All language subtitles for Ever nigth 2x17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:09,500 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,210 --> 00:02:09,740 [Ever Night 2] 3 00:02:09,740 --> 00:02:12,340 [Episode 17] 4 00:02:37,800 --> 00:02:45,960 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 5 00:04:36,270 --> 00:04:38,170 Ning Que used Demon Sect magic to make himself invisible. 6 00:04:38,170 --> 00:04:41,740 We can't locate his position. 7 00:04:44,070 --> 00:04:46,390 Force him to show up. 8 00:04:46,390 --> 00:04:49,770 The Daughter of Hades.
Finally, you are here. 9 00:05:31,780 --> 00:05:34,620 If any of you want to hurt Sang Sang, 10 00:05:34,620 --> 00:05:37,570 over my body first. 11 00:05:37,570 --> 00:05:40,690 Thirteen Teacher.
Ning Que. 12 00:05:40,690 --> 00:05:44,210 I have always wondered what kind of person you are. 13 00:05:44,210 --> 00:05:47,330 But you let me down today. 14 00:05:47,330 --> 00:05:51,620 But that's fine, you're just a nobody after all. 15 00:05:51,620 --> 00:05:53,820 Go to hell! 16 00:05:59,890 --> 00:06:04,440 The light will not be extinguished.
The Heavenly God is everlasting. 17 00:06:05,060 --> 00:06:09,710 The light will not be extinguished.
The Heavenly God is everlasting. 18 00:07:06,160 --> 00:07:07,920 Sang Sang! 19 00:07:18,900 --> 00:07:21,600 - Sang Sang! Sang Sang!
- Cough! Cough 20 00:07:28,310 --> 00:07:31,780 I'm cold. I'm very cold. 21 00:07:34,280 --> 00:07:37,340 Sang Sang. Hold on. 22 00:07:39,820 --> 00:07:41,580 It will be ok. 23 00:07:41,580 --> 00:07:44,940 - It will be ok.
- I can't hold on. 24 00:07:44,940 --> 00:07:49,170 I can't hold on.
Cough! 25 00:07:50,910 --> 00:07:54,370 Sang Sang. 26 00:07:54,370 --> 00:07:57,010 We fought so hard to survive. 27 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 You have to hold on. 28 00:08:00,120 --> 00:08:02,130 It will be ok. 29 00:08:04,360 --> 00:08:05,780 What did I do wrong? 30 00:08:09,360 --> 00:08:11,880 What did I do wrong? 31 00:08:24,170 --> 00:08:26,940 What on earth did I do wrong? 32 00:08:26,940 --> 00:08:31,200 A~! 33 00:09:00,560 --> 00:09:03,160 The darkness of the northern sky. 34 00:09:03,160 --> 00:09:05,530 Is it the Eternal Night? 35 00:09:05,530 --> 00:09:10,170 At that moment, there's a force tearing me apart from the inside out. 36 00:09:10,170 --> 00:09:11,950 I was completely broken. 37 00:09:11,950 --> 00:09:14,820 I floated like the air. 38 00:09:14,820 --> 00:09:17,310 I didn't know whether I was dying 39 00:09:17,310 --> 00:09:19,950 or being reborn. 40 00:09:30,250 --> 00:09:31,420 How do you feel? 41 00:09:31,420 --> 00:09:33,990 Very powerful. 42 00:09:33,990 --> 00:09:35,920 Do you like it? 43 00:09:41,480 --> 00:09:43,720 No, I don't. 44 00:09:43,720 --> 00:09:45,700 Why? 45 00:09:45,700 --> 00:09:48,590 Because no one will like me anymore. 46 00:09:54,660 --> 00:09:56,520 I like you. 47 00:09:57,330 --> 00:09:59,610 Even if no one else likes you, 48 00:09:59,610 --> 00:10:01,910 as long as I like you, 49 00:10:01,910 --> 00:10:04,320 then it's no different than before. 50 00:10:05,390 --> 00:10:07,950 My skin is dark. 51 00:10:08,630 --> 00:10:12,290 Now, I've darkened the sky, too. 52 00:10:14,140 --> 00:10:20,160 Even if you like me, no one will let me to stay in this world anymore. 53 00:12:15,920 --> 00:12:19,110 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 54 00:12:58,820 --> 00:13:00,440 Sang Sang! 55 00:13:12,580 --> 00:13:13,950 Sang Sang! 56 00:13:21,210 --> 00:13:22,780 Atchoo! 57 00:13:25,960 --> 00:13:28,150 Atchoo! 58 00:13:35,110 --> 00:13:36,870 Sang Sang! 59 00:13:42,080 --> 00:13:43,660 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 60 00:14:48,770 --> 00:14:51,030 That's going too far! 61 00:15:21,510 --> 00:15:24,070 Teacher, you are here! 62 00:15:24,070 --> 00:15:27,830 I thought about it many times,
but still couldn't understand anything. 63 00:15:27,830 --> 00:15:29,960 So I am here. 64 00:15:31,170 --> 00:15:33,790 Then you've made a choice. 65 00:15:35,540 --> 00:15:39,260 Maybe my chocie 66 00:15:39,260 --> 00:15:42,280 will prove to be wrong in the end. 67 00:15:42,280 --> 00:15:47,040 But at least for now, I want to choose to do so.
No one is allowed to 68 00:15:47,040 --> 00:15:49,300 beat my little disciple! 69 00:15:51,230 --> 00:15:52,950 Teacher! 70 00:15:57,240 --> 00:15:59,010 Teacher! 71 00:16:04,480 --> 00:16:07,810 You beast!
The sword ! 72 00:16:22,010 --> 00:16:26,510 Fu Zi, anyone who wants to borrow the sword 73 00:16:26,510 --> 00:16:28,770 should give me a notice in advance, even if it's you. 74 00:16:28,770 --> 00:16:32,020 What notice? Just lend it to me. 75 00:16:32,020 --> 00:16:35,940 I know Sword Saint Liu Bai isn't a cheapskate. 76 00:16:41,680 --> 00:16:44,160 Thanks for your compliment. 77 00:17:02,220 --> 00:17:05,790 Feel the power of the Sword of Human Realm. 78 00:17:23,290 --> 00:17:26,760 Let's see which one of us have better teeth. 79 00:18:35,700 --> 00:18:38,340 This is the ending I want. 80 00:18:38,340 --> 00:18:43,110 He stood on the opposite side of everyone
for the Daughter of Hades. 81 00:18:43,110 --> 00:18:47,530 Today, he finally made his decision. 82 00:19:25,290 --> 00:19:29,220 Teacher, why are you here? 83 00:19:29,920 --> 00:19:33,010 Where else should I be? 84 00:19:43,540 --> 00:19:45,980 Where is here? 85 00:19:45,980 --> 00:19:48,170 It doesn't matter. 86 00:20:00,670 --> 00:20:04,330 I thought I would never see you again in this life. 87 00:20:04,330 --> 00:20:05,760 So pessimistic, 88 00:20:05,760 --> 00:20:09,120 that's not like my little thirteen. 89 00:20:09,120 --> 00:20:11,430 After so many trials of death, 90 00:20:11,430 --> 00:20:16,340 I don't know whether I'm alive or dead. 91 00:20:20,980 --> 00:20:22,190 Ow! 92 00:20:22,190 --> 00:20:23,710 If you're dead, 93 00:20:23,710 --> 00:20:27,490 and I'm talking to you now, does that mean I am dead, too? 94 00:20:28,460 --> 00:20:29,650 No... 95 00:20:29,650 --> 00:20:31,350 Don't talk nonsense. 96 00:20:31,350 --> 00:20:34,790 We're all alive. 97 00:20:36,740 --> 00:20:38,580 Greetings, Teacher. 98 00:20:47,490 --> 00:20:50,330 Stay alive. 99 00:20:59,190 --> 00:21:03,540 Teacher, is Sang Sang still alive? 100 00:21:03,540 --> 00:21:08,240 Sure. Look how well she sleeps. 101 00:21:08,240 --> 00:21:13,040 I mean, as the Daughter of Hades. 102 00:21:13,040 --> 00:21:14,920 What are you talking about? 103 00:21:14,920 --> 00:21:17,140 She is Sang Sang. 104 00:21:17,140 --> 00:21:22,100 A moment ago, I killed the Dragon and condensed the Brilliance of Heavenly God into a illuminophore and injected it into her body. 105 00:21:22,100 --> 00:21:23,940 Thus suppressing the seal of Hades. 106 00:21:23,940 --> 00:21:28,840 I also poured the Force of Human Realm into her body. 107 00:21:28,840 --> 00:21:31,590 What's the Force of Human Realm? 108 00:21:31,590 --> 00:21:36,050 I'm the Human Realm.
My power is the Force of Human Realm. 109 00:21:57,300 --> 00:22:00,200 Teacher! Master Qishan once said that this chess piece . . . 110 00:22:00,200 --> 00:22:03,000 - I'm hungry. Let's go eat.
- Huh? 111 00:22:03,600 --> 00:22:05,200 There's no place to eat around here in the wastelands. 112 00:22:05,200 --> 00:22:07,300 Just follow me. 113 00:22:08,400 --> 00:22:11,030 Old Master, you rescued us. 114 00:22:11,030 --> 00:22:13,100 Will Xiling get back at Tang State? 115 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Definitely. 116 00:22:14,600 --> 00:22:18,600 Then... Will youfight for Tang State? 117 00:22:18,600 --> 00:22:20,000 No. 118 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 Old Master. The will of Heaven has no feelings, 119 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 but you have feelings. 120 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 You can't just watch the whole world attack Tang State. 121 00:22:28,600 --> 00:22:30,800 I also am a human, 122 00:22:30,800 --> 00:22:33,400 can I just kill everyone in the world? 123 00:22:33,400 --> 00:22:36,400 That's boring. 124 00:22:36,400 --> 00:22:39,700 I am unwilling to waste my time on that. 125 00:22:40,700 --> 00:22:43,500 Then, what do you think is meaningful? 126 00:22:44,200 --> 00:22:47,200 To fighting with the Heaven.
The joy is boundless! 127 00:22:47,200 --> 00:22:49,800 What a wonderful joy in the world! 128 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 Understood? 129 00:22:58,000 --> 00:22:59,800 Maybe I'll understand later. 130 00:22:59,800 --> 00:23:03,600 Where did you send those wasteland people? 131 00:23:03,600 --> 00:23:06,000 To a safe place, of course. 132 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 I made such an effort to save you. 133 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 You're worried for your wife, for Tang State, 134 00:23:14,000 --> 00:23:17,600 and now, for the little brat from the Wastelands. 135 00:23:17,600 --> 00:23:20,500 And you didn't worry for me? 136 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 Old Master! 137 00:23:24,000 --> 00:23:25,200 It's too late. 138 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 I'm sad. 139 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 - Teacher. I am massaging you now.
- No. You shameless brat! 140 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 You really.. 141 00:23:37,790 --> 00:23:39,370 Sang Sang! 142 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 Sang Sang, you've awoken. 143 00:23:42,600 --> 00:23:46,000 Old Master saved us. Give him your thanks. 144 00:23:47,800 --> 00:23:49,400 Sang Sang. 145 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Sang Sang. 146 00:24:08,500 --> 00:24:12,800 Old Master, it doesn't look like Sang Sang's had enough sleep. 147 00:24:12,800 --> 00:24:15,800 - Please don't mind her.
- Let's get in the carriage.
- Okay. 148 00:24:49,100 --> 00:24:52,040 Your Grace. Tang army has been mobilized frequently recently. 149 00:24:52,040 --> 00:24:54,400 This is a sign of war.. 150 00:24:55,700 --> 00:25:00,400 The moment when Fu Zi saved the Daughter of Hades, the war has started. 151 00:25:00,400 --> 00:25:03,600 Because they both want to raid each other, 152 00:25:03,600 --> 00:25:05,870 that's why they kept it a secret. 153 00:25:07,300 --> 00:25:10,600 Which side will win? 154 00:25:11,900 --> 00:25:14,800 Although allied forces of Xiling has the number advantage, 155 00:25:14,800 --> 00:25:17,800 but their people are of different minds, they are not united. 156 00:25:17,800 --> 00:25:20,000 This is a big taboo in military. 157 00:25:20,000 --> 00:25:24,800 They can't compare with the army of Tang army,
which is disciplined and well-trained. 158 00:25:24,800 --> 00:25:27,100 Do you think Tang State will win? 159 00:25:28,400 --> 00:25:32,400 If the Golden Horde gets involved, then the situation would be different. 160 00:25:35,200 --> 00:25:39,700 I don't think King Wu Zhu has the intention or courage to fight. 161 00:25:41,400 --> 00:25:44,500 She doesn't, but I do. 162 00:26:27,800 --> 00:26:29,600 - All they there?
- Yes. 163 00:26:40,000 --> 00:26:43,800 Your Majesty, urgent info from the northern army, 164 00:26:43,800 --> 00:26:46,400 Xiling fought undeclared 165 00:26:46,400 --> 00:26:50,700 and launched an attack on the right wing of the allies stationed there. 166 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 They are too sure of themselves. 167 00:26:53,600 --> 00:26:55,750 With the troops that we have in northeastern. 168 00:26:55,750 --> 00:26:58,190 And the reinforcement from the Northern troops. 169 00:26:58,200 --> 00:27:00,600 Xiling has no chance of winning. 170 00:27:00,600 --> 00:27:03,350 As long as Xian Zhilang can command properly, 171 00:27:03,350 --> 00:27:06,000 they must be able to retreat safely. 172 00:27:06,000 --> 00:27:12,000 The start of the battle is just as you planned, Your Majesty. 173 00:27:12,000 --> 00:27:13,600 It's just that . . . 174 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 What? 175 00:27:15,600 --> 00:27:20,400 After the northeastern and northern troops successfully met up. 176 00:27:20,400 --> 00:27:27,300 A thousand elite horsemen fo Golden Horde attacked from behind. 177 00:27:27,300 --> 00:27:30,500 Blocked the path of Tang's soldiers retreat. 178 00:27:32,600 --> 00:27:34,670 The allied forces of Xiling launched a general attack at once. 179 00:27:34,670 --> 00:27:36,500 Tang army was attacked from both sides. 180 00:27:36,500 --> 00:27:40,600 Hard to make it out. If there is no reinforcement, 181 00:27:40,600 --> 00:27:44,400 they will all die in one day. 182 00:27:45,400 --> 00:27:48,000 A thousand elite horsmen fo Golden Horde. 183 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Where did they appear from? 184 00:27:52,400 --> 00:27:56,200 Who gave that Wu Zhu such courage? 185 00:27:56,200 --> 00:28:00,600 It wasn't Wu Zhu, but Prince Long Qing. 186 00:28:02,800 --> 00:28:03,800 Prince Long Qing? 187 00:28:03,800 --> 00:28:05,500 Exactly. 188 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 Didn't he betray Monastery of Knowledge and Obeisance? 189 00:28:12,400 --> 00:28:15,600 How did he collude with Xiling? 190 00:28:15,600 --> 00:28:20,940 I think that Prince Long Qing is a chess piece of Xiling. 191 00:28:20,940 --> 00:28:24,800 He went to East Wasteland and helped Golden Horde, fought against Wasteland, 192 00:28:24,800 --> 00:28:29,200 and intercepted Tang's army. He did all of that. 193 00:28:29,200 --> 00:28:33,600 How many soldiers do we have in the fort, Old Ma? 194 00:28:35,100 --> 00:28:37,200 We got 800 people from Helan City. 195 00:28:37,200 --> 00:28:40,400 If we set out now, 196 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 How long will it take to get there. 197 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 Over a day. 198 00:28:43,400 --> 00:28:44,800 How about two horses for one man? 199 00:28:44,800 --> 00:28:48,400 Get the troops and horses ready. I'll go myself. 200 00:28:48,400 --> 00:28:51,400 Your Majesty, you're much too precious. 201 00:28:51,400 --> 00:28:55,800 You mustn't put yourself in danger. 202 00:28:55,800 --> 00:28:57,200 -You can not, Your Majesty.
-You can not, Your Majesty. 203 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 Stop, stop making things more complicated. 204 00:28:59,400 --> 00:29:01,500 Old Ma 205 00:29:03,400 --> 00:29:07,800 Tha art of tactics lies in leading the tide. 206 00:29:07,800 --> 00:29:13,900 Only the emperor can lead the tide of inevitable victory. 207 00:29:13,900 --> 00:29:17,000 And I'm not here to enjoy the scenery. 208 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 I appreciate your intention. 209 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 Yes. 210 00:29:21,000 --> 00:29:23,400 Let's go! 211 00:29:27,600 --> 00:29:29,800 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 212 00:29:52,600 --> 00:29:57,500 Royal Father! Royal Father! 213 00:29:57,500 --> 00:29:59,600 Royal Father! 214 00:30:01,400 --> 00:30:05,100 Mother, why didn't Royal Father turn his head to look at us? 215 00:30:06,200 --> 00:30:08,230 He is the Emperor of Tang. 216 00:30:09,000 --> 00:30:12,200 He is the hope of all the Tang people. 217 00:30:12,900 --> 00:30:17,500 If he turned his head, it'd be a sign of weakness. 218 00:30:18,300 --> 00:30:22,200 Turning your head is a sign of weakness? 219 00:30:22,200 --> 00:30:24,700 Since ancient time when men head out to a war, 220 00:30:25,400 --> 00:30:28,600 they must go with a hope to die so there is no worries. 221 00:30:28,600 --> 00:30:31,100 Then they can risk their life and fight in a war. 222 00:30:31,800 --> 00:30:36,600 Your Royal Father will come back victorious. 223 00:30:53,400 --> 00:30:57,700 Sang Sang and me are going to stay here from now on. 224 00:30:59,500 --> 00:31:02,000 That's hard to imagine. 225 00:31:03,810 --> 00:31:08,150 The Butcher was hiding here for a while. 226 00:31:08,200 --> 00:31:13,000 He should have left his unique skills here. 227 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Butcher? 228 00:31:16,500 --> 00:31:19,800 The Butcher mad the best roasted lamb leg. 229 00:31:19,800 --> 00:31:22,110 Now I don't know where he's hiding. 230 00:31:22,110 --> 00:31:24,500 He didn't want to see me for years. 231 00:31:25,300 --> 00:31:32,600 Teacher. You mean, his unique skill is roasting lamb leg? 232 00:31:32,600 --> 00:31:35,100 I can do too. 233 00:31:39,600 --> 00:31:41,010 Something wrong. 234 00:31:41,010 --> 00:31:43,000 There's something wrong with this mutton. 235 00:31:45,100 --> 00:31:47,200 What is it? What's wrong? 236 00:31:47,200 --> 00:31:49,060 It doesn't even taste like mutton. 237 00:31:49,060 --> 00:31:51,100 Can you still call that mutton? 238 00:31:57,800 --> 00:32:01,200 Old Master, this is mutton. 239 00:32:19,000 --> 00:32:21,200 How about some mutton soup for you? 240 00:32:21,200 --> 00:32:25,200 With no meat to eat, I don't want any of that soup. 241 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 Have a bowl of mutton soup. 242 00:33:07,200 --> 00:33:11,500 Old Master, will it be a big trouble? 243 00:33:13,200 --> 00:33:15,600 Of course. 244 00:33:25,360 --> 00:33:27,430 Will she be ok? 245 00:33:31,200 --> 00:33:35,200 You're only worried for the young but not the old? 246 00:33:35,200 --> 00:33:36,600 Will she die? 247 00:33:36,600 --> 00:33:38,800 She won't die even if I'm dead. 248 00:33:38,800 --> 00:33:40,400 I care about meat now. 249 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 It's tasteless now. 250 00:33:44,500 --> 00:33:47,000 - Get in the carriage!
- Okay. 251 00:33:47,000 --> 00:33:49,200 Let's go elsewhere. 252 00:34:05,600 --> 00:34:09,300 I don't know if I can come back? 253 00:34:15,800 --> 00:34:19,800 Teacher. What's the skies? 254 00:34:19,800 --> 00:34:25,000 This skies isn't sky, but rules. 255 00:34:25,000 --> 00:34:28,400 No shape, no sound, yet everywhere. 256 00:34:28,400 --> 00:34:31,600 We all live by its rules. 257 00:34:31,600 --> 00:34:35,800 In other words. It's me, you, Sang Sang. 258 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 It's the everything's growth. It's the tide rises and falls. 259 00:34:39,000 --> 00:34:42,600 All of the appearances of the world all is skies. 260 00:34:45,200 --> 00:34:48,400 It has everything that we have. 261 00:34:48,400 --> 00:34:51,290 We have desires, the skies also has its desires. 262 00:34:51,290 --> 00:34:52,800 We want to eat when we are hungry. 263 00:34:52,800 --> 00:34:56,500 So does it. 264 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 What does it eat? 265 00:35:04,400 --> 00:35:06,200 What do we eat every day? 266 00:35:06,200 --> 00:35:10,300 We'll be eating beef, lamb, and fish everyday. 267 00:35:15,640 --> 00:35:19,250 The skies, could it be 268 00:35:21,100 --> 00:35:23,400 that it eats humans? 269 00:35:30,100 --> 00:35:32,600 According to my guess, 270 00:35:32,600 --> 00:35:36,600 The skies gets it's nourishment from the energy of Heaven and Earth. 271 00:35:36,600 --> 00:35:40,200 But it can't eat the energy of Heaven and Earth directly. 272 00:35:40,200 --> 00:35:43,400 It's like sheep can't eat earth and sunshine directly. 273 00:35:43,400 --> 00:35:46,200 Wolves can't eat grass directly. 274 00:35:46,200 --> 00:35:52,000 So it also needs a transition agent, which is human. 275 00:35:59,100 --> 00:36:03,400 You mean, the energy of Heaven and Earth is like grass. 276 00:36:03,400 --> 00:36:06,700 Cultivator is like the the sheep that eats grass. 277 00:36:06,700 --> 00:36:10,400 Nutrients in the grass make the sheep fat. 278 00:36:10,400 --> 00:36:15,200 In the end, the wolf eats the sheep. 279 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 That's pretty much it. 280 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 There a word in the Taoist classics. 281 00:36:28,400 --> 00:36:32,600 Cultivation is a gift to human from heaven. 282 00:36:32,600 --> 00:36:38,200 According to you, this gift is too scary. 283 00:36:40,400 --> 00:36:46,800 Sure. The skies is more picky than the wolves on the wasteland. 284 00:36:46,800 --> 00:36:52,000 After all, it's the ultimate rule set in our world. 285 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 In its eyes, ordinary cultivationers are just tasteless sheep. 286 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Cultivationers who passed the Five Realms 287 00:37:00,000 --> 00:37:02,900 have their own world and rules. 288 00:37:02,900 --> 00:37:06,800 They purify the energy of Heaven and Earth into a unique spirit. 289 00:37:06,800 --> 00:37:12,000 Only these Grand Cultivationers are a delicacy to skies. 290 00:37:17,700 --> 00:37:19,600 What about you? 291 00:37:21,110 --> 00:37:24,880 Fu Zi... is surely the most delicious taste in the world. 292 00:37:39,200 --> 00:37:41,400 What are you saying? 293 00:37:57,000 --> 00:38:02,400 Sang Sang. Sang Sang. What's wrong with you? 294 00:38:09,600 --> 00:38:11,800 Old Master is moving. 295 00:38:37,100 --> 00:38:42,300 Teacher, how do you avoid being eaten by skies? 296 00:38:44,600 --> 00:38:48,200 This is a very serious problem. 297 00:38:49,800 --> 00:38:54,200 If skies needs to eat, it can just eat the sunshine. 298 00:38:54,200 --> 00:38:57,000 Why does it have to eat the energy of Heaven and Earth? 299 00:38:57,800 --> 00:39:00,600 If the sun is fake, what should we do? 300 00:39:01,400 --> 00:39:03,200 The sun is fake? 301 00:39:03,200 --> 00:39:05,400 How can the sun be fake? 302 00:39:05,400 --> 00:39:08,600 The sun rises in the East and sets in the west every day.
The summer of the capital is very hot. 303 00:39:08,600 --> 00:39:10,400 How can it be fake? 304 00:39:10,400 --> 00:39:14,000 Don't get so agitated. We're just having a discussion. 305 00:39:14,000 --> 00:39:17,200 How can I not be agitated? Never mind that you said the skies eat humans. 306 00:39:17,200 --> 00:39:19,400 Now you want me to believe that the sun is fake? 307 00:39:19,400 --> 00:39:21,700 Then is the world also fake? 308 00:39:21,700 --> 00:39:24,400 I raised her until now, is she a fake, too? 309 00:39:24,400 --> 00:39:26,200 Stop arguing. 310 00:39:30,500 --> 00:39:33,300 I don't understand what you guys are trying to say. 311 00:39:33,950 --> 00:39:38,810 I just want to know where are we going next. 312 00:39:40,800 --> 00:39:43,000 Warm Sea of Extreme North. 313 00:39:48,600 --> 00:39:50,000 That's right. 314 00:39:51,000 --> 00:39:53,700 You like Peony Fish. 315 00:40:19,000 --> 00:40:21,400 Why are we still here? 316 00:40:21,400 --> 00:40:24,000 Black Thingy, let's go. 317 00:41:03,200 --> 00:41:05,400 Royal Father has returned. 318 00:41:08,300 --> 00:41:11,700 Royal Father! Royal Father! 319 00:41:20,900 --> 00:41:23,500 Your Majesty, we're here. 320 00:41:51,400 --> 00:41:53,400 Royal Father is injured. 321 00:42:23,600 --> 00:42:24,700 Little Six. 322 00:42:24,700 --> 00:42:28,300 Royal Father, you're hurt. 323 00:42:30,200 --> 00:42:32,600 I'm just a little tired. 324 00:42:34,600 --> 00:42:37,400 Old Ma, let's go. 325 00:42:37,400 --> 00:42:39,000 Go. 326 00:42:39,800 --> 00:42:41,600 Your Majesty. 327 00:42:42,920 --> 00:42:50,010 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 328 00:42:58,790 --> 00:43:02,360 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 329 00:43:02,360 --> 00:43:05,770 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 330 00:43:05,800 --> 00:43:12,000 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 331 00:43:12,900 --> 00:43:16,400 ♫ If this dream is like a bird ♫ 332 00:43:16,400 --> 00:43:19,400 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 333 00:43:19,400 --> 00:43:26,800 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 334 00:43:26,800 --> 00:43:30,400 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 335 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 336 00:43:34,000 --> 00:43:35,600 ♫ Who's waiting for who ♫ 337 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 338 00:43:37,600 --> 00:43:44,200 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 339 00:43:44,200 --> 00:43:47,400 ♫ I bear no grudge for ♫ 340 00:43:47,400 --> 00:43:51,400 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 341 00:43:51,400 --> 00:43:54,400 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 342 00:43:54,400 --> 00:43:58,600 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 343 00:43:58,600 --> 00:44:02,200 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 344 00:44:02,200 --> 00:44:05,400 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 345 00:44:05,400 --> 00:44:09,000 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 346 00:44:09,000 --> 00:44:15,600 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 347 00:44:30,570 --> 00:44:33,990 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 348 00:44:34,000 --> 00:44:37,600 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 349 00:44:37,600 --> 00:44:44,600 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 350 00:44:44,600 --> 00:44:48,200 ♫ If this dream is like a bird ♫ 351 00:44:48,200 --> 00:44:51,200 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 352 00:44:51,200 --> 00:44:58,400 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 353 00:44:58,400 --> 00:45:01,400 ♫ I bear no grudge for ♫ 354 00:45:01,400 --> 00:45:05,400 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 355 00:45:05,400 --> 00:45:08,400 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 356 00:45:08,400 --> 00:45:12,800 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 357 00:45:12,800 --> 00:45:16,400 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 358 00:45:16,400 --> 00:45:19,600 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 359 00:45:19,600 --> 00:45:23,000 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 360 00:45:23,000 --> 00:45:29,700 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 27583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.