All language subtitles for First.Option.1996.DVD9.X264.3Audio.AAC.HALFCD.NORMTEAM.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,111 --> 00:02:26,635 Madam, Stone Man is coming back. 2 00:02:31,251 --> 00:02:32,149 Hey, it's the cops. 3 00:02:44,430 --> 00:02:45,328 Customs. 4 00:02:45,431 --> 00:02:47,422 Customs officers. What's matter with you? 5 00:02:47,800 --> 00:02:49,062 Chung. Go on. 6 00:02:50,069 --> 00:02:51,093 Madam, you won't have to come upstairs. 7 00:02:51,237 --> 00:02:52,602 We'll page you when we're done. 8 00:02:53,373 --> 00:02:55,864 It's just some small crack dealers, it's not as exciting as you think it is. 9 00:02:56,676 --> 00:02:57,665 Everybody be careful then. 10 00:02:57,777 --> 00:02:59,005 Yes, madam. 11 00:03:08,988 --> 00:03:09,852 Count the money carefully. 12 00:03:09,956 --> 00:03:10,980 No problem. 13 00:03:18,831 --> 00:03:19,820 Don't you dare dupe me! 14 00:03:28,675 --> 00:03:29,505 Freeze! Sit down! 15 00:03:29,542 --> 00:03:30,566 Customs officers on duty! 16 00:03:30,777 --> 00:03:31,801 Bro, don't fire! Sit down. 17 00:03:31,945 --> 00:03:33,503 Chi, drag him away. Yes, sir. 18 00:03:35,181 --> 00:03:35,977 Don't fire... 19 00:03:36,082 --> 00:03:36,980 Calm down, don't worry. 20 00:03:37,483 --> 00:03:38,882 Shut up! Chi, keep an eye on them. Stand there. 21 00:03:38,985 --> 00:03:40,919 Sit down and shut up. 22 00:03:42,355 --> 00:03:43,344 Kill him. 23 00:03:51,264 --> 00:03:52,288 Help. Come help, quick! 24 00:03:52,398 --> 00:03:53,228 Go... 25 00:03:53,333 --> 00:03:54,391 Pick him up. 26 00:03:54,934 --> 00:03:55,958 Kill you. 27 00:03:57,370 --> 00:03:58,234 Everybody get down. 28 00:04:40,079 --> 00:04:41,740 Officers, someone is firing upstairs. 29 00:04:41,881 --> 00:04:43,371 Don't worry. Just get out of here as quickly as you can. 30 00:04:46,219 --> 00:04:46,878 The door is locked. 31 00:04:47,020 --> 00:04:47,918 Move out of the way. 32 00:04:56,696 --> 00:04:57,594 Hey, don't go in! 33 00:04:57,730 --> 00:04:58,697 Police officers! Freeze! 34 00:04:58,798 --> 00:05:00,197 Big Hung, what's going on? How's the situation? 35 00:05:00,600 --> 00:05:02,830 I don't know, madam. Get back into the stairway. 36 00:05:02,969 --> 00:05:04,163 They've got AK47s! 37 00:05:04,304 --> 00:05:05,032 Is there anyone else in there? 38 00:05:05,171 --> 00:05:06,001 35629 reporting to headquarters 39 00:05:06,172 --> 00:05:07,503 Don't go in, madam. 40 00:05:07,674 --> 00:05:09,938 There was a gun fight in Kwong Wah Street, please support. 41 00:05:35,568 --> 00:05:37,934 You call that driving? Give me your license. 42 00:05:39,572 --> 00:05:40,664 Oh sir! 43 00:05:41,341 --> 00:05:42,603 I'm borrowing your bike. 44 00:05:42,942 --> 00:05:44,375 Sir, what about your vehicle? 45 00:05:44,944 --> 00:05:45,842 Just leave it. 46 00:05:45,978 --> 00:05:46,967 What about me? 47 00:05:47,413 --> 00:05:48,539 Call a taxi. 48 00:06:02,261 --> 00:06:06,595 Hurry up! 49 00:06:23,116 --> 00:06:24,708 What's going on, Joe? 50 00:06:24,951 --> 00:06:25,940 It's a one bedroom apartment 51 00:06:26,085 --> 00:06:27,882 on the forth floor 600 square feet. 52 00:06:28,020 --> 00:06:30,352 The PTU(Tactical Units) and PC(Police Constables) are already in the hallway. 53 00:06:32,325 --> 00:06:34,156 Customs said the assistants were heavily armed... 54 00:06:35,428 --> 00:06:37,055 What do Customs have to do with this? 55 00:06:37,363 --> 00:06:39,126 This is their case. 56 00:06:39,265 --> 00:06:40,926 Anyway, they don't know if there is still anyone in the apartment. 57 00:06:41,134 --> 00:06:42,101 Is the sniper in position? 58 00:06:42,201 --> 00:06:43,225 Sniper is in position. 59 00:06:43,569 --> 00:06:44,763 B Team. Yes, Sir. 60 00:06:44,904 --> 00:06:45,962 Go block the stairs at the back. 61 00:06:46,105 --> 00:06:47,197 A Team, follow me. 62 00:06:50,543 --> 00:06:51,976 Sniper report. 63 00:06:52,578 --> 00:06:55,547 There are blinds in the apartment. We don't have a full view of it. 64 00:06:55,681 --> 00:06:56,670 The main entrance is clear though. 65 00:06:58,584 --> 00:06:59,846 Sniper stand by. 66 00:06:59,986 --> 00:07:01,214 Assault get into position. 67 00:07:04,290 --> 00:07:05,985 A Team has cleared the stairs at the back. 68 00:07:08,761 --> 00:07:09,955 Why don't we take the elevator? 69 00:07:10,129 --> 00:07:11,858 Weren't you listening just now? The elevator is broken. 70 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Too heavy for you? I'll carry some of your stuff for you. 71 00:07:17,537 --> 00:07:18,765 Do you think there is still somebody in the apartment? 72 00:07:18,871 --> 00:07:19,929 One hundred bucks, yes. 73 00:07:20,072 --> 00:07:21,334 One hundred, too. 74 00:07:25,878 --> 00:07:26,810 Sniper ready. 75 00:07:35,688 --> 00:07:37,087 Bill. Yes, sir. 76 00:07:37,523 --> 00:07:39,218 Since you are so keen on knowing whether there is anyone in the apartment, 77 00:07:39,859 --> 00:07:40,985 I say you go in first. 78 00:07:41,093 --> 00:07:41,684 What's the plan? 79 00:07:41,794 --> 00:07:42,556 No plan. 80 00:07:43,095 --> 00:07:44,221 Just break in. 81 00:07:44,597 --> 00:07:46,428 Sniper, fire! 82 00:07:56,843 --> 00:07:57,775 Clear. 83 00:07:58,244 --> 00:08:01,145 Clear. Clear. 84 00:08:01,314 --> 00:08:03,009 We're clear up here. Send somebody up. 85 00:08:03,616 --> 00:08:05,880 Control, we have a woman's dead body lying here. 86 00:08:11,757 --> 00:08:13,657 Hey, there is someone! Don't shoot. It's the SDU. 87 00:08:13,826 --> 00:08:15,293 Do they have to be so nervous? 88 00:08:17,463 --> 00:08:18,589 What are you doing? 89 00:08:28,908 --> 00:08:30,136 What the hell is he doing? 90 00:08:38,217 --> 00:08:40,014 The SDU is coming down! 91 00:08:40,419 --> 00:08:43,547 This way, please look this way! 92 00:08:44,223 --> 00:08:45,656 Man, those cameras were pointing right in front of us. 93 00:08:45,825 --> 00:08:47,087 I'm recording the news tonight. 94 00:08:47,193 --> 00:08:48,820 Come on, with that mask on your face, who is going to recognize you? 95 00:08:48,995 --> 00:08:50,326 My mask has one hole more than yours, man. 96 00:08:51,230 --> 00:08:52,424 You're not happy. 97 00:08:54,534 --> 00:08:55,694 What are you happy about? 98 00:08:55,835 --> 00:08:56,859 Everything. 99 00:08:58,070 --> 00:08:59,128 Officer Wong. 100 00:08:59,639 --> 00:09:01,607 Officer Kwong would like you to go upstairs. 101 00:09:02,575 --> 00:09:04,008 I'll be there in a second. Okay. 102 00:09:04,510 --> 00:09:05,340 Thank you. 103 00:09:06,746 --> 00:09:09,078 Are you out of your mind? She is the Asian Ice Queen and... 104 00:09:09,282 --> 00:09:10,647 you let her go? 105 00:09:10,783 --> 00:09:12,011 And you are supposed to be doing anti-narcotics? 106 00:09:12,485 --> 00:09:16,615 Officer Lau, Inspector Minnie Kwan is under my supervision. 107 00:09:16,722 --> 00:09:20,283 If you are not happy with anything you are welcome to file a complaint; 108 00:09:20,426 --> 00:09:22,894 but please don't speak with such a loud voice. 109 00:09:22,995 --> 00:09:24,223 Okay... 110 00:09:25,598 --> 00:09:28,362 we're here to solve problems, not to get into fights. 111 00:09:33,773 --> 00:09:34,535 How many? 112 00:09:34,640 --> 00:09:35,629 Nineteen. 113 00:09:35,942 --> 00:09:37,409 Finish it yourself. Okay. 114 00:09:37,810 --> 00:09:39,175 7.62 again. 115 00:09:39,278 --> 00:09:40,802 Yeah, the usual stuff. 116 00:09:40,980 --> 00:09:43,175 From the groupings, though, it looks like they're pros. 117 00:09:44,650 --> 00:09:46,117 There's so many pros in Hong Kong. 118 00:09:46,218 --> 00:09:47,150 Sure there are. 119 00:09:50,556 --> 00:09:51,523 Finished? 120 00:09:51,691 --> 00:09:52,623 Almost. 121 00:09:54,794 --> 00:09:55,988 I'm not finished. 122 00:09:56,495 --> 00:09:57,587 Sir. 123 00:09:57,797 --> 00:09:59,526 The Traffic Department is missing a motorcycle. 124 00:09:59,699 --> 00:10:00,688 They found it. 125 00:10:00,833 --> 00:10:02,630 When are you going through the evaluation board? 126 00:10:02,868 --> 00:10:04,358 On the 20th of next month. 127 00:10:04,704 --> 00:10:06,604 I assume you have read your own psychoanalysis report. 128 00:10:08,174 --> 00:10:10,972 I'm just asking for a reevaluation. 129 00:10:12,511 --> 00:10:15,480 I'll make sure they transfer you to another department. 130 00:10:17,216 --> 00:10:18,478 I know, 131 00:10:18,951 --> 00:10:21,249 for the time being, sir, I'm still here. 132 00:10:26,225 --> 00:10:27,783 Can I go now? 133 00:10:29,261 --> 00:10:30,353 Not yet. 134 00:10:33,399 --> 00:10:37,358 The inspector here is sure that the Asian Ice Queen left from here. 135 00:10:37,570 --> 00:10:40,664 Knowing everybody is hunting for her, 136 00:10:40,806 --> 00:10:42,103 it has to be something big for her to come back here. 137 00:10:43,676 --> 00:10:45,906 I am going to set up a special division to hunt her down. 138 00:10:46,379 --> 00:10:48,006 Since her gang is heavily armed, 139 00:10:48,214 --> 00:10:49,545 SDU will have to attach. 140 00:10:50,483 --> 00:10:51,848 This case belongs to Customs and 141 00:10:51,951 --> 00:10:53,782 so all the investigation will be handled by them. 142 00:10:53,886 --> 00:10:55,080 What about us, sir? 143 00:10:55,287 --> 00:10:56,754 This is not your case. 144 00:10:56,856 --> 00:10:58,687 But the Anti-narcotics Bureau has much better manpower and resources. 145 00:10:58,791 --> 00:10:59,485 Customs can't handle the case. 146 00:10:59,659 --> 00:11:00,387 If you guys are so capable, 147 00:11:00,526 --> 00:11:03,324 how come the Ice Queen is here and you knew nothing about it? 148 00:11:09,468 --> 00:11:12,904 ICAC informed me that some of your guys might be involved in this mess. 149 00:11:13,406 --> 00:11:17,308 I don't want to go public about it, and you'd better not force me into doing it. 150 00:11:20,846 --> 00:11:22,040 That will be it! 151 00:11:23,015 --> 00:11:26,212 The headquarters of the special division will be under the supervision of Customs. 152 00:11:26,318 --> 00:11:27,546 Any objections? 153 00:11:50,376 --> 00:11:51,638 Madam, there is no space for these. 154 00:11:51,944 --> 00:11:53,912 Just put them down somewhere. 155 00:11:54,046 --> 00:11:55,536 Is the distilled water here yet? 156 00:11:55,681 --> 00:11:56,443 It's coming, madam. 157 00:11:56,649 --> 00:11:57,240 Thank you. 158 00:12:00,252 --> 00:12:02,948 Madam, Stone Man escaped in the middle of the chaos the other day, 159 00:12:03,089 --> 00:12:04,317 and we haven't been able to find him anywhere since. 160 00:12:05,758 --> 00:12:07,851 Could it be that the Ice Queen and her gang have already killed him? 161 00:12:08,027 --> 00:12:10,291 It's possible. He's only a small potato. 162 00:12:15,901 --> 00:12:17,630 Didn't I tell you not be clumsy? 163 00:12:19,205 --> 00:12:20,194 I didn't do it. 164 00:12:20,339 --> 00:12:22,830 Oh, that's great. Now everyone knows we're here. 165 00:12:23,008 --> 00:12:24,202 Call maintenance. 166 00:12:29,782 --> 00:12:31,579 Clean the gun. 167 00:12:31,717 --> 00:12:33,776 Fix the gun. 168 00:12:33,919 --> 00:12:36,410 Officer Cheung, can't you think of something more original? 169 00:12:36,589 --> 00:12:38,489 Sure! 170 00:12:38,624 --> 00:12:40,148 Let's say all of you put on full gear, 171 00:12:40,259 --> 00:12:42,284 run to the top of this building and then run back down here. 172 00:12:42,461 --> 00:12:44,122 Officer Cheung, there are nineteen flights in this building! 173 00:12:44,930 --> 00:12:45,828 Too few for you? 174 00:12:45,965 --> 00:12:48,331 Just pretend I never said anything. 175 00:12:48,467 --> 00:12:49,798 You're absolutely right. Cleaning the gun is good for you. 176 00:12:49,969 --> 00:12:51,197 The gun is your life, 177 00:12:51,370 --> 00:12:53,065 the gun is more important than your woman, 178 00:12:53,272 --> 00:12:54,899 and is even more vital than your dick, 179 00:12:55,174 --> 00:12:56,436 it deserves to be cleaned often. 180 00:12:56,575 --> 00:12:58,600 And the office is so nice... 181 00:12:58,778 --> 00:13:01,474 Nice? This is heavenly! 182 00:13:01,647 --> 00:13:03,114 Look at those lady officers... 183 00:13:07,052 --> 00:13:08,076 So? 184 00:13:08,320 --> 00:13:10,550 I don't know. Maybe they found something? 185 00:13:13,125 --> 00:13:14,353 They are asking for you. 186 00:13:18,564 --> 00:13:20,657 We found a piece of paper on the corpse. 187 00:13:20,800 --> 00:13:22,131 There are a few addresses on it. 188 00:13:22,568 --> 00:13:26,436 With the amount of people know this case, I don't think we can find anything here. 189 00:13:26,605 --> 00:13:27,970 What is SDU's opinion on this? 190 00:13:28,073 --> 00:13:29,062 We don't have any. 191 00:13:29,341 --> 00:13:31,275 We're a strike team, we don't do analysis. 192 00:13:31,410 --> 00:13:33,401 You give us a mission and we strike. 193 00:13:33,813 --> 00:13:35,474 Madam, I think we should search the place anyway. 194 00:13:35,748 --> 00:13:36,737 Okay, 195 00:13:37,249 --> 00:13:39,649 Minnie, Tai and Thomas, all three of you... 196 00:13:39,819 --> 00:13:41,047 Sorry madam, 197 00:13:41,353 --> 00:13:42,843 this operation is pretty dangerous, 198 00:13:42,988 --> 00:13:45,183 I don't think a woman should be involved. 199 00:13:46,625 --> 00:13:48,388 Officer Wong, I am not asking for your opinion. 200 00:13:48,527 --> 00:13:50,188 But female Customs officers don't even have guns. 201 00:13:50,329 --> 00:13:51,387 That is past history. 202 00:13:51,530 --> 00:13:54,397 There's an order giving female officers the chance to choose to carry guns or not. 203 00:13:54,633 --> 00:13:55,361 Ah, come on. 204 00:13:55,501 --> 00:13:56,832 Don't you speak to me like that. 205 00:13:57,036 --> 00:13:59,163 You want a mission? I have just given you one. 206 00:13:59,338 --> 00:14:00,362 Are you taking it or not? 207 00:14:01,307 --> 00:14:04,003 Okay madam, 208 00:14:04,510 --> 00:14:07,274 I just hope you know what you're doing. 209 00:14:08,080 --> 00:14:11,948 Be smart, don't lose face in front of people again. 210 00:14:47,920 --> 00:14:49,319 Target, no movement. 211 00:14:55,361 --> 00:14:56,885 Sniper A ready. 212 00:14:57,463 --> 00:14:58,589 B ready. 213 00:15:01,567 --> 00:15:02,829 Lead, lead, target active. 214 00:15:03,936 --> 00:15:04,425 Repeat, active. 215 00:15:04,637 --> 00:15:05,695 PTU is standing by. 216 00:15:05,838 --> 00:15:06,304 How about the detectives? 217 00:15:06,338 --> 00:15:07,600 We're ready to go. Okay, come on. 218 00:15:08,173 --> 00:15:09,572 What are you doing? 219 00:15:10,175 --> 00:15:11,403 I haven't given the order yet! Hey. 220 00:15:11,543 --> 00:15:12,407 Don! 221 00:15:14,380 --> 00:15:16,245 Column one and two, block the road as planned. 222 00:15:16,382 --> 00:15:17,906 Column there and four, evacuate the crowd. 223 00:15:18,050 --> 00:15:19,779 All the other units assist SDU. 224 00:15:19,885 --> 00:15:22,353 Command, command, PTU is standing by. 225 00:15:23,522 --> 00:15:24,614 A niner, PTU in position. 226 00:15:24,757 --> 00:15:25,781 Team A, that way. 227 00:15:27,693 --> 00:15:29,251 Team B, stop the white vehicle. 228 00:15:42,775 --> 00:15:43,935 Go. 229 00:15:50,716 --> 00:15:51,683 Party time. 230 00:15:51,817 --> 00:15:52,784 Move it! 231 00:16:05,831 --> 00:16:06,855 Come on... 232 00:16:21,513 --> 00:16:22,445 Take everything and go. 233 00:16:32,658 --> 00:16:33,556 Don! 234 00:16:34,093 --> 00:16:35,185 You stay outside! 235 00:16:36,261 --> 00:16:37,250 You can't go in. 236 00:16:48,507 --> 00:16:49,201 Nothing is going on. 237 00:16:49,375 --> 00:16:50,967 Tell everybody to go back to the lobby. 238 00:17:03,822 --> 00:17:05,016 Move, A Team, move. 239 00:17:07,760 --> 00:17:08,954 B Team, move. 240 00:17:15,534 --> 00:17:16,933 A Team stand by. 241 00:17:18,570 --> 00:17:19,901 All team in position. 242 00:17:20,072 --> 00:17:20,868 Go. 243 00:17:27,046 --> 00:17:28,070 Flash! 244 00:17:31,583 --> 00:17:32,675 Assault in, in! 245 00:17:33,285 --> 00:17:34,616 Down one, down two. 246 00:17:35,187 --> 00:17:36,245 Suspect down. 247 00:17:37,556 --> 00:17:39,080 Room searching, searching. 248 00:17:49,301 --> 00:17:52,793 Lead, one of the suspects has climbed out of the building. 249 00:17:54,506 --> 00:17:55,666 Sniper, hold... 250 00:17:55,774 --> 00:17:57,708 Tell all our men outside that one of the suspects has climbed out of the building. 251 00:18:01,480 --> 00:18:03,448 Tell them to extend the block off area. 252 00:18:14,626 --> 00:18:15,615 Cover me. 253 00:18:35,581 --> 00:18:38,175 Drop your gun! You don't have a chance! 254 00:18:54,967 --> 00:18:55,991 Hey, it's me! 255 00:19:14,086 --> 00:19:14,950 Damn it! 256 00:19:17,689 --> 00:19:19,316 Okay, so let's go over this one more time. 257 00:19:20,492 --> 00:19:22,585 Sir, we have gone through this five times already. 258 00:19:23,162 --> 00:19:25,255 Two men died, Bomber. 259 00:19:25,430 --> 00:19:28,126 I think they deserve some clarification as to why they were killed. 260 00:19:28,267 --> 00:19:29,063 They were killed because they fought back. 261 00:19:29,268 --> 00:19:30,963 It's better for them to die than for us to die. 262 00:19:31,136 --> 00:19:33,070 I want to make sure this is so. 263 00:19:33,305 --> 00:19:34,670 They were suspects; 264 00:19:35,274 --> 00:19:38,368 they didn't go to court and they surely didn't receive a death sentence. 265 00:19:40,145 --> 00:19:42,045 I want to make one thing clear to you people; 266 00:19:43,348 --> 00:19:46,681 we're part of the police force, we're not soldiers. 267 00:19:47,352 --> 00:19:51,880 Ourjob is to protect and to serve; to minimize casualties. 268 00:19:52,691 --> 00:19:54,682 Death is our failure; 269 00:19:55,294 --> 00:19:57,091 even if they are criminals. 270 00:19:58,363 --> 00:20:00,957 I don't want to head a group of perverted killers. 271 00:20:01,800 --> 00:20:04,963 I thought the psychiatrist said he is the pervert! 272 00:20:05,103 --> 00:20:07,003 What did you say? Say it one more time! 273 00:20:07,839 --> 00:20:08,897 Sorry, sir. 274 00:20:09,107 --> 00:20:11,075 You'd better learn to shut up. 275 00:20:11,677 --> 00:20:12,644 Sorry, sir. 276 00:20:13,011 --> 00:20:15,980 Okay, take five. 277 00:20:16,582 --> 00:20:18,641 Forget about take five. Everybody, get into full gear. 278 00:20:19,251 --> 00:20:20,548 Yes, sir. 279 00:20:28,193 --> 00:20:30,161 Joe, these guys have got an attitude problem. 280 00:20:31,630 --> 00:20:35,031 Don, you can't expect everybody to be like you. 281 00:20:35,167 --> 00:20:36,327 This is just theirjob. 282 00:20:36,501 --> 00:20:37,627 It's just theirjob? 283 00:20:37,803 --> 00:20:39,964 If they make a mistake, people lose their lives. 284 00:20:40,138 --> 00:20:41,469 But they have improved a lot already. 285 00:20:41,740 --> 00:20:42,798 Not quickly enough. 286 00:20:44,176 --> 00:20:46,144 Maybe you won't be transferred after all. 287 00:20:49,281 --> 00:20:51,841 Officer Wong, could you please go over there? 288 00:20:54,886 --> 00:20:56,046 You're injured. 289 00:20:56,188 --> 00:20:57,280 Didn't you know? 290 00:20:57,856 --> 00:20:59,289 Next time you decide to use your gun, 291 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 don't shoot behind your partners' back, 292 00:21:02,160 --> 00:21:04,628 they might not be as luck as I was. 293 00:21:05,130 --> 00:21:06,256 And another thing, 294 00:21:06,431 --> 00:21:08,729 why don't you and your madam just do us all a big favour, 295 00:21:08,867 --> 00:21:10,926 and turn the case back over to the narcotics bureau. 296 00:21:11,303 --> 00:21:13,066 We are not after some drug addicts here; 297 00:21:13,171 --> 00:21:15,605 we're dealing with something that is a bit, beyond your comprehension. 298 00:21:15,741 --> 00:21:18,209 Officer Wong, I seriously think you should check out the rules. 299 00:21:18,343 --> 00:21:20,038 Anti-narcotics is one of our responsibilities. 300 00:21:20,178 --> 00:21:22,373 The handbook didn't say it is not our responsibility if it is a big one. 301 00:21:22,514 --> 00:21:24,505 You probably think we handle only trivial matters, 302 00:21:24,683 --> 00:21:27,015 but I assure you that you we can handle this case, 303 00:21:27,352 --> 00:21:28,580 don't you worry. 304 00:21:33,992 --> 00:21:35,084 Rick! 305 00:21:35,227 --> 00:21:36,922 Why bring the DEA (Drug Enforcement Administration) here? 306 00:21:37,062 --> 00:21:37,926 Good to see you. 307 00:21:38,096 --> 00:21:39,290 Don, good to see you, too. How are you doing? 308 00:21:39,431 --> 00:21:40,455 What brings you here? 309 00:21:41,066 --> 00:21:44,160 Ice, lots of ice. 310 00:21:44,369 --> 00:21:46,462 I presume you gentlemen know each other? 311 00:21:46,605 --> 00:21:49,403 Sure. Don and I were trained together in the same camp. 312 00:21:49,608 --> 00:21:52,270 Good, then let's get to work. 313 00:21:52,678 --> 00:21:56,444 We've checked the composition of the methamphetamine that we apprehended. 314 00:21:56,948 --> 00:22:01,442 It's identical to the stuff that the Chinese Gong-ang got. 315 00:22:01,586 --> 00:22:04,214 You know, Rick, that must be at least a million dollars worth here. 316 00:22:06,291 --> 00:22:07,349 You know something? 317 00:22:07,526 --> 00:22:09,050 And we think it's only a sample. 318 00:22:09,194 --> 00:22:10,388 You're kidding me. 319 00:22:10,595 --> 00:22:12,028 I'll tell you, our source said, 320 00:22:12,197 --> 00:22:15,132 someone has placed four tons of ice for sale in the black market. 321 00:22:15,901 --> 00:22:18,165 Four tons? How much is that worth? 322 00:22:18,370 --> 00:22:21,965 That's worth 2.5 billion US dollars. 323 00:22:22,341 --> 00:22:23,433 That's a lot of money. 324 00:22:23,608 --> 00:22:25,838 That's a lot of money? That's huge money. 325 00:22:25,977 --> 00:22:28,445 They say the richest man in America is Bill Gates. 326 00:22:28,547 --> 00:22:29,411 Not true. 327 00:22:29,548 --> 00:22:32,381 The richest man in America must be a drug dealer. 328 00:22:34,152 --> 00:22:38,145 If the queen is here, that means the ice can be here, too. 329 00:22:38,290 --> 00:22:41,350 That why I'm here Don. This case is massive! 330 00:22:44,096 --> 00:22:47,327 My colleague Albert here speaks good Cantonese. 331 00:22:47,466 --> 00:22:49,593 He'll show you all the files relating to the case. 332 00:22:49,768 --> 00:22:52,032 Please understand that we're only here to assist you, 333 00:22:52,170 --> 00:22:53,967 not to check or monitor your work. 334 00:22:54,139 --> 00:22:56,164 If you're uncomfortable with us at all, 335 00:22:56,541 --> 00:22:57,371 let me know, 336 00:22:57,476 --> 00:22:58,807 we'll disappear. 337 00:22:58,944 --> 00:23:01,174 Yeah, I think we need all the help we can get. 338 00:23:04,249 --> 00:23:06,649 Minnie, go check all the files with Albert. 339 00:23:06,818 --> 00:23:08,149 Okay. 340 00:23:14,192 --> 00:23:15,625 Thank you, Angel. 341 00:23:16,661 --> 00:23:18,060 Do you have access to the internet? 342 00:23:18,330 --> 00:23:19,194 Yes. 343 00:23:19,464 --> 00:23:20,897 Could you look for this address? 344 00:23:25,704 --> 00:23:26,728 I have the access code. 345 00:23:33,478 --> 00:23:35,002 Do you like rock and roll? 346 00:23:36,348 --> 00:23:37,645 I like Andy Lau. 347 00:23:37,816 --> 00:23:38,908 So do I. 348 00:23:39,451 --> 00:23:41,214 My favorite song is "The Love Bird". 349 00:23:42,320 --> 00:23:43,617 Sir, ready. 350 00:23:45,290 --> 00:23:48,418 Good, all the way up the 19th flights and back. 351 00:23:48,593 --> 00:23:49,560 Clear! 352 00:23:53,198 --> 00:23:54,222 Go. 353 00:23:59,237 --> 00:24:02,536 You know Don, it is a non-smoking world today. 354 00:24:02,707 --> 00:24:03,674 Yeah well... 355 00:24:04,276 --> 00:24:05,641 It's pain in the ass, isn't it? 356 00:24:06,411 --> 00:24:09,642 Look what I brought you? A little something? 357 00:24:09,815 --> 00:24:11,510 You know I don't smoke, Rick. 358 00:24:11,683 --> 00:24:13,810 I'm just fooling with you. 359 00:24:13,985 --> 00:24:15,976 I remember back in the camp, Don, 360 00:24:16,188 --> 00:24:18,713 you were straight out, always about business; 361 00:24:18,857 --> 00:24:22,918 no smoking, no drinking, no women. 362 00:24:24,062 --> 00:24:27,190 Hey, tell me, how is Sue? 363 00:24:27,866 --> 00:24:29,390 We broke up. 364 00:24:29,768 --> 00:24:30,735 What? When? 365 00:24:30,869 --> 00:24:32,029 Last month. 366 00:24:32,471 --> 00:24:34,302 What the hell happened? 367 00:24:35,173 --> 00:24:38,142 I don't know... you know... just didn't work out. 368 00:24:39,678 --> 00:24:43,114 Don, I feel lousy about that. She's a good woman. 369 00:24:43,248 --> 00:24:44,340 How's your wife doing? 370 00:24:45,050 --> 00:24:48,713 It's a different story man. Didn't I tell you about that? 371 00:24:50,255 --> 00:24:51,244 Oh man, Don. 372 00:24:51,423 --> 00:24:55,951 I quit my job in field, put myself back in a desk. 373 00:24:56,127 --> 00:24:59,392 I haven't been in a desk since I was in school, for Christ's sake. 374 00:24:59,731 --> 00:25:03,292 She tells me; 375 00:25:04,135 --> 00:25:07,798 Rick, I'm in love with some guy. 376 00:25:08,573 --> 00:25:10,302 That guy's got some money; 377 00:25:10,475 --> 00:25:11,999 this guy's got an extra house; 378 00:25:12,277 --> 00:25:14,040 this guy's got a Porsche. 379 00:25:14,212 --> 00:25:15,372 She isn't in love with this guy, 380 00:25:15,514 --> 00:25:17,004 she's in love with his money. All she wants is money, bitch. 381 00:25:17,182 --> 00:25:21,312 Let's not talk about it. 382 00:25:22,053 --> 00:25:25,352 Tell me, how's your team? 383 00:25:25,490 --> 00:25:26,821 The team? 384 00:25:26,992 --> 00:25:28,892 I have got a great team, Rick... 385 00:25:29,060 --> 00:25:31,119 Some of the best I have ever had. 386 00:25:31,263 --> 00:25:32,787 These guys... they work very hard, these guys. 387 00:25:33,398 --> 00:25:35,161 Good to hear it. 388 00:25:35,333 --> 00:25:36,357 What about 97? 389 00:25:36,501 --> 00:25:37,661 What about it? 390 00:25:37,869 --> 00:25:39,803 From what I hear, you guys are going to be flat empty: 391 00:25:39,938 --> 00:25:45,205 No equipment, no MP5s, no night vision goggles, 392 00:25:45,410 --> 00:25:47,935 no trainers... no nothing. 393 00:25:48,880 --> 00:25:49,574 How will you manage? 394 00:25:49,748 --> 00:25:53,013 It's all about the quality of the man, not the equipment. 395 00:25:53,785 --> 00:25:55,218 Oh, listen to you. 396 00:25:55,587 --> 00:25:57,418 Where the hell did you get that? 397 00:25:57,589 --> 00:26:00,114 Sounds like it's from Chairman Mao's little red book or something. 398 00:26:00,525 --> 00:26:02,584 He won, didn't he? 399 00:26:05,096 --> 00:26:06,427 Curry chicken. 400 00:26:06,598 --> 00:26:07,496 Curry chicken, 401 00:26:07,933 --> 00:26:09,457 Chicken rice. 402 00:26:09,668 --> 00:26:11,226 Curry chicken. 403 00:26:11,403 --> 00:26:15,305 Chicken rice, rice-cooker. 404 00:26:16,041 --> 00:26:20,944 Curry chicken, chicken rice, rice hooker... 405 00:26:21,112 --> 00:26:22,773 Rick hooker? You're the hooker. 406 00:26:22,948 --> 00:26:24,745 You lost! Two hundred bucks. Whose turn is it? 407 00:26:25,550 --> 00:26:27,108 SDU... 408 00:26:27,285 --> 00:26:30,448 you are gonna to die! 409 00:26:32,490 --> 00:26:34,117 What are they doing? 410 00:26:34,292 --> 00:26:35,589 Learning CQB. 411 00:26:35,694 --> 00:26:37,628 What is CQB? 412 00:26:38,029 --> 00:26:43,467 CQB means 'close quarter battle'. 413 00:26:44,002 --> 00:26:45,230 Are you sure? 414 00:26:45,804 --> 00:26:46,828 Something like that. 415 00:26:47,572 --> 00:26:52,339 The new CQB pose. 416 00:26:52,477 --> 00:26:54,342 Basically, you begin like this; 417 00:26:54,646 --> 00:26:55,704 your body is even to the front... 418 00:26:55,880 --> 00:26:57,939 I don't know when I'll be able to go. 419 00:26:59,517 --> 00:27:02,077 Do we have to go through this again? 420 00:27:05,090 --> 00:27:06,819 Would you respect me just a little bit? 421 00:27:07,025 --> 00:27:09,152 I am making very little money, and so? 422 00:27:09,327 --> 00:27:10,817 Go and sell yourself in your stupid stock market! 423 00:27:22,240 --> 00:27:23,400 Oh, sorry! 424 00:27:28,513 --> 00:27:29,502 New clues? 425 00:27:29,681 --> 00:27:30,739 How should I know? 426 00:27:30,915 --> 00:27:33,145 Madam, where are we going? 427 00:27:33,551 --> 00:27:34,848 Did we gather new information? 428 00:27:35,153 --> 00:27:37,087 We're going back to where we got the Thai. 429 00:27:37,255 --> 00:27:39,621 Again? It's becoming my home. 430 00:27:42,894 --> 00:27:43,792 Get into the car! 431 00:28:04,115 --> 00:28:06,208 Madam, we went through everything. 432 00:28:06,885 --> 00:28:10,048 Check one more time, we still could be overlooking something. 433 00:28:10,722 --> 00:28:11,780 Everybody, search! 434 00:28:18,496 --> 00:28:19,622 Nothing. 435 00:28:21,099 --> 00:28:22,293 Expected. 436 00:28:31,276 --> 00:28:32,504 So? 437 00:28:33,178 --> 00:28:35,271 Nothing, we didn't find a single thing. 438 00:28:35,547 --> 00:28:36,775 Search some more. 439 00:28:41,653 --> 00:28:43,280 The phone's taken to the forensics. 440 00:28:45,623 --> 00:28:47,591 Did anyone check with the phone company? 441 00:29:03,408 --> 00:29:04,534 Wait... 442 00:29:06,745 --> 00:29:08,679 What? Lower price? 443 00:29:08,813 --> 00:29:11,509 Damn you man. This is the lowest price. 444 00:29:11,683 --> 00:29:14,709 No other place you can get so many stuff. 445 00:29:15,920 --> 00:29:16,909 Bullshit! 446 00:29:17,188 --> 00:29:19,019 You want to get the stuff? You talk to me, 447 00:29:19,290 --> 00:29:23,317 and we'll send you the stuff on time, OK? 448 00:29:24,662 --> 00:29:26,823 He said there's some other ice out there. 449 00:29:27,031 --> 00:29:27,998 Bullshit! 450 00:29:28,500 --> 00:29:30,400 The cargo container is being locked up by Customs. 451 00:29:30,535 --> 00:29:31,695 How could that be? 452 00:29:31,836 --> 00:29:33,303 They said general check up! 453 00:29:35,974 --> 00:29:38,204 Madam, there is a shipping company's number on the phone bill. 454 00:29:38,343 --> 00:29:39,002 We did some checking and 455 00:29:39,144 --> 00:29:41,669 locked up 25 of their containers. 456 00:29:41,846 --> 00:29:42,972 HK Customs and Excise Department. Container Cargo Division. 457 00:29:49,821 --> 00:29:51,584 Big Hung went pick up Madam Ngai, they're on their way here. 458 00:29:51,723 --> 00:29:52,849 Call SDU to stand by. 459 00:29:53,057 --> 00:29:53,921 Is that necessary? 460 00:29:54,259 --> 00:29:55,317 It's always better to be on the safe side. 461 00:29:55,426 --> 00:29:56,393 Madam! 462 00:29:59,531 --> 00:30:00,691 Find out which district the container is in. 463 00:30:00,799 --> 00:30:01,731 Wai, call the police. 464 00:30:12,343 --> 00:30:13,469 Madam, zone three. 465 00:30:25,456 --> 00:30:26,320 There's a lorry! 466 00:30:26,424 --> 00:30:27,482 Yai, stop them! 467 00:30:30,728 --> 00:30:31,752 Be careful. 468 00:30:46,744 --> 00:30:47,768 Are you alright? 469 00:30:47,979 --> 00:30:50,209 I'm okay, but Yai was shot. 470 00:30:50,381 --> 00:30:51,609 Call the ambulance. 471 00:31:08,466 --> 00:31:11,492 You should have informed SDU once you found any clues. 472 00:31:11,636 --> 00:31:14,400 We all know that those people are heavily armed. 473 00:31:14,539 --> 00:31:16,063 If we could do this by ourselves, 474 00:31:16,241 --> 00:31:18,232 why do you think we have had to set up the special division? 475 00:31:18,409 --> 00:31:20,104 Can you use your brain once in a while? 476 00:31:20,478 --> 00:31:22,343 Instead of making a fool out of yourself over and over again. 477 00:31:22,447 --> 00:31:24,312 With all due respect, madam. 478 00:31:24,949 --> 00:31:27,281 I think you men and women did their best. 479 00:31:28,019 --> 00:31:30,715 I told you she wasn't suitable for the job, 480 00:31:30,822 --> 00:31:32,813 you should be proud of her. 481 00:31:35,059 --> 00:31:38,051 Have a report for me tomorrow morning, I have to explain to people upstairs. 482 00:31:38,196 --> 00:31:39,288 Yes madam. 483 00:31:49,374 --> 00:31:51,205 You can be pretty unbiased sometimes. 484 00:31:51,342 --> 00:31:53,276 I am always unbiased. 485 00:31:53,745 --> 00:31:55,144 You discriminate against women. 486 00:31:55,880 --> 00:31:58,815 If you think to protect is to discriminate, 487 00:31:58,917 --> 00:32:00,748 then I'm discriminating. 488 00:32:02,754 --> 00:32:04,619 Whatever, I appreciate your help. 489 00:32:08,293 --> 00:32:10,227 Look, I don't want to make any problems. 490 00:32:11,129 --> 00:32:12,926 Just give the case back. 491 00:32:13,831 --> 00:32:15,822 When will you ever understand? 492 00:32:15,967 --> 00:32:18,094 This case belongs to Customs, it is ourjob. 493 00:32:18,469 --> 00:32:20,596 You might think we are sissies... 494 00:32:20,738 --> 00:32:24,196 well, it's true that we lack man power, 495 00:32:24,375 --> 00:32:26,138 but that doesn't mean we will shun our responsibilities. 496 00:32:26,377 --> 00:32:29,278 If everybody threw their cases to SDU because the operation were dangerous, 497 00:32:29,547 --> 00:32:31,037 you guys would get a little bit too busy. 498 00:32:31,249 --> 00:32:33,274 We could handle it. 499 00:32:33,384 --> 00:32:36,785 What if you couldn't? Who would you throw the ball to? 500 00:32:38,990 --> 00:32:40,890 You never give up, do you? 501 00:32:41,125 --> 00:32:43,150 Never. Neither do you. 502 00:32:44,529 --> 00:32:45,894 That's good. 503 00:32:50,635 --> 00:32:52,227 Mr. Cheng, everything's been taken care of. 504 00:32:52,337 --> 00:32:53,895 This gentleman here will show you back to the container. 505 00:32:54,005 --> 00:32:56,303 Thank you for all your help. We'll talk again on the phone. 506 00:32:59,410 --> 00:33:00,934 Bye bye. 507 00:33:12,056 --> 00:33:13,216 Your girlfriend? 508 00:33:14,592 --> 00:33:16,150 It's my sixth sense. 509 00:33:16,694 --> 00:33:18,127 Ex-girlfriend. 510 00:33:18,763 --> 00:33:21,323 Madam, we traced it. 511 00:33:21,499 --> 00:33:22,727 The container is from China. 512 00:33:22,834 --> 00:33:24,199 They declared it as toys. 513 00:33:24,302 --> 00:33:25,963 The owner is a trading firm. 514 00:33:26,371 --> 00:33:28,396 The company is a fake. How are we supposed to find the container now? 515 00:33:28,906 --> 00:33:31,670 There're thousands of containers in Hong Kong, how are we gonna find it? 516 00:33:51,195 --> 00:33:52,628 Tai, Thomas! 517 00:33:58,503 --> 00:34:00,971 I don't think this gonna help. 518 00:34:05,243 --> 00:34:06,369 Madam, 519 00:34:06,611 --> 00:34:10,103 we should be glad that none of our men was injured last time, 520 00:34:10,481 --> 00:34:12,073 why push them so hard after all that? 521 00:34:12,250 --> 00:34:13,478 And you think we have a choice? 522 00:34:13,684 --> 00:34:15,311 Next time we are in an operation, shall we query the suspects, 523 00:34:15,453 --> 00:34:16,715 "Excuse us, are you guys armed?" 524 00:34:16,854 --> 00:34:19,345 "If you are, we're leaving." 525 00:34:23,461 --> 00:34:24,086 You guys can rest a little. 526 00:34:24,195 --> 00:34:25,389 Yes, sir. 527 00:34:25,997 --> 00:34:27,931 I heard that the Anti-Narcotics Bureau is back a long time ago. 528 00:34:28,099 --> 00:34:29,191 The should have come back a long time ago. 529 00:34:29,333 --> 00:34:30,561 What is going to happen to Customs? 530 00:34:30,668 --> 00:34:32,863 They wouldn't kick them out. 531 00:34:33,137 --> 00:34:35,264 They still have to save some face for Customs. 532 00:34:35,339 --> 00:34:36,067 Joe Yes? 533 00:34:36,274 --> 00:34:37,206 Get your tool box. 534 00:34:37,475 --> 00:34:38,237 What for? 535 00:34:38,342 --> 00:34:39,172 To remodel the gun. 536 00:34:42,046 --> 00:34:43,308 To remodel the gun? 537 00:34:45,817 --> 00:34:47,785 For some mysterious reasons, 538 00:34:47,919 --> 00:34:51,082 they designed the Baby Browning so that the hammer locks after every shot. 539 00:34:51,389 --> 00:34:55,553 You have to release the trigger completely before you can fire again. 540 00:34:55,660 --> 00:34:59,494 Don't feel bad. It's not because you're so tense that you can't fire quick enough. 541 00:34:59,630 --> 00:35:01,689 That's just the way the gun is designed. 542 00:35:02,533 --> 00:35:05,991 But we can solve this problem. Hey, Joe! 543 00:35:11,576 --> 00:35:13,100 Would anyone else like to try? 544 00:35:14,645 --> 00:35:16,613 Madam, the bosses are not going to like this if they find out. 545 00:35:16,747 --> 00:35:17,805 They're not going to find out. 546 00:35:28,793 --> 00:35:29,817 Range pose ready. 547 00:35:38,069 --> 00:35:40,560 Frankie, you teach her. 548 00:35:52,216 --> 00:35:53,205 Thank you. 549 00:35:53,317 --> 00:35:56,411 That's okay. I don't like to see anybody unhappy. 550 00:35:56,554 --> 00:35:58,454 You've some good guys there. 551 00:36:00,124 --> 00:36:02,422 You really couldn't make it through the psychiatrist's exam, could you? 552 00:36:03,094 --> 00:36:04,857 Your sixth sense again? 553 00:36:05,563 --> 00:36:06,791 It's just hearsay. 554 00:36:09,000 --> 00:36:10,262 Why? 555 00:36:11,736 --> 00:36:13,135 Did you get dumped? 556 00:36:14,705 --> 00:36:16,070 Hearsay? 557 00:36:16,340 --> 00:36:17,568 It's my sixth sense. 558 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 Officer Lau, someone is looking for you at reception. 559 00:36:28,119 --> 00:36:29,211 Hello! Send him right up! 560 00:36:29,520 --> 00:36:30,782 What is it? New clues? 561 00:36:31,289 --> 00:36:33,257 Officer Kwong, you came right on time. 562 00:36:33,391 --> 00:36:34,915 I told the sucker to hand Stone Man in, 563 00:36:35,059 --> 00:36:36,321 and here he comes. 564 00:36:41,899 --> 00:36:43,025 Hey, Joe. 565 00:36:43,501 --> 00:36:46,334 Inspector Lau, all five of them claim to be Stone Man. 566 00:36:46,437 --> 00:36:47,904 You all are called Stone Man? 567 00:36:48,072 --> 00:36:50,438 Big Brother Dee said there are twenty more coming. 568 00:36:58,549 --> 00:37:02,417 What you're holding are the addresses of Dee's business in Kowloon. 569 00:37:02,553 --> 00:37:05,852 I want you to sweep his street, from one end to the other, really clean and shiny. 570 00:37:07,024 --> 00:37:11,188 I don't care who the people are and what they do; 571 00:37:11,462 --> 00:37:13,453 you see a face you don't like, you bring that face here. 572 00:37:14,031 --> 00:37:16,158 I want to shut them down for at last a week. 573 00:37:16,300 --> 00:37:17,733 Is that clear? Yes, sir. 574 00:37:17,835 --> 00:37:18,859 Go! 575 00:37:23,808 --> 00:37:25,207 What the hell are you doing here? 576 00:37:25,309 --> 00:37:26,799 You want me to lead your team for you? 577 00:37:26,978 --> 00:37:27,967 Yes, sir. 578 00:37:30,214 --> 00:37:32,011 It's been a while since anyone dare to fool me like this! 579 00:37:36,053 --> 00:37:38,112 At around midnight last night, 580 00:37:38,256 --> 00:37:40,349 about two hundred PTU, 581 00:37:40,491 --> 00:37:43,426 together with anti-narcotics officers from Kowloon side, 582 00:37:43,527 --> 00:37:47,293 initiated massive raids in some clubs and suspected drug joints, 583 00:37:47,431 --> 00:37:49,695 in both Sham Shui Po and Mongkok, 584 00:37:49,800 --> 00:37:52,735 18 kg of heroin and, 585 00:37:52,837 --> 00:37:55,431 a small portion of marijuana were seized in the operation. 586 00:37:55,573 --> 00:37:58,041 Thirty men and four women were detained for inquiry. 587 00:37:58,175 --> 00:38:00,700 The police department declared that the operation has not been put to and end, 588 00:38:00,845 --> 00:38:02,608 but instead, will go on for a couple of week, 589 00:38:02,747 --> 00:38:04,874 to strike the drug related activities in the districts. 590 00:38:05,049 --> 00:38:06,038 Hold on, 591 00:38:06,150 --> 00:38:08,118 Inspector Lau, some 'Big Dee' want to talk to you. 592 00:38:16,661 --> 00:38:19,095 Inspector Lau, just what game are you trying to pull on me? 593 00:38:19,230 --> 00:38:20,857 It's funny. I was going to ask you the same question. 594 00:38:21,399 --> 00:38:24,527 What good does it do for you to make everybody stay away from my joints? 595 00:38:24,769 --> 00:38:26,498 Do you really want to screw me over? 596 00:38:26,637 --> 00:38:28,264 Didn't you always used to say, 597 00:38:28,506 --> 00:38:29,473 out of all the horrendous things that you do, 598 00:38:29,607 --> 00:38:30,835 dealing drugs is the only thing that you wouldn't touch. 599 00:38:31,075 --> 00:38:32,337 It's only the drug dealers that I am after, 600 00:38:32,510 --> 00:38:34,137 what business is it of yours? 601 00:38:34,278 --> 00:38:36,769 Inspector Lau, I have lots of men, 602 00:38:36,881 --> 00:38:38,371 are you sure you can get them all? 603 00:38:38,516 --> 00:38:39,414 The Communists are taking over Hong Kong in '97 anyway. 604 00:38:39,517 --> 00:38:41,849 So you like games? I've 3 refugee camps that can come in handy for your men. 605 00:38:41,952 --> 00:38:43,852 They might find them a little bit too spacious as a matter of fact. 606 00:38:44,488 --> 00:38:46,285 I can take you on a tour if you are interested in seeing them. 607 00:38:46,791 --> 00:38:49,760 We won't carry 'Royal' in our title after '97, but we'll still be police. 608 00:38:49,860 --> 00:38:51,157 You think I'm all bullshit? 609 00:38:54,131 --> 00:38:56,964 Anyhow, since you said you want to get off the track, 610 00:38:57,101 --> 00:38:58,466 I am not going to block your way. 611 00:38:58,602 --> 00:39:00,627 All that I am asking is information on an outsider. 612 00:39:01,372 --> 00:39:03,101 You can do it. 613 00:39:12,350 --> 00:39:16,116 Our target is an abandoned factory in the south of Tsing Yi Island. 614 00:39:16,554 --> 00:39:18,181 Operation code: Snowman. 615 00:39:30,568 --> 00:39:31,592 Hey, how's the game going? Is it my turn yet? 616 00:39:31,702 --> 00:39:32,532 Give it to me! 617 00:39:32,670 --> 00:39:34,535 I'll do this level for you. Hey, quick! 618 00:39:34,739 --> 00:39:35,501 Go buy one if you want to play! 619 00:39:35,639 --> 00:39:36,867 Don't be a cheapskate! 620 00:39:37,041 --> 00:39:38,406 148 621 00:39:38,709 --> 00:39:39,573 Shit! 622 00:39:39,677 --> 00:39:41,372 Hey Bill, which one won? 623 00:39:42,279 --> 00:39:43,439 Which one won? 624 00:39:44,348 --> 00:39:45,440 147 625 00:39:46,684 --> 00:39:49,118 Told you to out it, on 147 and you had to go for 148! 626 00:39:49,320 --> 00:39:50,947 Didn't I say I wasn't going to gamble? 627 00:39:51,088 --> 00:39:52,715 I have a date with this chick tonight, man. Japanese cuisine! 628 00:39:53,057 --> 00:39:54,149 Where the hell am I supposed to burn the money for that? 629 00:39:54,291 --> 00:39:55,417 Shut up! 630 00:39:56,761 --> 00:40:00,788 Hey Daniel, this type of girl is a big no no. Pick someone else up! 631 00:40:01,265 --> 00:40:02,254 Stop the bullshit. 632 00:40:02,833 --> 00:40:04,164 Get ready, part time. 633 00:40:11,675 --> 00:40:13,336 Sniper, C side ready. 634 00:40:31,128 --> 00:40:32,561 Line 1 platoon, stand by in zone one. 635 00:40:32,897 --> 00:40:34,626 Number 2,3 platoon, stand by in zone 2. 636 00:40:35,599 --> 00:40:38,659 All EU patrol cars also stand by. 637 00:40:47,812 --> 00:40:49,473 A Team approaching. 638 00:41:10,234 --> 00:41:11,132 B Team, break in. 639 00:41:20,110 --> 00:41:21,008 A Team, break. 640 00:41:41,999 --> 00:41:42,795 Okay, let's go! 641 00:41:58,148 --> 00:41:59,638 Go get some take-outs. 642 00:42:01,118 --> 00:42:02,380 Get some beer, too. 643 00:42:02,586 --> 00:42:03,348 Okay! 644 00:42:11,362 --> 00:42:12,226 Get down! 645 00:42:22,673 --> 00:42:23,640 Get the woman! 646 00:42:26,577 --> 00:42:27,305 Are you alright? 647 00:42:27,444 --> 00:42:28,536 Yeah, I'm alright. Get him. 648 00:42:31,782 --> 00:42:32,680 Fire in the hole! 649 00:42:34,552 --> 00:42:35,780 Who's firing? Report contacts. 650 00:42:37,054 --> 00:42:38,146 Don't kill me! 651 00:42:40,791 --> 00:42:42,088 There's a basement! 652 00:42:42,192 --> 00:42:43,124 Go... 653 00:42:52,803 --> 00:42:53,701 Let's go! 654 00:42:57,141 --> 00:42:58,108 Clear! 655 00:43:01,979 --> 00:43:06,109 Clear! 656 00:43:15,025 --> 00:43:16,014 Contact! 657 00:43:22,099 --> 00:43:23,123 They're in side B. 658 00:43:23,834 --> 00:43:25,995 Delta report: Our men were shot! 659 00:43:27,404 --> 00:43:28,871 Medic! Get the medic, hurry-up! 660 00:43:29,006 --> 00:43:31,600 C Team, the bandits are coming our way, let's go! 661 00:43:39,950 --> 00:43:41,781 B, C Team, drive the bandits to side C! 662 00:43:46,657 --> 00:43:48,124 C1, trap! 663 00:43:49,526 --> 00:43:51,585 Ambush ahead, ambush ahead! 664 00:44:13,217 --> 00:44:14,013 They went over there. 665 00:44:14,151 --> 00:44:14,981 Get them! 666 00:44:15,819 --> 00:44:17,446 Sniper, sniper! Bandits C side coming! 667 00:44:20,491 --> 00:44:21,515 C side on hold. 668 00:44:24,561 --> 00:44:25,220 Target! 669 00:44:32,202 --> 00:44:33,169 There! 670 00:44:39,610 --> 00:44:40,577 Hand on. 671 00:44:44,648 --> 00:44:46,411 Jesus, they have snipers! 672 00:44:46,650 --> 00:44:48,550 B, C Team: Bandits heading toward the hillside. 673 00:44:48,652 --> 00:44:49,380 Continue pursuit. 674 00:44:49,486 --> 00:44:50,214 Don't go! 675 00:44:57,494 --> 00:44:58,426 Let's go. 676 00:44:58,762 --> 00:45:00,457 Sniper, what's your status? 677 00:45:01,198 --> 00:45:02,859 They have more than one sniper! 678 00:45:06,303 --> 00:45:08,328 Report: Bandits are in side C and are heading toward the back of the hill! 679 00:45:08,472 --> 00:45:10,599 Gather all the injured at the front gate. 680 00:45:14,645 --> 00:45:16,340 B, C Team: 50 yards apart, 681 00:45:16,513 --> 00:45:18,037 sweep up the hill. Let's go! 682 00:45:28,926 --> 00:45:30,188 B Team! B side on hill! 683 00:45:30,828 --> 00:45:33,695 Medic, hurry to the site! All units provide support immediately! 684 00:45:49,580 --> 00:45:50,877 Sniper. Take over. 685 00:45:51,014 --> 00:45:52,174 There're snipers in side C! 686 00:46:04,428 --> 00:46:05,292 No! 687 00:46:10,868 --> 00:46:12,028 Bomber... 688 00:46:14,404 --> 00:46:15,962 Get down, get down! 689 00:46:20,310 --> 00:46:21,402 There is someone over there! 690 00:46:21,512 --> 00:46:22,774 Everybody, be careful! Mines... 691 00:46:23,981 --> 00:46:25,278 Be careful! 692 00:46:35,659 --> 00:46:37,786 Relax! Hold on! 693 00:46:59,516 --> 00:47:01,143 Hold pursuit, hold pursuit! 694 00:47:01,351 --> 00:47:04,320 All teams report casualties! 695 00:47:04,454 --> 00:47:06,081 Sir, there are five in side B. 696 00:47:06,523 --> 00:47:07,785 There are two in sniper team! 697 00:47:08,125 --> 00:47:09,615 Delta Team has three. 698 00:47:09,993 --> 00:47:11,324 Is the ambulance here yet? 699 00:47:11,428 --> 00:47:12,793 There have arrived, sir. 700 00:47:12,896 --> 00:47:14,261 Inform Princess Margaret Hospital, 701 00:47:14,364 --> 00:47:16,855 we are sending over 10 injured people. Get the traffic dept. To clear the road! 702 00:47:17,000 --> 00:47:18,058 Yes, sir. 703 00:47:37,921 --> 00:47:39,149 Doctor, how is he? 704 00:47:39,690 --> 00:47:42,158 The patient is not under any life threatening danger. 705 00:47:42,292 --> 00:47:45,386 But we couldn't save his legs, sorry. 706 00:47:52,669 --> 00:47:54,136 Did anyone call his family? 707 00:47:54,504 --> 00:47:55,596 He doesn't have a family. 708 00:48:02,579 --> 00:48:04,740 You mean to tell me those guys are police? 709 00:48:05,015 --> 00:48:06,004 No, 710 00:48:06,149 --> 00:48:09,516 but MP5 is a law enforcement weapon. 711 00:48:09,753 --> 00:48:13,086 You can't find it in the private sector, even the black market. 712 00:48:13,223 --> 00:48:15,987 Tomorrow, I want you to give me a copy of everybody's bank statements, 713 00:48:16,126 --> 00:48:17,218 including yours. 714 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 What? 715 00:48:18,662 --> 00:48:20,527 I want to find out who is in debt. 716 00:48:21,565 --> 00:48:23,465 All because of the MP5s? 717 00:48:23,600 --> 00:48:25,158 Joe, would you just do it? 718 00:48:25,602 --> 00:48:26,660 Fuck! 719 00:48:27,471 --> 00:48:28,233 What? 720 00:48:28,372 --> 00:48:29,361 Fuck you! 721 00:48:37,381 --> 00:48:38,541 You come over here. 722 00:48:40,751 --> 00:48:42,378 I've decided to dismiss the special division. 723 00:48:42,519 --> 00:48:44,851 The army will follow up this case. 724 00:48:44,988 --> 00:48:46,182 This is police matter. 725 00:48:46,323 --> 00:48:47,688 I don't need you to tell me how to handle this. 726 00:48:47,791 --> 00:48:49,816 I can't afford to lose any more men. 727 00:48:50,160 --> 00:48:52,219 Also, tell everybody to cancel their vacations and, 728 00:48:52,396 --> 00:48:54,125 be ready to go through, 729 00:48:54,331 --> 00:48:56,856 internal affairs next week. No, no internal affairs. 730 00:48:57,034 --> 00:48:57,762 It's an order. 731 00:48:58,001 --> 00:48:59,059 No internal affairs! 732 00:48:59,202 --> 00:49:00,567 You want an investigation, I'll give you my investigation; 733 00:49:00,704 --> 00:49:02,069 you want my resignation, I'll give you my resignation. 734 00:49:02,239 --> 00:49:04,264 But don't give me this internal affairs bullshit. 735 00:49:04,408 --> 00:49:06,603 If I see these guys in my complex, 736 00:49:07,110 --> 00:49:10,375 you're going to see a lot of dead bodies. 737 00:49:10,881 --> 00:49:11,939 That's bullshit. 738 00:49:12,950 --> 00:49:14,008 Don! 739 00:49:37,007 --> 00:49:40,534 Don, it's May. Mabel said not to call her anymore. 740 00:49:40,644 --> 00:49:41,872 She said you'll understand. 741 00:49:42,045 --> 00:49:44,013 Also, she said, 742 00:49:44,114 --> 00:49:45,445 she doesn't want the money in yourjoint account. 743 00:49:45,749 --> 00:49:48,775 Hey, don't get too depressed, okay? Take care! 744 00:49:51,088 --> 00:49:53,852 Hey son, it's mom. 745 00:49:53,957 --> 00:49:56,721 Yesterday was your dad's birthday. Did you forget again? 746 00:49:56,827 --> 00:49:59,125 I bought a pipe as a present that you give him, 747 00:49:59,262 --> 00:50:00,729 you, tell him that. 748 00:50:03,400 --> 00:50:05,027 Give me a call when you have time. 749 00:50:07,270 --> 00:50:08,567 Mr. Wong, 750 00:50:08,672 --> 00:50:10,071 this is Mr. Kwong from Asia Jewelry calling. 751 00:50:10,173 --> 00:50:12,334 The diamond ring that you ordered has been ready, 752 00:50:12,476 --> 00:50:13,807 for a long time, 753 00:50:13,944 --> 00:50:16,344 if you don't come pick it up soon, we're going to take your deposit... 754 00:50:31,361 --> 00:50:32,259 Claymore. 755 00:50:32,396 --> 00:50:35,456 Report from the firearms expert proves that those guys are soldiers, 756 00:50:35,665 --> 00:50:36,597 not SDU. 757 00:50:36,700 --> 00:50:39,066 What they are using is a mine called "Claymore". 758 00:50:39,669 --> 00:50:41,603 It is a special equipment that belongs to the US military. 759 00:50:45,308 --> 00:50:48,436 Rick told me to check on all the veterans and mercenaries, 760 00:50:48,612 --> 00:50:50,102 to see if any of them is in Hong Kong. But so far, 761 00:50:50,247 --> 00:50:51,475 nothing looks suspicious. 762 00:50:52,449 --> 00:50:53,882 What are we going to do now? 763 00:50:54,818 --> 00:50:58,151 Do the best we can on what we can do. 764 00:50:58,321 --> 00:50:58,946 That's right. 765 00:50:59,122 --> 00:51:01,522 Not having an office doesn't mean we can't keep investigation. 766 00:51:01,691 --> 00:51:04,558 This case is enormous. I'm sure we'll gather information about it. 767 00:51:07,764 --> 00:51:08,958 It's bad news. 768 00:51:09,366 --> 00:51:12,802 The price of methamphetamine just dropped 20% in the States. 769 00:51:13,303 --> 00:51:14,327 So what does that mean? 770 00:51:15,005 --> 00:51:18,168 There's only one reason that the price falls like that; 771 00:51:18,275 --> 00:51:20,175 a large supply. 772 00:51:20,444 --> 00:51:23,072 I think our stuff just arrived the States. 773 00:51:24,147 --> 00:51:25,307 Son of a bitch. 774 00:51:25,482 --> 00:51:26,471 Albert, pack up! 775 00:51:26,616 --> 00:51:27,514 We're going back to the states tomorrow morning. 776 00:51:27,617 --> 00:51:28,447 Okay. 777 00:51:32,689 --> 00:51:35,715 It's Bomber's gameboy. 778 00:51:37,294 --> 00:51:38,522 I'll take it to him. 779 00:51:48,505 --> 00:51:50,200 Anything I can do to help? 780 00:51:51,041 --> 00:51:52,372 No Rick, thanks. 781 00:51:54,277 --> 00:51:57,212 Look, Don, don't blame yourself too much on this one. 782 00:51:57,380 --> 00:52:01,009 You guys are dealing with a bunch of Rambo types out there. 783 00:52:01,284 --> 00:52:04,219 They're professionals, they're warriors. 784 00:52:04,855 --> 00:52:07,016 Hey Rick, what do you think we are? 785 00:52:07,157 --> 00:52:08,283 A bunch of boyscouts? 786 00:52:11,194 --> 00:52:14,721 Look, Don, I know you're having some serious trouble with your boss. 787 00:52:14,865 --> 00:52:19,962 Look, if you need my help, you can call me any time, 788 00:52:20,504 --> 00:52:23,632 I'll use my connections, we'll work something out. 789 00:52:24,074 --> 00:52:25,268 Thanks, Rick. 790 00:52:26,343 --> 00:52:27,503 You're welcome. 791 00:52:27,644 --> 00:52:30,169 Don, you know you're always welcome. 792 00:52:36,853 --> 00:52:39,413 Tell Inspector Poon that I'll hand the headquarters... 793 00:52:39,589 --> 00:52:40,851 of the special division back to him tomorrow. 794 00:52:41,158 --> 00:52:42,386 Yes, madam. 795 00:52:44,060 --> 00:52:44,788 All set? 796 00:52:44,928 --> 00:52:45,724 Yeah. 797 00:52:45,896 --> 00:52:47,056 How's your China doll? 798 00:52:47,464 --> 00:52:48,761 Did you get your farewell kiss? 799 00:52:54,371 --> 00:52:55,565 Let's go the have a drink. 800 00:52:56,273 --> 00:52:57,137 Rick. 801 00:52:57,474 --> 00:52:58,304 What? 802 00:52:59,109 --> 00:53:00,701 Let's go back to the embassy. 803 00:53:01,011 --> 00:53:03,275 I know about the Charlie Team. 804 00:53:10,353 --> 00:53:12,116 Are you out of your mind? 805 00:53:12,556 --> 00:53:13,921 What's are you talking about? 806 00:53:14,057 --> 00:53:16,355 The Navy Seal Team working with us in Burma, 807 00:53:16,493 --> 00:53:18,723 last contact was three weeks ago, 808 00:53:18,862 --> 00:53:20,295 no one uttered a word, 809 00:53:20,430 --> 00:53:22,762 and you're supposed to be the commanding officer! 810 00:53:23,633 --> 00:53:26,363 They're still in Burma! 811 00:53:26,503 --> 00:53:27,470 They're here! 812 00:53:27,604 --> 00:53:28,832 The moment I heard about the Claymore, 813 00:53:29,005 --> 00:53:30,370 I knew it was one of ours. 814 00:53:30,507 --> 00:53:31,997 Why Rick? 815 00:53:32,876 --> 00:53:36,312 Look, you can join us. 816 00:53:36,713 --> 00:53:38,044 It's drug money. 817 00:53:39,382 --> 00:53:43,113 So what? It's 2 billion dollars. 818 00:53:43,220 --> 00:53:46,053 It's drug money, it's drug money! 819 00:54:18,855 --> 00:54:21,255 So you think you guys are a mess, eh? 820 00:54:21,591 --> 00:54:23,252 Yeah, maybe you did. 821 00:54:24,294 --> 00:54:26,057 You're not the best, 822 00:54:26,229 --> 00:54:28,220 and you're not the worst either. 823 00:54:29,032 --> 00:54:31,557 Remember Operation Urgent Fury? 824 00:54:31,735 --> 00:54:35,466 Grenada, '86, 6500 US soldiers, 825 00:54:35,739 --> 00:54:39,231 Delta Force, Navy Seals and Rangers. 826 00:54:39,643 --> 00:54:43,511 They're going against 50 Cubans and 2000 milit, 827 00:54:43,680 --> 00:54:46,046 and the result was disastrous. 828 00:54:46,416 --> 00:54:48,281 It was a mess. 829 00:54:50,253 --> 00:54:54,485 They had group of Seals that was dropped out of a C130, 830 00:54:54,658 --> 00:54:55,886 and they all drowned. 831 00:54:56,059 --> 00:54:58,084 The pilot was flying too low. 832 00:54:58,962 --> 00:55:00,554 And we got two Cobra helicopters, 833 00:55:00,730 --> 00:55:02,197 flying over the jungle, 834 00:55:02,365 --> 00:55:06,597 sent in to pick up the team of Seals, 835 00:55:06,736 --> 00:55:08,294 who were under attack supposedly. 836 00:55:08,571 --> 00:55:11,870 It turns out that they weren't even under attack. 837 00:55:12,008 --> 00:55:14,670 They were lying to get help; 838 00:55:15,011 --> 00:55:17,377 they panicked. 839 00:55:19,215 --> 00:55:22,241 And these are some of the best people that ever trained. 840 00:55:23,653 --> 00:55:26,053 We're not superheroes, 841 00:55:27,791 --> 00:55:29,418 we may have failed, okay? 842 00:55:29,859 --> 00:55:33,590 We're up against a power we were unaware of. 843 00:55:33,963 --> 00:55:35,260 I guarantee you this, though, 844 00:55:35,832 --> 00:55:41,532 we're not going to fail again. I promise you that, we will not fail again. 845 00:55:55,352 --> 00:55:57,786 Governor Patten expressed shock and anger regarding, 846 00:55:57,921 --> 00:56:00,617 the death of four, and the injury 847 00:56:00,790 --> 00:56:03,850 of nine SDU members, and has requested the Commissioner of Police to 848 00:56:04,027 --> 00:56:06,621 to give him a report concerning the case as soon as possible. 849 00:56:06,863 --> 00:56:09,889 The Governor has also expressed concern for the families of the deceased. 850 00:56:10,200 --> 00:56:14,796 Oh! I believe that I will survive. 851 00:56:14,971 --> 00:56:22,275 There's no place that I could hide myself. 852 00:56:22,445 --> 00:56:28,213 So I decide to fight until I win the game. 853 00:56:32,389 --> 00:56:34,857 Dumb son of the bitch! You could have been rich, you know? 854 00:56:35,158 --> 00:56:37,490 Come on, Vinc, hurry-up! He's starting to smell. 855 00:56:37,794 --> 00:56:38,852 Okay. 856 00:56:40,130 --> 00:56:41,392 He was good you know. 857 00:56:41,564 --> 00:56:43,361 I mean it. He was really good! 858 00:56:43,533 --> 00:56:45,501 You said the same thing about this whore! 859 00:56:51,040 --> 00:56:51,904 See ya! 860 00:56:52,275 --> 00:56:53,537 Alright, they're set! 861 00:57:19,135 --> 00:57:21,330 Wow! Life begins new, boys! 862 00:57:33,650 --> 00:57:35,914 You see that, Rick? 863 00:57:36,019 --> 00:57:37,543 There is my Ferrari, 864 00:57:37,887 --> 00:57:40,355 Yeah, we got one up, three to go. 865 00:57:42,125 --> 00:57:44,059 Don, I want to see you. Could you come out? 866 00:57:50,266 --> 00:57:51,290 Hello, good afternoon, sir. 867 00:57:51,434 --> 00:57:52,423 Yeah, two please. 868 00:57:52,702 --> 00:57:53,760 Out this way, sir. 869 00:57:57,207 --> 00:57:57,764 Have a menu please. 870 00:57:57,907 --> 00:57:58,931 I'm just going to have a cup of coffee. 871 00:57:59,075 --> 00:58:00,474 Okay. Thank you. 872 00:58:13,623 --> 00:58:14,612 Thank you. 873 00:58:21,798 --> 00:58:23,288 So what would you like to drink, mam? 874 00:58:23,533 --> 00:58:26,263 Iced cappuccino please. 875 00:58:28,204 --> 00:58:29,535 So what's going on? 876 00:58:29,672 --> 00:58:32,140 Do you remember Rick? Albert's assistant? 877 00:58:33,409 --> 00:58:34,239 Yeah, so? 878 00:58:35,044 --> 00:58:36,511 He is missing. 879 00:58:37,280 --> 00:58:38,304 How do you know? 880 00:58:38,414 --> 00:58:40,279 We were supposed to go to a musical together the other day, 881 00:58:40,450 --> 00:58:41,576 but he never showed up. 882 00:58:41,918 --> 00:58:45,046 I checked at the US embassy and they told me he has left Hong Kong already. 883 00:58:45,221 --> 00:58:46,950 The strange thing is that he still has a bunch of stuff at my place. 884 00:58:47,190 --> 00:58:50,284 I tried calling him in the States but couldn't get in touch with him. 885 00:58:50,426 --> 00:58:53,327 I did some checking, also. The immigration dept. Doesn't have his departure record. 886 00:58:56,499 --> 00:58:57,864 So you checked out Rick? 887 00:58:58,501 --> 00:59:00,230 Rick said he is back in the States, 888 00:59:01,571 --> 00:59:03,835 but the materials that Albert left behind were really bizarre. 889 00:59:03,940 --> 00:59:06,374 He was checking on Rick and some shipping company. 890 00:59:07,443 --> 00:59:09,411 I went through all the files with Inspector Lau, 891 00:59:09,546 --> 00:59:12,071 We don't think that the ice will be transported out of HK so quickly. 892 00:59:12,282 --> 00:59:14,307 Also, take a look at this ship, I think it is highly suspicious. 893 00:59:14,517 --> 00:59:17,350 It has been anchoring here for three weeks and doing nothing. 894 00:59:18,087 --> 00:59:19,418 What do you want to do? 895 00:59:20,189 --> 00:59:21,850 I want to search the ship, 896 00:59:22,025 --> 00:59:23,549 but I am afraid I don't have enough fire power. 897 00:59:32,902 --> 00:59:35,769 The purpose of Claymore is not to kill, 898 00:59:35,939 --> 00:59:38,772 but to handicap you, 899 00:59:38,875 --> 00:59:40,934 so that you became a burden to your partner. 900 00:59:41,077 --> 00:59:44,137 Its explosive range is 50 meters to the front; 901 00:59:44,314 --> 00:59:45,941 2.4 meters vertically, 902 00:59:46,115 --> 00:59:49,812 so you really don't need very many of them to cover an entire area. 903 00:59:50,386 --> 00:59:54,117 Bun, since Bomber is not her, you'll take his position as the pointman. 904 00:59:54,357 --> 00:59:55,619 Study all the information carefully. 905 00:59:55,758 --> 00:59:56,656 Yes, sir. 906 00:59:57,727 --> 00:59:59,160 Gentlemen, I want everybody in full gear. 907 00:59:59,295 --> 01:00:00,193 We're going boating. 908 01:00:01,197 --> 01:00:03,893 Double ammo for everybody Joe. 909 01:00:04,467 --> 01:00:05,456 Okay, everybody, move. 910 01:00:22,952 --> 01:00:24,010 Hey, Don. 911 01:00:24,687 --> 01:00:25,711 I'm sorry. 912 01:00:25,989 --> 01:00:26,978 What? 913 01:00:27,423 --> 01:00:29,914 At the hospital the other day... well, I kind of lost it. 914 01:00:31,094 --> 01:00:33,119 Oh, I guess I should trust everybody. 915 01:00:33,229 --> 01:00:35,823 Sometimes I think you guys can't do the job without me. 916 01:00:35,965 --> 01:00:37,193 I was wrong. 917 01:00:37,734 --> 01:00:40,294 I think that damn attitude problem, 918 01:00:40,436 --> 01:00:41,960 comes from me. 919 01:00:43,339 --> 01:00:44,431 Thanks, Joe. 920 01:00:45,074 --> 01:00:47,133 You can still think it over, you don't have to go. 921 01:00:47,276 --> 01:00:48,641 I have decided to stick with everybody. 922 01:00:48,778 --> 01:00:50,109 Get on the ship then. 923 01:01:06,496 --> 01:01:08,088 You had lots of men last time and still failed in the operation, 924 01:01:08,231 --> 01:01:09,789 what makes you think you can definitely get those guys this time? 925 01:01:09,932 --> 01:01:11,797 Sir, we were ambushed. 926 01:01:12,135 --> 01:01:14,433 Sir, if we fail, 927 01:01:14,570 --> 01:01:17,198 then you can get rid of a commander you dislike very much. 928 01:01:17,407 --> 01:01:19,136 But if you call the army now, 929 01:01:19,275 --> 01:01:21,800 no SDU will be allowed to walk around with their heads up. 930 01:01:21,944 --> 01:01:23,172 They'll lose their morale. 931 01:01:23,312 --> 01:01:24,745 It's ourjob, sir. 932 01:01:24,914 --> 01:01:26,347 Did it ever cross your mind that this can ruin your career? 933 01:01:26,549 --> 01:01:30,383 My career is finished already anyway. It's not going to hurt to kill it again. 934 01:01:32,388 --> 01:01:34,948 I pledged the Security General that you won't get involve anymore. 935 01:01:35,425 --> 01:01:37,950 And I will abide by my promise. 936 01:01:41,731 --> 01:01:44,291 I will, however, grant you permission to have a live ammunition drill. 937 01:01:44,467 --> 01:01:47,265 Keep it low profile, don't move stuff around too much. 938 01:01:47,670 --> 01:01:49,331 Should you come across any serious problems, 939 01:01:49,505 --> 01:01:51,268 call the military. 940 01:01:52,875 --> 01:01:53,842 Yes, sir. 941 01:01:54,377 --> 01:01:55,275 Go on. 942 01:01:55,411 --> 01:01:56,378 Thank you, sir. 943 01:01:56,813 --> 01:01:57,871 Don, 944 01:01:59,615 --> 01:02:01,014 don't get yourself killed. 945 01:02:01,918 --> 01:02:03,943 I need someone to blame for this mess. 946 01:02:04,654 --> 01:02:05,678 You got it, sir. 947 01:02:17,867 --> 01:02:19,596 Hong Kong Customs. We want to search your ship. 948 01:02:22,238 --> 01:02:23,102 Okay. 949 01:03:10,419 --> 01:03:12,444 Don, nothing is happening from our side. 950 01:03:16,459 --> 01:03:18,017 Panther, what about you? 951 01:03:18,227 --> 01:03:19,455 Nothing either, madam. 952 01:03:20,229 --> 01:03:21,560 Okay, I heard you. 953 01:03:26,569 --> 01:03:28,799 So how big is four tons of ice? 954 01:03:29,038 --> 01:03:30,699 About the size of a cargo container. 955 01:03:32,175 --> 01:03:33,802 So I guess it's not here then. 956 01:03:43,286 --> 01:03:44,412 Diver, diver team, report! 957 01:03:44,554 --> 01:03:45,816 Report, no movement. 958 01:03:46,355 --> 01:03:47,379 Okay, over. 959 01:03:49,759 --> 01:03:53,525 The diving team has been there for over 10 hours and nothing has happened, 960 01:03:53,663 --> 01:03:54,891 do you want to call it off for today? 961 01:03:57,867 --> 01:04:01,928 Minnie, what number did you dial when you talked to Rick last time? 962 01:04:02,071 --> 01:04:03,163 His cellular phone number. 963 01:04:04,040 --> 01:04:05,598 Give me that number. 964 01:04:06,709 --> 01:04:09,610 He's around. I can feel it. 965 01:04:11,814 --> 01:04:12,803 Here. 966 01:04:14,283 --> 01:04:15,614 Call the headquarters to stand by. 967 01:04:15,718 --> 01:04:17,913 If he is still in Hong Kong, we can definitely trace which zone he's in. 968 01:04:17,987 --> 01:04:19,011 Okay. 969 01:04:45,381 --> 01:04:47,542 Hey Rick, it's Don. 970 01:04:47,683 --> 01:04:50,117 Hey Don, what's up? 971 01:04:50,887 --> 01:04:53,822 I'm still trying to solve the ice case, you know? 972 01:04:55,324 --> 01:04:57,417 Come on Don, don't waste your time. 973 01:04:57,660 --> 01:04:59,685 The stuff is in Mexico already. 974 01:04:59,829 --> 01:05:02,423 They're smuggling it in small pieces. 975 01:05:02,665 --> 01:05:04,394 I will send Albert down there to take care of it. 976 01:05:06,068 --> 01:05:08,730 So you think it's the Cartel? 977 01:05:09,138 --> 01:05:12,198 You know how much they hate the guys in Golden Triangle? 978 01:05:12,842 --> 01:05:15,675 It's kind of fun to see those druggies shooting each other up. 979 01:05:16,145 --> 01:05:17,544 I found it, it's G7. 980 01:05:18,114 --> 01:05:18,671 Yeah, 981 01:05:19,081 --> 01:05:20,571 it's zone G7. 982 01:05:22,618 --> 01:05:25,086 Hey, Rick, can you do me a favour? 983 01:05:25,288 --> 01:05:26,915 Sure, what? 984 01:05:27,356 --> 01:05:30,519 Can you send me all the information you have, 985 01:05:30,693 --> 01:05:32,456 on the Seals and Delta Forces operating around Asia? 986 01:05:32,595 --> 01:05:34,085 Are you serious? 987 01:05:34,664 --> 01:05:36,894 I think these are the guys we are looking for. 988 01:05:37,900 --> 01:05:38,889 Why? 989 01:05:39,035 --> 01:05:42,004 Weapons, tactics, everything. 990 01:05:42,271 --> 01:05:44,535 Jesus, Don, it's a bit sensitive. 991 01:05:44,707 --> 01:05:47,801 Yeah, I know. That's why I'm counting on you. 992 01:05:48,110 --> 01:05:50,670 Okay, I'll see what I can do. 993 01:05:50,846 --> 01:05:52,279 Just between friends. 994 01:05:52,915 --> 01:05:55,247 Don, you were my best friend. 995 01:05:55,451 --> 01:05:58,011 I know, I always will be. 996 01:06:01,457 --> 01:06:05,985 Hey Rick, say hello to Albert for me, would you? 997 01:06:06,195 --> 01:06:07,890 Alright, Don. Okay, you take care. 998 01:06:08,130 --> 01:06:09,324 Yeah, you too. 999 01:06:15,972 --> 01:06:17,064 Shit! 1000 01:06:17,206 --> 01:06:18,138 What? 1001 01:06:18,441 --> 01:06:19,408 He knows. 1002 01:06:20,042 --> 01:06:21,509 What are you talking about? 1003 01:06:22,044 --> 01:06:24,308 Vincent, wake the men. We're moving up. 1004 01:06:24,613 --> 01:06:25,671 What? Now? 1005 01:06:26,148 --> 01:06:27,775 I thought we have three days! 1006 01:06:28,050 --> 01:06:29,813 Change the plan, gentlemen. 1007 01:06:30,086 --> 01:06:32,611 Call Oscar, tell him to get the ship ready. 1008 01:06:33,923 --> 01:06:35,015 You hear that, man? 1009 01:06:35,157 --> 01:06:39,059 Everybody, up! Up! Let's go! Let's move it! 1010 01:06:39,328 --> 01:06:40,317 What the hell is going on? 1011 01:06:40,529 --> 01:06:42,019 The old man said move. 1012 01:06:43,332 --> 01:06:45,163 What? At four o'clock in the morning? Give me a break! 1013 01:06:45,401 --> 01:06:46,368 Come on! Shit! 1014 01:06:46,502 --> 01:06:49,437 Wake everybody up! Come on. 1015 01:06:50,139 --> 01:06:53,438 That dream was the best piece of ass I've had in months. 1016 01:06:53,576 --> 01:06:54,941 You got five seconds to get you ass out of the bed. 1017 01:07:22,738 --> 01:07:25,707 Don, B Team is going to land on the south of the island. 1018 01:07:30,679 --> 01:07:31,646 Okay, let's go. 1019 01:07:44,560 --> 01:07:46,960 Move it, Jesus! 1020 01:07:48,664 --> 01:07:50,564 Last case. 1021 01:07:51,500 --> 01:07:52,762 What the hell is his problem? 1022 01:07:53,002 --> 01:07:54,299 What's he so nervous about? 1023 01:07:54,437 --> 01:07:56,462 I don't know. Must be those boyscouts. 1024 01:07:57,339 --> 01:07:58,397 It's unbelievable. 1025 01:08:21,097 --> 01:08:23,065 GR, 203565, over. 1026 01:08:24,266 --> 01:08:26,791 Copy, GR, 203565, out. 1027 01:08:37,079 --> 01:08:37,977 The boats! 1028 01:08:38,180 --> 01:08:40,080 Come on! 1029 01:08:53,762 --> 01:08:54,729 Contact! 10 o'clock! 1030 01:08:57,199 --> 01:08:58,291 Take cover! 1031 01:09:10,513 --> 01:09:11,707 We need their boats. 1032 01:09:11,847 --> 01:09:13,314 Bring them into the woods, now! 1033 01:09:13,916 --> 01:09:16,043 Boyscouts my ass. 1034 01:09:45,014 --> 01:09:46,038 Okay, go. 1035 01:09:48,551 --> 01:09:49,609 Go! 1036 01:09:58,894 --> 01:10:00,384 Don, B Team, land. 1037 01:10:31,293 --> 01:10:34,023 We need a boat, get one of theirs. 1038 01:10:34,463 --> 01:10:35,623 Consider that done. 1039 01:10:40,169 --> 01:10:43,161 Bosco, bring your ship to international water, now! 1040 01:10:43,372 --> 01:10:44,964 We'll meet you there. 1041 01:10:45,574 --> 01:10:47,633 Frank, let's get the hell out of here. Full engines! 1042 01:10:47,743 --> 01:10:48,539 Yes, sir. 1043 01:10:48,911 --> 01:10:51,471 No need sir, all engine stop now! 1044 01:11:01,323 --> 01:11:02,790 Don, what do we do now? 1045 01:11:04,860 --> 01:11:06,657 Stay outside and guard the boats. 1046 01:11:35,991 --> 01:11:39,358 Rick, Rick, I know you're listening. 1047 01:11:40,496 --> 01:11:42,020 Well, you guys were so friendly; 1048 01:11:42,131 --> 01:11:44,156 they told me everything. 1049 01:11:45,434 --> 01:11:47,402 So you did break into our system. 1050 01:11:47,569 --> 01:11:49,264 Yeah! 1051 01:11:50,306 --> 01:11:52,206 Rick, please, just surrender. 1052 01:11:52,341 --> 01:11:54,400 I'm waiting right here for you, Don. 1053 01:11:54,543 --> 01:11:56,909 You want me? Pay the price. 1054 01:11:59,348 --> 01:12:02,181 Everybody heard him. 1055 01:12:02,351 --> 01:12:04,376 Change the channel, speak Cantonese, 1056 01:12:04,987 --> 01:12:06,454 out. 1057 01:12:08,957 --> 01:12:09,821 Let's go... 1058 01:12:33,949 --> 01:12:34,711 Go! 1059 01:12:44,293 --> 01:12:45,282 Go! 1060 01:12:53,669 --> 01:12:56,638 Hey, Rick, I found your boats. 1061 01:13:05,114 --> 01:13:06,240 James. What? 1062 01:13:06,615 --> 01:13:09,243 James, I don't like it. 1063 01:13:09,418 --> 01:13:10,214 How come there are no guards? 1064 01:13:10,352 --> 01:13:11,410 Freeze, police! 1065 01:13:12,254 --> 01:13:13,084 Shit! 1066 01:14:07,376 --> 01:14:08,809 We've company, boys! 1067 01:14:59,595 --> 01:15:00,493 Someone is over there! 1068 01:15:12,140 --> 01:15:14,165 Wah, help him stop the bleeding. 1069 01:15:15,244 --> 01:15:16,802 Just do it. Come on! 1070 01:15:19,915 --> 01:15:20,939 Where is your boat? 1071 01:15:21,049 --> 01:15:22,073 We sank it. 1072 01:15:22,784 --> 01:15:24,149 Bun, 1073 01:15:24,286 --> 01:15:25,446 form a defense line with these people. 1074 01:15:25,521 --> 01:15:27,352 Don't let anybody come behind us. 1075 01:15:27,589 --> 01:15:28,647 Bill, Daniel! Yes, sir. 1076 01:15:28,857 --> 01:15:29,881 Let's go! 1077 01:15:37,065 --> 01:15:38,032 You're Bun? 1078 01:15:38,166 --> 01:15:39,463 Madam, why don't you sit over there? 1079 01:15:40,235 --> 01:15:41,395 Go over there and stand guard. 1080 01:15:41,570 --> 01:15:42,628 Take care of them for me. 1081 01:15:42,804 --> 01:15:44,271 Madam, madam! Come back! 1082 01:16:33,956 --> 01:16:35,116 Sniper. 1083 01:16:39,394 --> 01:16:40,383 Smoke! 1084 01:16:50,772 --> 01:16:51,670 Get into the woods! 1085 01:17:17,933 --> 01:17:19,366 His gun has a longer shooting range than ours. 1086 01:17:21,169 --> 01:17:22,466 Single shot, bolt action. 1087 01:17:22,671 --> 01:17:23,899 Watch the timing! 1088 01:17:41,323 --> 01:17:42,415 He still has a SMG! 1089 01:17:42,557 --> 01:17:43,649 He is following us. 1090 01:17:48,930 --> 01:17:49,954 Cover me! 1091 01:17:51,700 --> 01:17:52,291 Go! 1092 01:19:25,827 --> 01:19:27,385 You'll be safer having it on. 1093 01:19:28,630 --> 01:19:29,688 What about you? 1094 01:19:30,065 --> 01:19:30,963 I don't need it. 1095 01:19:39,775 --> 01:19:41,299 I told you to stay there. 1096 01:19:41,443 --> 01:19:44,071 Next time you have something to tell me, talk to me directly. 1097 01:19:44,646 --> 01:19:46,409 Don't assume I'll hear it. 1098 01:19:49,151 --> 01:19:50,049 Stay close to me. 1099 01:19:55,323 --> 01:19:56,312 Where's James? 1100 01:19:56,424 --> 01:19:57,448 He's dead. 1101 01:19:59,227 --> 01:20:02,890 Ryan, report... Ryan... 1102 01:20:02,998 --> 01:20:04,488 How are we supposed to get out of here now man? 1103 01:20:04,633 --> 01:20:05,463 God damn it! 1104 01:20:05,767 --> 01:20:08,065 I'm thinking. Don't worry about it! 1105 01:20:09,905 --> 01:20:10,303 They're coming! 1106 01:20:10,438 --> 01:20:11,700 Cover the back! 1107 01:20:22,284 --> 01:20:23,911 Don't let them know there are only four of us. 1108 01:20:24,085 --> 01:20:25,211 Distract them. 1109 01:20:25,353 --> 01:20:27,344 Don't shoot unless it's necessary, save some ammo. 1110 01:20:27,489 --> 01:20:28,387 Disperse. 1111 01:20:34,029 --> 01:20:34,996 Chung, can you hang on there? 1112 01:20:35,063 --> 01:20:35,961 Yeah. 1113 01:20:39,267 --> 01:20:40,734 Don, follow the sound of gun shots. 1114 01:20:55,083 --> 01:20:57,074 Come on, you piece of shit. 1115 01:20:57,219 --> 01:20:58,345 I got something for you. 1116 01:20:58,453 --> 01:20:59,943 Come on, take some of it, come on. 1117 01:21:09,297 --> 01:21:12,460 Come on, little boy, you want some shooting lesson? 1118 01:21:13,034 --> 01:21:17,733 Come on, little boy, 1119 01:21:19,774 --> 01:21:20,934 come on. 1120 01:21:27,816 --> 01:21:29,545 Rick, they're all around us! 1121 01:21:29,784 --> 01:21:30,716 Take cover! 1122 01:21:53,775 --> 01:21:55,037 What the hell do you think you're doing? 1123 01:21:55,143 --> 01:21:56,474 This mission 's dead. 1124 01:21:56,678 --> 01:21:58,407 This mission is not through until Rick is through, you got that? 1125 01:21:58,580 --> 01:22:00,775 Rick can't even make decision any more. He's crazy. 1126 01:22:03,952 --> 01:22:05,419 Yeah, I'm crazy. 1127 01:22:16,965 --> 01:22:18,432 How are you feeling? 1128 01:22:19,000 --> 01:22:20,058 Are you okay? 1129 01:22:24,239 --> 01:22:25,228 Go, go, go! 1130 01:22:29,577 --> 01:22:31,511 Don't touch me, the bullets went through the vest. 1131 01:22:32,013 --> 01:22:32,945 What do I do now? 1132 01:22:33,248 --> 01:22:34,374 Grab the gun and go help. 1133 01:22:35,350 --> 01:22:36,840 Take the bullet case as well. Hurry! 1134 01:22:56,371 --> 01:22:57,599 Daniel is entering B side. 1135 01:22:59,374 --> 01:23:00,739 Don, someone cut a hole in the left of the camp and left from there. 1136 01:23:10,518 --> 01:23:11,246 Someone's there! 1137 01:23:16,291 --> 01:23:17,019 Grenade! 1138 01:23:27,736 --> 01:23:28,703 It hurts! Are you okay? 1139 01:23:29,504 --> 01:23:30,493 Sorry! Are you alright? 1140 01:23:46,788 --> 01:23:47,777 Hold on! 1141 01:23:47,922 --> 01:23:50,413 Bun, don't die yet. 1142 01:23:50,558 --> 01:23:52,856 The claymore that you set got a bandit! 1143 01:23:53,528 --> 01:23:54,552 You must hold on. 1144 01:23:55,697 --> 01:23:57,096 Hang on. I'm okay. 1145 01:23:57,198 --> 01:23:58,597 Go lock up the bandit. 1146 01:24:34,536 --> 01:24:35,503 Don't move Rick, 1147 01:24:37,272 --> 01:24:39,934 don't move. 1148 01:24:40,642 --> 01:24:42,041 Drop your gun. 1149 01:24:52,454 --> 01:24:53,978 You're under arrest. 1150 01:24:54,789 --> 01:24:56,586 You know the rest. 1151 01:24:56,724 --> 01:24:58,692 Come on, Don! 1152 01:25:05,066 --> 01:25:06,897 Never use an old trick, 1153 01:25:07,068 --> 01:25:09,093 you told me that. 1154 01:25:10,105 --> 01:25:11,902 You stupid son of a bitch. 1155 01:25:12,240 --> 01:25:14,640 I could have made you rich. 1156 01:25:35,029 --> 01:25:36,394 The third group can leave now. 1157 01:25:36,498 --> 01:25:37,988 Okay, be careful. Let's go. 1158 01:25:38,133 --> 01:25:40,829 Be careful. Bun, don't worry. You're going to be okay. 1159 01:25:40,902 --> 01:25:41,869 Don, 1160 01:25:42,504 --> 01:25:45,098 the doctor said Bun should be fine. You don't have to worry about him. 1161 01:25:45,406 --> 01:25:47,806 As for the rest, you can start typing letters for them to ask for vacations. 1162 01:25:47,976 --> 01:25:49,307 What about the bandits? 1163 01:25:49,544 --> 01:25:52,172 Five dead. The rest are getting treated. 1164 01:25:52,480 --> 01:25:53,947 Five to zero this time. 1165 01:25:54,249 --> 01:25:55,682 Joe, you did good work. 1166 01:25:59,053 --> 01:26:01,453 So? Still not happy? 1167 01:26:02,056 --> 01:26:03,853 I'm pleased with the outcome. 1168 01:26:04,692 --> 01:26:07,217 I just don't like arresting another cop. 1169 01:26:07,362 --> 01:26:09,193 Rick was my friend, 1170 01:26:09,364 --> 01:26:10,763 good heart he had; 1171 01:26:10,932 --> 01:26:13,628 seduced by the dark side he was. 1172 01:26:14,335 --> 01:26:18,032 2.5 billion, will you do it? 1173 01:26:18,640 --> 01:26:19,902 It's hard to say. 1174 01:26:20,175 --> 01:26:21,733 If it does not involve harming and killing other people, 1175 01:26:21,843 --> 01:26:23,242 I probably will. 1176 01:26:23,778 --> 01:26:26,611 But then why would someone pay you that much money? 1177 01:26:27,415 --> 01:26:30,714 Don't pull your face all the time, we're done. 1178 01:26:31,419 --> 01:26:33,046 It's just another day. 1179 01:26:33,154 --> 01:26:35,019 It never ends, 1180 01:26:35,156 --> 01:26:36,748 it never ends. 1181 01:26:38,760 --> 01:26:41,422 We're paid to worry, I thought you knew that. 1182 01:26:41,563 --> 01:26:44,555 I do. But I still won't pull my face. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:46,189 It creates wrinkles. 84408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.