All language subtitles for Forest.E15-E16.200220-NEXT-Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:09,078 [ Episode 15 ] 2 00:00:09,980 --> 00:00:11,980 I'll endure it. 3 00:00:11,980 --> 00:00:17,045 I won't fall asleep, but find out why I feel this way. 4 00:00:24,440 --> 00:00:28,095 Don't choose to suffer, Kang San Hyeok. 5 00:00:29,650 --> 00:00:31,855 Please. 6 00:00:33,410 --> 00:00:35,375 Please. 7 00:00:39,970 --> 00:00:47,025 [ Timing and Subtitles by Mysterious Forest Team @ Viki ] 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,230 Please tell all the family of the deceased to come in. 9 00:00:51,230 --> 00:00:53,445 This is it. 10 00:00:54,590 --> 00:00:57,110 Please take a look at the deceased for the last time 11 00:00:57,110 --> 00:01:01,075 and pray for her to go to a good place or 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,215 Oh, sir. Sir! 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,580 What's wrong with her nails? 14 00:01:12,580 --> 00:01:16,925 Please, do it cleanly and pretty. 15 00:01:40,506 --> 00:01:41,769 No, I'm okay. 16 00:01:52,700 --> 00:01:56,520 ♪ If I'm with my love even in a shack ♪ 17 00:01:56,520 --> 00:02:00,310 ♪ I'll be happy, I'll be happy if I'm with my love ♪ 18 00:02:00,310 --> 00:02:04,185 ♪ If I can live with my love ♪ 19 00:03:39,930 --> 00:03:43,322 [ Jeong Yeong Jae's Pasta ] 20 00:03:49,359 --> 00:03:52,370 Jeong Yeong Jae doesn't like ground pepper. So leave it out. 21 00:03:52,370 --> 00:03:57,220 Jeong Yeong Jae has a child's tastebuds, so tons of parmesan cheese. 22 00:03:57,220 --> 00:04:01,175 Forget all this. Just throw away this useless recipe. 23 00:04:03,040 --> 00:04:05,330 You asked to go out with me. 24 00:04:05,330 --> 00:04:08,615 I won't date you. You aren't my type. 25 00:04:09,980 --> 00:04:12,625 Not my type? 26 00:04:13,370 --> 00:04:17,795 Jeong Yeong Jae has no taste and has eyes that are bottomless. 27 00:04:37,280 --> 00:04:39,325 [ 119 Special Rescue Team Daily Task Report ] 28 00:04:50,360 --> 00:04:56,195 What is bothering you so much, Kang San Hyeok? 29 00:05:26,900 --> 00:05:29,050 What is this?! 30 00:05:29,050 --> 00:05:31,345 Are you awake? 31 00:05:32,870 --> 00:05:35,365 What's with this noise? 32 00:05:36,330 --> 00:05:39,430 Why are you programming the speaker in my house? 33 00:05:39,430 --> 00:05:44,810 To let that expensive speaker play only the same type of music is to waste its capacity. 34 00:05:44,810 --> 00:05:46,780 I'm sure it's happy, too. 35 00:05:46,780 --> 00:05:51,430 The choice of your music really sucks. 36 00:05:51,430 --> 00:05:54,055 Wh... what, sucks? 37 00:05:59,220 --> 00:06:03,620 So, why are you trespassing so confidently? 38 00:06:03,620 --> 00:06:07,600 You're pushing your way in so naturally this early in the morning. 39 00:06:07,600 --> 00:06:13,455 I know. All my energy was sucked out of me yesterday that I got so hungry this morning. 40 00:06:14,340 --> 00:06:18,225 You have something to eat, right? Something great. 41 00:06:19,910 --> 00:06:21,930 - Hey, is this the food court at the mall or something? - Gosh... 42 00:06:21,930 --> 00:06:23,920 here you go again, being a cheapskate. 43 00:06:23,920 --> 00:06:27,715 You have all kinds of goodies. 44 00:06:37,350 --> 00:06:40,135 Let's get married, me and you. 45 00:06:45,280 --> 00:06:48,240 - What? - This is truffle oil. The truffles. 46 00:06:48,240 --> 00:06:51,130 The world's three delicacies. 47 00:06:51,130 --> 00:06:53,165 I, too, know. 48 00:06:56,900 --> 00:06:59,410 For you, Kang San Hyeok... 49 00:06:59,410 --> 00:07:02,480 I made a special pancake. 50 00:07:02,480 --> 00:07:05,600 Look. It's salty pancakes! 51 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 It's expensive salt. 52 00:07:07,480 --> 00:07:09,545 Black pepper pancakes! 53 00:07:10,420 --> 00:07:12,895 Black pepper pancakes! 54 00:07:15,050 --> 00:07:17,405 Thanks for the food. I will eat well. 55 00:07:22,340 --> 00:07:24,640 You're left-handed. 56 00:07:24,640 --> 00:07:26,500 Why? 57 00:07:26,500 --> 00:07:29,255 Can't believe you're copying me. 58 00:07:30,940 --> 00:07:33,090 I don't have any. 59 00:07:33,090 --> 00:07:34,980 You have some there. What are you saying? 60 00:07:34,980 --> 00:07:39,510 I didn't know. Sorry. 61 00:07:39,510 --> 00:07:41,925 Here, have one. 62 00:07:50,440 --> 00:07:52,380 There. 63 00:07:52,380 --> 00:07:57,550 It's the hospital director's bike. He said I can use both, so I'll lend you one. 64 00:07:57,550 --> 00:07:59,250 Who said I'd ride it? 65 00:07:59,250 --> 00:08:02,620 Why throw a tantrum? Let's go exercise together. 66 00:08:02,620 --> 00:08:04,890 The weather is nice, too. 67 00:08:04,890 --> 00:08:08,450 Everyday the weather. 68 00:08:08,450 --> 00:08:12,585 Follow me. I have to show you something. 69 00:08:38,670 --> 00:08:40,750 I wanted to show you this. This smell. 70 00:08:40,750 --> 00:08:43,960 Because of this scent that I can smell only at this exact time, 71 00:08:43,960 --> 00:08:47,005 I can't give up riding my bike. 72 00:08:48,770 --> 00:08:54,530 The smell of early morning dew evaporating in the morning sun. 73 00:08:54,530 --> 00:08:58,720 The rocks, dirt, grass, and trees where the dew landed. 74 00:08:58,720 --> 00:09:06,005 The smell of moss and leaves that explodes with the moisture at once. 75 00:09:07,700 --> 00:09:10,450 Isn't this wonderful? 76 00:09:10,450 --> 00:09:15,025 I didn't even know that such a scent existed. 77 00:09:20,620 --> 00:09:23,940 I wanted to see this smell again. 78 00:09:23,940 --> 00:09:29,445 It was so amazing to find out that I can actually see the scent. 79 00:09:32,760 --> 00:09:35,595 You're continuing to overreact this morning. 80 00:09:38,330 --> 00:09:45,145 I got angry at you for hitting on me. But would you cuss me out if I did it to you? 81 00:09:46,810 --> 00:09:51,055 Chew me out now if you want to. I'll listen. 82 00:09:52,880 --> 00:09:57,920 Then I'll start hitting on you now, Kang San Hyeok. 83 00:09:57,920 --> 00:10:00,015 Why, today? 84 00:10:02,270 --> 00:10:05,055 Why are you hitting on me today, of all days? 85 00:10:05,490 --> 00:10:07,405 Because of yesterday? 86 00:10:08,920 --> 00:10:14,325 Because you witnessed that a man who thinks so highly of himself isn't all that? 87 00:10:15,230 --> 00:10:20,445 Is your nosy nature telling you to have pity on this weak man? 88 00:10:21,720 --> 00:10:24,130 I think you're mistaken. 89 00:10:24,130 --> 00:10:27,990 You were a weak man from the first time I met you. 90 00:10:27,990 --> 00:10:32,900 Did you forget? How you appeared in front of me every time we met? 91 00:10:32,900 --> 00:10:36,980 Can't you just give it to me? I don't have any money right now. 92 00:10:36,980 --> 00:10:41,205 Jeong Yeong Jae. Come quickly, Yeong Jae! 93 00:10:42,730 --> 00:10:45,060 To me, Kang San Hyeok 94 00:10:45,060 --> 00:10:51,340 You were never the hero from the comics who runs through bullets and jump ropes with a metal rod. 95 00:10:51,340 --> 00:10:55,600 Why don't you take off the superpower shell of yours? 96 00:10:55,600 --> 00:11:00,450 I'll just hang around you, but I don't expect anything back in return. 97 00:11:00,450 --> 00:11:03,290 Don't try to respond. 98 00:11:03,290 --> 00:11:08,015 Let's just enjoy this smell together. 99 00:11:08,700 --> 00:11:11,295 It will disappear momentarily. 100 00:11:19,190 --> 00:11:22,175 You clearly said you don't want anything in return. 101 00:11:25,780 --> 00:11:35,490 ♪ In spite of my struggle to get closer, you coldly push me away ♪ 102 00:11:35,490 --> 00:11:38,685 ♪ Please take me now ♪ 103 00:11:39,830 --> 00:11:43,855 ♪ Please take me now ♪ 104 00:11:46,500 --> 00:11:53,230 ♪ Towards the light which shines on me ♪ 105 00:11:53,230 --> 00:11:57,085 ♪ Please take me ♪ 106 00:11:59,220 --> 00:12:02,070 ♪ Please take me ♪ 107 00:12:02,070 --> 00:12:06,035 ♪ Please take me now ♪ 108 00:12:38,750 --> 00:12:40,570 Oh, my gosh. 109 00:12:40,570 --> 00:12:44,000 Oh my, welcome! 110 00:12:44,000 --> 00:12:47,300 Did you have a hard time coming here? Please come in. 111 00:12:47,300 --> 00:12:51,380 This way, please. I'm Park Jin Man. Aigoo, sir, you went through a lot. 112 00:12:51,380 --> 00:12:54,280 I'm Park Jin Man. Move. 113 00:12:54,280 --> 00:12:58,760 Yes, go in. I'll open the door for you. Welcome, welcome. 114 00:12:58,760 --> 00:13:01,560 You can't take this medicine with your blood pressure medication. 115 00:13:01,560 --> 00:13:05,825 You have to take this one or two hours after you take your blood pressure medicine. You must, okay? 116 00:13:06,350 --> 00:13:08,315 Please go well. 117 00:13:12,250 --> 00:13:15,530 Grandmother, why are you like this again? 118 00:13:15,530 --> 00:13:17,705 Is your stomach not doing well? 119 00:13:20,300 --> 00:13:24,830 I keep dry heaving. 120 00:13:24,830 --> 00:13:29,280 Since when are you like this? Besides this, is anything else making you uncomfortable? 121 00:13:29,280 --> 00:13:31,180 Please go out this way. 122 00:13:31,180 --> 00:13:33,860 Grandmother, oh my goodness. 123 00:13:33,860 --> 00:13:37,630 You should come to me. I'm an expert in vomiting. 124 00:13:37,630 --> 00:13:43,295 Cut the crap. I'll only see this lady doctor... 125 00:13:43,980 --> 00:13:49,560 Aigoo, look at you. You have to get medicine from a pharmacist, treatment from a doctor. 126 00:13:49,560 --> 00:13:51,890 She's not an internist. 127 00:13:51,890 --> 00:13:57,370 The only internal medicine specialist at Miryeong Hospital is this Dr. Park Jin Man. 128 00:13:57,370 --> 00:14:00,680 Let's go this way. Be careful. 129 00:14:00,680 --> 00:14:04,360 - Why is he like this all of a sudden? - There must be an event. 130 00:14:04,360 --> 00:14:08,190 - An event? - The fact that Dr. Park is behaving like a doctor 131 00:14:08,190 --> 00:14:11,860 means he heard something from Gangwon Hospital. 132 00:14:11,860 --> 00:14:13,900 Leave him be. 133 00:14:13,900 --> 00:14:17,900 He'll get disappointed fast and come back to his senses. 134 00:14:17,900 --> 00:14:20,055 Gangwon Hospital? 135 00:14:36,410 --> 00:14:42,345 Rescue mission! Resue mission! Miryeong Mountain location C221 area, rescue mission! 136 00:14:49,320 --> 00:14:52,195 Yang Cheol Sik, why aren't you rushing? 137 00:14:54,060 --> 00:14:55,575 Crew Member Yang! 138 00:15:03,780 --> 00:15:08,175 A hiker in his 50s suffering from exhaustion while hiking down. Emergency transfer. 139 00:15:13,620 --> 00:15:15,535 Are you okay, sir? 140 00:15:23,060 --> 00:15:25,965 Sir, have you drank alcohol? 141 00:15:27,860 --> 00:15:31,430 Mr. Kim! Bulgwangdong... 142 00:15:31,430 --> 00:15:33,350 Bulgwangdong. I'll pay double! 143 00:15:33,350 --> 00:15:35,185 Give me a break. 144 00:15:36,550 --> 00:15:40,995 There is no one to rescue, so we'll retreat, sir. 145 00:15:41,650 --> 00:15:45,740 - What are you saying? - We can refuse to transfer for a fake report. 146 00:15:45,740 --> 00:15:47,520 Please walk down. 147 00:15:47,520 --> 00:15:51,710 If you're well enough to say you're exhausted when you're drunk, I think you're more than capable. 148 00:15:51,710 --> 00:15:55,885 Aigoo, our particular newbie. You're pissed. But... 149 00:15:56,380 --> 00:15:59,680 - we have to take him with us. - Follow the regulations, Sunbae Choi. 150 00:15:59,680 --> 00:16:02,680 Can't you tell that he got tired of hiking from drunkenness and called the helicopter? 151 00:16:02,680 --> 00:16:08,060 It's great to follow the regulations. But he won't be able to go down before sundown. 152 00:16:08,060 --> 00:16:11,760 What do we do? If we go down and there is an accident? 153 00:16:11,760 --> 00:16:16,820 Then it's his fault for getting drunk while hiking. Why should I prevent an individual's misbehavior? 154 00:16:16,820 --> 00:16:22,230 Not "I" but "we." It's not "Kang San Hyeok" but our rescue team will prevent that. Why? 155 00:16:22,230 --> 00:16:24,995 Accidents usually happen when those misbehaviors occur. 156 00:16:25,740 --> 00:16:30,765 I became a rescuer to prevent accidents. I guess not for you, Kang San Hyeok? 157 00:16:37,310 --> 00:16:40,485 Confirmed the victim. Prepare the hoist. 158 00:16:45,160 --> 00:16:48,745 Why is it so slow? 159 00:16:49,670 --> 00:16:55,105 Mr. Kim! Step on the helicopter accelerator! 160 00:16:57,820 --> 00:16:59,895 Please go well. 161 00:17:05,760 --> 00:17:07,535 Yes? 162 00:17:11,480 --> 00:17:13,405 Member Yang. 163 00:17:16,070 --> 00:17:19,050 I see you have been working out very hard. 164 00:17:19,050 --> 00:17:23,800 Your bones and ligaments are fine. I think you injured your muscles. 165 00:17:23,800 --> 00:17:27,060 Please to take medicine and rest a bit. 166 00:17:27,060 --> 00:17:29,115 Thank you. 167 00:17:31,400 --> 00:17:33,730 By any chance... 168 00:17:33,730 --> 00:17:38,360 is there hearing loss that occurs only under certain circumstances? 169 00:17:38,360 --> 00:17:40,390 Hearing loss? 170 00:17:40,390 --> 00:17:43,640 In what situations, can you not hear noises? 171 00:17:43,640 --> 00:17:45,780 When I work out. 172 00:17:45,780 --> 00:17:49,065 When I work out, I can't hear well. 173 00:17:58,550 --> 00:18:02,120 - You must be busy these days. - With what? 174 00:18:02,120 --> 00:18:05,185 You just seem that way. 175 00:18:10,470 --> 00:18:13,795 Kang San Hyeok, are you going to be like this? 176 00:18:14,470 --> 00:18:18,025 Stop paying attention to unnecessary things and mind your own business. 177 00:18:20,650 --> 00:18:22,775 Yes, this is Bong Dae Yong. 178 00:18:23,390 --> 00:18:25,165 Oh, is that so? 179 00:18:25,620 --> 00:18:27,215 Yes. 180 00:18:35,670 --> 00:18:37,895 [ Tornados, floods... ] 181 00:18:40,350 --> 00:18:43,600 Team one, research geographical flaws of Miryeong special rescue team headquarters. 182 00:18:43,600 --> 00:18:48,360 Find out all the climate susceptibility of the Miryeong base such as wind gusts. 183 00:18:48,360 --> 00:18:52,140 Team two, based on the golden time for fires and life-threatening incidents, 184 00:18:52,140 --> 00:18:56,730 calculate and propose new locations for transfer that are better than Miryeong Forest. 185 00:18:56,730 --> 00:19:00,320 Both teams should recruit the best experts in their respective fields who can shape public opinion 186 00:19:00,320 --> 00:19:03,820 and bring me the information and have some articles written. 187 00:19:03,820 --> 00:19:07,565 I repeat. Our speed will determine our success or failure. 188 00:19:09,240 --> 00:19:12,080 All hands on deck, everyone at headquarters. 189 00:19:12,080 --> 00:19:14,760 Yes, sir. 190 00:19:14,760 --> 00:19:19,830 The Miryeong project is taking its shape now. Shouldn't you return to Seoul? 191 00:19:19,830 --> 00:19:22,520 Meetings via video will be tough going forward. 192 00:19:22,520 --> 00:19:26,315 Your job as a special rescue team is tough, too. 193 00:19:28,570 --> 00:19:33,075 This office is soundproof and secure against wiretapping, right? 194 00:19:33,510 --> 00:19:35,065 Yes. 195 00:19:35,580 --> 00:19:39,690 As you can see, the walls and ceilings are soundproof 196 00:19:39,690 --> 00:19:44,320 and it's perfectly secure against wiretapping and hacking. 197 00:19:44,320 --> 00:19:48,475 Never mind Director Jo, not even the CIA will be able to get through this office. 198 00:19:49,320 --> 00:19:51,575 Are you taping an ad for apartment sales? 199 00:19:53,070 --> 00:19:57,870 - How is it going with Choi Jeong Mok? - Well, I guess he's really going to put his foot down. 200 00:19:57,870 --> 00:20:01,335 No matter how much I offer to negotiate, he flat out turns me down. 201 00:20:01,960 --> 00:20:04,905 This sneaky old snake... 202 00:20:06,370 --> 00:20:09,000 Should we become Director Jo copycats? 203 00:20:09,000 --> 00:20:14,490 - Copycat? - I looked into how Director Jo of Taesung laid his foundation in the development world. 204 00:20:14,490 --> 00:20:18,225 He doesn't just threaten people who refuse to sell their land. 205 00:20:18,750 --> 00:20:20,820 An Achilles' heel. 206 00:20:20,820 --> 00:20:26,440 For example, if the target is Choi Jeong Mok and since he's completely into his son... 207 00:20:26,440 --> 00:20:28,950 His son. 208 00:20:28,950 --> 00:20:33,180 Either have him followed and drive him to the edge with anxiety and fear. 209 00:20:33,180 --> 00:20:35,570 Or ruin his son's career. 210 00:20:35,570 --> 00:20:40,150 Make that person go through an ordeal he never wants to face. 211 00:20:40,150 --> 00:20:42,565 This, this, this guy. Choi Chang. 212 00:20:43,910 --> 00:20:48,480 Geez, Kang San Hyeok, this guy... why does he go out for lunch so often? 213 00:20:48,480 --> 00:20:53,405 I told him to write up the rescue report and even signed it for him. But he didn't turn it in. Where did he put it? 214 00:20:54,350 --> 00:20:56,155 Here it is. 215 00:21:04,190 --> 00:21:06,325 Park Hyeong Soo of Naseong Development? 216 00:21:16,280 --> 00:21:17,540 Who was that? 217 00:21:17,540 --> 00:21:19,975 Just a pup. 218 00:21:21,260 --> 00:21:22,745 What? 219 00:21:24,730 --> 00:21:28,100 Naseong Development CEO Park Hyeong Soo? 220 00:21:28,100 --> 00:21:32,535 Those bastards are trying to eat up Miryeong Forestry? 221 00:21:37,890 --> 00:21:40,585 What are you doing with my jacket? 222 00:21:42,230 --> 00:21:45,015 Why didn't you submit the rescue report? 223 00:21:49,220 --> 00:21:50,970 You eat out often these days. 224 00:21:50,970 --> 00:21:55,635 As a rescuer, what kind of meal are you having besides our team meal? 225 00:21:57,180 --> 00:21:59,660 This mannerless person, where did he go? 226 00:21:59,660 --> 00:22:01,260 Sir, please hear me out... 227 00:22:01,260 --> 00:22:03,970 The ones from the helicopter just now, where are they? 228 00:22:03,970 --> 00:22:07,380 Please calm down and listen to me. 229 00:22:07,380 --> 00:22:08,850 What is the matter? 230 00:22:08,850 --> 00:22:11,240 That's right. It was you. 231 00:22:11,240 --> 00:22:14,860 You bastard. I'm glad I ran into you. You! 232 00:22:14,860 --> 00:22:19,790 - It pisses me off! - Sir, what are you doing? I'll let this go and we'll talk. 233 00:22:19,790 --> 00:22:23,460 I am trying to come to my senses. 234 00:22:23,460 --> 00:22:29,280 I'm speechless. As a rescuer, you don't rescue people, but mock a citizen? 235 00:22:29,280 --> 00:22:34,420 What? Because I was drinking and hiking, you called for a helicopter? 236 00:22:34,420 --> 00:22:38,070 You punk. 237 00:22:38,070 --> 00:22:40,690 Sir, you must feel very upset. 238 00:22:40,690 --> 00:22:44,590 That must it. So talk to me, calmly. 239 00:22:44,590 --> 00:22:50,130 You found a drunk and unconscious patient who needs urgent care at the cliff 240 00:22:50,130 --> 00:22:53,280 and were going to abandon me! Whoa! 241 00:22:53,280 --> 00:23:00,260 This is my first time meeting such an evil rescuer in all my 30 years of hiking! 242 00:23:00,260 --> 00:23:02,380 Please remember this all. 243 00:23:02,380 --> 00:23:06,690 For an urgent patient who was out of it, aren't things way too clear for you? 244 00:23:06,690 --> 00:23:10,260 What, what? Are you trying to pick a fight with me? 245 00:23:10,260 --> 00:23:14,900 You, come here. Come here! 246 00:23:14,900 --> 00:23:18,530 My goodness. My god! 247 00:23:18,530 --> 00:23:21,500 Please forgive us, sir. 248 00:23:21,500 --> 00:23:23,710 Sorry, sir. 249 00:23:23,710 --> 00:23:27,630 This happened because I didn't train my subordinates well. 250 00:23:27,630 --> 00:23:29,520 Please forgive me. 251 00:23:29,520 --> 00:23:33,140 Team Leader, he's afraid he'd get fined 252 00:23:33,140 --> 00:23:35,590 and that's why he's doing a pre-emptive strike. 253 00:23:35,590 --> 00:23:38,840 - He's trying to avoid the fine... - A rescuer 254 00:23:38,840 --> 00:23:43,280 must at all times look out for a civilian's safety. 255 00:23:43,280 --> 00:23:46,870 Regardless the reason, he should've looked out for your safety, sir. 256 00:23:46,870 --> 00:23:51,010 It's my mistake. I taught him wrong. 257 00:23:51,010 --> 00:23:52,895 Team Leader! 258 00:23:55,920 --> 00:24:01,660 You all! are part of the Rescue Team! So do your work properly! 259 00:24:01,660 --> 00:24:05,080 You live on the taxes that I paid with my blood and sweat. 260 00:24:05,080 --> 00:24:09,940 How arrogant! Aigoo! Geez! 261 00:24:09,940 --> 00:24:12,490 - Aigoo! Oh, that's not it. 262 00:24:12,490 --> 00:24:16,110 - Goodbye, sir. - Geez! 263 00:24:16,110 --> 00:24:19,320 Gosh, today is a day of complaints. 264 00:24:19,320 --> 00:24:22,670 - Why? - Because of the helicopter. 265 00:24:22,670 --> 00:24:26,375 They say sand flew into their kimbap. They're asking me to pay for it. 266 00:24:29,660 --> 00:24:31,820 Are you acting like totem poles? 267 00:24:31,820 --> 00:24:34,755 Why are you all standing around? You should go home. 268 00:24:45,070 --> 00:24:48,505 Eat a lot. What a waste. 269 00:24:53,900 --> 00:24:56,730 Here! 270 00:24:56,730 --> 00:24:59,195 So yummy. 271 00:25:14,590 --> 00:25:18,245 ♪ Okay, now. From the beginning ♪ 272 00:25:27,200 --> 00:25:29,655 Take the mic away. 273 00:25:41,880 --> 00:25:44,060 You're the best. 274 00:25:44,060 --> 00:25:47,890 Wow, today our Team Leader was cool! 275 00:25:47,890 --> 00:25:50,895 "It was my mistake. I taught him wrong." 276 00:25:51,790 --> 00:25:55,080 - So sexy! Sexy! - You just found out? 277 00:25:55,080 --> 00:25:59,180 Man, because I was wearing the uniform. Had I been wearing regular clothes, 278 00:25:59,180 --> 00:26:03,330 I can't even walk 10 meters. Because women scream, "Oppa, Oppa!" 279 00:26:03,330 --> 00:26:07,450 Gosh, of course. The average age of Miryeong village women is 76 years old. 280 00:26:07,450 --> 00:26:09,280 76 years old! 281 00:26:09,280 --> 00:26:11,825 Hey... 282 00:26:14,800 --> 00:26:19,530 You did well. You should say what you need to people who complain viciously. 283 00:26:19,530 --> 00:26:21,600 Of course, you did well. Good job. 284 00:26:21,600 --> 00:26:24,870 Hey, hey, don't even bring up complaints. Seriously. 285 00:26:24,870 --> 00:26:29,890 There's a person dying, yet they won't let us fly the helicopter saying we're scaring the calves. 286 00:26:29,890 --> 00:26:34,360 At times, I wonder why I'm doing this risking my life. 287 00:26:34,360 --> 00:26:37,280 Makes me think I'm missing something. 288 00:26:37,280 --> 00:26:39,990 But I still love what I do. 289 00:26:39,990 --> 00:26:43,970 Whether they curse me out or they wrong me, I just like rescuing people. 290 00:26:43,970 --> 00:26:46,630 There's nothing more profitable than this. 291 00:26:46,630 --> 00:26:51,765 You can see with your eyes how one life can save many lives. 292 00:26:52,700 --> 00:26:55,830 - Agreed. - Hey, Yang Cheol Sik. 293 00:26:55,830 --> 00:26:59,070 How can you say that after going through that incident? 294 00:26:59,070 --> 00:27:02,430 You saw your fellow rescuer lose his leg right in front of you... 295 00:27:02,430 --> 00:27:05,625 Why are you bringing that up? 296 00:27:07,030 --> 00:27:10,530 Geez, goosebumps. Why are we so serious? 297 00:27:10,530 --> 00:27:13,785 - I'm just doing this because it's a full-time job. - What? 298 00:27:15,480 --> 00:27:18,270 Yeah, yeah, Soon Tae is right. 299 00:27:18,270 --> 00:27:21,420 If it weren't for making a living, I'd quit it right away. 300 00:27:21,420 --> 00:27:24,770 So sick of it. I'm so sick of it. 301 00:27:24,770 --> 00:27:26,155 What did you say? 302 00:27:26,720 --> 00:27:29,180 - Kang San Hyeok, what do you think? - What? 303 00:27:29,180 --> 00:27:32,370 How do you feel about this rescue team? 304 00:27:32,370 --> 00:27:35,235 What does it mean to Kang San Hyeok? 305 00:27:36,430 --> 00:27:37,975 To me 306 00:27:40,460 --> 00:27:42,670 Live or die. 307 00:27:42,670 --> 00:27:45,310 I live for the rescue team and I die for the rescue team. 308 00:27:45,310 --> 00:27:48,740 I put my life on the line for the Miryeong Rescue Team. 309 00:27:48,740 --> 00:27:50,170 Really? 310 00:27:50,170 --> 00:27:53,890 Then I'll put my life on Kang San Hyeok. 311 00:27:53,890 --> 00:27:59,515 I'm all in for the rescue team. It's the same thing if I put my life on the line for Kang San Hyeok, isn't it? 312 00:28:00,190 --> 00:28:05,240 Whatever Kang San Hyeok does or wherever you go, I'll always be by your side. 313 00:28:05,240 --> 00:28:10,325 I'll stick by you and never go away. Until all my hair turns gray. 314 00:28:43,440 --> 00:28:47,000 No one else should have access to our wi-fi besides Jeong Yeong Jae and me. 315 00:28:47,000 --> 00:28:51,515 I detect a wi-fi line that I don't recognize. In this remote place. 316 00:30:34,737 --> 00:30:36,862 [ Episode 16 will be starting shortly. ] 317 00:30:40,200 --> 00:30:42,020 [ Episode 16 ] Jeong Yeong Jae. 318 00:30:42,020 --> 00:30:44,035 Jeong Yeong Jae. 319 00:30:52,970 --> 00:30:53,780 What is it? 320 00:30:53,780 --> 00:30:56,010 It's a short circuit. The electricity cut out. 321 00:30:56,010 --> 00:30:58,070 What?! 322 00:30:58,070 --> 00:31:00,975 It's perfectly fine here, but why is over there... 323 00:31:03,600 --> 00:31:06,150 What are you doing? 324 00:31:06,150 --> 00:31:11,235 I am looking for it. Where is it coming from? 325 00:31:32,830 --> 00:31:38,525 But, it's late. Will you be able to find it? 326 00:31:39,390 --> 00:31:41,240 Without any machinery? 327 00:31:41,240 --> 00:31:43,455 When I see it, I will know. 328 00:31:47,200 --> 00:31:49,885 Why are you dressed like that at home? 329 00:31:51,660 --> 00:31:56,555 Is this a water park or something? Should I get you a flamingo tube? 330 00:31:58,790 --> 00:32:02,760 Why are you so annoyed? It's because I am in my room. 331 00:32:02,760 --> 00:32:06,845 It's late so hurry up and go. I have a lot of work to do. 332 00:32:17,790 --> 00:32:22,325 I found the short circuit. My place isn't the problem. Your place is. 333 00:32:26,430 --> 00:32:29,210 What the heck? You have electricity. 334 00:32:29,210 --> 00:32:31,870 I just turned it off. Just not. 335 00:32:31,870 --> 00:32:35,750 I'll go back to my room and sleep. I'll just shut off power. 336 00:32:35,750 --> 00:32:38,450 You can't. It's dangerous. 337 00:32:38,450 --> 00:32:43,760 Before I call the electrician tomorrow for inspection to find out the problem, 338 00:32:43,760 --> 00:32:45,775 Here. 339 00:32:47,790 --> 00:32:54,870 You should put away useless delusions such as me wanting to cuddle with you on this sofa. 340 00:32:54,870 --> 00:32:56,680 I am wondering about a lot, though. 341 00:32:56,680 --> 00:33:00,970 Throughout your place and mine, this spot is the only spot where I did a thorough inspection. 342 00:33:00,970 --> 00:33:06,075 Don't mind me while you study. I will drink some wine and go to sleep after. 343 00:33:07,800 --> 00:33:10,745 Why a short circuit out of the blue? 344 00:33:14,750 --> 00:33:19,490 But you know... haven't you had enough to drink? 345 00:33:19,490 --> 00:33:21,600 The smell of alcohol. 346 00:33:21,600 --> 00:33:25,410 Let's say this is for falling asleep fast. 347 00:33:25,410 --> 00:33:28,975 Should I say I'm carrying Dr. Jeong Yeong Jae on my back? 348 00:33:43,800 --> 00:33:46,420 How did it come to be that way? 349 00:33:46,420 --> 00:33:50,115 Did you recall that cliff? 350 00:33:54,010 --> 00:33:58,580 No. I wouldn't recall since it wasn't my memory to begin with. 351 00:33:58,580 --> 00:34:02,390 It's not your memory? Then the drawing on that ttakji... 352 00:34:02,390 --> 00:34:04,550 I found it. 353 00:34:04,550 --> 00:34:07,040 It's not mine. 354 00:34:07,040 --> 00:34:13,285 My phantom pain came on because of the feeling that the fire had occurred there. But it has nothing to do with me. 355 00:34:17,330 --> 00:34:20,930 All right. If you say no, it's not. 356 00:34:20,930 --> 00:34:24,565 It's your memory after all, right? 357 00:34:44,490 --> 00:34:47,810 What are you doing? Aren't you studying? 358 00:34:47,810 --> 00:34:51,385 Since I haven't studied in so long, it's difficult. 359 00:35:01,260 --> 00:35:06,080 There's this patient at the hospital. 360 00:35:06,080 --> 00:35:09,685 But he's not getting better at all. 361 00:35:10,660 --> 00:35:15,540 I don't think it's his physical body, but a trauma issue. 362 00:35:15,540 --> 00:35:20,070 There's nothing I can do to help since it's not my specialty. 363 00:35:20,070 --> 00:35:23,580 Is it your hobby to take on a burden you can't handle? 364 00:35:23,580 --> 00:35:27,490 Shouldn't you know that ignoring is also a talent by now? 365 00:35:27,490 --> 00:35:30,185 Who knows? 366 00:35:31,680 --> 00:35:35,525 Should I say it's somewhat of a camaraderie? 367 00:35:39,790 --> 00:35:43,540 You've heard of the term, "inner child," right? 368 00:35:43,540 --> 00:35:50,860 A child who is hunched up inside your heart at the moment of getting hurt, at that age. 369 00:35:50,860 --> 00:35:54,700 If similar hurtful situations occur, 370 00:35:54,700 --> 00:35:59,685 the child pops out of you and expresses his sadness and anger. 371 00:36:01,170 --> 00:36:06,425 Don't everyone live with an inner child like that in their hearts? 372 00:36:09,180 --> 00:36:14,690 Perhaps that's why. I keep thinking about him. 373 00:36:14,690 --> 00:36:17,045 That patient. 374 00:36:20,430 --> 00:36:25,110 The ten-year-old child who took away your memory. 375 00:36:25,110 --> 00:36:28,915 What they want to say. Don't you want to know? 376 00:36:30,870 --> 00:36:32,850 There is nothing to talk about. 377 00:36:32,850 --> 00:36:36,375 That ten-year-old child doesn't even exist. 378 00:36:39,810 --> 00:36:43,590 I'm curious about that child who doesn't exist. 379 00:36:43,590 --> 00:36:49,705 I started getting curious about everything regarding Kang San Hyeok. 380 00:37:07,090 --> 00:37:11,545 What is going on? It's raining! 381 00:37:16,760 --> 00:37:20,615 What kind of unnecessarily scientific yet flimsy house is this? 382 00:37:22,230 --> 00:37:26,065 Oh, my gosh. This rain... 383 00:38:59,520 --> 00:39:02,730 Seoul Myeongseong University Hospital HTP Screening Kang San Hyeok 384 00:39:02,730 --> 00:39:05,105 Kang San Hyeok, this is... 385 00:39:06,900 --> 00:39:09,395 Why are you looking at this? 386 00:39:11,280 --> 00:39:14,885 How did you get the psychological drawing I did at the Myeongseong University Hospital... 387 00:39:15,630 --> 00:39:17,910 I didn't know my ID at the Psychology department was still valid. 388 00:39:17,910 --> 00:39:18,920 I was able to view it. 389 00:39:18,920 --> 00:39:22,575 So why are you viewing my test results? 390 00:39:23,920 --> 00:39:26,725 Today, you were studying this? 391 00:39:27,460 --> 00:39:29,945 That patient is me? 392 00:39:53,590 --> 00:39:55,260 Don't wonder anything and just listen to me. 393 00:39:55,260 --> 00:39:56,970 - I was just... - You were just doing what? 394 00:39:56,970 --> 00:39:58,900 Did you want to research me? 395 00:39:58,900 --> 00:40:02,890 Did you want to collect data on a weak man who said his arm is burning? 396 00:40:02,890 --> 00:40:07,670 Is that why you threw a bait at me saying inner child and whatnot in so many words? 397 00:40:07,670 --> 00:40:09,150 Kang San Hyeok. 398 00:40:09,150 --> 00:40:12,830 Do you know me? Are you some kind of relationship with me? 399 00:40:12,830 --> 00:40:16,680 Why? Why? Why didn't you just ask? 400 00:40:16,680 --> 00:40:19,980 You looked at my defenseless nakedness. 401 00:40:19,980 --> 00:40:21,790 Without my permission. 402 00:40:21,790 --> 00:40:23,960 I am sorry. It's my fault. 403 00:40:23,960 --> 00:40:26,865 - But... - But you! 404 00:40:28,490 --> 00:40:31,055 I'm just a patient. 405 00:40:32,230 --> 00:40:36,330 As you said, from the first time you met me up until now, 406 00:40:36,330 --> 00:40:42,230 Jeong Yeong Jae saw me as a patient she needs to protect. 407 00:40:42,230 --> 00:40:48,915 The feeling you have toward me. That's actually what it is. 408 00:40:50,930 --> 00:40:54,035 What? Isn't it? 409 00:40:55,850 --> 00:40:57,925 So tell me. 410 00:40:58,850 --> 00:41:04,385 The Yeongjae that is with me tonight, the Yeongjae in front of me right now 411 00:41:08,130 --> 00:41:10,375 Are you a doctor or a woman? 412 00:41:12,490 --> 00:41:16,935 What do you want me to be? 413 00:41:32,580 --> 00:41:34,965 I don't need them both. 414 00:42:16,370 --> 00:42:17,775 [ The townspeople are thrilled about the plan to develop Miryeong Forest ] 415 00:42:18,950 --> 00:42:20,075 [ Gangwondo Governor believes in the success of Miryeong Development Project ] 416 00:42:20,120 --> 00:42:21,285 [ Miryeong Forest development brings about the creation of tens and thousands of new jobs ] 417 00:42:22,660 --> 00:42:24,540 [ The springtime has come to Miryeong finally! / Governor, you're awesome! / We've been waiting for the development of Miryeong for a long time. ] 418 00:42:24,540 --> 00:42:27,260 [ The biggest resort in Asia, highly anticipating! / Cool Miryeong, growing into a global location. ] 419 00:42:27,260 --> 00:42:29,410 [ Miryeong is with the people of Miryeong! ] 420 00:42:29,410 --> 00:42:32,270 This should be enough of a reason. 421 00:42:32,270 --> 00:42:36,400 The transfer of rescue team headquarter will be possible based on your files as well. 422 00:42:36,400 --> 00:42:41,480 I'll push forward the permit for Miryeong Forest development today. 423 00:42:41,480 --> 00:42:42,590 How is it going with Director Jo? 424 00:42:42,590 --> 00:42:46,680 He must've gotten scared after getting caught with the hidden camera. There's not much movement there. 425 00:42:46,680 --> 00:42:49,975 They'll enjoy the jail food for sure. 426 00:42:51,160 --> 00:42:53,440 Isn't it strange though? 427 00:42:53,440 --> 00:42:59,670 The news has been featured all over the place and things are moving right along. But it's too quiet. 428 00:42:59,670 --> 00:43:02,190 They were so persistent coming after us. 429 00:43:02,190 --> 00:43:08,550 They must be in hiding realizing it's game over. What could Director Jo do at this point? 430 00:43:08,550 --> 00:43:11,385 Miryeong Forest is in the palm of our hands. 431 00:43:13,990 --> 00:43:16,030 Should I prepare for your return to Seoul? 432 00:43:16,030 --> 00:43:19,040 You don't need to remain at the rescue team any longer. 433 00:43:19,040 --> 00:43:21,685 You've been gone too long. 434 00:43:24,580 --> 00:43:26,760 Chief. 435 00:43:26,760 --> 00:43:29,280 Yeah. I should go back. 436 00:43:29,280 --> 00:43:32,985 - Prepare right away. - Got it. 437 00:43:45,890 --> 00:43:51,090 Drawing the roof lines repeatedly signifies fear or anxiety. 438 00:43:51,090 --> 00:43:53,480 Several of large knots on the tree trunk. 439 00:43:53,480 --> 00:43:57,760 The branches are hugely bent which signifies big wounds. 440 00:43:57,760 --> 00:44:02,060 The fruits are falling off the tree. Guilt conscience. 441 00:44:02,060 --> 00:44:06,450 The body is frontal, but the face shows the profile. Avoidance. 442 00:44:06,450 --> 00:44:09,900 He's hiding his arms behind his back. 443 00:44:09,900 --> 00:44:11,975 Guilt conscience. 444 00:44:25,870 --> 00:44:27,400 Excuse me? A conference? 445 00:44:27,400 --> 00:44:32,290 It's a conference that happens occasionally. This time, the theme is medically alienated regions. 446 00:44:32,290 --> 00:44:35,450 We're accepting report results and improvement suggestions. 447 00:44:35,450 --> 00:44:40,450 Since you're at Miryeong Hospital, why don't you do a presentation on your treatment experiences with the villagers? 448 00:44:40,450 --> 00:44:43,370 But shouldn't Dr. Park Jin Man do that? 449 00:44:43,370 --> 00:44:46,150 Dr. Park will prepare something on his own. 450 00:44:46,150 --> 00:44:51,530 I'm sure he'll submit the same thing as he's always done anyway. 451 00:44:51,530 --> 00:44:55,590 Nothing's been set. So, write up some paper, Dr. Jeong. 452 00:44:55,590 --> 00:44:58,050 But I don't have much to present... 453 00:44:58,050 --> 00:45:01,210 You must have some memorable case studies on the villagers. 454 00:45:01,210 --> 00:45:07,845 What you saw and learned in Miryeong. I'm getting curious, too. 455 00:45:33,680 --> 00:45:37,158 [ Resignation Letter ] 456 00:45:39,420 --> 00:45:41,890 What could Director Jo do at this point? 457 00:45:41,890 --> 00:45:45,285 Miryeong Forest is in the palm of our hands. 458 00:45:50,860 --> 00:45:54,560 I'll cut to the chase. What should I do with my land? 459 00:45:54,560 --> 00:45:59,280 If you don't want me to hand it over to those guys from Naseong Development, 460 00:45:59,280 --> 00:46:03,185 you know that only the cost of the land won't cut it, don't you? 461 00:46:06,900 --> 00:46:11,460 If you don't give me an answer, well, I guess I should visit him myself. 462 00:46:11,460 --> 00:46:14,380 We had worked together on a huge deal. 463 00:46:14,380 --> 00:46:18,245 There's no way our managing director would turn me away at his front door. 464 00:46:19,450 --> 00:46:24,430 President Choi, during the ancient times... 465 00:46:24,430 --> 00:46:28,940 people weren't allowed to say the gods' names, so they called them by aliases. 466 00:46:28,940 --> 00:46:33,175 They believed that they would be punished greatly if they spoke the gods' names. 467 00:46:34,090 --> 00:46:37,720 Are you saying the director is some kind of god or something? 468 00:46:37,720 --> 00:46:42,730 At the least, I think he has someone to punish in his place. 469 00:46:42,730 --> 00:46:48,550 In any case, I only have one condition of terms. Same as before. 470 00:46:48,550 --> 00:46:55,055 Through this opportunity, Miryeong Forestry should become a corporation and not stop at being a corner store. 471 00:47:02,240 --> 00:47:05,175 There's something you must do for us first. 472 00:47:06,160 --> 00:47:08,445 Lumberjack Mr. Choi. 473 00:47:29,010 --> 00:47:31,075 Who is it? 474 00:47:36,490 --> 00:47:38,455 Hello? 475 00:47:40,960 --> 00:47:43,500 No, I'm glad you called. 476 00:47:43,500 --> 00:47:46,575 Is something wrong? 477 00:47:47,750 --> 00:47:50,065 I'll take a look. 478 00:47:55,300 --> 00:47:59,810 Are you saying your knee isn't getting better but is more swollen? 479 00:47:59,810 --> 00:48:01,760 - The pain isn't going away? - Aigoo... 480 00:48:01,760 --> 00:48:05,260 That guy doctor gave me some medicine to settle my stomach, 481 00:48:05,260 --> 00:48:08,215 but it only worked temporarily. 482 00:48:14,020 --> 00:48:16,245 Grandma! 483 00:48:18,930 --> 00:48:20,950 Long time no see. 484 00:48:20,950 --> 00:48:21,930 You're here. 485 00:48:21,930 --> 00:48:26,910 You're working hard as usual. I'm not sure if you're working or just all over the place. 486 00:48:26,910 --> 00:48:32,045 You're working hard, too. I don't know if you're treating or just being a poser. 487 00:48:34,350 --> 00:48:36,935 What a nag. She's here again. 488 00:48:38,180 --> 00:48:41,435 Grandma, did you plug up the groundwater pipe? 489 00:48:44,040 --> 00:48:46,370 I told you not to use it anymore. 490 00:48:46,370 --> 00:48:49,000 You can't just use water that comes down from the mountain. 491 00:48:49,000 --> 00:48:51,760 You must report and get a permit. 492 00:48:51,760 --> 00:48:55,770 What permit? It's not like I'm the only one who used it. All the neighboring homes used it. 493 00:48:55,770 --> 00:48:57,210 Why all the fuss now? 494 00:48:57,210 --> 00:49:01,020 So I'm saying, it's been okay thus far, but not any longer. 495 00:49:01,020 --> 00:49:03,470 Use the water from the water supply. 496 00:49:03,470 --> 00:49:07,595 How can you drink the water without the water quality inspection? 497 00:49:09,250 --> 00:49:11,080 Leave that alone! 498 00:49:11,080 --> 00:49:15,735 Why would I pay for water when I can get it for free? 499 00:49:31,770 --> 00:49:35,890 Grandma, does Mr. Huh Choon Sik also use groundwater? 500 00:49:35,890 --> 00:49:39,850 Of course. There are tons of people who drink water from the mountain. 501 00:49:39,850 --> 00:49:42,675 That's natural mineral water, you know. 502 00:49:46,200 --> 00:49:47,945 Move. 503 00:51:02,930 --> 00:51:04,470 What brings you here? 504 00:51:04,470 --> 00:51:06,720 I came because I heard you're on your rounds in this area. 505 00:51:06,720 --> 00:51:09,900 I came by to give you a memo since you're off work now. 506 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 Give me a memo? 507 00:51:11,400 --> 00:51:16,495 I asked you before. If it's okay to see you with clear distinction between work and personal affairs. 508 00:51:17,460 --> 00:51:21,005 Let's see each other on a personal level. 509 00:51:21,790 --> 00:51:25,960 I'm saying I'd like to do things that are very personal as much as possible. 510 00:51:25,960 --> 00:51:27,890 With you, Oh Bo Mi. 511 00:51:27,890 --> 00:51:29,565 Pardon? 512 00:51:30,380 --> 00:51:33,650 Things that are very personal? 513 00:51:33,650 --> 00:51:39,155 But before I hear your answer, I must tell you this. 514 00:51:40,180 --> 00:51:42,030 I'm actually Choi Jeong Mok's... 515 00:51:42,030 --> 00:51:44,870 Let's talk next time. 516 00:51:44,870 --> 00:51:47,835 I'm going to miss my timing at this rate. 517 00:51:50,610 --> 00:51:53,805 Fine. Let's go together then. 518 00:52:04,000 --> 00:52:08,290 Why are you leaving the path and going this way? What are you going to do? 519 00:52:08,290 --> 00:52:12,010 How can we use the normal path when we're sneaking up on them? 520 00:52:12,010 --> 00:52:15,170 If we want to secretly catch them we must use the unpaved path. 521 00:52:15,170 --> 00:52:17,720 Sneak up on them? Who? 522 00:52:17,720 --> 00:52:19,910 Miryeong Forestry. 523 00:52:19,910 --> 00:52:21,875 Miryeong Forestry? 524 00:52:25,520 --> 00:52:31,070 Miryeong Forestry monopolized the forest cultivation business around here as well. 525 00:52:31,070 --> 00:52:34,380 At a price much lower than the fair cost. 526 00:52:34,380 --> 00:52:38,230 Would the money crazed President Choi Jeong Mok run a business at a loss? 527 00:52:38,230 --> 00:52:40,070 What if it isn't at a loss? 528 00:52:40,070 --> 00:52:42,070 He's making up the difference through another route. 529 00:52:42,070 --> 00:52:45,630 By illegally cutting down protected trees he shouldn't be cutting down. 530 00:52:45,630 --> 00:52:50,540 The fine for illegal logging is high so I'm sure they will work at night. 531 00:52:50,540 --> 00:52:56,430 We can stake out here and catch them in the act. 532 00:52:56,430 --> 00:52:59,070 As a witness, make sure to watch with both eyes wide open. 533 00:52:59,070 --> 00:53:04,365 The axis of evil of Miryeong Forest. I will make sure to rid of them this time. 534 00:54:00,820 --> 00:54:02,915 You two over there. 535 00:54:05,320 --> 00:54:08,430 What are you doing here? 536 00:54:08,430 --> 00:54:09,990 I'm an enforcement officer. 537 00:54:09,990 --> 00:54:13,040 The two of you are under arrest for allegedly destroying provincial fores– 538 00:54:13,040 --> 00:54:15,775 You guys are so dead! 539 00:54:32,420 --> 00:54:35,340 There are tons of people who drink this water. 540 00:54:35,340 --> 00:54:38,150 Isn't it spring water? 541 00:54:38,150 --> 00:54:40,275 Spring water? 542 00:54:43,050 --> 00:54:45,340 Mister! Mister, wait a minute! 543 00:54:45,340 --> 00:54:48,175 Wait up! Mister! 544 00:54:57,700 --> 00:54:59,455 Stop right there! 545 00:55:02,500 --> 00:55:04,565 Stop right there! 546 00:55:15,070 --> 00:55:17,630 Rescue Officer Choi! 547 00:55:17,630 --> 00:55:19,895 Are you okay? 548 00:56:04,890 --> 00:56:06,865 What is this? 549 00:56:34,710 --> 00:56:36,568 [ Rescue Officer Jang Application ] 550 00:56:38,860 --> 00:56:40,900 [ Letter of Recommendation ] [ Applicant: Jang Jae Hyeon, DOB: 9.26.1975, Recommender: Bong Dae Yong, Team: Miryeong 119 Special Rescue Team, Position: Fire Brigade ] 551 00:56:40,900 --> 00:56:46,160 Rescue Officer Jang Jae Hyeon suffered an injury at the rescue site 552 00:56:46,160 --> 00:56:49,550 and had to amputate his left leg. 553 00:56:49,550 --> 00:56:55,390 Therefore, I would like to recommend him as a recipient of the medical assistance program. 554 00:56:55,390 --> 00:56:59,365 Recommender, Bong Dae Yong. 555 00:57:00,430 --> 00:57:01,668 [ Taesung Group ] 556 00:57:02,670 --> 00:57:07,190 Taesung? Taesung Group? 557 00:57:07,190 --> 00:57:10,340 Taesung Group has a medical support business? 558 00:57:10,340 --> 00:57:16,050 This is why Team Leader Bong met with Director Jo? 559 00:57:16,050 --> 00:57:18,730 How is Taesung involved with the rescue team? 560 00:57:18,730 --> 00:57:21,945 And using a troubleshooter like Director Jo? 561 00:57:23,760 --> 00:57:28,290 Fire dispatch! Fire dispatch! There is an active fire in Miryeong Forest. 562 00:57:28,290 --> 00:57:33,745 Villagers have witnessed Dr. Jeong Yeong Jae of Miryeong Hospital walking up the mountain. 563 00:58:14,690 --> 00:58:17,140 Here! Here! 564 00:58:17,140 --> 00:58:19,985 Here! I'm here! 565 00:58:28,420 --> 00:58:30,110 Rescuee spotted. 566 00:58:30,110 --> 00:58:32,630 - Rescue Officer Yang Cheol Sik, prepare to descend on the hoister. - Got it! 567 00:58:32,630 --> 00:58:33,740 I'll go down. 568 00:58:33,740 --> 00:58:35,670 It's in the middle of a fire. It's too dangerous for someone inexperienced. 569 00:58:35,670 --> 00:58:38,020 - Get ready. - I'll go. 570 00:58:38,020 --> 00:58:40,145 Let me go. 571 00:58:42,880 --> 00:58:46,775 Here! There is a person here! 572 00:58:53,190 --> 00:58:55,005 Here... 573 00:59:05,010 --> 00:59:08,120 Starting now, I'm going to make advances at you. 574 00:59:08,120 --> 00:59:10,860 Kang San Hyeok, your heart skipped a beat, didn't it? 575 00:59:10,860 --> 00:59:14,825 Kang San Hyeok, whenever you're in pain I will run to you. 576 00:59:19,760 --> 00:59:21,630 Jeong Yeong Jae! 577 00:59:21,630 --> 00:59:24,225 Where are you, Jeong Yeong Jae? 578 00:59:26,290 --> 00:59:27,920 Jeong Yeong Jae! 579 00:59:27,920 --> 00:59:30,080 Kang San Hyeok! 580 00:59:30,080 --> 00:59:34,130 Kang San Hyeok, I'm over here! 581 00:59:34,130 --> 00:59:36,595 I'm over here. 582 00:59:47,620 --> 00:59:50,905 You're okay. You're okay now. 583 01:00:20,730 --> 01:00:22,300 Kang San Hyeok! 584 01:00:22,300 --> 01:00:23,900 Kang San Hyeok, get a hold of yourself! 585 01:00:23,900 --> 01:00:26,265 Kang San Hyeok! 586 01:00:36,700 --> 01:00:40,110 Kang San Hyeok, get a hold of yourself! 587 01:00:40,110 --> 01:00:44,590 Kang San Hyeok, what's the problem? Kang San Hyeok, answer me now! 588 01:00:44,590 --> 01:00:47,320 Kang San Hyeok! 589 01:00:47,320 --> 01:00:48,910 Kang San Hyeok! 590 01:00:48,910 --> 01:00:51,550 There's been an emergency situation. We will bring up the rescuee first. 591 01:00:51,550 --> 01:00:55,110 Kang San Hyeok. Kang San Hyeok. Kang San Hyeok! 592 01:00:55,110 --> 01:00:58,775 Kang San Hyeok! Kang San Hyeok! 593 01:01:00,250 --> 01:01:01,430 I... 594 01:01:01,430 --> 01:01:04,880 Kang San Hyeok, get a hold of yourself! 595 01:01:04,880 --> 01:01:07,415 - The village... - Kang San Hyeok! 596 01:01:10,870 --> 01:01:13,010 I burned it. 597 01:01:13,010 --> 01:01:20,690 [ Timing and Subtitles by Mysterious Forest Team @ Viki ] 598 01:01:20,690 --> 01:01:24,415 ♪ The chaos which unfolds in front of me ♪ 599 01:01:25,190 --> 01:01:29,580 ♪ In countless stories ♪ 600 01:01:29,580 --> 01:01:33,990 ♪ While listening, sometimes holding my breath, ♪ 601 01:01:33,990 --> 01:01:37,375 ♪ I approach closer. ♪ 602 01:01:38,560 --> 01:01:42,910 ♪ The hopes which can be seen in the distance ♪ 603 01:01:42,910 --> 01:01:46,520 ♪ Without a word of sweet comfort ♪ 604 01:01:46,520 --> 01:01:48,480 ♪ Just scatter ♪ 605 01:01:48,480 --> 01:01:50,900 ♪ Just scatter ♪ [ Forest ] 606 01:01:50,900 --> 01:01:52,090 Was the culprit a child? 607 01:01:52,090 --> 01:01:53,220 All the villagers know. 608 01:01:53,220 --> 01:01:54,450 She was here? 609 01:01:54,450 --> 01:01:56,060 There's something fishy about this case. 610 01:01:56,060 --> 01:01:57,570 This is the last courtesy. 611 01:01:57,570 --> 01:02:00,120 Does Kang San Hyeok have another profession? 612 01:02:00,120 --> 01:02:03,050 Don't you want to know what happiness is? 613 01:02:03,050 --> 01:02:06,520 I will succeed and won't be swayed by anything else. 614 01:02:06,520 --> 01:02:08,870 So, I'm going to stop here. 615 01:02:08,870 --> 01:02:11,260 Find Kang San Hyeok's weakness. 616 01:02:11,260 --> 01:02:12,130 Yeong Jae! 617 01:02:12,130 --> 01:02:13,490 Promise me one thing. 618 01:02:13,490 --> 01:02:17,080 I won't react to you, so you don't react to me either. 619 01:02:17,080 --> 01:02:18,690 Get out. 620 01:02:18,690 --> 01:02:22,065 ♪ Take me now ♪ 52086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.