All language subtitles for Exorcism (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:21,861 --> 00:09:23,260 I'm so bored. 2 00:09:24,096 --> 00:09:26,257 I know you are. 3 00:09:31,337 --> 00:09:35,967 And in three days it's your birthday and you want to spend it... 4 00:09:36,108 --> 00:09:39,043 - with friends in St Tropez. - How'd you know? 5 00:09:39,178 --> 00:09:40,941 I've known you 18 years. 6 00:09:41,080 --> 00:09:44,379 - Let's see what your father says. - When's he back? 7 00:09:45,484 --> 00:09:48,009 That depends on the airplane strike. 8 00:09:56,562 --> 00:09:58,427 - Papa! - Linda, my girl... 9 00:10:00,333 --> 00:10:02,198 - Hello, Marianne. - Hello. 10 00:10:03,002 --> 00:10:05,596 What have you two been up to without me? 11 00:10:05,738 --> 00:10:06,830 Getting bored. 12 00:10:06,973 --> 00:10:09,999 She wants to spend her birthday in St Tropez. 13 00:10:10,142 --> 00:10:12,042 Great idea. Let's all go. 14 00:10:28,761 --> 00:10:31,924 - Flying's so unreliable. - Was Rome nice? 15 00:10:32,064 --> 00:10:32,928 Yes. 16 00:10:33,065 --> 00:10:35,465 - I want to come next time. - Me too. 17 00:10:35,601 --> 00:10:37,364 Next time, we'll all go. 18 00:10:37,503 --> 00:10:39,368 - Where? - It's a surprise. 19 00:10:39,505 --> 00:10:41,996 - Tell us! - Rio de Janeiro, next month. 20 00:10:42,174 --> 00:10:42,970 I'll go. 21 00:10:43,709 --> 00:10:48,339 - Really, daddy, we're coming too? - Only if you get good grades. 22 00:10:48,614 --> 00:10:51,105 - For a trip to Rio, you bet! - Hello? 23 00:10:51,550 --> 00:10:54,178 - I'll get straight A's. - Yes...? 24 00:11:00,092 --> 00:11:01,559 Patrick, it's for you. 25 00:11:01,894 --> 00:11:03,054 So, we have a deal? 26 00:11:03,195 --> 00:11:06,255 - Patrick - the phone. - Yes, yes I'm coming. 27 00:11:09,135 --> 00:11:12,161 It's a woman. She already called twice. 28 00:11:12,304 --> 00:11:13,328 A woman, eh...? 29 00:11:15,808 --> 00:11:16,740 Hello, it's me. 30 00:11:16,876 --> 00:11:20,778 Hello Patrick, you bastard. You thought you'd got away? 31 00:11:20,913 --> 00:11:23,143 Remember me? It's Lorna... 32 00:11:23,916 --> 00:11:24,940 Wait a second. 33 00:11:31,223 --> 00:11:33,589 It's about our meeting next Monday. 34 00:11:33,726 --> 00:11:36,889 - Impossible, I'll be in St Tropez. - No you won't. 35 00:11:37,196 --> 00:11:39,187 We're meeting in Camargue. 36 00:11:39,598 --> 00:11:42,761 Go there now and book a room in the new hotel. 37 00:12:57,510 --> 00:12:59,637 Come... Come with me. 38 00:13:09,755 --> 00:13:10,551 Come in. 39 00:13:11,190 --> 00:13:12,214 Come in, please. 40 00:13:31,177 --> 00:13:32,804 I must know who you are. 41 00:13:36,148 --> 00:13:37,410 Where are you from? 42 00:13:40,653 --> 00:13:42,644 Try very hard to remember. 43 00:13:44,690 --> 00:13:45,952 Search deep inside. 44 00:13:47,660 --> 00:13:48,627 Please. 45 00:13:50,863 --> 00:13:53,161 The police found you unconscious. 46 00:13:54,433 --> 00:13:56,594 In a lonely place. 47 00:13:57,803 --> 00:14:00,169 You were in a coma for three weeks. 48 00:14:00,940 --> 00:14:03,704 In the last few days you seem much better. 49 00:14:05,945 --> 00:14:09,381 Tell me who you are. Are you in the power of someone? 50 00:14:10,783 --> 00:14:14,344 Someone is controlling you and I want to know who. 51 00:14:14,820 --> 00:14:15,844 You must tell me. 52 00:14:16,121 --> 00:14:17,986 Who is it? Who controls you? 53 00:14:20,125 --> 00:14:22,150 Tell me, please. 54 00:14:22,862 --> 00:14:24,022 Who controls you? 55 00:14:25,264 --> 00:14:28,358 Search your memory, tell me what you know. 56 00:14:28,567 --> 00:14:29,761 Please tell me. 57 00:14:30,069 --> 00:14:31,866 - I....wa... - What? 58 00:14:32,004 --> 00:14:32,800 Lorna! 59 00:14:38,811 --> 00:14:40,836 Take her back. Help her up. 60 00:15:22,488 --> 00:15:25,651 Lorna...! Where are you? 61 00:15:47,313 --> 00:15:49,110 Where are you Lorna? 62 00:15:49,915 --> 00:15:52,247 Lorna, help me! 63 00:15:53,252 --> 00:15:54,378 I abandoned you. 64 00:15:54,520 --> 00:15:57,512 Yes, I abandoned you because you betrayed me. 65 00:15:57,656 --> 00:15:59,681 You deserve your punishment. 66 00:16:00,025 --> 00:16:02,050 Condemned to the void forever. 67 00:16:14,273 --> 00:16:17,242 Carole, Laurent and Isabelle are all there... 68 00:16:17,376 --> 00:16:20,106 and suddenly you decide to go to Camargue. 69 00:16:20,679 --> 00:16:23,443 Why? Why there? It's my birthday. 70 00:16:23,582 --> 00:16:25,413 All my friends are in St Trop. 71 00:16:25,551 --> 00:16:27,143 I'll go alone if I must. 72 00:16:27,920 --> 00:16:29,387 Linda, that's enough. 73 00:16:29,688 --> 00:16:30,712 I'm your father. 74 00:16:31,190 --> 00:16:32,589 I decide where we go. 75 00:16:33,359 --> 00:16:35,327 And that's the end of it. 76 00:16:35,728 --> 00:16:37,059 Calm down, darling. 77 00:16:49,274 --> 00:16:50,673 Calm down, love. 78 00:17:02,421 --> 00:17:06,790 I don't care if it's St Tropez or the Camargue... 79 00:17:06,925 --> 00:17:09,155 just so long as we're together. 80 00:17:09,561 --> 00:17:11,392 But why this change of mind? 81 00:17:11,530 --> 00:17:15,022 You know how sad it can be down there this time of year. 82 00:17:15,167 --> 00:17:16,657 I have to, for business. 83 00:17:17,369 --> 00:17:20,338 Don't let her cry, just explain to her nicely. 84 00:17:37,156 --> 00:17:39,681 - Linda, we must talk - I don't want to. 85 00:17:39,825 --> 00:17:44,125 Linda, you'll be 18 on Monday, don't cry like a little girl. 86 00:17:44,663 --> 00:17:46,528 You're not a kid anymore. 87 00:17:46,999 --> 00:17:49,661 - I must go to Camargue. - Yes, I know... 88 00:17:50,335 --> 00:17:52,394 To meet one of your girlfriends. 89 00:17:56,675 --> 00:17:59,007 - What do you mean? - Leave me alone. 90 00:17:59,878 --> 00:18:01,311 Listen, Linda... 91 00:18:03,182 --> 00:18:03,978 Listen... 92 00:18:04,883 --> 00:18:09,343 On Monday you'll be 18, a woman, yet you act like a kid. 93 00:18:09,721 --> 00:18:13,452 - I must go to Camargue. - Right, to meet your girlfriend. 94 00:18:19,865 --> 00:18:21,958 But I can't believe... 95 00:18:22,701 --> 00:18:25,431 that you care more for her than for me. 96 00:18:25,571 --> 00:18:27,004 You're wrong, Linda. 97 00:18:27,473 --> 00:18:28,997 It's nothing like that. 98 00:18:29,208 --> 00:18:30,766 And it's hard for me. 99 00:18:31,743 --> 00:18:32,539 You know? 100 00:18:32,678 --> 00:18:33,474 What is it? 101 00:18:34,913 --> 00:18:36,505 I can't talk about it now. 102 00:18:36,648 --> 00:18:39,913 But one day, I promise I'll explain it all... OK? 103 00:18:40,752 --> 00:18:41,616 Yes, daddy. 104 00:18:41,753 --> 00:18:42,742 I'm sorry... 105 00:18:44,089 --> 00:18:46,216 I was acting like a child... 106 00:18:47,126 --> 00:18:48,423 But now... 107 00:18:49,461 --> 00:18:51,395 Now I shall act like a woman. 108 00:18:52,064 --> 00:18:54,430 Let's go to Camargue, or anywhere. 109 00:18:56,635 --> 00:18:57,829 Thank you, my girl. 110 00:18:57,970 --> 00:19:00,370 I'll make it up to you, you'll see. 111 00:19:49,254 --> 00:19:51,313 I booked a suite, name of Mariel. 112 00:19:51,456 --> 00:19:52,354 Very good... 113 00:19:53,792 --> 00:19:56,386 - Can't find you, Mr Mariol. - Mariel... 114 00:19:56,528 --> 00:19:58,359 - Not Mariol. - Right, I see it. 115 00:19:58,497 --> 00:19:59,862 Marius, get the bags. 116 00:20:00,933 --> 00:20:03,731 - I'll show you the room myself. - Thank you. 117 00:20:18,483 --> 00:20:20,644 It's so pretty! 118 00:20:22,921 --> 00:20:25,014 The larger room for yourself. 119 00:20:25,357 --> 00:20:27,120 - Very good. - Thank you, sir. 120 00:20:27,826 --> 00:20:30,556 You have all you need, a nice sea view... 121 00:20:30,696 --> 00:20:34,427 Awonderful bathroom, a smaller room for the young lady. 122 00:20:34,733 --> 00:20:36,667 What more could you want, eh? 123 00:20:38,637 --> 00:20:40,002 Thank you, Mr Mariol. 124 00:20:43,475 --> 00:20:45,306 What lovely flowers. 125 00:20:47,679 --> 00:20:49,044 There's a note... 126 00:20:49,281 --> 00:20:52,273 "To Linda on her birthday, from her mother." 127 00:20:52,417 --> 00:20:56,683 Thanks, mum... I'll go look at my room. 128 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 - Did you send the flowers? - Not me. 129 00:21:14,573 --> 00:21:16,336 Who do you suppose it was? 130 00:21:17,909 --> 00:21:18,705 No idea. 131 00:21:21,246 --> 00:21:22,372 Maybe the hotel. 132 00:24:38,210 --> 00:24:42,271 - Marianne, hurry up love. - I can't go any faster! 133 00:24:42,414 --> 00:24:44,041 Linda, come on! 134 00:24:45,317 --> 00:24:48,115 - But I'm ready now. - Yes, very funny. 135 00:24:52,390 --> 00:24:53,414 No, it's for me. 136 00:25:00,532 --> 00:25:01,328 Yes? 137 00:25:01,867 --> 00:25:03,391 It's Lorna, you swine. 138 00:25:03,602 --> 00:25:07,299 Come at once to the place where we first met. 139 00:25:07,439 --> 00:25:11,102 I can't right now. I'm having dinner with my family. 140 00:25:11,476 --> 00:25:14,604 - Come at once or you'll be sorry. -Alright. 141 00:25:22,454 --> 00:25:24,945 - Where are you going? - I won't be long. 142 00:26:19,177 --> 00:26:20,667 Where we first met... 143 00:26:20,812 --> 00:26:22,905 None of this existed back then. 144 00:26:23,048 --> 00:26:25,778 l'Ecrin was a sea food stall on the beach. 145 00:26:26,217 --> 00:26:29,550 The casino was in a small village miles away. 146 00:26:29,821 --> 00:26:32,756 I was just a poor guy stumbling through life. 147 00:26:33,491 --> 00:26:37,689 Then, Lorna, you opened the door for me to become what I am today. 148 00:26:44,469 --> 00:26:46,596 Red Eleven even, high. 149 00:26:52,377 --> 00:26:54,868 Please place your bets. 150 00:28:22,300 --> 00:28:23,164 Good evening. 151 00:28:25,203 --> 00:28:26,329 What do you want? 152 00:28:27,172 --> 00:28:28,764 I want your daughter. 153 00:29:20,258 --> 00:29:21,816 This must be our table. 154 00:29:27,398 --> 00:29:30,196 - It's nice and lively. - Sure is. 155 00:29:31,269 --> 00:29:33,328 - What do you want? - Scotch. 156 00:29:33,471 --> 00:29:36,702 - It's cheaper to buy a bottle. - OK, a bottle then. 157 00:29:37,776 --> 00:29:39,471 - Want to dance? -You bet! 158 00:30:26,524 --> 00:30:27,548 That's my lot. 159 00:30:28,259 --> 00:30:30,557 -Already? - Follow your father. 160 00:30:33,765 --> 00:30:34,697 Old fart. 161 00:30:47,345 --> 00:30:48,141 Thanks. 162 00:30:54,419 --> 00:30:57,582 - Cigarette? -You let me smoke now? 163 00:30:57,722 --> 00:31:00,714 - If you want to. - Not really. 164 00:31:01,192 --> 00:31:02,523 I have a call to make. 165 00:31:15,273 --> 00:31:18,936 - I need to call a Lorna Green. - What's the number? 166 00:31:19,077 --> 00:31:20,840 I'll have to look it up. 167 00:32:01,719 --> 00:32:02,651 Information? 168 00:32:03,922 --> 00:32:07,756 I need the number of Miss Lorna Green... 169 00:32:10,828 --> 00:32:11,954 Looking for me? 170 00:32:25,977 --> 00:32:27,205 Yes, I am. 171 00:32:29,580 --> 00:32:31,605 You'll never have my daughter. 172 00:32:32,850 --> 00:32:34,010 Not at any price. 173 00:33:16,461 --> 00:33:18,622 Lorna... Come. 174 00:33:20,498 --> 00:33:21,294 Come... 175 00:35:26,591 --> 00:35:27,580 Marianne! 176 00:35:37,135 --> 00:35:39,160 I was worried. Where were you? 177 00:35:39,337 --> 00:35:40,634 Worried... why? 178 00:35:40,771 --> 00:35:43,262 Us girls have to go pee pee sometimes. 179 00:35:47,812 --> 00:35:51,543 - The key to 215 please. - You have a telegram Mr Mariol. 180 00:36:02,126 --> 00:36:04,560 Meet me now. at the exit to the casino. 181 00:36:08,866 --> 00:36:12,427 If you don't come, you will be bankrupt by tomorrow. 182 00:36:21,279 --> 00:36:23,338 You two go up, I'll see you later. 183 00:36:23,481 --> 00:36:25,540 And only open the door if it's me. 184 00:36:43,968 --> 00:36:46,027 - Excuse me... - Yes, Mr Mariol? 185 00:36:46,938 --> 00:36:48,735 Can you find me a revolver? 186 00:36:48,873 --> 00:36:50,397 -A real one? - Of course. 187 00:36:50,575 --> 00:36:53,100 But Mr Mariol, even if it's bad news... 188 00:36:53,244 --> 00:36:56,304 - don't do anything stupid. - It's not like that. 189 00:36:56,447 --> 00:36:58,813 I won't use it, it's just for safety. 190 00:36:59,217 --> 00:37:02,618 Even so, why not ask the hotel detective to help? 191 00:37:02,787 --> 00:37:05,722 Even better, my friend is an actual cop... 192 00:37:05,856 --> 00:37:07,619 I just need a revolver. 193 00:37:07,825 --> 00:37:11,090 But it's late, Mr Mariol, everywhere is shut. 194 00:37:11,362 --> 00:37:13,353 - Here. - I'll do my best. 195 00:37:13,497 --> 00:37:16,159 And bring it up to me, however late it is. 196 00:39:39,510 --> 00:39:42,343 - Would you like a drink? - No thank you. 197 00:40:00,631 --> 00:40:03,099 You haven't changed at all. 198 00:40:05,069 --> 00:40:05,865 Yes. 199 00:40:06,504 --> 00:40:07,766 Sit down, please. 200 00:40:21,085 --> 00:40:22,279 What do you want? 201 00:40:23,754 --> 00:40:24,914 You know very well. 202 00:40:25,589 --> 00:40:28,057 I want your daughter. Tomorrow... 203 00:40:28,759 --> 00:40:32,092 The day of her 18th birthday, as we agreed. 204 00:40:34,665 --> 00:40:36,326 Please don't ask me that. 205 00:40:38,202 --> 00:40:39,794 Not now. I love her. 206 00:40:40,404 --> 00:40:41,701 She is my only child. 207 00:40:44,308 --> 00:40:47,744 We agreed a pact. You knew this would happen. 208 00:40:49,413 --> 00:40:50,209 Yes. 209 00:40:50,614 --> 00:40:53,447 It was easy back then. She hadn't been born. 210 00:40:57,054 --> 00:41:01,286 Easy for you, but I kept my promises. 211 00:41:02,827 --> 00:41:05,728 You were in despair, almost suicidal. 212 00:41:06,630 --> 00:41:07,790 You met me... 213 00:41:08,799 --> 00:41:11,700 I offered you happiness, great wealth... 214 00:41:14,338 --> 00:41:15,134 But... 215 00:41:15,906 --> 00:41:18,841 with one condition... her! 216 00:41:21,445 --> 00:41:25,609 I have waited 18 years. Now she belongs to me. 217 00:41:32,022 --> 00:41:34,547 You won't have her, do you hear me? 218 00:41:36,293 --> 00:41:41,196 I can't bear to think of the horrible things you'll do to her. 219 00:41:42,266 --> 00:41:45,064 I will fight you to the death for her. 220 00:41:47,304 --> 00:41:51,297 Do you know what you're risking? That I can ruin you... 221 00:41:52,243 --> 00:41:57,010 Destroy, at one fell swoop, all that I have built up for you. 222 00:42:01,418 --> 00:42:03,443 Your threats change nothing. 223 00:42:04,922 --> 00:42:05,980 Maurizius! 224 00:43:03,847 --> 00:43:04,939 Throw him out. 225 00:45:05,836 --> 00:45:08,134 -Are you hurt? - It's not serious. 226 00:45:08,872 --> 00:45:11,807 - Is there a doctor here? -Yes, right nearby. 227 00:45:11,942 --> 00:45:13,375 Wait, I'll show you. 228 00:45:19,516 --> 00:45:22,178 - You're bleeding. - It's nothing really. 229 00:45:24,121 --> 00:45:27,352 - Jo Jo, I'm going with him. - Don't be too long. 230 00:45:27,524 --> 00:45:28,786 You're very kind. 231 00:45:37,568 --> 00:45:39,229 - Who is it? - It's me. 232 00:45:55,352 --> 00:45:57,786 Where've you been all this time? 233 00:45:57,955 --> 00:45:58,751 Not now. 234 00:45:59,323 --> 00:46:02,486 - Linda, you can go now. -At last I can go to sleep. 235 00:46:08,932 --> 00:46:10,331 What's going on? 236 00:46:10,934 --> 00:46:14,563 These last two days it's like you're hiding something. 237 00:46:14,705 --> 00:46:17,401 You're not yourself. You're lying to me. 238 00:46:17,541 --> 00:46:18,701 Don't start... 239 00:46:19,343 --> 00:46:21,368 You told us to wait here for you. 240 00:46:21,712 --> 00:46:24,738 And not to open the door to anyone else. 241 00:46:25,115 --> 00:46:26,742 Why all this drama? 242 00:46:27,651 --> 00:46:30,381 - I'll explain it all later. - I can't wait. 243 00:46:30,554 --> 00:46:33,921 How can a wife respect and love her husband... 244 00:46:34,057 --> 00:46:36,184 if she can't trust him? 245 00:46:37,961 --> 00:46:41,624 What is it that's scaring you? Who or what...? 246 00:46:42,032 --> 00:46:43,294 What's going on? 247 00:46:43,433 --> 00:46:44,695 Nothing's going on. 248 00:46:44,835 --> 00:46:46,769 - You're lying. - Why say that? 249 00:46:46,904 --> 00:46:50,271 Someone or something here has scared you. 250 00:46:50,407 --> 00:46:51,567 You're wrong. 251 00:46:52,276 --> 00:46:55,109 If you love me, tell me where you've been. 252 00:46:57,581 --> 00:46:58,707 Yes, I'm scared. 253 00:46:58,882 --> 00:47:00,247 There's someone... 254 00:47:00,951 --> 00:47:03,044 Look, I didn't want to worry you. 255 00:47:03,587 --> 00:47:06,055 - It's a woman you knew before? - Yes. 256 00:47:07,157 --> 00:47:09,990 She's trying to harm us... to harm me. 257 00:47:10,694 --> 00:47:11,854 But I won't let her. 258 00:47:12,095 --> 00:47:13,790 - The one who called? - Yes. 259 00:47:14,865 --> 00:47:17,834 She wants... She wants to destroy us. 260 00:47:18,068 --> 00:47:19,535 But she won't succeed. 261 00:47:19,670 --> 00:47:21,729 Maybe I've heard enough. 262 00:47:21,905 --> 00:47:23,998 - You understand? - Yes, my love. 263 00:47:24,274 --> 00:47:25,070 I think so. 264 00:47:26,210 --> 00:47:29,668 Something from your past has come back to haunt you. 265 00:47:30,981 --> 00:47:32,710 I want you to know... 266 00:47:33,951 --> 00:47:37,546 Whatever happens nothing can destroy our love. 267 00:47:37,888 --> 00:47:39,913 I'll always be here for you. 268 00:47:41,825 --> 00:47:43,588 For better or for worse. 269 00:47:44,394 --> 00:47:46,862 I'm here when you need me. 270 00:47:48,065 --> 00:47:49,327 Thank you, my sweet. 271 00:47:51,101 --> 00:47:52,898 - What is it? - Nothing. 272 00:47:53,503 --> 00:47:54,492 Let me see. 273 00:47:55,772 --> 00:47:58,104 - You're hurt. - It doesn't matter. 274 00:47:58,842 --> 00:47:59,968 I had a fight. 275 00:48:00,577 --> 00:48:01,441 With who? 276 00:48:01,578 --> 00:48:04,604 Listen, my love, no more questions. 277 00:48:05,115 --> 00:48:06,139 I will explain. 278 00:48:07,718 --> 00:48:11,711 When this is all over, I will explain everything. 279 00:48:32,342 --> 00:48:35,834 Alright, darling, I agree. 280 00:48:38,916 --> 00:48:40,406 Explain it to me later. 281 00:49:15,919 --> 00:49:17,284 Hello, Mr Mariol... 282 00:49:17,955 --> 00:49:19,889 Sorry for disturbing you... 283 00:49:20,257 --> 00:49:22,452 But I found that gun for you. 284 00:49:25,996 --> 00:49:26,792 Thank you. 285 00:49:27,631 --> 00:49:28,757 Thanks very much. 286 00:49:28,899 --> 00:49:31,629 - I hope you won't use it. - Don't worry. 287 00:49:31,768 --> 00:49:32,564 Goodnight. 288 00:50:28,125 --> 00:50:29,956 Marianne! What's going on? 289 00:50:35,032 --> 00:50:36,556 What the hell's wrong? 290 00:50:38,402 --> 00:50:40,097 What the hell's going on? 291 00:51:20,744 --> 00:51:23,144 Take it easy now... easy. 292 00:51:23,647 --> 00:51:26,377 Please, Marianne, take it easy 293 00:51:36,193 --> 00:51:37,888 What's wrong with mummy? 294 00:51:38,028 --> 00:51:40,053 There, there, it's all over. 295 00:51:42,532 --> 00:51:43,726 What's going on? 296 00:51:51,741 --> 00:51:53,106 Get me a damp towel. 297 00:51:59,483 --> 00:52:01,849 - What is it? - Just a nightmare 298 00:52:02,085 --> 00:52:03,279 Go back to bed now. 299 00:52:38,922 --> 00:52:40,082 That's better now. 300 00:52:42,626 --> 00:52:45,527 Marianne... My love. 301 00:53:03,346 --> 00:53:06,406 Linda, my child, listen to me. 302 00:53:11,988 --> 00:53:15,014 This is the voice of your mother calling you. 303 00:53:16,793 --> 00:53:21,662 A mother who has long desired to be with you... 304 00:53:22,432 --> 00:53:24,093 ...to know you. 305 00:54:10,380 --> 00:54:12,871 I am Lorna, your mother. 306 00:54:22,592 --> 00:54:27,552 I have chosen to approach you first through your subconscious mind. 307 00:54:30,300 --> 00:54:35,328 The meaning of my words will enter your dreams as you sleep. 308 00:54:37,540 --> 00:54:42,773 You cannot know how long I have yearned for this moment. 309 00:54:44,114 --> 00:54:50,144 Before you awaken, I want to savor the joy of this first contact with you. 310 00:54:50,654 --> 00:54:54,920 Often have my thoughts visited your soul, that you may trust me. 311 00:54:56,926 --> 00:54:59,918 I live for you and you live for me. 312 00:55:01,865 --> 00:55:04,493 You are my possession, mine own. 313 00:55:21,985 --> 00:55:27,582 I come to offer you the power of life and death. 314 00:55:28,491 --> 00:55:31,324 Nothing can stand in your way. 315 00:55:34,631 --> 00:55:38,692 All your desires will come true for destruction or creation. 316 00:55:38,868 --> 00:55:41,268 Listen to the words of your mother. 317 00:55:42,005 --> 00:55:45,532 From this day you will possess all that you desire. 318 00:55:46,810 --> 00:55:50,075 I will transmit you my powers, as I received them. 319 00:55:52,048 --> 00:55:56,314 I am your mother and it is through me that you came to be. 320 00:55:57,187 --> 00:55:59,951 Thanks to my infinite power you were born. 321 00:56:03,460 --> 00:56:07,055 But alas you could not be nurtured in my own womb... 322 00:56:07,630 --> 00:56:09,757 for I am sterile, as will you be. 323 00:56:10,867 --> 00:56:13,233 And yet you were born from my desire. 324 00:56:13,370 --> 00:56:15,861 Thanks to me your father knew pleasure... 325 00:56:16,005 --> 00:56:20,408 ...your mother was impregnated, and you came into this world. 326 00:56:20,877 --> 00:56:24,142 Now I must reveal to you the secrets of the past. 327 00:56:25,048 --> 00:56:27,346 For you will continue my work. 328 00:56:27,484 --> 00:56:29,850 You are summoned by destiny. 329 00:56:32,455 --> 00:56:34,184 Linda, my child... 330 00:56:40,463 --> 00:56:42,454 I must now reveal 331 00:56:43,666 --> 00:56:47,796 how you were chosen to succeed me long before you were born. 332 00:56:50,507 --> 00:56:52,907 I know my hour must soon come. 333 00:56:53,209 --> 00:56:55,575 But you are here to take up the flame. 334 00:56:56,312 --> 00:56:58,803 Don't look at me with frightened eyes. 335 00:56:59,115 --> 00:57:01,811 I bring you ultimate power. 336 00:57:02,252 --> 00:57:04,846 Many would envy you now. 337 00:57:05,688 --> 00:57:07,519 From afar I watched you grow. 338 00:57:07,657 --> 00:57:11,024 And saw with joy that you were worthy of this task. 339 00:57:11,895 --> 00:57:16,332 But first I must tell you what happened 19 years ago. 340 00:57:17,534 --> 00:57:20,594 Your mother and father lived a miserable life. 341 00:57:21,838 --> 00:57:24,773 Stuck in this forgotten corner of Camargue 342 00:57:24,908 --> 00:57:27,399 where a new city was just being built 343 00:57:27,544 --> 00:57:30,672 to create something out of this solitude. 344 00:57:30,814 --> 00:57:32,679 Your father was desperate. 345 00:57:32,816 --> 00:57:36,081 All his work and his ambition had come to nothing. 346 00:57:36,653 --> 00:57:40,248 One day he headed again to the new casino 347 00:57:40,590 --> 00:57:42,057 hoping to try his luck. 348 00:58:52,195 --> 00:58:56,859 Place your bets, please... Place your bets. 349 01:00:17,814 --> 01:00:19,645 No more bets, please. 350 01:00:48,911 --> 01:00:50,572 Number 32 red even, high. 351 01:01:08,998 --> 01:01:11,193 Please place your bets. 352 01:01:15,371 --> 01:01:16,338 For Madame. 353 01:01:32,855 --> 01:01:35,949 -A tip for the staff. - Thank you, sir. 354 01:01:44,467 --> 01:01:46,264 Twenty eight black even. 355 01:02:07,023 --> 01:02:07,887 For Madame. 356 01:02:37,954 --> 01:02:40,115 Eleven red odd wins. 357 01:02:53,269 --> 01:02:56,329 Ladies and gentleman, please place your bets. 358 01:03:00,777 --> 01:03:02,472 - For the staff. - Thank you. 359 01:03:07,650 --> 01:03:09,811 No more bets, please. 360 01:03:10,920 --> 01:03:12,615 Twenty four even, high. 361 01:03:14,590 --> 01:03:15,386 Excuse me. 362 01:03:32,074 --> 01:03:33,974 - For the service. - Thank you. 363 01:03:59,001 --> 01:03:59,899 Thank you. 364 01:04:02,004 --> 01:04:03,665 May I buy you a drink? 365 01:04:06,042 --> 01:04:09,375 The drinks are on me. At my place. 366 01:04:34,237 --> 01:04:35,431 Thank you again. 367 01:04:36,873 --> 01:04:38,363 Why did you help me? 368 01:04:39,709 --> 01:04:40,971 I was expecting you. 369 01:04:43,212 --> 01:04:46,477 But how could you know I was going to be there...? 370 01:04:46,782 --> 01:04:48,374 ...that I even existed? 371 01:04:50,887 --> 01:04:52,081 I just knew. 372 01:04:57,994 --> 01:05:01,361 You are like some mysterious seductress... 373 01:05:01,931 --> 01:05:03,865 from the pages of a fairy tale. 374 01:05:04,934 --> 01:05:06,959 That's what I am. 375 01:05:22,618 --> 01:05:24,381 Your lips seem real enough. 376 01:05:25,488 --> 01:05:26,512 As do yours. 377 01:05:38,601 --> 01:05:42,264 We had to meet... It was fated. 378 01:05:43,539 --> 01:05:45,473 This was meant to happen. 379 01:05:47,176 --> 01:05:49,508 For you, to improve your lot... 380 01:05:50,680 --> 01:05:53,342 For me, to continue my mission. 381 01:06:01,123 --> 01:06:02,750 I don't understand you. 382 01:06:05,628 --> 01:06:07,493 You are amazing. 383 01:06:22,611 --> 01:06:23,873 Where are you from? 384 01:06:25,982 --> 01:06:27,142 From far away. 385 01:06:29,452 --> 01:06:32,046 I have a mission to accomplish with you. 386 01:06:32,722 --> 01:06:35,714 You have been chosen by my Lord and Master. 387 01:06:36,092 --> 01:06:37,923 What are you talking about? 388 01:06:42,398 --> 01:06:44,229 I have an offer to make you. 389 01:06:47,136 --> 01:06:50,628 You will come into great wealth. 390 01:06:52,074 --> 01:06:54,201 And find great happiness. 391 01:07:01,917 --> 01:07:02,713 But... 392 01:07:03,152 --> 01:07:04,949 on one condition. 393 01:07:08,357 --> 01:07:11,952 I don't believe in God, the Devil, or satanic pacts. 394 01:07:12,094 --> 01:07:15,029 Faust was the creation of an author's mind. 395 01:07:15,398 --> 01:07:18,663 But today you won a large sum at the casino. 396 01:07:19,435 --> 01:07:22,962 Thanks to whom? Thanks to me. 397 01:07:35,418 --> 01:07:36,407 That's true. 398 01:07:37,219 --> 01:07:39,949 That was but a small proof of my powers. 399 01:07:52,902 --> 01:07:53,926 I'm listening. 400 01:07:56,072 --> 01:07:57,437 We will make love. 401 01:07:57,673 --> 01:08:01,734 I am sterile, like all who come from beyond... 402 01:08:05,381 --> 01:08:07,212 We will climax together... 403 01:08:07,883 --> 01:08:15,551 Then you return at once to your wife, waiting in that cheap hotel... 404 01:08:18,427 --> 01:08:20,691 You make love to her at once. 405 01:08:21,263 --> 01:08:24,630 In 9 months, she will bear a child. A girl... 406 01:08:25,968 --> 01:08:27,731 That girl will belong to me. 407 01:08:28,270 --> 01:08:32,400 When she is 18, I will come for her. She will be my daughter. 408 01:08:32,541 --> 01:08:33,803 I don't understand. 409 01:08:34,310 --> 01:08:36,107 Don't try to understand. 410 01:08:37,279 --> 01:08:41,841 If you accept, in 30 days you will be immensely rich. 411 01:08:42,985 --> 01:08:48,514 Wealth, versus a being not even born yet. 412 01:08:48,891 --> 01:08:49,858 Do you accept? 413 01:08:49,992 --> 01:08:51,425 I want you. 414 01:08:51,560 --> 01:08:53,824 - Do you accept? - I accept! 415 01:09:19,121 --> 01:09:20,019 The key to 14. 416 01:09:20,156 --> 01:09:22,283 - Your wife is upstairs. - Thanks. 417 01:09:57,526 --> 01:09:59,687 - Hello, love. - Hello... 418 01:10:00,529 --> 01:10:02,360 Where've you been? 419 01:10:02,565 --> 01:10:05,056 Don't worry about it. In fact... 420 01:10:05,467 --> 01:10:07,833 - I have good news for once. - What? 421 01:10:07,970 --> 01:10:10,996 - Things are going to change for us. - Really? 422 01:12:15,864 --> 01:12:18,799 Now you know why I call you my daughter. 423 01:12:19,068 --> 01:12:22,560 Why I care so much for you. 424 01:12:23,505 --> 01:12:25,439 Now begins your initiation. 425 01:12:27,042 --> 01:12:30,500 Be calm. Don't be afraid of me. 426 01:12:31,013 --> 01:12:33,038 Don't be afraid of your mother. 427 01:12:35,084 --> 01:12:39,350 I will transfer to you all my powers. My infinite powers. 428 01:12:39,521 --> 01:12:40,988 Trust me. 429 01:13:31,373 --> 01:13:32,635 What are you doing? 430 01:14:18,187 --> 01:14:19,620 What are you doing? 431 01:14:24,526 --> 01:14:25,515 My daughter. 432 01:14:53,121 --> 01:14:54,611 Linda, my child. 433 01:15:04,099 --> 01:15:06,465 Linda, my lovely child. 434 01:15:38,300 --> 01:15:39,528 My daughter. 435 01:15:46,141 --> 01:15:48,075 My lovely child. 436 01:16:50,238 --> 01:16:51,865 My child... 437 01:19:29,531 --> 01:19:30,964 My daughter. 438 01:20:11,006 --> 01:20:12,496 Oh, that's good. 439 01:20:17,212 --> 01:20:19,703 Mummy, that's so good. 440 01:21:06,728 --> 01:21:07,592 Hello, daddy. 441 01:21:11,933 --> 01:21:13,059 Are you alright? 442 01:21:14,769 --> 01:21:16,498 I'm fine. What's up? 443 01:21:16,805 --> 01:21:19,535 Not embarrassed to see me naked, are you? 444 01:21:22,110 --> 01:21:23,099 I was afraid. 445 01:21:23,645 --> 01:21:25,408 I saw blood on your sheets. 446 01:21:25,914 --> 01:21:30,408 But daddy, us girls have that same problem every month. 447 01:23:08,783 --> 01:23:09,772 What's wrong. 448 01:23:12,053 --> 01:23:13,247 Marianne, tell me. 449 01:23:17,492 --> 01:23:18,891 No, my love. 450 01:24:33,735 --> 01:24:34,861 You called, sir? 451 01:24:35,003 --> 01:24:38,302 I need a doctor, or coroner, my wife has just died. 452 01:24:38,473 --> 01:24:39,303 Hold on... 453 01:24:41,042 --> 01:24:42,270 I'm sorry, Linda. 454 01:25:09,270 --> 01:25:11,238 Come... Come to me. 455 01:31:51,906 --> 01:31:53,931 Thank you, Patrick. 456 01:31:54,942 --> 01:31:57,137 I could only be killed by you. 457 01:31:59,847 --> 01:32:02,407 It was written that I should die today. 458 01:32:02,783 --> 01:32:07,117 But already there is someone to take my place. 459 01:32:07,255 --> 01:32:08,916 Your daughter... 460 01:32:11,058 --> 01:32:11,888 Linda! 461 01:32:30,044 --> 01:32:31,272 Quick, doctor. 462 01:32:31,412 --> 01:32:34,540 Patient in number 7. I think she may be dead. 463 01:33:30,638 --> 01:33:32,128 What are you doing? 464 01:33:59,667 --> 01:34:01,430 How long have you had that? 465 01:34:03,137 --> 01:34:04,399 Who gave it to you? 466 01:34:07,341 --> 01:34:10,105 She did, when she came to see me. 467 01:34:11,646 --> 01:34:12,476 But who? 468 01:34:16,684 --> 01:34:19,152 Answer me. Was it Lorna? 469 01:34:31,966 --> 01:34:33,331 You're so beautiful. 470 01:35:00,461 --> 01:35:02,395 Why did you do that, my child? 471 01:35:04,665 --> 01:35:05,461 Why? 472 01:35:05,700 --> 01:35:07,292 I am not your child... 473 01:35:07,735 --> 01:35:09,430 I am Lorna... 33334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.