All language subtitles for Ever nigth 2x18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:14,970 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,280 --> 00:02:09,690 [Ever Night 2] 3 00:02:09,690 --> 00:02:12,370 [Episode 18] 4 00:02:14,300 --> 00:02:16,000 Your Majesty. 5 00:02:26,790 --> 00:02:28,380 Your Majesty. 6 00:02:29,910 --> 00:02:32,070 I'm back. 7 00:02:33,760 --> 00:02:35,580 So glad you're back. 8 00:02:37,640 --> 00:02:39,480 It's been a while. 9 00:03:14,020 --> 00:03:18,160 Sang Sang, let's go! 10 00:03:28,400 --> 00:03:30,050 Look at that side. 11 00:03:31,570 --> 00:03:36,160 The only way to solve your worries is Mudan fish.
says the only way to solve your worries is Dukang wine.> 12 00:03:37,550 --> 00:03:40,670 Teacher! Would you like me to catch some for you? 13 00:03:41,580 --> 00:03:45,950 Why would I say that line then? 14 00:03:45,950 --> 00:03:49,730 That's right... I'll immediately catch them for you! 15 00:04:11,400 --> 00:04:15,010 Sang Sang's knife work is better than Manman. 16 00:04:17,260 --> 00:04:20,360 Isn't Eldest Senior Brother going to lose his job? 17 00:04:28,090 --> 00:04:31,890 This fish doesn't have the same tender texture as the past. 18 00:04:31,890 --> 00:04:34,380 We'll have to make do with it. 19 00:04:34,940 --> 00:04:38,570 Come to think of it... the Warm Sea is about to freeze entirely. 20 00:04:38,570 --> 00:04:41,660 I wonder how many fishes are left. 21 00:04:42,540 --> 00:04:47,150 Teacher, since the Warm Sea doesn't have many fish left, 22 00:04:47,150 --> 00:04:49,780 if we eat them isn't it such a pity? 23 00:04:49,780 --> 00:04:53,290 Silly words! It is because there are only a few left, 24 00:04:53,290 --> 00:04:55,460 that we have to quickly eat them! 25 00:04:55,460 --> 00:05:00,370 Otherwise once they all die, where will we go to eat them? 26 00:05:00,940 --> 00:05:05,340 But I feel that freezing to death is better than being eaten by us. 27 00:05:06,010 --> 00:05:10,210 Since it is a delicious fish, to be eaten by us 28 00:05:10,210 --> 00:05:13,570 is the best way for them to go. 29 00:05:13,570 --> 00:05:15,470 Well 30 00:05:18,140 --> 00:05:20,680 Sang Sang, have a bite. 31 00:05:29,900 --> 00:05:33,580 His Majesty, together with General Ma Shixiang, personally led 800 heavy armoured troops 32 00:05:33,580 --> 00:05:36,010 to meet up with the North-east border army, to help out the Northern Army. 33 00:05:36,010 --> 00:05:39,530 They fought with Xiling's allied forces for 10 over days and have finally emerged victorious. 34 00:05:39,530 --> 00:05:42,660 Xiling's allied forces have suffered heavy casualties and became demoralised. 35 00:05:42,660 --> 00:05:45,560 They won't be able to do anything within a short period of time. 36 00:05:50,740 --> 00:05:55,820 Good. How is Emperor Father? Where is he now? 37 00:05:55,820 --> 00:05:58,570 After His Majesty won the battle, he didn't pursue the enemy. 38 00:05:58,570 --> 00:06:03,040 Rather, troops were divided into two groups, led by His Majesty, retreating to Wei City and Tuyang City. 39 00:06:03,040 --> 00:06:06,830 - Are you sure?
- Yes, I am, Your Highness. 40 00:06:07,920 --> 00:06:12,440 Imperial Brother has always liked to kick a man when he is down, 41 00:06:12,440 --> 00:06:15,990 however why is he so restrained now? 42 00:06:15,990 --> 00:06:17,800 I don't know how to answer that. 43 00:06:17,800 --> 00:06:21,220 Since his Majesty has withdrawn from Wei City, there has been no news. 44 00:06:22,700 --> 00:06:29,520 Imperial Father might be worried that supply line to the troops has been stretch too far, 45 00:06:32,130 --> 00:06:37,200 or it could be movements from the Golden Horde. 46 00:06:38,940 --> 00:06:42,680 Maybe it could be that Imperial Brother wants to spend more quality time 47 00:06:42,680 --> 00:06:44,990 with the Empresses and the Sixth Prince 48 00:06:44,990 --> 00:06:48,210 while they are far away from the capital. 49 00:06:48,890 --> 00:06:52,880 Imperial Father would not think of enjoyment and pleasure when we facing a great enemy. 50 00:06:54,480 --> 00:06:58,620 If what Imperial Uncle just said gets to Imperial Fathers ears, 51 00:06:58,620 --> 00:07:02,400 I'm afraid you are just asking for trouble. 52 00:07:04,130 --> 00:07:06,210 Yu 'er, you've misunderstood me. 53 00:07:06,210 --> 00:07:10,800 Imperial Uncle's meaning is because you are holding court here 54 00:07:10,800 --> 00:07:15,810 that is why Imperial Brother can be rest assured to do the things he likes to do. 55 00:07:17,780 --> 00:07:19,940 You flatter me, Imperial Uncle. 56 00:07:29,900 --> 00:07:33,020 Are the Xiling allied forces still in the Wilderness? 57 00:07:33,020 --> 00:07:35,660 From what I know, Xiling has a plan to retreat their troops. 58 00:07:35,660 --> 00:07:37,530 It should be executed in the next few days. 59 00:07:38,440 --> 00:07:43,130 If that's the case, Royal Father is almost finished with his mission and will be returning soon. 60 00:08:14,030 --> 00:08:15,890 He's asleep. 61 00:08:21,100 --> 00:08:22,520 Sang Sang. 62 00:08:25,420 --> 00:08:27,020 Give me a kiss. 63 00:08:29,290 --> 00:08:33,200 Give me a kiss. Just one kiss. 64 00:08:38,620 --> 00:08:40,160 Hurry Up 65 00:08:58,700 --> 00:09:00,830 You are not married yet, right? 66 00:09:04,490 --> 00:09:06,990 We're already engaged. 67 00:09:06,990 --> 00:09:10,910 Being engaged and being married are two different things. 68 00:09:13,380 --> 00:09:15,990 The difference is just a ceremony. 69 00:09:15,990 --> 00:09:18,580 Sang Sang and I can have a ceremony today right here. 70 00:09:18,580 --> 00:09:21,500 With me around, why do you have to bow the Heavenly Gods? 71 00:09:21,500 --> 00:09:25,550 Let me be the one to watch the two of you get married today. 72 00:09:28,420 --> 00:09:29,780 Let's go. 73 00:09:59,060 --> 00:10:01,760 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 74 00:10:01,760 --> 00:10:05,020 One bow to Fu Zi.
Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 75 00:10:06,090 --> 00:10:09,910 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 76 00:10:09,910 --> 00:10:13,250 Second bow to Fu Zi again. 77 00:10:13,250 --> 00:10:16,750 ♫ If this dream is like a bird ♫ 78 00:10:16,750 --> 00:10:20,410 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 79 00:10:20,410 --> 00:10:23,220 Third bow Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 80 00:10:23,220 --> 00:10:27,110 Bow to each other as husband and wife.
Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 81 00:10:27,110 --> 00:10:30,570 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 82 00:10:30,570 --> 00:10:34,260 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 83 00:10:34,260 --> 00:10:35,840 ♫ Who's waiting for who ♫ 84 00:10:35,840 --> 00:10:37,770 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 85 00:10:37,770 --> 00:10:44,500 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 86 00:10:44,500 --> 00:10:47,690 ♫ I bear no grudge for ♫ 87 00:10:47,690 --> 00:10:51,580 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 88 00:10:51,580 --> 00:10:54,520 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 89 00:10:54,520 --> 00:10:58,980 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 90 00:10:58,980 --> 00:11:01,260 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 91 00:11:01,260 --> 00:11:05,800 Sang Sang, let's never ever separate from each other again.
Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 92 00:11:05,800 --> 00:11:09,290 We'll live in the Rear Mountain and be with our Senior Brothers and Sisters.
Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 93 00:11:09,290 --> 00:11:13,050 Look, we have a real home.
Not fearing the past and the future ♫ 94 00:11:13,050 --> 00:11:16,660 In future, we can even help Second Senior Brother look after the goose. 95 00:11:16,660 --> 00:11:19,660 We'll wash and cook for everyone. 96 00:11:19,660 --> 00:11:21,260 Then I will help Teacher look after the cow. 97 00:11:21,260 --> 00:11:24,300 Help Third Senior Sister lay out the paper and grind the ink. 98 00:11:30,880 --> 00:11:34,410 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 99 00:11:34,410 --> 00:11:37,710 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 100 00:11:37,710 --> 00:11:39,590 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 101 00:11:39,590 --> 00:11:45,000 I did not mean to interrupt. Go on with your wedding. 102 00:11:45,000 --> 00:11:48,500 ♫ If this dream is like a bird ♫ 103 00:11:48,500 --> 00:11:51,560 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 104 00:11:51,560 --> 00:11:58,870 Hey.
Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 105 00:11:58,870 --> 00:12:01,080 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 106 00:12:01,080 --> 00:12:02,590 It's our wedding night.
Still willing to disperse all the haze ♫ 107 00:12:02,590 --> 00:12:05,830 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 108 00:12:05,830 --> 00:12:07,720 ♫ Who's waiting for who ♫ 109 00:12:07,720 --> 00:12:09,530 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 110 00:12:09,530 --> 00:12:15,950 What? Do you feel bad that there's no flowers, candles and bridal bed? 111 00:12:16,780 --> 00:12:22,490 -After tonight. You are now my husband.
- What?
I bear no grudge for slipping into dirt for you ♫ 112 00:12:22,490 --> 00:12:25,760 What was that? I didn't hear you? Say it again.
I am not afraid to accompany you ♫ 113 00:12:25,760 --> 00:12:27,770 What was it? I didn't hear it! 114 00:12:27,770 --> 00:12:30,620 Okay, okay. I'll still call you Young Master.
To leap over mountains and seas ♫ 115 00:12:30,620 --> 00:12:34,270 It's fine. You can call me anything. Let's go.
Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 116 00:12:34,270 --> 00:12:37,440 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? 117 00:12:37,440 --> 00:12:42,790 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 118 00:12:42,790 --> 00:12:45,390 Why are you using a fire talisman? 119 00:12:45,390 --> 00:12:47,350 I'm worried you'll be cold. 120 00:12:47,350 --> 00:12:51,700 Feel my face, it's already so hot. How could I be cold? 121 00:12:54,220 --> 00:12:56,000 Aiyo, it's really hot! 122 00:12:58,580 --> 00:13:01,830 Your hand is also really hot. 123 00:13:01,830 --> 00:13:05,660 ♫ I am not resentful, if I have to fall into dust for you ♫ 124 00:13:05,660 --> 00:13:08,820 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 125 00:13:08,820 --> 00:13:13,030 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 126 00:13:13,030 --> 00:13:16,540 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying 127 00:13:16,540 --> 00:13:19,830 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 128 00:13:19,830 --> 00:13:23,390 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 129 00:13:23,390 --> 00:13:30,110 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 130 00:14:04,000 --> 00:14:08,490 Achoo! Achoo! 131 00:14:13,140 --> 00:14:15,330 You old lunatic! 132 00:14:15,330 --> 00:14:17,980 You looked all over the world for us, 133 00:14:17,980 --> 00:14:21,770 making it so hard for us to even live a stable life. 134 00:14:21,770 --> 00:14:23,210 Forget about that. 135 00:14:23,210 --> 00:14:27,960 You even told a secret as huge as the skies to your disciple!
Drunkard 136 00:14:27,960 --> 00:14:31,280 You tell me. The Gods are going to be angry. 137 00:14:31,280 --> 00:14:34,320 Do you know how scary it is when the Gods are angry? 138 00:14:34,320 --> 00:14:36,720 The Gods are angry! 139 00:14:36,720 --> 00:14:41,010 You two, you finally couldn't stay in hiding anymore. 140 00:14:41,010 --> 00:14:44,770 At such a time, only the three of us- 141 00:14:44,770 --> 00:14:46,080 The three of us! 142 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 - can know this secret! 143 00:14:47,920 --> 00:14:49,210 That is right. 144 00:14:49,210 --> 00:14:52,140 If a fourth person should know, 145 00:14:52,140 --> 00:14:55,060 - you must go and die!
- you must go and die! 146 00:14:55,060 --> 00:14:58,240 What secret? That the heavens will eat man? 147 00:14:58,240 --> 00:15:00,730 What kind of secret is that? 148 00:15:00,730 --> 00:15:02,650 - Shhhh!
- Don't say it! Don't speak of it! 149 00:15:02,650 --> 00:15:04,440 Don't say it! 150 00:15:04,440 --> 00:15:07,460 We still want to live for another, for another 2 years.
Butcher 151 00:15:07,460 --> 00:15:12,060 -Live for another 2,000 years!
- Yes 2,000 years!
Butcher 152 00:15:12,060 --> 00:15:14,750 The days of you two hiding around east and west... 153 00:15:14,750 --> 00:15:17,310 it has already been a thousand years. 154 00:15:17,310 --> 00:15:19,410 Haven't you had enough? 155 00:15:19,410 --> 00:15:23,020 I have no more challenges. What's the point? 156 00:15:23,020 --> 00:15:26,790 Challenges? Who do you want to challenge? 157 00:15:26,790 --> 00:15:29,100 Who do you think you are? Huh? 158 00:15:29,100 --> 00:15:31,540 Everyone in the mortal realm calls you Fu Zi, 159 00:15:31,540 --> 00:15:34,320 you think that you're truly that great, is that it? 160 00:15:34,320 --> 00:15:36,930 You think you're that great? 161 00:15:36,930 --> 00:15:41,230 You're just a little ant that can be crushed at any time! 162 00:15:41,230 --> 00:15:43,460 Ant! 163 00:15:43,460 --> 00:15:49,930 Stop holding on to the fantasy that man can power over destiny. 164 00:15:49,930 --> 00:15:51,680 Let me tell you. 165 00:15:51,680 --> 00:15:56,400 Ke Horan was a bloody example. 166 00:15:56,400 --> 00:15:58,140 That's right! 167 00:16:01,030 --> 00:16:03,880 Only the catfish knows when it is happy.
(T/N - Proverb about not being able to understand how someone else feels unless you are that person) 168 00:16:03,880 --> 00:16:07,430 The two of you should continue to hide. 169 00:16:07,430 --> 00:16:11,260 After waiting another thousand or ten thousand years, 170 00:16:11,260 --> 00:16:13,280 see what has changed in this world. 171 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 Let me tell you! 172 00:16:15,280 --> 00:16:18,300 The fourth person is your disciple. 173 00:16:18,300 --> 00:16:19,760 That is right. 174 00:16:19,760 --> 00:16:23,350 - If he were to know, he must go and die!
- He must go and die! 175 00:16:23,350 --> 00:16:26,470 If you don't do it, we both will do it! 176 00:16:26,470 --> 00:16:28,120 We will do it! 177 00:16:28,120 --> 00:16:31,900 You've hidden for a thousand years, today you want to take action? 178 00:16:31,900 --> 00:16:34,540 You want to reveal your identity? Fine. 179 00:16:34,540 --> 00:16:37,020 I'm waiting for you to make your move. 180 00:16:58,690 --> 00:17:01,330 Sang Sang, where are you going? 181 00:17:48,900 --> 00:17:52,390 What is it? Had a nightmare? 182 00:17:59,370 --> 00:18:01,470 I want to sleep some more. 183 00:18:01,470 --> 00:18:04,810 Okay. Sleep a little longer. 184 00:18:19,340 --> 00:18:22,180 Once I smelled the fragrance, I knew Teacher came back. 185 00:18:23,640 --> 00:18:25,720 -Where's Sang Sang? 186 00:18:25,720 --> 00:18:27,500 Shes's sleeping. 187 00:18:31,040 --> 00:18:35,040 You are the only person who can let her remain here. 188 00:18:36,580 --> 00:18:39,350 Old Master, what did you say? 189 00:18:42,690 --> 00:18:46,020 - Do you see Snow Mountain over there?
- Yes. 190 00:18:46,020 --> 00:18:50,380 Towards the south, choose a path and keep walking. 191 00:18:50,380 --> 00:18:55,370 As long as you walk without stopping, you will reach that Snow Mountain. 192 00:18:55,370 --> 00:18:59,070 Could that be the northernmost point on Earth? 193 00:19:01,200 --> 00:19:05,050 On the other side of Snow Mountain is a Black Sea. 194 00:19:05,690 --> 00:19:10,330 The Eternal Night starts from there and keeps moving north. 195 00:19:12,410 --> 00:19:16,490 Teacher, is that place close to the Eternal Night? 196 00:19:18,060 --> 00:19:22,260 That year, Tu Fu and Jiu Tu also saw it. 197 00:19:22,260 --> 00:19:25,540 They thought that the King of Hades was the strongest, 198 00:19:25,540 --> 00:19:29,820 that the power of the Heavenly God cannot reach the Black Sea. 199 00:19:29,820 --> 00:19:33,070 Therefore they built a boat there. 200 00:19:33,070 --> 00:19:37,070 Hiding on the boat, allowed them to remain immortal. 201 00:19:37,740 --> 00:19:40,770 It was only after that that they realised that there wasn't an eternal night. 202 00:19:40,770 --> 00:19:44,970 That boat becomes useless. 203 00:19:45,760 --> 00:19:49,930 What kind of people are Tu Fu and Jiu Tu?
[ Tu Fu = Butcher, Jiu Tu = Drunkard ] 204 00:19:51,990 --> 00:19:54,660 Cowards, like me, 205 00:19:54,660 --> 00:19:58,240 who don't want the Heavens to eat them. 206 00:19:58,240 --> 00:20:00,910 Without much courage, they're afraid to make waves. 207 00:20:00,910 --> 00:20:04,110 They do not even have the courage to seek the truth. 208 00:20:04,110 --> 00:20:07,380 They only know how to hide. 209 00:20:08,120 --> 00:20:10,400 Your congee is burnt. 210 00:21:26,400 --> 00:21:27,830 Open the door. 211 00:22:07,700 --> 00:22:11,610 His Majesty has read your report, Old Ma. 212 00:22:22,000 --> 00:22:24,410 Why is there not a response? 213 00:22:25,090 --> 00:22:28,320 His Majesty made a verbal command to send Princess Liyu 214 00:22:28,320 --> 00:22:32,450 to meet with Prince of Yan to talk about forming an alliance. 215 00:22:32,450 --> 00:22:34,500 We can not make this public. 216 00:22:34,500 --> 00:22:37,390 I hope you can keep this a secret, General Old Ma. 217 00:22:37,390 --> 00:22:39,660 I will do as ordered. 218 00:22:39,660 --> 00:22:43,000 Princess Li Yu and Chong Ming have a special friendship. 219 00:22:43,000 --> 00:22:46,550 It should not be a problem for her to persuade them. 220 00:22:46,550 --> 00:22:52,110 I believe Yang State is not that simple. 221 00:22:53,080 --> 00:22:55,760 General Ma, what do you mean? 222 00:22:55,760 --> 00:22:59,260 It's just a gut feeling. Old Ma is just uneducated person, it is just a gut feeling. 223 00:22:59,260 --> 00:23:01,950 I always believe that Yan State is not as simple. 224 00:23:01,950 --> 00:23:06,590 At least Long Qing, who can go against Ning Que, 225 00:23:06,590 --> 00:23:09,350 is not a simple character. 226 00:23:10,180 --> 00:23:12,380 If His Majesty already made his decision. 227 00:23:12,380 --> 00:23:15,860 I'm guessing he has a better arrangement. 228 00:23:15,860 --> 00:23:20,990 His Majesty has decreed for General Xian Zhilang to head to the Northeastern border. 229 00:23:20,990 --> 00:23:25,920 General Xian is very familiar with Yan State and is highly suited to take on this important task. 230 00:23:27,920 --> 00:23:30,830 -Is this also His Majesty's idea?
-Yes. 231 00:23:31,960 --> 00:23:33,260 Oh. 232 00:23:36,560 --> 00:23:41,560 General Ma, do you have something to say? 233 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 His Majesty has been in Wei City for a while now. 234 00:23:44,680 --> 00:23:49,130 He has not been out in a while, so I am a little worry. 235 00:23:49,130 --> 00:23:50,570 I am also worry about Ning Que. 236 00:23:50,570 --> 00:23:54,410 No! I am worry about Thirteenth Teacher. I want to... 237 00:23:54,410 --> 00:23:58,400 His Majesty is in the recovering process, so it is not fit to visit. 238 00:23:58,400 --> 00:24:02,300 You don't have to worry. 239 00:24:02,820 --> 00:24:06,250 General Ma, you may leave. 240 00:24:25,300 --> 00:24:26,330 Hey. Has he left yet? 241 00:24:26,330 --> 00:24:30,220 Your Majesty, Ma Shixiang has left. 242 00:24:31,900 --> 00:24:36,330 Ma Shixiang and Ning Que are cut from the same cloth. 243 00:24:36,850 --> 00:24:40,190 Did he suspect anything? 244 00:24:46,200 --> 00:24:48,520 It must have been difficult for you. 245 00:24:51,280 --> 00:24:56,830 It wasn't difficult. I'm just feeling uneasy. 246 00:24:56,830 --> 00:25:00,940 I am worried that I misunderstand your intention therefore delaying the empire affair. 247 00:25:00,940 --> 00:25:03,020 Don't think like that. 248 00:25:03,020 --> 00:25:05,210 You understand me the most. 249 00:25:05,210 --> 00:25:07,390 There can not be a mistake. 250 00:25:08,260 --> 00:25:09,930 I... 251 00:25:21,610 --> 00:25:24,300 -Xia Tian
-Your Majesty. 252 00:25:24,300 --> 00:25:26,740 I want to tell you this. 253 00:25:26,740 --> 00:25:29,680 Regardless if I can fully recover or not. 254 00:25:29,680 --> 00:25:33,330 There's one thing you must do for me. 255 00:25:36,620 --> 00:25:39,170 Take good care of Little Six. 256 00:25:39,170 --> 00:25:42,130 He's the hope of Tang State. 257 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 I promise you. 258 00:27:48,000 --> 00:27:50,230 Still sleeping? 259 00:27:55,520 --> 00:27:57,180 Yeah, she's asleep. 260 00:27:57,180 --> 00:28:00,070 She been sleeping a lot recently. 261 00:28:00,070 --> 00:28:02,310 Once she sleeps, she can sleep half a day. 262 00:28:03,160 --> 00:28:05,310 And she's very forgetful. 263 00:28:05,310 --> 00:28:09,310 She will forget something she just said. 264 00:28:09,310 --> 00:28:11,730 It could be she's just too exhausted. 265 00:28:12,440 --> 00:28:15,000 Marrying a fool like you 266 00:28:15,000 --> 00:28:18,290 is already enough for her. No wonder she is tired. 267 00:28:19,560 --> 00:28:23,740 Teacher, can I say that you as an elder are not behaving respectfully as elders should. 268 00:28:25,180 --> 00:28:26,900 Smack! 269 00:28:26,900 --> 00:28:29,010 Show some respect to your elders! 270 00:28:31,700 --> 00:28:36,040 Teacher, did you just come in to find fault with me? 271 00:28:36,740 --> 00:28:41,170 I suddenly thought of something so I want to ask you. 272 00:28:41,170 --> 00:28:42,940 What is it? 273 00:28:44,700 --> 00:28:47,500 Do you want to see Mo Shan Shan? 274 00:29:01,200 --> 00:29:03,500 Is she doing okay? 275 00:29:03,500 --> 00:29:06,220 She is being detained by Xiling in the Serene Pavilion. 276 00:29:06,220 --> 00:29:08,490 She is quite pitiful. 277 00:29:12,170 --> 00:29:13,770 If you want to see her, 278 00:29:13,770 --> 00:29:18,130 I can fulfill your wish and take you to her. 279 00:29:29,400 --> 00:29:31,870 Why would I want to see her? 280 00:29:33,620 --> 00:29:39,320 Because there's something unresolved between the two of you. 281 00:29:46,170 --> 00:29:50,130 Teacher, you are not only not respectful as an elder should be, 282 00:29:50,130 --> 00:29:52,600 but also do not care if there is chaos in the world as it is to fulfil its own purpose. 283 00:29:52,600 --> 00:29:55,630 I literally just got married. 284 00:29:58,030 --> 00:30:00,150 I want to see her. 285 00:30:09,000 --> 00:30:12,860 You want to see her? Really? 286 00:30:16,270 --> 00:30:20,390 At Lan Ke, everyone wanted to kill us. 287 00:30:24,240 --> 00:30:27,770 Only she stepped out to help us. 288 00:30:33,060 --> 00:30:35,250 And Master Qishan. 289 00:30:38,240 --> 00:30:42,390 So I want to thank her personally. 290 00:30:57,630 --> 00:30:59,800 Then, we'll need to rely on you, Old Master. 291 00:31:10,810 --> 00:31:16,300 ♫ This life has seem like a dream. ♫ 292 00:31:16,300 --> 00:31:21,750 ♫ Watching the sun rise and set, chasing it as it sinks in the west. ♫ 293 00:31:21,750 --> 00:31:27,110 ♫ In this moment, there shouldn't really be any tears on your face. ♫ 294 00:31:27,110 --> 00:31:36,240 ♫ Running madly into the distance with the rolling sands ♫ 295 00:31:37,960 --> 00:31:43,600 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 296 00:31:43,600 --> 00:31:49,030 ♫ Consider tomorrow the last part of our journey. ♫ 297 00:31:49,030 --> 00:31:54,690 ♫ Who would understand how cruel separation is? ♫ 298 00:31:54,690 --> 00:31:59,870 ♫ Alone, just myself. ♫ 299 00:31:59,870 --> 00:32:05,350 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 300 00:32:05,350 --> 00:32:10,840 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 301 00:32:10,840 --> 00:32:16,290 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 302 00:32:16,290 --> 00:32:18,130 Thirteenth Teacher.
How can we keep this tenderness? ♫ 303 00:32:18,130 --> 00:32:21,150 Shan Shan! 304 00:32:23,990 --> 00:32:25,440 Shan Shan! 305 00:32:25,440 --> 00:32:27,430 Thirteenth Teacher! 306 00:32:27,430 --> 00:32:29,260 Shan Shan! 307 00:32:29,260 --> 00:32:31,330 Sang Sang! 308 00:32:32,400 --> 00:32:35,380 Shan Shan! 309 00:32:41,540 --> 00:32:46,300 Sang Sang.
This life has seem like a dream. ♫ 310 00:32:46,300 --> 00:32:51,700 ♫ Seeing the sun rise and set, chasing it as it sinks in the west. ♫ 311 00:32:51,700 --> 00:32:57,230 ♫ In this moment, there shouldn't really be any tears on your face. ♫ 312 00:32:57,230 --> 00:33:03,400 ♫ Running madly into the distance with the rolling sands, ♫ 313 00:33:05,310 --> 00:33:08,800 ♫ Who has seen that absolutely beautiful dusk? ♫ 314 00:33:08,800 --> 00:33:12,880 When you like someone, as long as you are able to look at him from afar, that is enough.
Consider tomorrow ♫ 315 00:33:12,880 --> 00:33:16,920 Being too close is not always a good thing.
the last part of our journey. ♫ 316 00:33:16,920 --> 00:33:21,770 You would most probably end up disappointed.
Who would understand how cruel separation is? ♫ 317 00:33:21,770 --> 00:33:27,110 ♫ Alone, just myself. ♫ 318 00:33:27,110 --> 00:33:32,670 ♫ Who has heard the sound of choked back tears? ♫ 319 00:33:32,670 --> 00:33:38,030 ♫ Why are you hiding regret in your eyes? ♫ 320 00:33:38,030 --> 00:33:43,560 ♫ Who would understand how moving our past is? ♫ 321 00:33:43,560 --> 00:33:49,720 ♫ How can we keep this tenderness? ♫ 322 00:34:13,200 --> 00:34:15,730 I had a dream. 323 00:34:16,450 --> 00:34:20,550 Me, too. I saw . . . 324 00:34:21,200 --> 00:34:22,960 Shan Shan. 325 00:34:31,100 --> 00:34:33,220 It it a dream but not a dream. 326 00:34:33,220 --> 00:34:36,230 Amorphous and colourless. 327 00:35:01,200 --> 00:35:05,830 If you have something on your mind, you have to tell me. 328 00:35:08,100 --> 00:35:10,160 Say something. 329 00:35:11,890 --> 00:35:15,410 Young Master, do you know 330 00:35:15,410 --> 00:35:20,020 I can see the movement of the nascent energy. 331 00:36:09,700 --> 00:36:13,980 The world that I see now is very different from before. 332 00:36:15,320 --> 00:36:17,990 You are also not the same as before. 333 00:36:19,330 --> 00:36:21,030 What's not the same? 334 00:36:25,180 --> 00:36:28,020 Sometimes when I look at you, 335 00:36:28,020 --> 00:36:30,550 you look to me like a blade of grass, 336 00:36:30,550 --> 00:36:35,170 or a stalk of flower, or a tree. 337 00:36:35,170 --> 00:36:37,630 You are everything in the world. 338 00:36:37,630 --> 00:36:41,110 Exisiting but with no meaning. 339 00:36:41,110 --> 00:36:43,550 Living in a bubble of a dream. 340 00:36:47,410 --> 00:36:51,260 All death will just be a long awaited reunion. 341 00:36:55,450 --> 00:36:59,200 That doesn't sound like something you would say. Who taught you that? 342 00:37:01,520 --> 00:37:05,610 No one taught me. It really is what I think. 343 00:37:05,610 --> 00:37:07,800 When did it start? 344 00:37:11,400 --> 00:37:13,150 From since . . . 345 00:37:15,250 --> 00:37:17,620 From since that dream. 346 00:37:19,680 --> 00:37:21,550 What did you see in your dream? 347 00:37:40,400 --> 00:37:43,990 In the dream, I . . . 348 00:37:43,990 --> 00:37:45,460 I . . . 349 00:37:47,930 --> 00:37:49,720 What did you do to me? 350 00:38:04,670 --> 00:38:08,040 Sang Sang, you should try and calm down first. 351 00:38:08,040 --> 00:38:11,580 Think about what happened in the dream and then tell me about it. 352 00:38:13,350 --> 00:38:15,650 Do you really want to hear about it? 353 00:38:19,090 --> 00:38:20,970 I killed you. 354 00:38:28,750 --> 00:38:33,880 Young Master. What did you do to him? 355 00:38:33,880 --> 00:38:36,380 Can't you see he's sleeping? 356 00:38:46,400 --> 00:38:50,970 He has been running himself into the ground, his body couldn't take it. 357 00:38:50,970 --> 00:38:53,480 Let him sleep. 358 00:38:55,680 --> 00:38:58,800 Recently, I've been sleeping too much 359 00:38:59,370 --> 00:39:01,370 and I haven't been taking good care of him. 360 00:39:01,370 --> 00:39:04,030 All the things that have happened lately, 361 00:39:04,030 --> 00:39:08,610 are all things that you would not have the ability to understand or control. 362 00:39:54,980 --> 00:39:56,800 Awake? 363 00:40:03,090 --> 00:40:05,000 How long did I sleep, Old Master? 364 00:40:05,000 --> 00:40:07,260 Three days and three nights. 365 00:40:08,840 --> 00:40:10,600 That long? 366 00:40:12,970 --> 00:40:17,670 Do you remember what happened before you fell asleep? 367 00:40:19,250 --> 00:40:25,480 I think I said goodbye to Miss Bookworm Maniac. 368 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 And then I went to find Sang Sang. 369 00:40:30,130 --> 00:40:32,240 Ey? When did I go to find Miss Bookworm Maniac? 370 00:40:32,240 --> 00:40:34,360 And after that? 371 00:40:35,070 --> 00:40:39,720 After that . . . I can't remember. 372 00:40:42,460 --> 00:40:43,860 Where's Sang Sang? 373 00:40:43,860 --> 00:40:46,070 She went to buy roasted sweet potatoes. 374 00:40:48,540 --> 00:40:50,790 Old uncle, 3 sweet potatoes please. 375 00:40:50,790 --> 00:40:52,460 Okay. 376 00:40:55,110 --> 00:40:56,940 Here you go. 377 00:41:02,100 --> 00:41:04,130 Thank you. 378 00:41:14,720 --> 00:41:15,780 Where is this place? 379 00:41:15,780 --> 00:41:17,720 At the foot of Peach Mountain. 380 00:41:17,720 --> 00:41:19,600 Peach Mountain?! 381 00:41:20,600 --> 00:41:23,170 Old Master, this is Xiling territory. 382 00:41:23,170 --> 00:41:25,370 Even if you're here, 383 00:41:25,370 --> 00:41:27,640 Sang Sang is the Daughter of Hades. 384 00:41:27,640 --> 00:41:30,700 Us being so bold and brazen. That is not so good, is it? 385 00:41:30,700 --> 00:41:34,390 And Sang Sang is out there by herself. She could be captured by them. 386 00:41:34,390 --> 00:41:37,870 I just have to have the roasted sweet potato from this shop! 387 00:41:41,410 --> 00:41:47,820 Teacher, is the price for a roasted sweet potato too high to pay? 388 00:41:52,500 --> 00:41:55,970 This roasted sweet potato store has always been here. 389 00:41:55,970 --> 00:41:58,930 It has been running for hundreds of years now. 390 00:42:00,630 --> 00:42:03,510 Hundreds of years? 391 00:42:04,730 --> 00:42:06,760 Isn't that a business for the ages then? 392 00:42:06,760 --> 00:42:10,190 Old Master, you must be kidding me. 393 00:42:11,330 --> 00:42:15,200 Very long ago, when I came here to eat roasted sweet potato, 394 00:42:15,200 --> 00:42:17,340 I encountered a young man. 395 00:42:17,340 --> 00:42:20,160 he told me about his big vision. 396 00:42:20,160 --> 00:42:22,760 I thought it was very interesting after listening to him. 397 00:42:22,760 --> 00:42:26,230 so I decided to help fulfil his dream. 398 00:42:26,230 --> 00:42:30,430 Later this young man set up a country. 399 00:42:30,430 --> 00:42:34,770 A country that is strong enough to pit itself against Xiling. 400 00:42:38,030 --> 00:42:44,190 Old Master, could this young person be named Li? 401 00:42:45,220 --> 00:42:52,920 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 402 00:43:01,470 --> 00:43:05,010 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 403 00:43:05,010 --> 00:43:08,440 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 404 00:43:08,440 --> 00:43:15,600 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 405 00:43:15,600 --> 00:43:19,120 ♫ If this dream is like a bird ♫ 406 00:43:19,120 --> 00:43:22,170 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 407 00:43:22,170 --> 00:43:29,420 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 408 00:43:29,420 --> 00:43:33,000 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 409 00:43:33,000 --> 00:43:36,560 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 410 00:43:36,560 --> 00:43:38,330 ♫ Who's waiting for who ♫ 411 00:43:38,330 --> 00:43:40,160 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 412 00:43:40,160 --> 00:43:47,000 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 413 00:43:47,000 --> 00:43:49,990 ♫ I bear no grudge for ♫ 414 00:43:49,990 --> 00:43:54,030 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 415 00:43:54,030 --> 00:43:57,110 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 416 00:43:57,110 --> 00:44:01,300 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 417 00:44:01,300 --> 00:44:04,850 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 418 00:44:04,850 --> 00:44:08,120 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 419 00:44:08,120 --> 00:44:11,600 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 420 00:44:11,600 --> 00:44:17,990 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 421 00:44:33,300 --> 00:44:36,730 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 422 00:44:36,730 --> 00:44:40,200 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 423 00:44:40,200 --> 00:44:46,590 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 424 00:44:47,430 --> 00:44:50,920 ♫ If this dream is like a bird ♫ 425 00:44:50,920 --> 00:44:53,970 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 426 00:44:53,970 --> 00:45:01,090 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 427 00:45:01,090 --> 00:45:04,120 ♫ I bear no grudge for ♫ 428 00:45:04,120 --> 00:45:08,080 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 429 00:45:08,080 --> 00:45:11,120 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 430 00:45:11,120 --> 00:45:15,430 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 431 00:45:15,430 --> 00:45:18,890 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 432 00:45:18,890 --> 00:45:22,300 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 433 00:45:22,300 --> 00:45:25,790 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 434 00:45:25,790 --> 00:45:33,060 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 37173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.