All language subtitles for Fauda.S03E10.1080p.HDTV.DD5.1.x264-HebTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,290 В предыдущих частях... 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,370 Быстро собирайтесь 3 00:00:02,450 --> 00:00:04,370 и езжайте на точку эвакуации. Вертолет в пути. 4 00:00:04,730 --> 00:00:06,410 Сворачиваемся, по домам. 5 00:00:06,730 --> 00:00:08,290 Они похожи на сопровождающих Башара. 6 00:00:08,450 --> 00:00:10,690 Пару часов назад тело Джихада доставили в Шифу. 7 00:00:10,770 --> 00:00:11,570 Он может ехать в больницу. 8 00:00:12,010 --> 00:00:14,210 А Яара? -Не вижу смысла перемещать ее 9 00:00:14,290 --> 00:00:15,610 во время такого переполоха. 10 00:00:15,730 --> 00:00:16,930 Габи, мы нашли Башара. 11 00:00:17,250 --> 00:00:19,930 Он едет к Хани в больницу. Мы думаем, что Яара с ним. 12 00:00:20,050 --> 00:00:21,490 Эли, мы пришли за этим. Мы почти у цели. 13 00:00:21,810 --> 00:00:24,330 Если действовать, то прямо сейчас. 14 00:00:26,250 --> 00:00:27,050 Башар! 15 00:00:28,410 --> 00:00:30,050 Дорон, стой. -Дорон! 16 00:00:30,530 --> 00:00:31,450 Черт. 17 00:00:31,850 --> 00:00:35,330 Где девочка? -Ее здесь никогда не было. 18 00:00:37,930 --> 00:00:39,850 Башар, отпусти его. 19 00:00:45,210 --> 00:00:47,570 Авихай тяжело ранен. Вытащите нас отсюда. 20 00:00:48,050 --> 00:00:50,370 Они пришли за тобой, но у них ничего не выйдет. 21 00:00:50,530 --> 00:00:51,570 Не бойся меня. 22 00:00:52,530 --> 00:00:55,890 Мы скоро будем дома, ты увидишь Хагит и детей. 23 00:00:56,090 --> 00:00:58,690 Дорон, жди на месте. Стив и Нурит в пути. 24 00:00:58,930 --> 00:01:00,490 Больше ждать нельзя, он умирает. 25 00:01:01,010 --> 00:01:03,170 Не стреляйте, нам надо в больницу. 26 00:01:06,090 --> 00:01:06,970 Авихай. 27 00:01:10,650 --> 00:01:16,370 Нет... Авихай, скажи что-нибудь. 28 00:01:30,570 --> 00:01:32,250 Все, достаточно. 29 00:01:46,530 --> 00:01:49,330 Я же сказал, что не знаю, где она. Понятия не имею. 30 00:01:49,450 --> 00:01:50,810 Я спрошу в последний раз. 31 00:01:51,050 --> 00:01:51,970 Где девочка? 32 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 Клянусь Аллахом, она не у меня. Ее перевезли. 33 00:01:56,130 --> 00:01:58,850 Делайте, что хотите. 34 00:01:59,290 --> 00:02:01,890 Оставь, он мечтает о смерти шахида. 35 00:02:01,970 --> 00:02:03,050 Давай поможем ему. 36 00:02:03,330 --> 00:02:04,730 За дело, парни. 37 00:02:21,330 --> 00:02:22,370 Хватит! 38 00:02:24,050 --> 00:02:25,170 Я не знаю, где она. 39 00:02:38,690 --> 00:02:41,690 Дорон, на телефоне Юнеса полно сообщений. 40 00:02:43,450 --> 00:02:46,810 "Пожалуйста, ответь. Мне никто не отвечает. Я волнуюсь". 41 00:02:50,450 --> 00:02:52,210 Тормозите. Хватит. 42 00:02:55,890 --> 00:02:57,850 Кто о тебе так заботится? 43 00:03:00,290 --> 00:03:02,010 Кто о тебе заботится? 44 00:03:05,210 --> 00:03:10,450 Юнес? Где мой отец? С ним все в порядке? 45 00:03:10,530 --> 00:03:12,370 Юнес, почему ты молчишь? 46 00:03:13,010 --> 00:03:15,090 Что происходит? Где мой отец? 47 00:03:15,170 --> 00:03:18,050 Прошу тебя, ответь мне. Я так волнуюсь. 48 00:03:19,890 --> 00:03:21,730 Кто-нибудь. -Это Абу Касам. 49 00:03:22,090 --> 00:03:24,850 Твой отец в полном порядке, не волнуйся. 50 00:03:24,970 --> 00:03:26,570 Вы скоро поговорите. 51 00:03:27,730 --> 00:03:29,210 Не трогай мою дочь. 52 00:03:30,290 --> 00:03:31,690 Не приближайся к ней! 53 00:04:31,290 --> 00:04:32,570 ФАУДА-3 54 00:04:32,650 --> 00:04:33,810 Часть 10 55 00:04:36,450 --> 00:04:39,690 Эли, это невозможно. Пять детей, все погибли в 2014 году. 56 00:04:39,810 --> 00:04:40,610 Я могу назвать 57 00:04:40,690 --> 00:04:41,490 всех поименно. 58 00:04:41,570 --> 00:04:43,810 Была девочка, Дунья. -Да, старшая. 59 00:04:44,490 --> 00:04:46,330 Она выжила, и он ее спрятал. 60 00:04:48,570 --> 00:04:49,730 Мы знаем, где она живет, 61 00:04:49,810 --> 00:04:51,250 видели, как Юсеф заезжал за ней. 62 00:04:51,410 --> 00:04:53,650 Эли, потом этим займемся. Сейчас вы летите домой. 63 00:04:54,050 --> 00:04:54,850 Пусти слух, 64 00:04:54,930 --> 00:04:56,850 что отряд покинул Газу. Это даст нам время. 65 00:04:58,290 --> 00:04:59,250 Время? 66 00:05:00,370 --> 00:05:01,890 На что? Что ты задумал? 67 00:05:02,290 --> 00:05:05,250 Габи, теперь он заговорит. Мы найдем Яару. 68 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 Эли, слушай меня внимательно. 69 00:05:07,930 --> 00:05:09,850 Мое сердце разрывается, как и у вас, 70 00:05:09,930 --> 00:05:11,570 и я клянусь всем святым - 71 00:05:11,650 --> 00:05:15,130 мы обязательно поквитаемся с этими ублюдками, 72 00:05:15,210 --> 00:05:16,970 но сейчас вы возвращаетесь домой. 73 00:05:17,250 --> 00:05:19,570 Ты мне обещал. Эли, никаких фокусов. 74 00:05:19,770 --> 00:05:21,250 Эли, это не ваше решение. 75 00:05:21,370 --> 00:05:23,570 Сейчас Хани Аль-Джабари наш величайший актив. 76 00:05:23,650 --> 00:05:25,210 Ты не представляешь, сколько он стоит. 77 00:05:25,330 --> 00:05:27,490 Мне отлично известна его цена. 78 00:05:27,930 --> 00:05:29,530 Всего наилучшего. 79 00:05:42,330 --> 00:05:43,290 Забирайте их. 80 00:05:53,850 --> 00:05:55,090 Направо, направо. 81 00:06:07,810 --> 00:06:08,970 Парни, только вас ждем. 82 00:06:10,610 --> 00:06:12,490 Взлетай, друг, у нас еще остались дела. 83 00:06:13,370 --> 00:06:17,170 Первая "птица". Прошу разрешения оставить здесь отряд. 84 00:06:23,010 --> 00:06:24,490 База вызывает первую "птицу". 85 00:06:24,570 --> 00:06:28,570 Вы забираете семью. Бойцы остаются. Как понял? 86 00:06:46,330 --> 00:06:49,970 Отряд возвращается в город. -Хорошо. 87 00:06:51,210 --> 00:06:53,490 Следите за ними и сообщите, когда они выйдут на связь. 88 00:06:56,050 --> 00:06:58,850 Хила, они в твоих руках. Береги их. 89 00:07:04,610 --> 00:07:06,650 Мне нужны данные за последние сутки. 90 00:07:12,890 --> 00:07:14,010 "Габи" 91 00:07:23,170 --> 00:07:24,450 Габи, что случилось? 92 00:07:26,330 --> 00:07:27,570 Мы можем встретиться? 93 00:07:28,730 --> 00:07:30,530 Сперва скажи, в чем дело. 94 00:07:30,730 --> 00:07:31,890 С Дороном все хорошо. 95 00:07:32,850 --> 00:07:34,570 Я хочу, чтобы ты поехала со мной к Хагит. 96 00:07:36,770 --> 00:07:37,890 К Хагит? 97 00:08:16,170 --> 00:08:17,930 Здравствуй, Башар. 98 00:08:18,170 --> 00:08:19,050 Здравствуй. 99 00:08:31,770 --> 00:08:32,570 Пойдем. 100 00:08:57,330 --> 00:08:58,490 Прошу. 101 00:09:03,090 --> 00:09:04,130 Садись. 102 00:09:12,130 --> 00:09:13,370 Здесь будет хорошо. 103 00:09:14,930 --> 00:09:20,370 Удобно, безопасно, хорошо. 104 00:09:25,090 --> 00:09:26,730 Они правда хотели спасти меня? 105 00:09:29,850 --> 00:09:31,210 Не знаю, я... 106 00:09:36,730 --> 00:09:41,250 Не надо было говорить. Я разозлился... прости. 107 00:09:41,930 --> 00:09:47,050 И что теперь? Они вернулись в Израиль? 108 00:09:50,130 --> 00:09:51,730 Наверное. 109 00:10:03,650 --> 00:10:05,410 Пожалуйста, не плачь. Яара, не плачь. 110 00:10:05,490 --> 00:10:06,970 Хватит, хватит. 111 00:10:08,050 --> 00:10:10,570 Садись. -Башар, пожалуйста. 112 00:10:11,570 --> 00:10:13,770 Я так больше не могу. 113 00:10:15,290 --> 00:10:17,450 Я хочу вернуться домой. 114 00:10:18,650 --> 00:10:19,850 Башар. 115 00:10:21,610 --> 00:10:23,330 Пожалуйста. 116 00:11:16,570 --> 00:11:18,050 Где он? Что с ним? 117 00:11:18,290 --> 00:11:21,370 Евреи проникли в больницу. Твой отец ранен, но жив. 118 00:11:21,450 --> 00:11:23,890 Он просил приехать. -Конечно, одну минуту. 119 00:11:24,490 --> 00:11:27,170 Я возьму с собой Джибрила. Он захочет повидаться с ним. 120 00:11:30,130 --> 00:11:32,730 Не стоит, там много раненных. 121 00:11:34,170 --> 00:11:36,050 Как вас зовут? 122 00:11:36,210 --> 00:11:38,410 Дунья, времени мало. 123 00:11:39,170 --> 00:11:41,090 Абу Мухаммед просил тебя поторопиться. 124 00:11:41,410 --> 00:11:42,970 Почему он не отправил своих людей? 125 00:11:43,050 --> 00:11:44,250 Мама? 126 00:11:45,570 --> 00:11:49,450 Джибрил, милый, не бойся. Иди в комнату, дорогой. 127 00:11:51,810 --> 00:11:53,090 Тише. 128 00:11:54,050 --> 00:11:56,050 Опустите оружие. Я пойду с вами. 129 00:11:56,170 --> 00:11:57,810 Только оставлю детей с няней. 130 00:11:58,970 --> 00:12:01,810 Шада, я скоро вернусь. 131 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 Как ты? 132 00:12:41,370 --> 00:12:42,490 Есть новости. 133 00:12:44,130 --> 00:12:46,570 Они взяли дочь Хани и поехали в Рафах. 134 00:12:47,770 --> 00:12:49,730 У них есть предположение о местонахождении Яары. 135 00:12:51,490 --> 00:12:54,690 Так. -В доме Абу Самахданы. 136 00:12:56,330 --> 00:12:57,650 Но как они войдут? 137 00:12:58,530 --> 00:13:00,850 Не знаю, но Эли говорит, что пока его дочь у них, 138 00:13:01,010 --> 00:13:02,330 тот готов сотрудничать. 139 00:13:02,850 --> 00:13:04,890 Подними план здания. 140 00:13:18,690 --> 00:13:19,890 Честное слово, 141 00:13:21,970 --> 00:13:23,530 если у меня будет еще кто-нибудь, 142 00:13:25,690 --> 00:13:27,170 то только женщина. 143 00:13:33,210 --> 00:13:36,770 Где все? Они были с ним? Эли, Дорон? 144 00:13:37,090 --> 00:13:39,530 Где они? -Все еще работают. 145 00:13:40,410 --> 00:13:41,770 Задание не окончено. 146 00:13:41,970 --> 00:13:43,450 В каком смысле? Они еще там? 147 00:13:46,810 --> 00:13:48,210 Господи, похороны... 148 00:13:51,090 --> 00:13:56,170 Начальство, незнакомцы, фальшивые речи. 149 00:13:56,850 --> 00:13:58,730 Как же он ненавидел все это. 150 00:14:02,050 --> 00:14:03,290 У нас этого не будет. 151 00:14:04,170 --> 00:14:06,370 Скромная, тихая церемония, 152 00:14:07,810 --> 00:14:09,090 в кругу семьи. 153 00:14:10,770 --> 00:14:12,010 Он бы этого хотел. 154 00:14:13,850 --> 00:14:17,690 Поминки в части, среди своих, 155 00:14:19,530 --> 00:14:25,170 и монумент, к которому я буду ходить с детьми в День независимости. 156 00:14:26,690 --> 00:14:28,850 Где они? -Все хорошо. -Что? 157 00:14:28,930 --> 00:14:31,090 Не волнуйся, их заберут. -Кто? Откуда? -Твои родители. 158 00:14:31,930 --> 00:14:33,890 Твои родители едут сюда. Все в порядке. 159 00:14:36,490 --> 00:14:38,450 Вы говорили с его родителями? -Они знают. 160 00:14:40,610 --> 00:14:44,050 Почему? Почему я отпустила его? -Все, хватит. 161 00:14:45,970 --> 00:14:48,890 Надо было просто попросить его остаться, 162 00:14:50,490 --> 00:14:51,610 и он бы остался. 163 00:14:52,090 --> 00:14:54,090 Я бы пококетничала, и он бы остался. 164 00:14:59,010 --> 00:15:01,250 Когда произошел инцидент с бойцом ЯМАМ, 165 00:15:03,530 --> 00:15:04,850 я обрадовалась. 166 00:15:06,410 --> 00:15:08,170 Не обрадовалась, но мне полегчало. 167 00:15:09,330 --> 00:15:12,170 Все, наконец-то его попрут из этого отряда, 168 00:15:13,290 --> 00:15:15,450 и он останется со мной и детьми. 169 00:15:18,010 --> 00:15:19,090 Боже... 170 00:15:29,330 --> 00:15:30,690 Любимый... 171 00:15:36,690 --> 00:15:38,370 Папа, что они будут делать? 172 00:15:38,970 --> 00:15:40,370 Ничего не бойся. 173 00:15:40,810 --> 00:15:43,370 Пока я жив, никто тебя не тронет. 174 00:15:45,410 --> 00:15:46,490 Я согласился сотрудничать. 175 00:15:49,530 --> 00:15:51,330 Я им помогаю. 176 00:15:51,410 --> 00:15:54,490 Они заберут девчонку и уйдут. 177 00:15:54,610 --> 00:15:56,850 Нет, папа, им нельзя помогать. 178 00:15:56,930 --> 00:15:59,610 Пусть убьют меня. 179 00:15:59,690 --> 00:16:01,370 Пусть делают, что хотят, мне все равно. 180 00:16:01,530 --> 00:16:02,970 Другого пути нет. 181 00:16:03,610 --> 00:16:06,450 Мы наберемся терпения и доверимся Аллаху. 182 00:16:06,890 --> 00:16:07,890 Я так решил. 183 00:16:09,690 --> 00:16:12,770 Папа, пожалуйста... 184 00:16:12,850 --> 00:16:14,330 Ты понимаешь? -Нет, послушай меня. 185 00:16:14,410 --> 00:16:15,570 Ты - все для меня. 186 00:16:15,650 --> 00:16:16,970 Нет, нет... -Хватит. 187 00:16:17,050 --> 00:16:19,410 Все. -Папа! 188 00:16:20,490 --> 00:16:21,290 Нет. 189 00:16:21,730 --> 00:16:23,530 Нет, папа, прошу тебя. 190 00:16:25,330 --> 00:16:27,610 Папа, нет. 191 00:16:28,130 --> 00:16:29,370 Нет, папа. 192 00:17:01,930 --> 00:17:03,490 Можно открыть им доступ? 193 00:17:03,690 --> 00:17:05,850 Хила, спутниковый канал. -Соединяй. 194 00:17:07,410 --> 00:17:10,050 Да. -Что с координатами на Абу Самахдана? Ты отправляешь? 195 00:17:10,250 --> 00:17:12,570 Дорон, послушай, его дом - настоящая крепость. 196 00:17:13,450 --> 00:17:14,770 Вы не знаете, какой это бункер. 197 00:17:14,850 --> 00:17:16,690 Надземные и подземные помещения, 198 00:17:16,770 --> 00:17:18,970 охранные вышки на стенах, камеры. 199 00:17:19,050 --> 00:17:20,690 У него свой склад оружия и боеприпасов. 200 00:17:20,770 --> 00:17:22,610 Это не жалкий преступник, а глава клана. 201 00:17:22,770 --> 00:17:23,890 Видали и круче. 202 00:17:24,090 --> 00:17:26,690 И если они знают, что Хани Аль-Джабари у вас, 203 00:17:26,770 --> 00:17:28,290 вас даже к воротам не подпустят. 204 00:17:29,410 --> 00:17:32,690 Ладно, перешли мне всю информацию. -Сейчас. 205 00:17:32,890 --> 00:17:33,930 Михаль. 206 00:17:37,330 --> 00:17:38,330 Момент. 207 00:17:40,410 --> 00:17:41,410 Дорон, послушай. 208 00:17:42,610 --> 00:17:43,970 Я безумно сожалею. 209 00:17:46,370 --> 00:17:49,250 Хорошо, поговорим, когда я вернусь. Пока. 210 00:18:43,130 --> 00:18:44,370 Соскучилась по этому? 211 00:18:54,090 --> 00:18:55,770 Вы готовились к войне. 212 00:18:57,050 --> 00:18:58,730 Времени не было, побросали все, что было. 213 00:18:58,890 --> 00:19:01,370 Отлично, нам все понадобится. 214 00:19:10,130 --> 00:19:12,490 Что происходит? -Ничего. 215 00:19:12,730 --> 00:19:15,050 Нет, я спрашиваю Стива. Может, поговорим? 216 00:19:15,130 --> 00:19:16,290 Проходи мимо, все нормально. 217 00:19:16,370 --> 00:19:17,690 Хочешь поговорить о чем-то? 218 00:19:17,810 --> 00:19:19,290 Хватит, не сейчас. 219 00:19:19,370 --> 00:19:21,450 Нет, пусть говорит. -Что с вами? -Говори. -Все. 220 00:19:21,530 --> 00:19:22,930 Давай поговорим. -Я слушаю. 221 00:19:23,090 --> 00:19:26,210 Заткнись, Стив. Замолчи. Не сейчас. 222 00:19:26,290 --> 00:19:27,730 Я все скажу. -Не сейчас. -Говори. 223 00:19:28,330 --> 00:19:29,610 Да что с тобой? 224 00:19:30,370 --> 00:19:31,490 Вы в своем уме? 225 00:19:32,730 --> 00:19:33,810 Что с вами? 226 00:19:39,810 --> 00:19:41,850 Ничего не случилось, продолжаем работать. 227 00:19:43,650 --> 00:19:44,690 У нас полно работы. 228 00:19:54,090 --> 00:19:55,050 Странно. 229 00:19:55,210 --> 00:19:57,010 Эта колонна едет на север по трассе Тайбе-Рафах 230 00:19:57,570 --> 00:20:00,090 в сторону египетской границы. -Черт. 231 00:20:04,890 --> 00:20:07,850 Это похоже на охранную вышку, там ее точно не держат. 232 00:20:08,170 --> 00:20:10,410 При такой охране ее будут держать на верхних этажах. 233 00:20:10,690 --> 00:20:12,290 Это только усложняет задачу. 234 00:20:12,370 --> 00:20:13,810 Значит, они приведут ее к нам. 235 00:20:14,690 --> 00:20:16,610 Эли, нужен еще один маршрут для отступления. 236 00:20:16,690 --> 00:20:20,290 Здесь хорошее место, открытое пространство. -Ладно. 237 00:20:20,730 --> 00:20:22,330 Проверите все на месте. 238 00:20:25,370 --> 00:20:26,650 Ну что? -Слушай, 239 00:20:26,730 --> 00:20:28,410 похоже, ее перевозят на Синайский полуостров. 240 00:20:29,090 --> 00:20:31,530 Твари. -Когда? -Непонятно, 241 00:20:31,610 --> 00:20:33,650 но на египетской стороне уже готовятся. 242 00:20:34,050 --> 00:20:35,290 Если вы планировали ждать ночи, 243 00:20:35,370 --> 00:20:36,770 то лучше раньше, чем позже. 244 00:20:37,730 --> 00:20:39,290 Я все понял. 245 00:20:44,130 --> 00:20:45,890 Это неприступная крепость, 246 00:20:47,770 --> 00:20:50,250 но Самахдана понятия не имеет, с кем связался. 247 00:20:59,010 --> 00:21:01,330 Саги, мы с тобой входим первыми. 248 00:21:01,530 --> 00:21:02,770 Как только они ее находят, 249 00:21:02,850 --> 00:21:04,810 вы ударяете с воздуха, чтобы вся Газа попряталась. 250 00:21:04,890 --> 00:21:06,810 Без проблем, мы проведем их через Абсан аз-Зир, 251 00:21:07,410 --> 00:21:09,330 если они прорвутся. -Прорвутся. 252 00:21:09,410 --> 00:21:11,810 Пусть равняют с землей жилые дома, мечети, школы. 253 00:21:12,570 --> 00:21:14,290 Сделайте все, но расчистите им пространство. 254 00:21:14,370 --> 00:21:16,130 Мы организуем им проход возле Керем-Шалома. 255 00:21:16,210 --> 00:21:17,890 ДРГ на позиции и готова прийти на помощь. 256 00:21:18,090 --> 00:21:20,170 Я хочу, чтобы машины на точке ждали их уже сейчас. 257 00:21:20,250 --> 00:21:22,410 Разверните "Железный купол" и сообщите о готовности. 258 00:21:23,370 --> 00:21:24,570 Отряд на позиции. 259 00:21:25,850 --> 00:21:29,370 Готовьтесь, мальчики и девочки. Мы начинаем. 260 00:21:46,130 --> 00:21:49,050 Двое у ворот, двое на крыше, камеры. 261 00:21:49,890 --> 00:21:51,650 Два охранника на фронтальной стене. 262 00:21:51,770 --> 00:21:55,410 Камеры и две машины на северной стороне. -Принято. 263 00:22:15,490 --> 00:22:18,770 Надеюсь, ты хороший актер, Абу Мухаммед. 264 00:22:18,850 --> 00:22:20,650 Малейшая фальшь, 265 00:22:21,050 --> 00:22:23,730 и мы отправим твою дочь к ее братьям. 266 00:22:23,810 --> 00:22:24,930 Понятно? 267 00:22:28,290 --> 00:22:29,530 Ладно, вперед. 268 00:22:36,730 --> 00:22:39,090 Мы выезжаем. Всем приготовиться. 269 00:22:56,410 --> 00:22:57,730 Открывай ворота. 270 00:22:58,730 --> 00:23:01,090 Открывай. -Кто вы? Что нужно? 271 00:23:01,170 --> 00:23:03,890 Посмотри внимательно. Не узнаешь? 272 00:23:06,690 --> 00:23:07,890 Подойди. 273 00:23:08,370 --> 00:23:09,690 Позови Абу Самахдану. 274 00:23:10,370 --> 00:23:13,170 Скажи, его желает видеть Хани Аль-Джабари, Абу Мухаммед. 275 00:23:13,250 --> 00:23:15,490 Ступай. -Хорошо. 276 00:23:16,090 --> 00:23:17,250 Открыть ворота. 277 00:23:19,610 --> 00:23:22,210 Внимание, мы въезжаем. Боевая готовность. 278 00:23:43,810 --> 00:23:46,770 Кто здесь командует? -Я. 279 00:23:50,210 --> 00:23:52,010 Вы узнали меня? 280 00:23:53,050 --> 00:23:54,290 У нас мало времени. 281 00:23:54,850 --> 00:23:56,250 Я знаю, что заложница здесь. 282 00:23:57,210 --> 00:23:58,690 Евреи тоже это знают. 283 00:23:59,490 --> 00:24:00,690 Позовите Абу Ибрагима, 284 00:24:01,690 --> 00:24:02,890 я все ему объясню. 285 00:24:04,170 --> 00:24:06,810 Поторопитесь. И опустите оружие. 286 00:24:07,610 --> 00:24:09,010 Позови Абу Ибрагима. 287 00:24:42,530 --> 00:24:45,370 Салям алейкум, Абу Мухаммед. -Уаалейкум ассалям, Абу Ибрагим. 288 00:24:49,330 --> 00:24:50,410 Послушайте, 289 00:24:51,410 --> 00:24:52,930 евреи проникли в Газу. 290 00:24:53,890 --> 00:24:55,290 Они знают, что девочка у вас, 291 00:24:56,490 --> 00:24:57,650 и готовятся к нападению. 292 00:24:58,850 --> 00:25:01,810 Мои люди сказали, что израильтяне захватили тебя, 293 00:25:01,890 --> 00:25:03,730 но я смотрю, ты на свободе. 294 00:25:03,810 --> 00:25:08,730 Верно, евреи напали на наш командный пункт ночью. 295 00:25:09,690 --> 00:25:11,010 Мы их прикончили, 296 00:25:12,690 --> 00:25:16,410 но очевидно, они пришли несколькими отрядами. 297 00:25:16,810 --> 00:25:19,530 Я и мои люди спаслись, хвала Аллаху. 298 00:25:19,970 --> 00:25:22,570 Абу Ибрагим, пожалуйста, ради вашего же блага, 299 00:25:23,690 --> 00:25:24,970 приведите заложницу. 300 00:25:25,330 --> 00:25:26,850 Со мной она будет в безопасности. 301 00:25:33,570 --> 00:25:34,850 Ты так думаешь? 302 00:25:36,690 --> 00:25:38,890 А мне кажется, что со мной ей будет спокойнее. 303 00:25:40,850 --> 00:25:44,730 В прошлом году вы пытались штурмовать мой дом, 304 00:25:44,810 --> 00:25:46,650 но остались ни с чем. 305 00:25:46,770 --> 00:25:49,650 Неужели вы не видите беспилотников, парящих над Рафахом, 306 00:25:50,570 --> 00:25:54,650 и не слышите взрывы? Мы воюем со вчерашнего дня. 307 00:25:56,410 --> 00:26:00,050 Абу Ибрагим, приведите ее, 308 00:26:00,650 --> 00:26:02,050 пока не стало слишком поздно. 309 00:26:06,010 --> 00:26:07,170 Нет. 310 00:26:08,290 --> 00:26:09,410 Не приведу. 311 00:26:10,170 --> 00:26:11,570 Забирай своих людей 312 00:26:11,650 --> 00:26:14,250 и проваливай, пока я вас не перестрелял. 313 00:26:15,130 --> 00:26:16,370 Хочешь стрелять? 314 00:26:18,050 --> 00:26:19,010 Пожалуйста. 315 00:26:19,610 --> 00:26:22,770 Но через две минуты твой дворец будет штурмовать весь Рафах, 316 00:26:23,250 --> 00:26:25,370 уничтожая все на своем пути, 317 00:26:25,530 --> 00:26:28,930 включая твою жену и детей. Всех. 318 00:26:31,610 --> 00:26:33,170 Думаешь, я блефую? 319 00:26:34,290 --> 00:26:36,090 Думаешь, я этого не сделаю, Абу Ибрагим? 320 00:26:37,370 --> 00:26:39,250 Помнишь мечеть Ибн Таймия? 321 00:26:40,530 --> 00:26:41,730 Помнишь? 322 00:26:43,650 --> 00:26:44,610 Чудно. 323 00:26:45,690 --> 00:26:51,650 Поэтому я прошу тебя и повторять не стану, 324 00:26:53,090 --> 00:26:54,170 приведи заложницу. 325 00:26:59,810 --> 00:27:03,610 Ты его слышал. -Абу Ибрагим... -Приведи ее. 326 00:27:17,530 --> 00:27:18,730 Пойдем со мной. 327 00:27:18,890 --> 00:27:19,970 Вставай, пошли. 328 00:27:20,050 --> 00:27:21,810 Хватит. -Пошли со мной. 329 00:27:21,890 --> 00:27:23,610 Нет, не трогай меня. -Нам надо идти. 330 00:27:23,690 --> 00:27:26,050 В чем дело? -Мы передаем ее Абу Мухаммеду. 331 00:27:27,250 --> 00:27:28,490 Это еще почему? 332 00:27:28,890 --> 00:27:30,810 Абу Мухаммед вчера был захвачен в Шифе. 333 00:27:30,890 --> 00:27:33,370 Ничего подобного, он внизу с Самиром. 334 00:27:33,450 --> 00:27:35,290 Мне велели привести заложницу. 335 00:27:36,210 --> 00:27:37,970 Они ждут меня. 336 00:27:38,050 --> 00:27:40,290 Ладно, я сам ее отведу. -Конечно. 337 00:27:41,330 --> 00:27:44,850 Пойдем. 338 00:27:46,930 --> 00:27:50,770 Не бойся, пока ты со мной, ничего не случится. 339 00:27:51,210 --> 00:27:52,370 Доверься мне. 340 00:27:53,570 --> 00:27:56,810 Все будет хорошо. Пойдем. 341 00:28:00,330 --> 00:28:01,450 Вперед. 342 00:28:12,490 --> 00:28:13,530 В чем дело? 343 00:28:15,170 --> 00:28:16,530 Почему Абу Мухаммед без оружия? 344 00:28:19,330 --> 00:28:21,250 Абу Мухаммед всегда вооружен. 345 00:28:23,490 --> 00:28:25,490 Это евреи. Идиот, это евреи. 346 00:28:25,570 --> 00:28:27,410 Что? -Я выезжаю к границе. 347 00:28:27,490 --> 00:28:30,090 Скажи Самиру, пусть прикончит их. За мной. 348 00:28:43,450 --> 00:28:47,090 Он привел евреев. 349 00:28:58,410 --> 00:28:59,490 Прикончи их. 350 00:29:03,570 --> 00:29:05,450 Брось оружие. Бросай. 351 00:29:05,530 --> 00:29:07,090 Не думал, что Абу Мухаммед предаст нас. 352 00:29:07,170 --> 00:29:07,970 Нурит, действуй. 353 00:29:08,410 --> 00:29:09,690 На выход. 354 00:29:10,490 --> 00:29:11,850 Быстро. 355 00:29:12,690 --> 00:29:14,090 Давай, пошел. 356 00:29:16,690 --> 00:29:19,130 Повтори это. Повтори! 357 00:29:19,210 --> 00:29:20,490 Замолчи и встань на колени. 358 00:29:20,570 --> 00:29:23,850 Повтори. -На колени. 359 00:29:24,050 --> 00:29:25,570 Со мной нельзя так говорить. 360 00:29:25,650 --> 00:29:28,050 Ты плохо слышишь? Стоять. 361 00:29:28,370 --> 00:29:30,010 Они всех убьют. 362 00:29:34,050 --> 00:29:35,410 Быстро, уходим. 363 00:30:04,090 --> 00:30:05,530 Иди туда, в обход. 364 00:30:13,290 --> 00:30:14,250 Эли. 365 00:30:17,850 --> 00:30:18,970 Пошел. 366 00:30:41,730 --> 00:30:42,770 Саги. 367 00:30:43,610 --> 00:30:47,290 Нурит, оставайся с ним. Надави. -Саги. 368 00:31:06,770 --> 00:31:07,850 Все хорошо. 369 00:31:12,410 --> 00:31:13,690 Где девушка? 370 00:31:15,450 --> 00:31:17,370 Прячься. -Вперед. 371 00:32:00,210 --> 00:32:01,850 Башар и Яара уходят через южные ворота. 372 00:32:01,930 --> 00:32:02,810 Встречаемся у машин. 373 00:32:07,210 --> 00:32:13,050 Саги. 374 00:32:14,450 --> 00:32:15,370 Идиот. 375 00:32:15,730 --> 00:32:16,610 Вставай. 376 00:32:16,890 --> 00:32:19,530 Подъем. -Твою мать. 377 00:32:20,050 --> 00:32:21,050 Посмотри на меня. 378 00:32:21,730 --> 00:32:22,730 Вставай. 379 00:32:37,090 --> 00:32:40,650 Твою мать. Черт. 380 00:32:41,370 --> 00:32:43,050 Ложись на пол. 381 00:32:44,690 --> 00:32:46,690 Ублюдок. -Нурит, как он? 382 00:32:47,410 --> 00:32:48,610 Нормально, я все сделаю. 383 00:33:01,690 --> 00:33:03,330 Жми, жми, прижмись к нему. 384 00:33:03,970 --> 00:33:05,890 Давай, старик, только не упусти. 385 00:33:16,610 --> 00:33:18,130 Они думают, что заберут тебя? 386 00:33:18,210 --> 00:33:19,890 Никто тебя не заберет. 387 00:33:20,010 --> 00:33:21,050 Мы поедем в Египет. 388 00:33:21,570 --> 00:33:23,050 Мы вместе поедем в Египет. 389 00:33:27,050 --> 00:33:28,170 Отпусти меня! 390 00:33:28,810 --> 00:33:31,570 Отпусти меня. Отпусти! 391 00:33:33,250 --> 00:33:35,010 Она прыгнула. -Прикрой меня. 392 00:33:49,890 --> 00:33:51,770 Стой. Стой. 393 00:33:52,170 --> 00:33:53,250 Остановись. 394 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 Подожди. 395 00:33:56,410 --> 00:34:00,570 Стой... 396 00:34:00,650 --> 00:34:02,250 Я Дорон. Меня зовут Дорон, я израильтянин. 397 00:34:02,690 --> 00:34:04,290 Я израильтянин. Я отвезу тебя домой. 398 00:34:05,010 --> 00:34:06,410 Я пришел за тобой. 399 00:34:06,970 --> 00:34:08,010 Не бойся. 400 00:34:10,690 --> 00:34:11,770 Все в порядке. 401 00:34:12,610 --> 00:34:14,410 Она со мной. Шевелитесь. 402 00:34:14,530 --> 00:34:15,730 Прикрываем. 403 00:34:32,490 --> 00:34:34,850 Иди ко мне. Давай. Садись. 404 00:34:35,730 --> 00:34:37,010 Есть. 405 00:35:06,970 --> 00:35:09,490 Габи, Яара с нами. 406 00:35:12,370 --> 00:35:15,530 Отлично. Я высылаю координаты точки эвакуации. 407 00:35:15,810 --> 00:35:17,890 Они еще не опомнились, но это ненадолго. 408 00:35:18,690 --> 00:35:21,810 Мы следим за вами, будьте бдительны. -Понял. 409 00:35:23,410 --> 00:35:24,850 Ты в порядке? 410 00:35:26,170 --> 00:35:30,090 Мы в Газе? -Ничего, совсем скоро будем дома. 411 00:35:30,370 --> 00:35:32,250 Все будет хорошо. 412 00:35:32,330 --> 00:35:33,450 Здесь прямо. 413 00:35:34,010 --> 00:35:35,650 Через 100 метров поверни налево. 414 00:35:38,250 --> 00:35:40,570 Твою мать. -Черт. 415 00:35:46,450 --> 00:35:49,490 Что там? -Проклятье. 416 00:35:59,610 --> 00:36:00,970 Черт. 417 00:36:07,890 --> 00:36:08,890 Что случилось? 418 00:36:09,610 --> 00:36:11,290 Заглохла. -Дьявол. 419 00:36:13,450 --> 00:36:16,610 Габи, машина заглохла, ей тоже досталось. 420 00:36:17,450 --> 00:36:20,130 Айюб, линии ХАМАС разрываются. Надо торопиться. 421 00:36:20,210 --> 00:36:23,530 Эли, ждите в машине. Мы найдем вам новую. 422 00:36:23,810 --> 00:36:24,770 Понял. 423 00:36:28,170 --> 00:36:30,410 Все в порядке, не волнуйся. 424 00:36:30,490 --> 00:36:33,170 Через 400 метров на восток начинаются сады. 425 00:36:33,250 --> 00:36:35,290 Выходите и добираетесь пешком. 426 00:36:35,610 --> 00:36:38,410 Будьте внимательны, там патрулирует 40-й батальон ХАМАС. 427 00:36:39,130 --> 00:36:41,610 Ждите подкрепление с северо-востока. 428 00:36:41,930 --> 00:36:45,330 Местность там сложная, будьте наготове. -Принято. 429 00:36:50,090 --> 00:36:52,610 Он идти может? -Получше тебя. 430 00:36:52,930 --> 00:36:54,490 Тогда на выход. 36294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.