhớ lần đầu tiên lĩnh lương. 70 00:04:16,005 --> 00:04:19,424 Có một vụ sụt mỏ và tám người bị chết. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,970 Cậu từng làm ở mỏ à? 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,806 Không tớ làm ở Dairy Queen. Tại sao? 73 00:04:29,227 --> 00:04:31,895 Không hào hứng sao? Tớ xứng đáng có nó. 74 00:04:32,063 --> 00:04:34,523 Tớ đã phải lau bàn nấu sữa mệt nhừ cả người. 75 00:04:34,691 --> 00:04:37,025 Và nó thật là... 76 00:04:37,193 --> 00:04:39,486 ... không đáng thế tí nào. 77 00:04:39,654 --> 00:04:42,364 FICA là gì thế? Tại sao anh ta có lãnh hết tiền của tớ vậy? 78 00:04:44,367 --> 00:04:46,660 Chandler nhìn cái này xem. 79 00:04:48,204 --> 00:04:50,372 Đâu có tệ lắm đâu. 80 00:04:50,540 --> 00:04:52,624 Thế là ổn cho công việc đầu tiên rồi đấy. 81 00:04:53,584 --> 00:04:58,922 - Em hoàn toàn có thể sống nhờ nó. 82 00:04:59,132 --> 00:05:00,382 À nhân tiện em phục vụ chu đáo lắm. 83 00:05:00,550 --> 00:05:01,675 Oh, yeah. Yeah. 84 00:05:01,843 --> 00:05:03,302 85 00:05:03,511 --> 00:05:06,471 86 00:05:06,639 --> 00:05:09,224 - Khúc gôn cầu! - Khúc gôn cầu! 87 00:05:19,902 --> 00:05:22,529 - Khúc gôn cầu! - Khúc gôn cầu. 88 00:05:24,032 --> 00:05:25,615 Rachel ơi. 89 00:05:25,783 --> 00:05:26,825 90 00:05:26,993 --> 00:05:28,035 Oh, trời ơi! 91 00:05:28,244 --> 00:05:29,328 92 00:05:34,167 --> 00:05:37,085 Tớ thề tớ thấy chim làm thế trong thế giới hoang dã. 93 00:05:38,463 --> 00:05:40,255 Các cậu làm gì ở đây thế? 94 00:05:40,423 --> 00:05:43,633 Chúng tớ đang đi mua sắm, mẹ cậu bảo tụi tớ là cậu làm ở đây. 95 00:05:43,801 --> 00:05:46,136 Và đúng thế thật. 96 00:05:46,637 --> 00:05:48,013 97 00:05:48,181 --> 00:05:51,475 Nhìn cậu mang tạp dề này, trông như cậu đang diễn kịch vậy. 98 00:05:54,520 --> 00:05:58,023 Trời nhìn cậu này, cậu trông to thật! 99 00:05:58,191 --> 00:06:00,734 Tớ biết, tớ mang thai hai đứa mà. 100 00:06:02,278 --> 00:06:03,695 Có chuyện với cậu thế? 101 00:06:03,863 --> 00:06:07,491 Đoán xem ai được ba tớ mời làm cộng sự nào? 102 00:06:07,700 --> 00:06:10,285 103 00:06:10,536 --> 00:06:13,455 Và bọn tớ đang trong một dự án trên kênh thời sự.... 104 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 105 00:06:16,667 --> 00:06:17,959 Xem này tớ có khuỷa tay này! 106 00:06:18,127 --> 00:06:19,211 107 00:06:25,051 --> 00:06:26,718 Anh chuyền nó cho Leetch. 108 00:06:26,886 --> 00:06:28,887 Leetch phát hiện Messier. Đây là đường chuyền! 109 00:06:29,055 --> 00:06:30,889 110 00:06:31,557 --> 00:06:35,268 Chúng tôi tạm thời nghỉ một chút vì cầu thủ Messier đang nhìn vào giày phụ nữ. 111 00:06:36,020 --> 00:06:41,024 Carol đã mang đôi giày này vào cái đêm đó.... 112 00:06:41,192 --> 00:06:42,651 Biết đấy, 113 00:06:42,819 --> 00:06:44,403 thực ra cô ấy.... 114 00:06:44,570 --> 00:06:46,696 Không bao giờ cởi chúng ta 115 00:06:46,864 --> 00:06:49,366 Bởi vì xin lỗi. 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,827 Tớ không tin... 117 00:06:51,994 --> 00:06:53,954 118 00:06:55,123 --> 00:06:57,082 - Gì đây? - Hột đào. 119 00:06:57,542 --> 00:06:58,583 Thì sao hả thỏ con? 120 00:07:00,128 --> 00:07:01,336 Hột đào. 121 00:07:01,504 --> 00:07:04,339 - Đêm đó chúng tớ có ăn - Quả đào à? 122 00:07:04,507 --> 00:07:06,967 - Thật ra là xuân đào nhưng lý thuyết là.... 123 00:07:08,428 --> 00:07:11,138 Có thế đó là đào lắm chứ. 124 00:07:11,305 --> 00:07:15,475 Sau đó chúng tớ mặc áo ra về và tớ tiễn cô ấy đến... 125 00:07:15,643 --> 00:07:17,811 ... trạm xe buýt. 126 00:07:18,938 --> 00:07:20,313 Tớ ổn. 127 00:07:20,481 --> 00:07:22,607 Này cô gái kia có cái mông y chang mông Carol. 128 00:07:27,447 --> 00:07:30,282 Gì chứ? Tưởng chúng ta đang thu thập các dữ kiện. 129 00:07:31,451 --> 00:07:34,119 Coi nào các cậu. Kể cho tớ mọi việc xem nào. 130 00:07:34,287 --> 00:07:38,123 Ừ tin lớn nhất vẫn là cậu đá Barry ở nhà thờ. 131 00:07:40,293 --> 00:07:44,004 Hãy nói thực tế chút nào. 132 00:07:44,172 --> 00:07:46,506 Khi nào cậu về nhà? Gì chứ? 133 00:07:46,674 --> 00:07:47,799 Không đâu. 134 00:07:47,967 --> 00:07:52,637 - Coi nào đây là chúng ta mà. - Tớ không thế đâu. 135 00:07:52,805 --> 00:07:56,308 Đây là công việc tớ đang làm bây giờ. 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,143 Bồi bàn à? 137 00:07:58,311 --> 00:08:01,062 Tớ không phải là bồi bàn.... 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,690 Ý tớ.... 139 00:08:03,858 --> 00:08:05,525 140 00:08:06,110 --> 00:08:09,654 Tớ viết những thứ đặc biệt trên tấm bảng đặc biệt kia. 141 00:08:09,822 --> 00:08:13,992 Và tớ thay hoa héo cho mấy cái lọ kia. 142 00:08:14,202 --> 00:08:19,080 Đôi khi Arturo cho tớ đổ nhân sô cô la vào bánh nữa. 143 00:08:19,248 --> 00:08:22,083 À mẹ tớ không kể bọn tớ chuyện đó. 144 00:08:30,134 --> 00:08:32,135 145 00:08:33,471 --> 00:08:35,347 Hey, Rach. Bạn cậu sao rồi? 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,474 147 00:08:39,602 --> 00:08:43,021 Cậu thích rượu cốc tai Tiki Death không nào? 148 00:08:43,189 --> 00:08:44,231 Nó là cái gì thế? 149 00:08:44,398 --> 00:08:47,359 - Nó gồm rượu Rum và.... - Okay. 150 00:08:50,112 --> 00:08:53,198 Khi Phoebe ở đây thì chúng ta có một bữa tiệc ngủ. 151 00:08:53,366 --> 00:08:55,951 Chúng ta có vài cuốn tạp chí vớ vẩn. Chúng ta có bánh quy, và trò Twister. 152 00:08:56,118 --> 00:08:57,285 153 00:08:57,453 --> 00:08:59,871 Và tớ đã mua trò Operation. 154 00:09:00,039 --> 00:09:04,000 Nhưng tớ làm mất mấy cái nhíp rồi nên không chơi được. 155 00:09:04,710 --> 00:09:07,003 Nhưng chúng ta có thể chôm của mấy cha kia. 156 00:09:09,048 --> 00:09:11,258 Rach, người bên công ty Visa. 157 00:09:11,425 --> 00:09:13,718 Hỏi xem họ muốn gì. 158 00:09:13,886 --> 00:09:17,222 Anh có thể nói cho tôi có chuyện gì không? 159 00:09:18,099 --> 00:09:19,140 Yes, hold on. 160 00:09:19,308 --> 00:09:21,893 Có một sự truy cập không bình thường trong tài khoản của cậu. 161 00:09:22,061 --> 00:09:26,314 - Tớ có dùng tài khoản đó nữa đâu. - Thì thế mới gọi là bất thường. 162 00:09:28,401 --> 00:09:30,652 Họ muốn biết xem cậu có ổn không. 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,779 Họ muốn biết xem tớ có ổn không? 164 00:09:32,947 --> 00:09:35,282 Họ muốn biết tớ có ổn không à? Để xem. 165 00:09:35,449 --> 00:09:38,868 Thằng FICA nào đó chuỗm toàn bộ tiền của tớ. 166 00:09:39,036 --> 00:09:42,914 Mọi người thì lấy chồng, có con, và thăng tiến. 167 00:09:43,082 --> 00:09:44,583 Và tớ trở nên giống cà phê hơn! 168 00:09:44,750 --> 00:09:46,876 Và thậm chí nó chả hợp với tớ nữa. 169 00:09:47,044 --> 00:09:50,630 Nếu nghe thấy ổn thì bảo họ tớ ổn vậy ổn chưa? 170 00:09:53,509 --> 00:09:56,845 Rachel đã đi vắng. 171 00:09:57,888 --> 00:10:01,516 - Anh gọi lại sau nhé? - Được rồi coi nào! 172 00:10:02,059 --> 00:10:04,603 Chơi Twister thôi! 173 00:10:05,187 --> 00:10:07,188 174 00:10:12,987 --> 00:10:16,114 Xin lỗi. Xin lỗi. 175 00:10:16,282 --> 00:10:17,657 176 00:10:17,825 --> 00:10:20,577 Gì nữa đây? Đêm đó cũng có tuyết khi đi với Carol à? 177 00:10:20,745 --> 00:10:24,831 Ngồi ghế nhựa luôn à? Và hơn 4000 cổ động viên giận dữ của đội Pittsburgh luôn à? 178 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 Không tớ định nói là chúng ta không nồi cùng nhau à. 179 00:10:29,378 --> 00:10:33,131 Nhưng cậu nhắc làm tớ nhớ đêm đó cũng có tuyết. 180 00:10:33,841 --> 00:10:36,259 Đó là lần đầu tiên lạnh thế đấy. 181 00:10:36,427 --> 00:10:39,346 Ngồi đi cha nội. 182 00:10:39,513 --> 00:10:40,805 Cậu nên cảm thấy tuyệt 183 00:10:40,973 --> 00:10:43,141 Cậu đã làm một chuyện tự lập thật khó tin rồi còn gì. 184 00:10:43,309 --> 00:10:45,435 Monica, có gì mà kinh ngạc chứ? 185 00:10:45,603 --> 00:10:50,065 Tớ từ bỏ mọi thứ? Là vì cái gì chứ? 186 00:10:50,232 --> 00:10:51,775 Cậu thật giống như Jack. 187 00:10:52,443 --> 00:10:53,735 Jack ở tầng dưới à? 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,405 Không, Jack và hạt đậu thần. 189 00:10:57,615 --> 00:11:00,367 - À đó là Jack khác. - Ừ 190 00:11:00,534 --> 00:11:04,162 Đúng anh ta từ bỏ mọi thứ và anh ta có hạt đậu thần. 191 00:11:04,330 --> 00:11:08,541 Và khi tỉnh dậy và nó đã thành một cái cây lớn... 192 00:11:08,709 --> 00:11:12,170 ... ngoài cửa sổ của anh ta. Rất là nhiều tiềm năng. 193 00:11:12,338 --> 00:11:16,007 Anh ta sống ở trong ngôi làng. Còn cậu cũng sống trong chung cư. 194 00:11:16,467 --> 00:11:20,011 Nhưng, Pheebs, Jack từ bỏ một con bò. 195 00:11:20,179 --> 00:11:22,472 Tớ từ bỏ một bác sĩ chỉnh răng. 196 00:11:22,640 --> 00:11:25,016 Tớ biết tớ không yêu anh ta.... 197 00:11:25,184 --> 00:11:27,936 Ồ vậy ra Jack rất yêu con bò à. 198 00:11:28,396 --> 00:11:31,314 Nhưng đó là một kế hoạch, mọi thứ thật sáng suốt 199 00:11:31,482 --> 00:11:34,693 Mọi thứ đều được tìm hiểu ra. Nhưng giờ nó giống như... 200 00:11:34,860 --> 00:11:36,903 - Thiếu tự chủ à? - Ừ. 201 00:11:38,280 --> 00:11:41,157 Cậu sẽ ổn, đôi khi bọn tớ còn không biết bọn tớ đi đâu nữa là. 202 00:11:41,325 --> 00:11:44,077 Mọi thứ sẽ ổn và... 203 00:11:44,245 --> 00:11:47,080 ... cậu có thể tự chủ được thôi. 204 00:11:47,248 --> 00:11:48,832 Ừ tớ thích từ đó. 205 00:11:52,169 --> 00:11:55,505 Nhưng Monica à nếu mọi thứ không như thế thì sao? 206 00:11:57,675 --> 00:11:59,300 Pheebs à? 207 00:12:00,219 --> 00:12:03,680 Tớ không thích câu hỏi này. 208 00:12:04,890 --> 00:12:08,435 Nếu chúng ta không có được đậu thần thì sao? 209 00:12:08,602 --> 00:12:11,271 Ý tớ là những gì chúng ta có đều là... 210 00:12:11,439 --> 00:12:13,356 ... đậu bình thường? 211 00:12:16,944 --> 00:12:20,196 Chặn hắn! Chặn hắn! 212 00:12:20,364 --> 00:12:23,575 Đúng rồi giờ thì khỏi cười nhé anh bạn? 213 00:12:23,743 --> 00:12:27,370 Tất cả những gì cậu cần là những thằng đánh nhau bằng gậy thế này thôi. 214 00:12:27,538 --> 00:12:29,831 Chuyền đi! Chuyền đi! 215 00:12:29,999 --> 00:12:33,877 Anh ta trống kìa! Đánh đi! 216 00:12:35,337 --> 00:12:36,379 217 00:12:36,547 --> 00:12:38,548 - Whoa. Oh. - Whoa. 218 00:12:39,842 --> 00:12:43,178 Ê nhìn này chúng ta ở trên TV kìa. 219 00:12:43,345 --> 00:12:46,014 - I got it! - Hey, hey, we got it! Hey! 220 00:12:57,109 --> 00:12:58,777 Xin lỗi? 221 00:12:58,944 --> 00:13:03,281 Nó nói là bạn có thể gọi nếu bạn không hài lòng với thanh kẹo. 222 00:13:07,328 --> 00:13:10,413 Ừ tôi không hài lòng đấy. 223 00:13:11,040 --> 00:13:12,665 Bên ngoài nó ghi là quả hạch nguyên chất này. 224 00:13:12,833 --> 00:13:15,293 Đây là trường hợp khẩn cấp. Nhưng nếu cô biết thế chúng tôi có thể ở trong phòng được chọn không. 225 00:13:15,461 --> 00:13:17,086 226 00:13:18,798 --> 00:13:21,633 Chờ đã, điền cái này vào! Ngồi đằng kia đi. 227 00:13:21,801 --> 00:13:24,010 Tôi không muốn gây rắc rối. 228 00:13:24,178 --> 00:13:28,473 Mặt tôi tê hết rồi. 229 00:13:28,641 --> 00:13:32,894 - Thế thì anh phải chờ đến lượt thôi. - Thế trong bao lâu? 230 00:13:33,312 --> 00:13:34,896 - Lúc nào chả được. 231 00:13:35,064 --> 00:13:37,148 232 00:13:37,650 --> 00:13:40,151 Này... 233 00:13:41,862 --> 00:13:43,571 234 00:13:43,739 --> 00:13:48,827 I wake up and I start to cry 235 00:13:48,994 --> 00:13:50,954 Ain't no hope in... 236 00:13:51,121 --> 00:13:56,209 Tớ xin lỗi, tớ không muốn làm các cậu buồn. 237 00:13:56,377 --> 00:13:58,753 Không cậu đúng. 238 00:13:58,921 --> 00:14:01,714 Tớ chả có kế hoạch nào cả. 239 00:14:02,132 --> 00:14:03,341 240 00:14:03,884 --> 00:14:04,926 Bánh pizza đây. 241 00:14:05,094 --> 00:14:07,011 - Thank God. - Thức ăn kìa! 242 00:14:07,179 --> 00:14:09,389 - Phoebe ơi? - Gì thế? 243 00:14:09,557 --> 00:14:13,810 - Cậu có kế hoạch nào không? - Tớ còn chả có :"Kế hoa...." 244 00:14:16,355 --> 00:14:18,606 Một nấm tỏi và ớt xanh phải không? 245 00:14:19,149 --> 00:14:22,819 Không không đó không phải là cái tôi đặt! 246 00:14:22,987 --> 00:14:27,115 Chúng tôi đặt một cái to với pho mát! 247 00:14:29,827 --> 00:14:32,328 Chờ đã cô không phải là G. Stephanopoulos à? 248 00:14:32,496 --> 00:14:35,623 - Trời cha tôi sẽ giết tôi mất! - Chờ đã 249 00:14:35,791 --> 00:14:39,127 - Cậu nói là G. Stephanopoulos à? 250 00:14:39,295 --> 00:14:41,921 Ừ cái này là bên kia phố. Tôi đã đưa lộn cho các cô. 251 00:14:42,089 --> 00:14:44,382 Đầu đất! Đầu đất này! 252 00:14:45,009 --> 00:14:49,888 Có phải anh chàng này người ở Địa Trung Hải với vẻ ngoài trông thật sáng sủa không? 253 00:14:50,806 --> 00:14:52,265 Nghe đúng đấy. 254 00:14:52,433 --> 00:14:56,477 - Có phải anh ta mang một bộ áo màu xanh thật đẹp phải không? - Và một cái cà ra vát? 255 00:14:57,313 --> 00:14:59,105 - Không nhìn giống như cái khăn hơn. 256 00:14:59,273 --> 00:15:01,149 - Ôi trời - Oh. Oh 257 00:15:01,317 --> 00:15:03,443 - Ôi trời. - Các cô muốn tôi trả cái này lại không? 258 00:15:03,611 --> 00:15:07,447 Cái gì cậu điên à chúng tôi có bánh của George Stephanopoulos! 259 00:15:09,074 --> 00:15:10,533 Đây. 260 00:15:12,036 --> 00:15:13,703 - Uh, Pheebs - Yeah? 261 00:15:13,871 --> 00:15:15,330 Ai là George Snuffleupagus? 262 00:15:18,042 --> 00:15:19,417 Con chim to của cô ấy đấy. 263 00:15:19,627 --> 00:15:21,210 264 00:15:22,713 --> 00:15:23,755 Tớ thấy bánh pizza! 265 00:15:23,923 --> 00:15:26,049 Tớ muốn thấy. 266 00:15:26,216 --> 00:15:28,259 Các cậu đang rình ai thế? 267 00:15:28,427 --> 00:15:31,638 Cậu nhớ cố vấn nhà trắng không, người trợ thủ đặc lực của Clinton. 268 00:15:31,805 --> 00:15:35,224 Người với nụ cười quyến rũ, tóc đẹp và cái mông thật dễ thương. 269 00:15:35,392 --> 00:15:39,395 Đó là anh chàng nhỏ nhắn à, tớ rất thích anh ta. 270 00:15:39,605 --> 00:15:42,732 Chờ chờ đã tớ thấy có một phụ nữ. 271 00:15:42,900 --> 00:15:44,984 Làm ơn là mẹ anh ta đi. 272 00:15:45,152 --> 00:15:47,820 - Chắc chắn là không phải mẹ anh ta. - Ôi không! 273 00:15:48,030 --> 00:15:50,073 Chờ đã cô ta đi qua sân nhà 274 00:15:50,240 --> 00:15:52,992 Cô ta đang đi, đang đi.... 275 00:15:53,160 --> 00:15:56,746 Cô ta đến chỗ bánh pizza! Ê nó không phải là của mày con khốn! 276 00:16:01,835 --> 00:16:04,921 Dr. Max to Center 456. 277 00:16:05,089 --> 00:16:08,841 Dr. Max to Center 456. 278 00:16:09,677 --> 00:16:10,927 279 00:16:11,762 --> 00:16:14,097 Xin lỗi? Chúng tôi ở đây nhiều giờ rồi, 280 00:16:14,264 --> 00:16:16,683 những người bệnh nhẹ hơn bạn tôi thì được vào 281 00:16:16,850 --> 00:16:19,936 Như cái anh chàng với cái ngón chân bị gì ấy anh ta ngủ với ai nhỉ? 282 00:16:23,273 --> 00:16:26,025 Coi nào Dora đừng giận. 283 00:16:26,193 --> 00:16:28,736 Anh biết chúng ta có nói gì đó... 284 00:16:30,030 --> 00:16:31,406 ... không có nghĩa là 285 00:16:31,573 --> 00:16:34,867 chúng ta không còn yêu nhau nữa. 286 00:16:35,369 --> 00:16:37,996 Tớ thấy như mình vừa mất cô ấy. 287 00:16:38,205 --> 00:16:39,372 288 00:16:42,001 --> 00:16:43,918 - Đèn vẫn sáng à? - Ừ. 289 00:16:44,086 --> 00:16:46,004 Có thể họ đi ngủ rồi. 290 00:16:46,171 --> 00:16:48,965 Làm ơn đi họ đang làm tình. 291 00:16:49,133 --> 00:16:50,633 Im đi! 292 00:16:55,931 --> 00:16:59,267 Vậy các cậu nghĩ George là người thế nào? 293 00:16:59,435 --> 00:17:01,811 - Tớ nghĩ anh ta mắc cỡ. - Vậy à 294 00:17:01,979 --> 00:17:04,605 Tớ nghĩ cậu phải lôi anh ta ra. 295 00:17:04,773 --> 00:17:08,735 Và khi các cậu làm thế, anh ta như một con thú vậy. 296 00:17:08,944 --> 00:17:11,362 297 00:17:11,905 --> 00:17:13,364 298 00:17:13,615 --> 00:17:16,868 Tớ nhớ khi ánh trăng len vào cửa sổ và khuôn mặt cô ấy... 299 00:17:17,036 --> 00:17:20,538 ... sáng lên một cách rực rỡ. 300 00:17:20,706 --> 00:17:23,916 Đúng rồi, ánh trăng, ánh sáng huyền ảo, cảm giác kì diệu. 301 00:17:24,084 --> 00:17:25,126 Cậu nói rồi.. 302 00:17:25,294 --> 00:17:28,337 Ai đó cho tôi ít thuốc giảm đau cái? 303 00:17:29,006 --> 00:17:32,759 Cậu ta đúng đấy, hôm nay có gì đâu mà to tát chứ hả? 304 00:17:32,926 --> 00:17:35,595 Cậu ngủ với cô ấy lần đầu thì sao nào. 305 00:17:35,763 --> 00:17:38,181 Cậu còn ngủ với cô ta bảy năm sau đó còn gì. 306 00:17:39,683 --> 00:17:41,809 Nó rất là phức tạp. 307 00:17:41,977 --> 00:17:44,771 Cái gì chứ hả, cái gì là cô ta bỏ cậu, cô ta thích phụ nữ, 308 00:17:44,938 --> 00:17:47,106 cô ta bỏ cậu vì người phụ nữ này thích người phụ nữ khác hả? 309 00:17:47,274 --> 00:17:48,316 To lên đi 310 00:17:48,484 --> 00:17:51,652 chỉ có thằng cha hôn mê trên tầng hai là chưa nghe cậu thôi. 311 00:17:55,282 --> 00:17:56,365 Thế thì sao? 312 00:17:57,493 --> 00:18:00,161 Lần đầu với Carol là... 313 00:18:00,329 --> 00:18:01,370 ... đó là.... 314 00:18:01,538 --> 00:18:02,747 315 00:18:03,624 --> 00:18:05,041 Gì? 316 00:18:07,586 --> 00:18:10,379 Là lần đầu... 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,964 ... của tớ. 318 00:18:13,008 --> 00:18:14,842 Với Carol à? 319 00:18:19,640 --> 00:18:20,973 Oh. 320 00:18:21,683 --> 00:18:24,519 Thế cả đời cậu chỉ ngủ với người phụ nữ này thôi à? 321 00:18:24,686 --> 00:18:25,937 Oh. 322 00:18:26,814 --> 00:18:30,817 Ôi chết thật đi coi khúc gôn cầu thật là sai lầm. 323 00:18:31,276 --> 00:18:34,445 Chúng ta có rất nhiều việc để làm đêm nay đấy. 324 00:18:35,864 --> 00:18:38,241 Được rồi tớ có chuyện này. 325 00:18:38,909 --> 00:18:43,538 Nhớ lần tớ làm món rau không? Cái món mà cậu thích mê ấy? 326 00:18:43,705 --> 00:18:44,747 Uh - Huh. 327 00:18:44,915 --> 00:18:45,957 328 00:18:46,125 --> 00:18:49,252 Ừ nếu như ngỗng là rau quả thì hay nhỉ! 329 00:18:49,461 --> 00:18:52,630 - Oh! Oh! - Ha - Ha - Ha 330 00:18:52,798 --> 00:18:54,340 Okay, fine, fine. 331 00:18:54,508 --> 00:18:57,135 Giờ thì tớ không thấy tệ khi ngủ với Jason Hurley. 332 00:18:57,594 --> 00:19:01,389 - Ơ cậu ngủ với Jason à? - Ngay khi cậu chia tay anh ta. 333 00:19:01,557 --> 00:19:04,058 - Trong bao lâu? - Chỉ vài giờ sau khi chia tay thôi. 334 00:19:04,226 --> 00:19:06,227 Hay đấy! 335 00:19:06,395 --> 00:19:08,855 Được rồi tớ có chuyện này! 336 00:19:10,858 --> 00:19:11,899 Dù sao thì. 337 00:19:12,067 --> 00:19:15,778 Cái lá thư Valentine mà Tom gửi cho cậu, nhưng cái là thư đấy chính là do tớ viết đấy! 338 00:19:16,446 --> 00:19:17,488 Gì cơ? 339 00:19:18,198 --> 00:19:21,826 Gì thế này cậu làm như anh ta sẽ gửi thư cho cậu ấy. 340 00:19:24,288 --> 00:19:26,414 Cô ấy rất to con! 341 00:19:26,623 --> 00:19:27,915 342 00:19:28,083 --> 00:19:29,125 Thật sao? 343 00:19:29,293 --> 00:19:34,589 Thà thế còn hơn là ai đó tè ra quần năm lớp 7! 344 00:19:34,756 --> 00:19:37,550 Tớ đang cười. Cậu làm tớ cười! 345 00:19:37,718 --> 00:19:40,344 Oh, my God. Anh ta kìa, anh ta kìa! 346 00:19:40,512 --> 00:19:43,973 - Đâu? - Chúng ta chờ cái này cả đêm nay rồi. 347 00:19:44,141 --> 00:19:47,101 - Anh ta thật dễ thương. - George, cưng ơi bỏ khăn tắm ra đi. 348 00:19:47,269 --> 00:19:49,520 - Coi nào bỏ ra đi. - Bỏ ra đi... 349 00:19:49,688 --> 00:19:51,564 ... anh làm ơn bỏ ra đi? 350 00:19:52,024 --> 00:19:53,399 Wow! 351 00:19:56,904 --> 00:20:01,991 Trời cậu có tin là cậu ta chỉ làm tình với một phụ nữ không? 352 00:20:02,868 --> 00:20:04,410 Tớ nghĩ nó thật tuyệt. 353 00:20:04,578 --> 00:20:09,040 Thật ngọt ngào. Thật lãng mạn. 354 00:20:09,958 --> 00:20:11,083 Thật chứ? 355 00:20:11,251 --> 00:20:14,420 Cậu đùa à? Thằng ấy như thằng thần kinh vậy. Tớ sẽ kiện hắn. 356 00:20:14,588 --> 00:20:15,880 - Này, anh bạn! - Này, cậu! 357 00:20:16,048 --> 00:20:17,882 Ah? Ah? 358 00:20:20,427 --> 00:20:21,719 Oh. 359 00:20:21,887 --> 00:20:23,554 Cái đó thật hấp dẫn. 360 00:20:25,641 --> 00:20:27,683 Tớ nghĩ cậu thật tuyệt như trong "Sự im lặng của bầy cừu" vậy. 361 00:20:27,851 --> 00:20:29,852 362 00:20:31,104 --> 00:20:34,398 Thôi nào chấp nhận đi tối nay cậu đã rất vui. 363 00:20:34,566 --> 00:20:35,733 Vui à? Cái nào vui? 364 00:20:35,901 --> 00:20:38,486 Kể cho tui nghe phần nào vui coi?. 365 00:20:38,654 --> 00:20:39,904 Quả bóng của tớ đâu? 366 00:20:40,072 --> 00:20:42,865 - Thằng nhóc lấy nó rồi. - Nhóc 367 00:20:43,700 --> 00:20:46,786 Xin lỗi đó là quả bóng của chú. 368 00:20:46,954 --> 00:20:50,539 Cháu tìm thấy nó, tìm thấy thì giữ, mất thì ráng chịu. 369 00:20:54,044 --> 00:20:56,087 Cậu phải làm thôi bạn à. 370 00:20:57,089 --> 00:20:59,966 Chú là nhựa và cháu sẽ là cao su. Dù cháu nói sao thì 371 00:21:00,133 --> 00:21:02,218 Tớ không thể. 372 00:21:02,386 --> 00:21:05,513 - Nghe trả cho chú nào - Không. 373 00:21:05,681 --> 00:21:06,722 - Có chứ? - Không. 374 00:21:06,890 --> 00:21:08,849 - Trả cho chú nào. - Không. 375 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 Không được cãi vã trong phòng khám của tôi! 376 00:21:11,144 --> 00:21:12,770 Đưa cho chú nào! 377 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 378 00:21:18,193 --> 00:21:20,736 Bây giờ mới là vui đấy. 379 00:21:26,410 --> 00:21:28,035 Okay, Monica. 380 00:21:28,203 --> 00:21:30,746 Chân trái màu đỏ. 381 00:21:30,956 --> 00:21:34,375 Chúng ta có thể chơi, nhưng không! 382 00:21:34,543 --> 00:21:35,584 383 00:21:40,674 --> 00:21:42,216 Cảm ơn. 384 00:21:48,056 --> 00:21:51,142 Okay, Pheebs. Tay phải xanh. 385 00:21:53,854 --> 00:21:56,188 386 00:21:58,608 --> 00:21:59,984 387 00:22:00,986 --> 00:22:02,486 Ai đó? 388 00:22:03,030 --> 00:22:06,907 - Đó là người bên Visa. - Được rồi anh thay tôi nhé? 389 00:22:07,075 --> 00:22:08,993 Được rồi, tôi Rachel đây. 390 00:22:09,202 --> 00:22:10,661 Không! 391 00:22:12,914 --> 00:22:13,956 Hello? 392 00:22:14,166 --> 00:22:18,044 À tôi biết tôi không dùng nó nhiều lắm. 393 00:22:18,211 --> 00:22:21,756 À cảm ơn nhưng tôi ổn. 394 00:22:21,923 --> 00:22:23,299 Cái màu xanh kìa. 395 00:22:23,467 --> 00:22:24,675 Ôi không. 396 00:22:24,843 --> 00:22:27,178 Tôi đã có những quả đậu thần. 397 00:22:29,473 --> 00:22:30,973 Không đừng bận tậm. 398 00:22:31,141 --> 00:22:32,558 Bên trái! Bên trái! 399 00:22:32,726 --> 00:22:34,101 400 00:22:35,228 --> 00:22:37,396 Mình ổn. 401 00:22:39,524 --> 00:22:41,525 Dịch bởi Tuanvt89, Sunshire. Subteam Fallen_Angel http://www. Subviet. Omgforum. Net 30131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.