Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,290
В предыдущих частях...
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,370
Быстро собирайтесь
3
00:00:02,450 --> 00:00:04,370
и езжайте на точку эвакуации.
Вертолет в пути.
4
00:00:04,730 --> 00:00:06,410
Сворачиваемся, по домам.
5
00:00:06,730 --> 00:00:08,290
Они похожи на сопровождающих Башара.
6
00:00:08,450 --> 00:00:10,690
Пару часов назад
тело Джихада доставили в Шифу.
7
00:00:10,770 --> 00:00:11,570
Он может ехать в больницу.
8
00:00:12,010 --> 00:00:14,210
А Яара?
-Не вижу смысла перемещать ее
9
00:00:14,290 --> 00:00:15,610
во время такого переполоха.
10
00:00:15,730 --> 00:00:16,930
Габи, мы нашли Башара.
11
00:00:17,250 --> 00:00:19,930
Он едет к Хани в больницу.
Мы думаем, что Яара с ним.
12
00:00:20,050 --> 00:00:21,490
Эли, мы пришли за этим.
Мы почти у цели.
13
00:00:21,810 --> 00:00:24,330
Если действовать, то прямо сейчас.
14
00:00:26,250 --> 00:00:27,050
Башар!
15
00:00:28,410 --> 00:00:30,050
Дорон, стой. -Дорон!
16
00:00:30,530 --> 00:00:31,450
Черт.
17
00:00:31,850 --> 00:00:35,330
Где девочка?
-Ее здесь никогда не было.
18
00:00:37,930 --> 00:00:39,850
Башар, отпусти его.
19
00:00:45,210 --> 00:00:47,570
Авихай тяжело ранен.
Вытащите нас отсюда.
20
00:00:48,050 --> 00:00:50,370
Они пришли за тобой,
но у них ничего не выйдет.
21
00:00:50,530 --> 00:00:51,570
Не бойся меня.
22
00:00:52,530 --> 00:00:55,890
Мы скоро будем дома,
ты увидишь Хагит и детей.
23
00:00:56,090 --> 00:00:58,690
Дорон, жди на месте.
Стив и Нурит в пути.
24
00:00:58,930 --> 00:01:00,490
Больше ждать нельзя, он умирает.
25
00:01:01,010 --> 00:01:03,170
Не стреляйте, нам надо в больницу.
26
00:01:06,090 --> 00:01:06,970
Авихай.
27
00:01:10,650 --> 00:01:16,370
Нет... Авихай, скажи что-нибудь.
28
00:01:30,570 --> 00:01:32,250
Все, достаточно.
29
00:01:46,530 --> 00:01:49,330
Я же сказал, что не знаю, где она.
Понятия не имею.
30
00:01:49,450 --> 00:01:50,810
Я спрошу в последний раз.
31
00:01:51,050 --> 00:01:51,970
Где девочка?
32
00:01:52,050 --> 00:01:54,970
Клянусь Аллахом, она не у меня.
Ее перевезли.
33
00:01:56,130 --> 00:01:58,850
Делайте, что хотите.
34
00:01:59,290 --> 00:02:01,890
Оставь, он мечтает о смерти шахида.
35
00:02:01,970 --> 00:02:03,050
Давай поможем ему.
36
00:02:03,330 --> 00:02:04,730
За дело, парни.
37
00:02:21,330 --> 00:02:22,370
Хватит!
38
00:02:24,050 --> 00:02:25,170
Я не знаю, где она.
39
00:02:38,690 --> 00:02:41,690
Дорон, на телефоне Юнеса
полно сообщений.
40
00:02:43,450 --> 00:02:46,810
"Пожалуйста, ответь.
Мне никто не отвечает. Я волнуюсь".
41
00:02:50,450 --> 00:02:52,210
Тормозите. Хватит.
42
00:02:55,890 --> 00:02:57,850
Кто о тебе так заботится?
43
00:03:00,290 --> 00:03:02,010
Кто о тебе заботится?
44
00:03:05,210 --> 00:03:10,450
Юнес? Где мой отец?
С ним все в порядке?
45
00:03:10,530 --> 00:03:12,370
Юнес, почему ты молчишь?
46
00:03:13,010 --> 00:03:15,090
Что происходит? Где мой отец?
47
00:03:15,170 --> 00:03:18,050
Прошу тебя, ответь мне.
Я так волнуюсь.
48
00:03:19,890 --> 00:03:21,730
Кто-нибудь. -Это Абу Касам.
49
00:03:22,090 --> 00:03:24,850
Твой отец в полном порядке,
не волнуйся.
50
00:03:24,970 --> 00:03:26,570
Вы скоро поговорите.
51
00:03:27,730 --> 00:03:29,210
Не трогай мою дочь.
52
00:03:30,290 --> 00:03:31,690
Не приближайся к ней!
53
00:04:31,290 --> 00:04:32,570
ФАУДА-3
54
00:04:32,650 --> 00:04:33,810
Часть 10
55
00:04:36,450 --> 00:04:39,690
Эли, это невозможно.
Пять детей, все погибли в 2014 году.
56
00:04:39,810 --> 00:04:40,610
Я могу назвать
57
00:04:40,690 --> 00:04:41,490
всех поименно.
58
00:04:41,570 --> 00:04:43,810
Была девочка, Дунья. -Да, старшая.
59
00:04:44,490 --> 00:04:46,330
Она выжила, и он ее спрятал.
60
00:04:48,570 --> 00:04:49,730
Мы знаем, где она живет,
61
00:04:49,810 --> 00:04:51,250
видели, как Юсеф заезжал за ней.
62
00:04:51,410 --> 00:04:53,650
Эли, потом этим займемся.
Сейчас вы летите домой.
63
00:04:54,050 --> 00:04:54,850
Пусти слух,
64
00:04:54,930 --> 00:04:56,850
что отряд покинул Газу.
Это даст нам время.
65
00:04:58,290 --> 00:04:59,250
Время?
66
00:05:00,370 --> 00:05:01,890
На что? Что ты задумал?
67
00:05:02,290 --> 00:05:05,250
Габи, теперь он заговорит.
Мы найдем Яару.
68
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
Эли, слушай меня внимательно.
69
00:05:07,930 --> 00:05:09,850
Мое сердце разрывается, как и у вас,
70
00:05:09,930 --> 00:05:11,570
и я клянусь всем святым -
71
00:05:11,650 --> 00:05:15,130
мы обязательно поквитаемся
с этими ублюдками,
72
00:05:15,210 --> 00:05:16,970
но сейчас вы возвращаетесь домой.
73
00:05:17,250 --> 00:05:19,570
Ты мне обещал.
Эли, никаких фокусов.
74
00:05:19,770 --> 00:05:21,250
Эли, это не ваше решение.
75
00:05:21,370 --> 00:05:23,570
Сейчас Хани Аль-Джабари
наш величайший актив.
76
00:05:23,650 --> 00:05:25,210
Ты не представляешь,
сколько он стоит.
77
00:05:25,330 --> 00:05:27,490
Мне отлично известна его цена.
78
00:05:27,930 --> 00:05:29,530
Всего наилучшего.
79
00:05:42,330 --> 00:05:43,290
Забирайте их.
80
00:05:53,850 --> 00:05:55,090
Направо, направо.
81
00:06:07,810 --> 00:06:08,970
Парни, только вас ждем.
82
00:06:10,610 --> 00:06:12,490
Взлетай, друг,
у нас еще остались дела.
83
00:06:13,370 --> 00:06:17,170
Первая "птица". Прошу разрешения
оставить здесь отряд.
84
00:06:23,010 --> 00:06:24,490
База вызывает первую "птицу".
85
00:06:24,570 --> 00:06:28,570
Вы забираете семью.
Бойцы остаются. Как понял?
86
00:06:46,330 --> 00:06:49,970
Отряд возвращается в город. -Хорошо.
87
00:06:51,210 --> 00:06:53,490
Следите за ними и сообщите,
когда они выйдут на связь.
88
00:06:56,050 --> 00:06:58,850
Хила, они в твоих руках. Береги их.
89
00:07:04,610 --> 00:07:06,650
Мне нужны данные за последние сутки.
90
00:07:12,890 --> 00:07:14,010
"Габи"
91
00:07:23,170 --> 00:07:24,450
Габи, что случилось?
92
00:07:26,330 --> 00:07:27,570
Мы можем встретиться?
93
00:07:28,730 --> 00:07:30,530
Сперва скажи, в чем дело.
94
00:07:30,730 --> 00:07:31,890
С Дороном все хорошо.
95
00:07:32,850 --> 00:07:34,570
Я хочу, чтобы ты
поехала со мной к Хагит.
96
00:07:36,770 --> 00:07:37,890
К Хагит?
97
00:08:16,170 --> 00:08:17,930
Здравствуй, Башар.
98
00:08:18,170 --> 00:08:19,050
Здравствуй.
99
00:08:31,770 --> 00:08:32,570
Пойдем.
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,490
Прошу.
101
00:09:03,090 --> 00:09:04,130
Садись.
102
00:09:12,130 --> 00:09:13,370
Здесь будет хорошо.
103
00:09:14,930 --> 00:09:20,370
Удобно, безопасно, хорошо.
104
00:09:25,090 --> 00:09:26,730
Они правда хотели спасти меня?
105
00:09:29,850 --> 00:09:31,210
Не знаю, я...
106
00:09:36,730 --> 00:09:41,250
Не надо было говорить.
Я разозлился... прости.
107
00:09:41,930 --> 00:09:47,050
И что теперь?
Они вернулись в Израиль?
108
00:09:50,130 --> 00:09:51,730
Наверное.
109
00:10:03,650 --> 00:10:05,410
Пожалуйста, не плачь.
Яара, не плачь.
110
00:10:05,490 --> 00:10:06,970
Хватит, хватит.
111
00:10:08,050 --> 00:10:10,570
Садись. -Башар, пожалуйста.
112
00:10:11,570 --> 00:10:13,770
Я так больше не могу.
113
00:10:15,290 --> 00:10:17,450
Я хочу вернуться домой.
114
00:10:18,650 --> 00:10:19,850
Башар.
115
00:10:21,610 --> 00:10:23,330
Пожалуйста.
116
00:11:16,570 --> 00:11:18,050
Где он? Что с ним?
117
00:11:18,290 --> 00:11:21,370
Евреи проникли в больницу.
Твой отец ранен, но жив.
118
00:11:21,450 --> 00:11:23,890
Он просил приехать.
-Конечно, одну минуту.
119
00:11:24,490 --> 00:11:27,170
Я возьму с собой Джибрила.
Он захочет повидаться с ним.
120
00:11:30,130 --> 00:11:32,730
Не стоит, там много раненных.
121
00:11:34,170 --> 00:11:36,050
Как вас зовут?
122
00:11:36,210 --> 00:11:38,410
Дунья, времени мало.
123
00:11:39,170 --> 00:11:41,090
Абу Мухаммед
просил тебя поторопиться.
124
00:11:41,410 --> 00:11:42,970
Почему он не отправил своих людей?
125
00:11:43,050 --> 00:11:44,250
Мама?
126
00:11:45,570 --> 00:11:49,450
Джибрил, милый, не бойся.
Иди в комнату, дорогой.
127
00:11:51,810 --> 00:11:53,090
Тише.
128
00:11:54,050 --> 00:11:56,050
Опустите оружие. Я пойду с вами.
129
00:11:56,170 --> 00:11:57,810
Только оставлю детей с няней.
130
00:11:58,970 --> 00:12:01,810
Шада, я скоро вернусь.
131
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
Как ты?
132
00:12:41,370 --> 00:12:42,490
Есть новости.
133
00:12:44,130 --> 00:12:46,570
Они взяли дочь Хани
и поехали в Рафах.
134
00:12:47,770 --> 00:12:49,730
У них есть предположение
о местонахождении Яары.
135
00:12:51,490 --> 00:12:54,690
Так. -В доме Абу Самахданы.
136
00:12:56,330 --> 00:12:57,650
Но как они войдут?
137
00:12:58,530 --> 00:13:00,850
Не знаю, но Эли говорит,
что пока его дочь у них,
138
00:13:01,010 --> 00:13:02,330
тот готов сотрудничать.
139
00:13:02,850 --> 00:13:04,890
Подними план здания.
140
00:13:18,690 --> 00:13:19,890
Честное слово,
141
00:13:21,970 --> 00:13:23,530
если у меня будет еще кто-нибудь,
142
00:13:25,690 --> 00:13:27,170
то только женщина.
143
00:13:33,210 --> 00:13:36,770
Где все? Они были с ним?
Эли, Дорон?
144
00:13:37,090 --> 00:13:39,530
Где они? -Все еще работают.
145
00:13:40,410 --> 00:13:41,770
Задание не окончено.
146
00:13:41,970 --> 00:13:43,450
В каком смысле? Они еще там?
147
00:13:46,810 --> 00:13:48,210
Господи, похороны...
148
00:13:51,090 --> 00:13:56,170
Начальство, незнакомцы,
фальшивые речи.
149
00:13:56,850 --> 00:13:58,730
Как же он ненавидел все это.
150
00:14:02,050 --> 00:14:03,290
У нас этого не будет.
151
00:14:04,170 --> 00:14:06,370
Скромная, тихая церемония,
152
00:14:07,810 --> 00:14:09,090
в кругу семьи.
153
00:14:10,770 --> 00:14:12,010
Он бы этого хотел.
154
00:14:13,850 --> 00:14:17,690
Поминки в части, среди своих,
155
00:14:19,530 --> 00:14:25,170
и монумент, к которому я буду ходить
с детьми в День независимости.
156
00:14:26,690 --> 00:14:28,850
Где они? -Все хорошо. -Что?
157
00:14:28,930 --> 00:14:31,090
Не волнуйся, их заберут.
-Кто? Откуда? -Твои родители.
158
00:14:31,930 --> 00:14:33,890
Твои родители едут сюда.
Все в порядке.
159
00:14:36,490 --> 00:14:38,450
Вы говорили с его родителями?
-Они знают.
160
00:14:40,610 --> 00:14:44,050
Почему? Почему я отпустила его?
-Все, хватит.
161
00:14:45,970 --> 00:14:48,890
Надо было просто
попросить его остаться,
162
00:14:50,490 --> 00:14:51,610
и он бы остался.
163
00:14:52,090 --> 00:14:54,090
Я бы пококетничала,
и он бы остался.
164
00:14:59,010 --> 00:15:01,250
Когда произошел инцидент
с бойцом ЯМАМ,
165
00:15:03,530 --> 00:15:04,850
я обрадовалась.
166
00:15:06,410 --> 00:15:08,170
Не обрадовалась, но мне полегчало.
167
00:15:09,330 --> 00:15:12,170
Все, наконец-то его попрут
из этого отряда,
168
00:15:13,290 --> 00:15:15,450
и он останется со мной и детьми.
169
00:15:18,010 --> 00:15:19,090
Боже...
170
00:15:29,330 --> 00:15:30,690
Любимый...
171
00:15:36,690 --> 00:15:38,370
Папа, что они будут делать?
172
00:15:38,970 --> 00:15:40,370
Ничего не бойся.
173
00:15:40,810 --> 00:15:43,370
Пока я жив, никто тебя не тронет.
174
00:15:45,410 --> 00:15:46,490
Я согласился сотрудничать.
175
00:15:49,530 --> 00:15:51,330
Я им помогаю.
176
00:15:51,410 --> 00:15:54,490
Они заберут девчонку и уйдут.
177
00:15:54,610 --> 00:15:56,850
Нет, папа, им нельзя помогать.
178
00:15:56,930 --> 00:15:59,610
Пусть убьют меня.
179
00:15:59,690 --> 00:16:01,370
Пусть делают, что хотят,
мне все равно.
180
00:16:01,530 --> 00:16:02,970
Другого пути нет.
181
00:16:03,610 --> 00:16:06,450
Мы наберемся терпения
и доверимся Аллаху.
182
00:16:06,890 --> 00:16:07,890
Я так решил.
183
00:16:09,690 --> 00:16:12,770
Папа, пожалуйста...
184
00:16:12,850 --> 00:16:14,330
Ты понимаешь?
-Нет, послушай меня.
185
00:16:14,410 --> 00:16:15,570
Ты - все для меня.
186
00:16:15,650 --> 00:16:16,970
Нет, нет... -Хватит.
187
00:16:17,050 --> 00:16:19,410
Все. -Папа!
188
00:16:20,490 --> 00:16:21,290
Нет.
189
00:16:21,730 --> 00:16:23,530
Нет, папа, прошу тебя.
190
00:16:25,330 --> 00:16:27,610
Папа, нет.
191
00:16:28,130 --> 00:16:29,370
Нет, папа.
192
00:17:01,930 --> 00:17:03,490
Можно открыть им доступ?
193
00:17:03,690 --> 00:17:05,850
Хила, спутниковый канал. -Соединяй.
194
00:17:07,410 --> 00:17:10,050
Да. -Что с координатами
на Абу Самахдана? Ты отправляешь?
195
00:17:10,250 --> 00:17:12,570
Дорон, послушай,
его дом - настоящая крепость.
196
00:17:13,450 --> 00:17:14,770
Вы не знаете, какой это бункер.
197
00:17:14,850 --> 00:17:16,690
Надземные и подземные помещения,
198
00:17:16,770 --> 00:17:18,970
охранные вышки на стенах, камеры.
199
00:17:19,050 --> 00:17:20,690
У него свой склад
оружия и боеприпасов.
200
00:17:20,770 --> 00:17:22,610
Это не жалкий преступник,
а глава клана.
201
00:17:22,770 --> 00:17:23,890
Видали и круче.
202
00:17:24,090 --> 00:17:26,690
И если они знают,
что Хани Аль-Джабари у вас,
203
00:17:26,770 --> 00:17:28,290
вас даже к воротам не подпустят.
204
00:17:29,410 --> 00:17:32,690
Ладно, перешли мне
всю информацию. -Сейчас.
205
00:17:32,890 --> 00:17:33,930
Михаль.
206
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Момент.
207
00:17:40,410 --> 00:17:41,410
Дорон, послушай.
208
00:17:42,610 --> 00:17:43,970
Я безумно сожалею.
209
00:17:46,370 --> 00:17:49,250
Хорошо, поговорим, когда я вернусь.
Пока.
210
00:18:43,130 --> 00:18:44,370
Соскучилась по этому?
211
00:18:54,090 --> 00:18:55,770
Вы готовились к войне.
212
00:18:57,050 --> 00:18:58,730
Времени не было,
побросали все, что было.
213
00:18:58,890 --> 00:19:01,370
Отлично, нам все понадобится.
214
00:19:10,130 --> 00:19:12,490
Что происходит? -Ничего.
215
00:19:12,730 --> 00:19:15,050
Нет, я спрашиваю Стива.
Может, поговорим?
216
00:19:15,130 --> 00:19:16,290
Проходи мимо, все нормально.
217
00:19:16,370 --> 00:19:17,690
Хочешь поговорить о чем-то?
218
00:19:17,810 --> 00:19:19,290
Хватит, не сейчас.
219
00:19:19,370 --> 00:19:21,450
Нет, пусть говорит.
-Что с вами? -Говори. -Все.
220
00:19:21,530 --> 00:19:22,930
Давай поговорим.
-Я слушаю.
221
00:19:23,090 --> 00:19:26,210
Заткнись, Стив. Замолчи. Не сейчас.
222
00:19:26,290 --> 00:19:27,730
Я все скажу.
-Не сейчас. -Говори.
223
00:19:28,330 --> 00:19:29,610
Да что с тобой?
224
00:19:30,370 --> 00:19:31,490
Вы в своем уме?
225
00:19:32,730 --> 00:19:33,810
Что с вами?
226
00:19:39,810 --> 00:19:41,850
Ничего не случилось,
продолжаем работать.
227
00:19:43,650 --> 00:19:44,690
У нас полно работы.
228
00:19:54,090 --> 00:19:55,050
Странно.
229
00:19:55,210 --> 00:19:57,010
Эта колонна едет на север
по трассе Тайбе-Рафах
230
00:19:57,570 --> 00:20:00,090
в сторону египетской границы. -Черт.
231
00:20:04,890 --> 00:20:07,850
Это похоже на охранную вышку,
там ее точно не держат.
232
00:20:08,170 --> 00:20:10,410
При такой охране
ее будут держать на верхних этажах.
233
00:20:10,690 --> 00:20:12,290
Это только усложняет задачу.
234
00:20:12,370 --> 00:20:13,810
Значит, они приведут ее к нам.
235
00:20:14,690 --> 00:20:16,610
Эли, нужен еще один маршрут
для отступления.
236
00:20:16,690 --> 00:20:20,290
Здесь хорошее место,
открытое пространство. -Ладно.
237
00:20:20,730 --> 00:20:22,330
Проверите все на месте.
238
00:20:25,370 --> 00:20:26,650
Ну что? -Слушай,
239
00:20:26,730 --> 00:20:28,410
похоже, ее перевозят
на Синайский полуостров.
240
00:20:29,090 --> 00:20:31,530
Твари. -Когда? -Непонятно,
241
00:20:31,610 --> 00:20:33,650
но на египетской стороне
уже готовятся.
242
00:20:34,050 --> 00:20:35,290
Если вы планировали ждать ночи,
243
00:20:35,370 --> 00:20:36,770
то лучше раньше, чем позже.
244
00:20:37,730 --> 00:20:39,290
Я все понял.
245
00:20:44,130 --> 00:20:45,890
Это неприступная крепость,
246
00:20:47,770 --> 00:20:50,250
но Самахдана понятия не имеет,
с кем связался.
247
00:20:59,010 --> 00:21:01,330
Саги, мы с тобой входим первыми.
248
00:21:01,530 --> 00:21:02,770
Как только они ее находят,
249
00:21:02,850 --> 00:21:04,810
вы ударяете с воздуха,
чтобы вся Газа попряталась.
250
00:21:04,890 --> 00:21:06,810
Без проблем, мы проведем их
через Абсан аз-Зир,
251
00:21:07,410 --> 00:21:09,330
если они прорвутся. -Прорвутся.
252
00:21:09,410 --> 00:21:11,810
Пусть равняют с землей
жилые дома, мечети, школы.
253
00:21:12,570 --> 00:21:14,290
Сделайте все,
но расчистите им пространство.
254
00:21:14,370 --> 00:21:16,130
Мы организуем им проход
возле Керем-Шалома.
255
00:21:16,210 --> 00:21:17,890
ДРГ на позиции
и готова прийти на помощь.
256
00:21:18,090 --> 00:21:20,170
Я хочу, чтобы машины на точке
ждали их уже сейчас.
257
00:21:20,250 --> 00:21:22,410
Разверните "Железный купол"
и сообщите о готовности.
258
00:21:23,370 --> 00:21:24,570
Отряд на позиции.
259
00:21:25,850 --> 00:21:29,370
Готовьтесь, мальчики и девочки.
Мы начинаем.
260
00:21:46,130 --> 00:21:49,050
Двое у ворот, двое на крыше, камеры.
261
00:21:49,890 --> 00:21:51,650
Два охранника на фронтальной стене.
262
00:21:51,770 --> 00:21:55,410
Камеры и две машины
на северной стороне. -Принято.
263
00:22:15,490 --> 00:22:18,770
Надеюсь, ты хороший актер,
Абу Мухаммед.
264
00:22:18,850 --> 00:22:20,650
Малейшая фальшь,
265
00:22:21,050 --> 00:22:23,730
и мы отправим
твою дочь к ее братьям.
266
00:22:23,810 --> 00:22:24,930
Понятно?
267
00:22:28,290 --> 00:22:29,530
Ладно, вперед.
268
00:22:36,730 --> 00:22:39,090
Мы выезжаем. Всем приготовиться.
269
00:22:56,410 --> 00:22:57,730
Открывай ворота.
270
00:22:58,730 --> 00:23:01,090
Открывай. -Кто вы? Что нужно?
271
00:23:01,170 --> 00:23:03,890
Посмотри внимательно. Не узнаешь?
272
00:23:06,690 --> 00:23:07,890
Подойди.
273
00:23:08,370 --> 00:23:09,690
Позови Абу Самахдану.
274
00:23:10,370 --> 00:23:13,170
Скажи, его желает видеть
Хани Аль-Джабари, Абу Мухаммед.
275
00:23:13,250 --> 00:23:15,490
Ступай. -Хорошо.
276
00:23:16,090 --> 00:23:17,250
Открыть ворота.
277
00:23:19,610 --> 00:23:22,210
Внимание, мы въезжаем.
Боевая готовность.
278
00:23:43,810 --> 00:23:46,770
Кто здесь командует? -Я.
279
00:23:50,210 --> 00:23:52,010
Вы узнали меня?
280
00:23:53,050 --> 00:23:54,290
У нас мало времени.
281
00:23:54,850 --> 00:23:56,250
Я знаю, что заложница здесь.
282
00:23:57,210 --> 00:23:58,690
Евреи тоже это знают.
283
00:23:59,490 --> 00:24:00,690
Позовите Абу Ибрагима,
284
00:24:01,690 --> 00:24:02,890
я все ему объясню.
285
00:24:04,170 --> 00:24:06,810
Поторопитесь. И опустите оружие.
286
00:24:07,610 --> 00:24:09,010
Позови Абу Ибрагима.
287
00:24:42,530 --> 00:24:45,370
Салям алейкум, Абу Мухаммед.
-Уаалейкум ассалям, Абу Ибрагим.
288
00:24:49,330 --> 00:24:50,410
Послушайте,
289
00:24:51,410 --> 00:24:52,930
евреи проникли в Газу.
290
00:24:53,890 --> 00:24:55,290
Они знают, что девочка у вас,
291
00:24:56,490 --> 00:24:57,650
и готовятся к нападению.
292
00:24:58,850 --> 00:25:01,810
Мои люди сказали,
что израильтяне захватили тебя,
293
00:25:01,890 --> 00:25:03,730
но я смотрю, ты на свободе.
294
00:25:03,810 --> 00:25:08,730
Верно, евреи напали
на наш командный пункт ночью.
295
00:25:09,690 --> 00:25:11,010
Мы их прикончили,
296
00:25:12,690 --> 00:25:16,410
но очевидно, они пришли
несколькими отрядами.
297
00:25:16,810 --> 00:25:19,530
Я и мои люди спаслись, хвала Аллаху.
298
00:25:19,970 --> 00:25:22,570
Абу Ибрагим, пожалуйста,
ради вашего же блага,
299
00:25:23,690 --> 00:25:24,970
приведите заложницу.
300
00:25:25,330 --> 00:25:26,850
Со мной она будет в безопасности.
301
00:25:33,570 --> 00:25:34,850
Ты так думаешь?
302
00:25:36,690 --> 00:25:38,890
А мне кажется,
что со мной ей будет спокойнее.
303
00:25:40,850 --> 00:25:44,730
В прошлом году вы пытались
штурмовать мой дом,
304
00:25:44,810 --> 00:25:46,650
но остались ни с чем.
305
00:25:46,770 --> 00:25:49,650
Неужели вы не видите беспилотников,
парящих над Рафахом,
306
00:25:50,570 --> 00:25:54,650
и не слышите взрывы?
Мы воюем со вчерашнего дня.
307
00:25:56,410 --> 00:26:00,050
Абу Ибрагим, приведите ее,
308
00:26:00,650 --> 00:26:02,050
пока не стало слишком поздно.
309
00:26:06,010 --> 00:26:07,170
Нет.
310
00:26:08,290 --> 00:26:09,410
Не приведу.
311
00:26:10,170 --> 00:26:11,570
Забирай своих людей
312
00:26:11,650 --> 00:26:14,250
и проваливай,
пока я вас не перестрелял.
313
00:26:15,130 --> 00:26:16,370
Хочешь стрелять?
314
00:26:18,050 --> 00:26:19,010
Пожалуйста.
315
00:26:19,610 --> 00:26:22,770
Но через две минуты твой дворец
будет штурмовать весь Рафах,
316
00:26:23,250 --> 00:26:25,370
уничтожая все на своем пути,
317
00:26:25,530 --> 00:26:28,930
включая твою жену и детей. Всех.
318
00:26:31,610 --> 00:26:33,170
Думаешь, я блефую?
319
00:26:34,290 --> 00:26:36,090
Думаешь, я этого не сделаю,
Абу Ибрагим?
320
00:26:37,370 --> 00:26:39,250
Помнишь мечеть Ибн Таймия?
321
00:26:40,530 --> 00:26:41,730
Помнишь?
322
00:26:43,650 --> 00:26:44,610
Чудно.
323
00:26:45,690 --> 00:26:51,650
Поэтому я прошу тебя
и повторять не стану,
324
00:26:53,090 --> 00:26:54,170
приведи заложницу.
325
00:26:59,810 --> 00:27:03,610
Ты его слышал.
-Абу Ибрагим... -Приведи ее.
326
00:27:17,530 --> 00:27:18,730
Пойдем со мной.
327
00:27:18,890 --> 00:27:19,970
Вставай, пошли.
328
00:27:20,050 --> 00:27:21,810
Хватит. -Пошли со мной.
329
00:27:21,890 --> 00:27:23,610
Нет, не трогай меня. -Нам надо идти.
330
00:27:23,690 --> 00:27:26,050
В чем дело?
-Мы передаем ее Абу Мухаммеду.
331
00:27:27,250 --> 00:27:28,490
Это еще почему?
332
00:27:28,890 --> 00:27:30,810
Абу Мухаммед
вчера был захвачен в Шифе.
333
00:27:30,890 --> 00:27:33,370
Ничего подобного,
он внизу с Самиром.
334
00:27:33,450 --> 00:27:35,290
Мне велели привести заложницу.
335
00:27:36,210 --> 00:27:37,970
Они ждут меня.
336
00:27:38,050 --> 00:27:40,290
Ладно, я сам ее отведу. -Конечно.
337
00:27:41,330 --> 00:27:44,850
Пойдем.
338
00:27:46,930 --> 00:27:50,770
Не бойся, пока ты со мной,
ничего не случится.
339
00:27:51,210 --> 00:27:52,370
Доверься мне.
340
00:27:53,570 --> 00:27:56,810
Все будет хорошо. Пойдем.
341
00:28:00,330 --> 00:28:01,450
Вперед.
342
00:28:12,490 --> 00:28:13,530
В чем дело?
343
00:28:15,170 --> 00:28:16,530
Почему Абу Мухаммед без оружия?
344
00:28:19,330 --> 00:28:21,250
Абу Мухаммед всегда вооружен.
345
00:28:23,490 --> 00:28:25,490
Это евреи. Идиот, это евреи.
346
00:28:25,570 --> 00:28:27,410
Что? -Я выезжаю к границе.
347
00:28:27,490 --> 00:28:30,090
Скажи Самиру, пусть прикончит их.
За мной.
348
00:28:43,450 --> 00:28:47,090
Он привел евреев.
349
00:28:58,410 --> 00:28:59,490
Прикончи их.
350
00:29:03,570 --> 00:29:05,450
Брось оружие. Бросай.
351
00:29:05,530 --> 00:29:07,090
Не думал, что Абу Мухаммед
предаст нас.
352
00:29:07,170 --> 00:29:07,970
Нурит, действуй.
353
00:29:08,410 --> 00:29:09,690
На выход.
354
00:29:10,490 --> 00:29:11,850
Быстро.
355
00:29:12,690 --> 00:29:14,090
Давай, пошел.
356
00:29:16,690 --> 00:29:19,130
Повтори это. Повтори!
357
00:29:19,210 --> 00:29:20,490
Замолчи и встань на колени.
358
00:29:20,570 --> 00:29:23,850
Повтори. -На колени.
359
00:29:24,050 --> 00:29:25,570
Со мной нельзя так говорить.
360
00:29:25,650 --> 00:29:28,050
Ты плохо слышишь? Стоять.
361
00:29:28,370 --> 00:29:30,010
Они всех убьют.
362
00:29:34,050 --> 00:29:35,410
Быстро, уходим.
363
00:30:04,090 --> 00:30:05,530
Иди туда, в обход.
364
00:30:13,290 --> 00:30:14,250
Эли.
365
00:30:17,850 --> 00:30:18,970
Пошел.
366
00:30:41,730 --> 00:30:42,770
Саги.
367
00:30:43,610 --> 00:30:47,290
Нурит, оставайся с ним.
Надави. -Саги.
368
00:31:06,770 --> 00:31:07,850
Все хорошо.
369
00:31:12,410 --> 00:31:13,690
Где девушка?
370
00:31:15,450 --> 00:31:17,370
Прячься. -Вперед.
371
00:32:00,210 --> 00:32:01,850
Башар и Яара уходят
через южные ворота.
372
00:32:01,930 --> 00:32:02,810
Встречаемся у машин.
373
00:32:07,210 --> 00:32:13,050
Саги.
374
00:32:14,450 --> 00:32:15,370
Идиот.
375
00:32:15,730 --> 00:32:16,610
Вставай.
376
00:32:16,890 --> 00:32:19,530
Подъем. -Твою мать.
377
00:32:20,050 --> 00:32:21,050
Посмотри на меня.
378
00:32:21,730 --> 00:32:22,730
Вставай.
379
00:32:37,090 --> 00:32:40,650
Твою мать. Черт.
380
00:32:41,370 --> 00:32:43,050
Ложись на пол.
381
00:32:44,690 --> 00:32:46,690
Ублюдок. -Нурит, как он?
382
00:32:47,410 --> 00:32:48,610
Нормально, я все сделаю.
383
00:33:01,690 --> 00:33:03,330
Жми, жми, прижмись к нему.
384
00:33:03,970 --> 00:33:05,890
Давай, старик, только не упусти.
385
00:33:16,610 --> 00:33:18,130
Они думают, что заберут тебя?
386
00:33:18,210 --> 00:33:19,890
Никто тебя не заберет.
387
00:33:20,010 --> 00:33:21,050
Мы поедем в Египет.
388
00:33:21,570 --> 00:33:23,050
Мы вместе поедем в Египет.
389
00:33:27,050 --> 00:33:28,170
Отпусти меня!
390
00:33:28,810 --> 00:33:31,570
Отпусти меня. Отпусти!
391
00:33:33,250 --> 00:33:35,010
Она прыгнула. -Прикрой меня.
392
00:33:49,890 --> 00:33:51,770
Стой. Стой.
393
00:33:52,170 --> 00:33:53,250
Остановись.
394
00:33:54,370 --> 00:33:55,370
Подожди.
395
00:33:56,410 --> 00:34:00,570
Стой...
396
00:34:00,650 --> 00:34:02,250
Я Дорон.
Меня зовут Дорон, я израильтянин.
397
00:34:02,690 --> 00:34:04,290
Я израильтянин.
Я отвезу тебя домой.
398
00:34:05,010 --> 00:34:06,410
Я пришел за тобой.
399
00:34:06,970 --> 00:34:08,010
Не бойся.
400
00:34:10,690 --> 00:34:11,770
Все в порядке.
401
00:34:12,610 --> 00:34:14,410
Она со мной. Шевелитесь.
402
00:34:14,530 --> 00:34:15,730
Прикрываем.
403
00:34:32,490 --> 00:34:34,850
Иди ко мне. Давай. Садись.
404
00:34:35,730 --> 00:34:37,010
Есть.
405
00:35:06,970 --> 00:35:09,490
Габи, Яара с нами.
406
00:35:12,370 --> 00:35:15,530
Отлично. Я высылаю
координаты точки эвакуации.
407
00:35:15,810 --> 00:35:17,890
Они еще не опомнились,
но это ненадолго.
408
00:35:18,690 --> 00:35:21,810
Мы следим за вами,
будьте бдительны. -Понял.
409
00:35:23,410 --> 00:35:24,850
Ты в порядке?
410
00:35:26,170 --> 00:35:30,090
Мы в Газе? -Ничего,
совсем скоро будем дома.
411
00:35:30,370 --> 00:35:32,250
Все будет хорошо.
412
00:35:32,330 --> 00:35:33,450
Здесь прямо.
413
00:35:34,010 --> 00:35:35,650
Через 100 метров поверни налево.
414
00:35:38,250 --> 00:35:40,570
Твою мать. -Черт.
415
00:35:46,450 --> 00:35:49,490
Что там? -Проклятье.
416
00:35:59,610 --> 00:36:00,970
Черт.
417
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
Что случилось?
418
00:36:09,610 --> 00:36:11,290
Заглохла. -Дьявол.
419
00:36:13,450 --> 00:36:16,610
Габи, машина заглохла,
ей тоже досталось.
420
00:36:17,450 --> 00:36:20,130
Айюб, линии ХАМАС разрываются.
Надо торопиться.
421
00:36:20,210 --> 00:36:23,530
Эли, ждите в машине.
Мы найдем вам новую.
422
00:36:23,810 --> 00:36:24,770
Понял.
423
00:36:28,170 --> 00:36:30,410
Все в порядке, не волнуйся.
424
00:36:30,490 --> 00:36:33,170
Через 400 метров на восток
начинаются сады.
425
00:36:33,250 --> 00:36:35,290
Выходите и добираетесь пешком.
426
00:36:35,610 --> 00:36:38,410
Будьте внимательны,
там патрулирует 40-й батальон ХАМАС.
427
00:36:39,130 --> 00:36:41,610
Ждите подкрепление
с северо-востока.
428
00:36:41,930 --> 00:36:45,330
Местность там сложная,
будьте наготове. -Принято.
429
00:36:50,090 --> 00:36:52,610
Он идти может? -Получше тебя.
430
00:36:52,930 --> 00:36:54,490
Тогда на выход.
36294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.