Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,020
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
2
00:02:04,180 --> 00:02:09,890
[Ever Night 2]
3
00:02:09,890 --> 00:02:12,390
[Episode 16]
4
00:02:24,700 --> 00:02:27,830
Respectfully sending off Your Majesty!
5
00:02:27,830 --> 00:02:31,790
May you win every battle!
6
00:02:48,400 --> 00:02:53,030
Empress Mother, why is Emperor Father bringing us out of the palace?
7
00:02:55,090 --> 00:02:57,250
Since young you grew up within the palace.
8
00:02:57,250 --> 00:03:00,630
Emperor Father wants to let you experience the world.
9
00:03:00,630 --> 00:03:04,410
Then... Empress Mother, you also want to experience the world?
10
00:03:06,330 --> 00:03:09,550
I want to look after you,
11
00:03:09,550 --> 00:03:11,470
look after your Emperor Father.
12
00:03:11,470 --> 00:03:15,390
I want you two to go safely
13
00:03:15,390 --> 00:03:17,830
and return safely.
14
00:03:53,350 --> 00:03:54,930
First Elder.
15
00:03:57,800 --> 00:04:00,540
The emperor of Tang is heading for battle.
16
00:04:00,540 --> 00:04:04,310
They will pass through the wilderness heading towards Wei City.
17
00:04:04,310 --> 00:04:06,970
What is his motive?
18
00:04:06,970 --> 00:04:12,120
Could it be... the Tang emperor wants to take over us?
19
00:04:12,120 --> 00:04:16,090
The enemies of Tang are not the people of the wilderness.
20
00:04:16,090 --> 00:04:20,630
But it is Xiling, who is our true enemy.
21
00:04:20,630 --> 00:04:24,480
Send out my order, do not engage first with the Tang army.
22
00:04:24,480 --> 00:04:28,440
Evade them when their morale is high, and ease off the war.
23
00:04:28,440 --> 00:04:29,860
I obey!
24
00:04:58,640 --> 00:05:00,320
We're at Wei City now.
25
00:05:07,960 --> 00:05:12,830
Ma Shixiang from Wei City, welcome my King!
26
00:05:13,990 --> 00:05:15,410
Get up.
27
00:05:18,460 --> 00:05:22,710
General Ma, it's been a long time.
28
00:05:22,710 --> 00:05:24,980
How come you've grown so many wrinkles?
29
00:05:26,050 --> 00:05:29,390
Windy! Windy!
30
00:05:39,600 --> 00:05:42,830
The number of troops our empire patches to the Badlands
31
00:05:42,830 --> 00:05:45,590
has reached hundred thousand.
32
00:05:45,590 --> 00:05:49,080
Led by General Xian Zhilang,
33
00:05:49,080 --> 00:05:51,740
Northeast border Army have arrived main battlefield in three days,
34
00:05:51,740 --> 00:05:54,440
And they met Xiling's people.
35
00:05:55,780 --> 00:05:57,160
Alright.
36
00:06:00,030 --> 00:06:05,410
This time, I wonder how many youths will be unable to return home.
37
00:06:07,160 --> 00:06:10,290
Your Majesty, you...
38
00:06:11,120 --> 00:06:14,390
It's a cough. It's all the State Preceptor's fault. He himself has a cough,
39
00:06:14,390 --> 00:06:18,250
yet he would still always come so close to me to speak.
40
00:06:19,930 --> 00:06:23,330
There's nothing else. The few of you can leave first.
41
00:06:23,330 --> 00:06:25,020
Yes.
42
00:06:27,970 --> 00:06:29,820
General Ma.
43
00:06:30,890 --> 00:06:34,620
Please sit.
44
00:06:36,090 --> 00:06:38,720
I was thinking, is there a situation
45
00:06:38,720 --> 00:06:41,380
that you need to explain properly to me?
46
00:06:41,380 --> 00:06:44,740
I do not know what Your Majesty is referring to.
47
00:06:45,510 --> 00:06:50,190
- Have you met Ning Que? - No, no.
48
00:06:51,290 --> 00:06:54,070
I only know that he would pass by Wei City.
49
00:06:54,070 --> 00:06:57,230
That little brat, I've never even seen a hair of him.
50
00:06:58,630 --> 00:07:02,830
It is definitely true.
51
00:07:05,780 --> 00:07:12,460
But I heard that Ma Shixiang from Wei City
52
00:07:12,460 --> 00:07:16,090
conversed cheerfully with someone over wine inside the house through the night of the third day of the tenth lunar month.
53
00:07:16,090 --> 00:07:19,360
Early the next morning there was a huge carriage drawn by a large black horse
54
00:07:19,360 --> 00:07:23,510
secretly leaving Wei City.
55
00:07:23,510 --> 00:07:27,050
And all the guests from Xiling were completely drunk
56
00:07:27,050 --> 00:07:30,560
and also played tricks on them.
57
00:07:30,560 --> 00:07:33,170
Your Majesty, please pardon me!
58
00:07:33,170 --> 00:07:35,890
I have met that brat privately before.
59
00:07:35,890 --> 00:07:38,120
I was spouting nonsense just now!
60
00:07:38,120 --> 00:07:41,080
Your Majesty, please pardon me!
61
00:07:41,080 --> 00:07:43,800
Then just tell me the truth.
62
00:07:43,800 --> 00:07:46,520
Why are you still so mischievous?
63
00:07:48,770 --> 00:07:50,180
How childish!
64
00:07:50,180 --> 00:07:52,050
Seriously...
65
00:07:52,050 --> 00:07:54,770
Even if you dare not tell me, I know.
66
00:07:54,770 --> 00:07:57,170
Get up, get up. I don't blame you.
67
00:07:57,170 --> 00:08:01,000
Anyway, your thoughts towards him
68
00:08:01,000 --> 00:08:03,580
are the same as mine.
69
00:08:05,100 --> 00:08:09,520
That... how is that brat doing?
70
00:08:11,090 --> 00:08:13,230
He has pined away.
71
00:08:15,040 --> 00:08:20,190
But as I see, he could make jokes with me like before.
72
00:08:20,190 --> 00:08:23,290
He could also tell me what happened to him on the way.
73
00:08:23,290 --> 00:08:28,330
He could also drink a few bottles of wine with me.
74
00:08:29,330 --> 00:08:33,050
Your Majesty, I want to help him.
75
00:08:33,050 --> 00:08:37,200
To an extent where I treat him as my own son.
76
00:08:41,490 --> 00:08:44,170
He is my Thirteenth Brother!
77
00:08:44,170 --> 00:08:47,990
Your Majesty! I do not have that intention! I do not have that intention!
78
00:08:49,860 --> 00:08:53,840
Old Ma, you and I are the same.
79
00:08:53,840 --> 00:08:56,070
I also want to help him.
80
00:08:56,070 --> 00:09:02,220
But I am also like you, unable to help him.
81
00:09:04,480 --> 00:09:08,010
Your Majesty, may I brazenly ask,
82
00:09:08,010 --> 00:09:13,060
When will his matter end?
83
00:09:14,330 --> 00:09:19,360
Then we need to wait for someone to step out.
84
00:09:19,360 --> 00:09:21,030
Who?
85
00:09:22,730 --> 00:09:24,540
Fu Zi.
86
00:09:26,260 --> 00:09:27,960
Fu Zi?
87
00:09:30,380 --> 00:09:32,920
Right now in the entire human realm
88
00:09:32,920 --> 00:09:37,140
only Fu Zi is higher than the sky.
89
00:09:37,140 --> 00:09:41,400
No wonder he would take the heaven as his teacher.
90
00:09:43,830 --> 00:09:46,200
It's Fu Zi!
91
00:09:46,200 --> 00:09:49,790
Oh, Fu Zi... Fu Zi...
92
00:09:50,840 --> 00:09:53,310
Please stand up for him, Fu Zi!
93
00:09:53,310 --> 00:09:55,630
Help Ning Que, please!
94
00:09:58,710 --> 00:10:01,320
Fu Zi has his own pace for doing things.
95
00:10:03,380 --> 00:10:09,790
How can mere mortals like us wildly guess at his thoughts?
96
00:10:37,400 --> 00:10:41,290
Royal Father has gone on an expedition, and Royal Sister has governed the State.
97
00:10:41,900 --> 00:10:44,500
I am the next emperor of Tang State.
98
00:10:46,320 --> 00:10:48,360
All of you are good-for-nothing.
99
00:10:48,360 --> 00:10:51,310
If you want to have delicious food and strong wine with me,
100
00:10:51,310 --> 00:10:55,470
you should know how to make me happy. Oh, not.
101
00:10:55,470 --> 00:10:58,200
You should make 'zhen' happy. Ha-ha ha-ha. [ zhen/ Emperor's object. like 'me' ]
102
00:11:00,770 --> 00:11:02,100
Hey! I'm talking about you.
103
00:11:02,100 --> 00:11:03,800
Li Hunyuan.
104
00:11:07,400 --> 00:11:09,560
You are messing aroud again!
105
00:11:10,800 --> 00:11:12,630
You can leave now.
106
00:11:16,780 --> 00:11:18,540
You stay here.
107
00:11:22,330 --> 00:11:24,300
-Get over here. -Royal Older Sister
108
00:11:24,300 --> 00:11:25,990
Sit down.
109
00:11:30,350 --> 00:11:34,100
After Royal Father left for expedition, what did I say to you?
110
00:11:35,900 --> 00:11:38,560
Be content with my lot and act my part.
111
00:11:38,560 --> 00:11:40,550
Keep aloof from any business. Be a rich idler peacefully.
112
00:11:40,550 --> 00:11:42,780
Then what did you do?
113
00:11:44,770 --> 00:11:47,150
And what did you say just now?
114
00:11:47,150 --> 00:11:48,950
There's no outsiders here.
115
00:11:48,950 --> 00:11:52,540
Moreover, I taught the servants how to serve their masters.
116
00:11:52,540 --> 00:11:54,350
What's wrong with that?
117
00:11:56,830 --> 00:11:59,510
Moreover, why should I be prudent and modest?
118
00:11:59,510 --> 00:12:02,120
After all, I am a prince.
119
00:12:05,800 --> 00:12:11,160
Very good. You still know that you are a Royal Son.
120
00:12:12,770 --> 00:12:14,950
Then do you know
121
00:12:14,950 --> 00:12:18,910
how many eyes are watching at you in the palace?
122
00:12:20,810 --> 00:12:24,770
Your every actions and the things you say.
123
00:12:24,770 --> 00:12:29,560
Even if it is a small mistake, people will remember it.
124
00:12:29,560 --> 00:12:31,580
When the Royal Father came back
125
00:12:31,580 --> 00:12:34,790
They would harshly report you.
126
00:12:34,790 --> 00:12:38,090
Even I could not help you at that point.
127
00:12:40,510 --> 00:12:43,500
Fine. I will listen to you, Royal Older Sister.
128
00:12:44,350 --> 00:12:45,990
Li Hunyuan
129
00:13:03,500 --> 00:13:06,000
As long as you listen to your sister.
130
00:13:07,050 --> 00:13:11,730
The Tang Empire will be yours sooner or later.
131
00:13:14,310 --> 00:13:16,130
Sooner or later.
132
00:13:18,360 --> 00:13:20,260
Sooner or later.
133
00:13:20,260 --> 00:13:24,150
If Royal Father dies in battle, then I am the new King of Tang.
134
00:13:25,050 --> 00:13:29,400
You rascal. How can you say such outrageous thing.
135
00:13:30,460 --> 00:13:34,930
Hunyuan...Hunyuan knows its mistake.
136
00:13:35,750 --> 00:13:37,260
Hunyuan knows its mistake
137
00:13:37,260 --> 00:13:41,010
Hunyuan will not do it again.
138
00:13:41,010 --> 00:13:46,690
Hunyuan will not do it again.
139
00:13:56,530 --> 00:14:00,270
Remember this,Li Hunyuan.
140
00:14:00,270 --> 00:14:05,020
You are a Royal Son of the Tang Empire. The future emperor.
141
00:14:05,020 --> 00:14:09,940
Other than Royal Father, you can not kneel to anyone.
142
00:14:13,600 --> 00:14:15,450
Quickly get up.
143
00:14:37,900 --> 00:14:39,930
Does it hurt?
144
00:14:39,930 --> 00:14:41,350
It hurt.
145
00:14:43,380 --> 00:14:46,760
Never speak without careful dicition from now on.
146
00:14:49,200 --> 00:14:50,990
I know, Royal Older Sister.
147
00:14:55,210 --> 00:14:59,450
I am not the only one saying such outrageous thing.
148
00:15:00,950 --> 00:15:02,790
Who else is saying it?
149
00:15:03,690 --> 00:15:07,330
Just Royal Uncle.
150
00:15:08,360 --> 00:15:11,510
You meet him? Who allowed you to meet him?
151
00:15:11,510 --> 00:15:15,730
No one! I did not went to see him. He came to me.
152
00:15:17,970 --> 00:15:19,880
What did he say to you?
153
00:15:22,280 --> 00:15:26,920
He said if anything happens, he would stand by our side.
154
00:15:32,410 --> 00:15:36,730
I think Royal Uncle is loyal to us, Royal Older Sister.
155
00:15:40,810 --> 00:15:46,330
You... A person that that attempted treason.
156
00:15:46,910 --> 00:15:49,040
He has nothing to do with loyalty.
157
00:16:18,800 --> 00:16:22,090
Yu'er
158
00:16:22,090 --> 00:16:25,670
How can you be suspicious of me?
159
00:16:25,670 --> 00:16:31,470
I am not suspicious. I hope Royal Uncle control your action.
160
00:16:32,440 --> 00:16:36,860
Based on what you said, I can not see my nephew
161
00:16:36,860 --> 00:16:40,090
before the His Emperor returns from his expedition.
162
00:16:41,390 --> 00:16:45,140
You should have thought of that, Royal Uncle.
163
00:16:46,360 --> 00:16:51,660
Why are you cautious of me, Yu'er?
164
00:16:51,660 --> 00:16:56,280
You know it. I always support you and you brother.
165
00:16:58,890 --> 00:17:00,990
Thank you for what you have done for us, Royal Uncle.
166
00:17:01,820 --> 00:17:05,490
But I hope Hunyuan could
167
00:17:05,490 --> 00:17:08,190
win what he deserves openly and aboveboard.
168
00:17:09,170 --> 00:17:13,180
Royal Uncle, please have a rest. I am leaving.
169
00:17:21,360 --> 00:17:24,990
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
170
00:17:28,900 --> 00:17:32,830
His Majesty has always believed my chessboard deduction,
171
00:17:34,490 --> 00:17:38,390
but why didn't he believe me this time?
172
00:17:40,410 --> 00:17:46,270
It's my fault. I couldn't dissuade His Majesty from leading the soldiers on military expedition personally.
173
00:17:47,010 --> 00:17:51,760
It's hard to predict the King's mind. You don't have to blame yourself.
174
00:17:53,480 --> 00:17:57,160
Teacher, it's time to take medicine.
175
00:18:06,380 --> 00:18:12,070
His Majesty decides to go on expedition bring the Queen and the Sixth Royal Son.
176
00:18:12,070 --> 00:18:16,110
Leaving the Princess in the capital to watch over Tang.
177
00:18:16,110 --> 00:18:19,190
Officials believe that His Majesty is making a statement
178
00:18:19,190 --> 00:18:22,870
that the throne will be passed to the Third Royal Son.
179
00:18:26,740 --> 00:18:30,440
Is there anyone that knows His Majesty more than me?
180
00:18:31,920 --> 00:18:34,280
He is an openhearted man.
181
00:18:35,630 --> 00:18:40,480
If he decides to pass the throne to someone.
182
00:18:40,480 --> 00:18:42,880
He will not use this kind of method.
183
00:18:43,720 --> 00:18:48,170
Because it's so petty.
184
00:18:54,560 --> 00:18:58,990
What are you worrying about, teacher?
185
00:19:02,930 --> 00:19:07,360
I'm worrying that it's just hollow joys.
186
00:19:09,700 --> 00:19:12,340
You are trying to say.
187
00:19:12,340 --> 00:19:16,430
His Majesty will pass the throne to Sixth Royal Son.
188
00:19:18,790 --> 00:19:21,180
I hope it is not him.
189
00:19:21,780 --> 00:19:25,630
Did you not always support the Empress, teacher?
190
00:19:26,900 --> 00:19:32,440
I support the Empress because I am follow what His Majesty wants.
191
00:19:32,440 --> 00:19:36,470
That does not mean I support Sixth Royal Son getting the throne.
192
00:19:36,470 --> 00:19:39,110
Because of the Empress identity
193
00:19:41,300 --> 00:19:45,000
Empress? What is the Empress identity?
194
00:19:46,330 --> 00:19:50,350
Teacher, The succession of the throne is indeed a serious matter.
195
00:19:50,350 --> 00:19:54,160
We can't be haste to any suspicous persons
196
00:19:54,160 --> 00:19:57,380
who are related to this.
197
00:19:57,380 --> 00:20:01,140
I hope teacher can tell me.
198
00:20:05,390 --> 00:20:08,290
Empress is the Saintess of Demon Sect.
199
00:20:13,170 --> 00:20:16,010
His Majesty and the Tang Academy knows about this.
200
00:20:16,690 --> 00:20:19,200
But they hide this from others.
201
00:20:19,750 --> 00:20:24,340
I understand the deep affection and feelings from His Majesty to Queen.
202
00:20:24,340 --> 00:20:28,840
However, it relates to the whole state.
203
00:20:30,010 --> 00:20:34,730
If the son of Saintess of Demon Sect succeeded to the throne,
204
00:20:36,290 --> 00:20:42,370
it would ruin the destiny of Tang State.
205
00:20:47,490 --> 00:20:49,450
I understand.
206
00:20:50,330 --> 00:20:54,400
Teacher‘s attitude is the South Faction's attitude .
207
00:20:57,070 --> 00:21:00,680
I could have a disciple like you in my old age.
208
00:21:02,020 --> 00:21:04,240
I'm at ease.
209
00:21:05,120 --> 00:21:08,060
Teacher, you looks well today.
210
00:21:08,060 --> 00:21:11,230
How about playing chess with me?
211
00:21:11,230 --> 00:21:12,720
Okey.
212
00:21:21,900 --> 00:21:24,880
What? Empress is the Saintess of Demon Sect?
213
00:21:24,880 --> 00:21:28,310
My teacher and Academy both know about it.
214
00:21:28,310 --> 00:21:31,280
But the Tang Academy's attitude is unclear.
215
00:21:31,280 --> 00:21:33,700
And South Faction have believed in Heavenly God for generations.
216
00:21:33,700 --> 00:21:37,920
It won't let the son of Saintess of Demon Sect be the next Empreor of Tang State.
217
00:21:37,920 --> 00:21:40,830
Of course Little Sixer is not fit.
218
00:21:40,830 --> 00:21:45,280
Why did State Preceptor not expose that evil woman identity?
219
00:21:46,660 --> 00:21:48,700
His Majesty will not agree to it.
220
00:21:52,900 --> 00:21:55,760
He disagree, but I'll expose her
221
00:21:55,760 --> 00:22:00,140
Your Highness, you should pretend that you know nothing about this. Never say it to anyone.
222
00:22:00,140 --> 00:22:02,130
Why?
223
00:22:02,130 --> 00:22:04,340
No matter how powerful the weapon is,
224
00:22:04,340 --> 00:22:08,290
only at the right moment can it give full scope to its power.
225
00:22:11,250 --> 00:22:12,960
You're making sense.
226
00:22:12,960 --> 00:22:15,930
When is the right time?
227
00:22:16,470 --> 00:22:20,690
You'll know, when it's the right time.
228
00:22:25,650 --> 00:22:30,640
20th year of Tianqi. Wasteland people are crusaded against by Xiling and all States
229
00:22:30,640 --> 00:22:34,600
because of shielding the Daughter of Hades.
230
00:22:34,600 --> 00:22:38,230
Wasteland people suffer huge losses.
231
00:23:22,790 --> 00:23:24,850
Here.
232
00:23:34,500 --> 00:23:36,170
That's enough.
233
00:23:39,500 --> 00:23:46,000
Young Master. Do you think the time is coming?
234
00:23:51,300 --> 00:23:55,490
You should have dinner after a little while.
235
00:23:59,860 --> 00:24:04,300
It's spring yet. I think if the weather is warming,
236
00:24:04,300 --> 00:24:06,400
I will be better.
237
00:24:07,400 --> 00:24:09,330
I didn't expect that...
238
00:24:13,410 --> 00:24:15,590
It's not a big deal.
239
00:24:15,590 --> 00:24:19,550
You were much colder before in the Chaoyang City.
240
00:24:22,150 --> 00:24:24,400
That's winter.
241
00:24:40,740 --> 00:24:42,380
Young Master.
242
00:24:44,410 --> 00:24:47,990
What's the meaning of hiding here?
243
00:24:49,030 --> 00:24:52,710
I would die anyway.
244
00:24:56,100 --> 00:24:59,870
Human would die one day.
245
00:25:00,750 --> 00:25:03,240
Wasteland people are the same with us.
246
00:25:03,240 --> 00:25:07,170
Even though they don't let us stay here, people won't let them live.
247
00:25:09,260 --> 00:25:14,870
If we haven't been here,
248
00:25:14,870 --> 00:25:17,460
maybe they wouldn't die so soon.
249
00:25:26,110 --> 00:25:28,190
Don't worry.
250
00:25:28,190 --> 00:25:31,920
Even though the wasteland people can't hold on, we can keep going to north.
251
00:25:31,920 --> 00:25:33,900
We can visit Warm Sea.
252
00:25:33,900 --> 00:25:37,060
Maybe we would catch some Peony Fish.
253
00:25:37,060 --> 00:25:39,400
It should be delicious.
254
00:25:40,770 --> 00:25:44,840
You know I don't mean that.
255
00:25:47,770 --> 00:25:52,030
We escaped from Lan Ke to Suspended Temple,
256
00:25:53,660 --> 00:25:57,700
from wasteland to Chaoyang City,
257
00:25:57,700 --> 00:26:00,460
and then back to wasteland again.
258
00:26:00,460 --> 00:26:03,970
Finally. We are here.
259
00:26:08,890 --> 00:26:11,700
I'm really tired of escaping.
260
00:26:22,900 --> 00:26:27,750
I have told you since you were little that as long as we can survive,
261
00:26:27,750 --> 00:26:31,060
we should live on no matter in the ways of being rats that are chased by the world
262
00:26:31,060 --> 00:26:34,210
or the poisonous snakes that everyone scares.
263
00:26:34,210 --> 00:26:36,330
We should do it.
264
00:26:38,880 --> 00:26:42,900
I know I don't have much time left.
265
00:26:42,900 --> 00:26:47,030
Since that, why should we be rats
266
00:26:47,030 --> 00:26:51,330
or snakes that would be chased by others?
267
00:27:02,300 --> 00:27:08,130
Mybe we are destined to live in this hard way.
268
00:27:12,800 --> 00:27:15,340
What is destiny?
269
00:27:16,820 --> 00:27:18,330
Ji Yuan. [ Ji Yuan: Invisible connection between people ]
270
00:27:22,690 --> 00:27:24,400
Ji Yuan? [ Ji Yuan: Invisible connection between people ]
271
00:27:27,760 --> 00:27:32,100
Teacher said I was his Ji Yuan.
272
00:27:33,880 --> 00:27:36,200
What's my Ji Yuan?
273
00:27:39,270 --> 00:27:42,450
Of course I am your Ji Yuan.
274
00:27:44,360 --> 00:27:46,590
Don't joke.
275
00:27:47,680 --> 00:27:54,100
I think we should go to the south now.
276
00:28:02,100 --> 00:28:04,510
We would die if we go to the south.
277
00:28:06,150 --> 00:28:09,820
We would die even if we don't go there.
278
00:28:17,700 --> 00:28:19,380
You are right.
279
00:28:21,500 --> 00:28:24,590
People always say that we should live lively and die lonely.
280
00:28:24,590 --> 00:28:26,860
If we are doomed to die
281
00:28:26,860 --> 00:28:30,950
we should die in a grand and lively ceremony.
282
00:28:32,240 --> 00:28:35,720
Moreover, maybe we would get the chance of living
283
00:28:35,720 --> 00:28:38,280
if we head to the dead road.
284
00:28:40,650 --> 00:28:42,790
Young master is right.
285
00:29:16,000 --> 00:29:18,700
Our brothers are fighting against the enemy on the front line,
286
00:29:18,700 --> 00:29:21,400
they just enjoy their happy time here. Just with what?
287
00:29:21,400 --> 00:29:24,540
They are always not pleasing to my eyes. The Daughter of Hades?
288
00:29:24,540 --> 00:29:27,080
I'm going to chop her by my blade.
289
00:29:27,080 --> 00:29:30,340
Don't act on impulse.The Daughter of Hades is the messenger of the Hades.
290
00:29:30,340 --> 00:29:31,600
We can't do anything to her now.
291
00:29:31,600 --> 00:29:34,370
As for Ning Que, with somebody at his back.
292
00:29:34,370 --> 00:29:36,050
He looks down on other people.
293
00:29:36,050 --> 00:29:38,030
We can't spare him easily.
294
00:29:38,030 --> 00:29:40,600
What should we do? I would follow your order.
295
00:29:43,810 --> 00:29:45,620
Just like this.
296
00:29:46,760 --> 00:29:48,130
Okey.
297
00:30:04,700 --> 00:30:08,650
I used to think that I was born to be black.
298
00:30:08,650 --> 00:30:13,070
After getting sick, I become whiter than before.
299
00:30:14,200 --> 00:30:18,330
It is uncertain whether I am black or white. So troublesome.
300
00:30:24,510 --> 00:30:28,390
You will be black if you want to be black, you will be white if you want to be white.
301
00:30:28,390 --> 00:30:30,500
You are good-looking no matter your skin is black or white.
302
00:30:31,150 --> 00:30:33,430
Am I good-looking?
303
00:30:34,500 --> 00:30:38,660
I lied. Not good-looking. You are beautiful.
304
00:30:47,020 --> 00:30:48,500
Here.
305
00:30:48,500 --> 00:30:50,560
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
306
00:31:01,300 --> 00:31:03,880
Why are you smiling so happily?
307
00:31:05,290 --> 00:31:10,520
I just reminds me that you gave presents to my parents before.
308
00:31:11,930 --> 00:31:15,470
I just wanted to make a good impression on your parents.
309
00:31:16,330 --> 00:31:21,370
My mother said you are generous and not particular about trifles. You are a good man.
310
00:31:21,370 --> 00:31:24,170
If we could go back to the Tang State,
311
00:31:24,170 --> 00:31:27,570
we should buy some delicious food to our parents.
312
00:31:36,170 --> 00:31:39,380
Young Master, have you packed all our things?
313
00:31:41,970 --> 00:31:43,600
Yes.
314
00:31:44,700 --> 00:31:47,120
- Let's go now? - Go.
315
00:31:47,120 --> 00:31:50,160
Okey. Let's go now.
316
00:31:50,160 --> 00:31:52,550
Black Thingy. Go!
317
00:32:40,130 --> 00:32:43,020
- Where are they? - We are late. They have escaped.
318
00:32:43,020 --> 00:32:45,590
- You're late. - First Elder.
319
00:32:45,590 --> 00:32:47,640
I know what you want to do.
320
00:32:47,640 --> 00:32:50,500
The continuous failure makes hatred grow in your hearts.
321
00:32:50,500 --> 00:32:52,350
Hatred blinds your eyes,
322
00:32:52,350 --> 00:32:56,200
sa that you want to hurt our honorable guests.
323
00:32:59,800 --> 00:33:02,000
They arrived here after a long hard journey,
324
00:33:02,000 --> 00:33:06,700
but they left without no words. They must be desperate deep in their hearts.
325
00:33:07,600 --> 00:33:12,400
They are forced to escape, and forced to leave.
326
00:33:12,400 --> 00:33:17,800
Dying quietly is the only choice they make from their own initiative.
327
00:33:23,800 --> 00:33:28,400
Because only death that represents the real eternal
328
00:33:28,400 --> 00:33:31,600
is above Light and Darkness.
329
00:33:40,400 --> 00:33:46,200
Enemies of the whole world, do your destinies end here?
330
00:34:50,100 --> 00:34:54,000
I've never seen such a powerful fluctuation of energy.
331
00:34:54,000 --> 00:34:57,200
I don't know how many strong men have battled here.
332
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
I had seen.
333
00:35:03,300 --> 00:35:05,600
Where?
334
00:35:05,600 --> 00:35:10,300
Your teacher Yan Se VS my teacher Wei Guangming
335
00:35:10,300 --> 00:35:13,800
at the North Mountain in capital in those days.
336
00:35:13,800 --> 00:35:18,100
The energy also fluctuated terribly at that time.
337
00:35:18,100 --> 00:35:22,200
But it's covered by them.
338
00:35:27,600 --> 00:35:31,600
You have seen the battle of two Immortals. Right?
339
00:35:34,000 --> 00:35:36,700
It's windy outside. Shall we go back?
340
00:37:09,400 --> 00:37:15,000
Kill! Kill! Kill!
341
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
Kill! Kill! Kill! [ Crown prince of Yan State, Chong Ming ]
342
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
Charge!
343
00:40:55,200 --> 00:40:59,100
Ning Que, you are here after all.
344
00:41:46,920 --> 00:41:54,960
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
345
00:42:03,000 --> 00:42:06,700
♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫
346
00:42:06,700 --> 00:42:10,200
♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫
347
00:42:10,200 --> 00:42:17,200
♫ Whose problems have been buried by time ♫
348
00:42:17,200 --> 00:42:20,800
♫ If this dream is like a bird ♫
349
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
♫ Unable to fly across the vast seas ♫
350
00:42:23,800 --> 00:42:31,200
♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫
351
00:42:31,200 --> 00:42:34,700
♫ Even if love is the weakest existence ♫
352
00:42:34,700 --> 00:42:38,200
♫ Still willing to disperse all the haze ♫
353
00:42:38,200 --> 00:42:40,000
♫ Who's waiting for who ♫
354
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
♫ And who can bear to blame the other ♫
355
00:42:42,000 --> 00:42:48,600
♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫
356
00:42:48,600 --> 00:42:51,700
♫ I bear no grudge for ♫
357
00:42:51,700 --> 00:42:55,700
♫ Slipping into dirt for you ♫
358
00:42:55,700 --> 00:42:58,800
♫ I am not afraid to accompany you ♫
359
00:42:58,800 --> 00:43:03,000
♫ To leap over mountains and seas ♫
360
00:43:03,000 --> 00:43:06,500
♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫
361
00:43:06,500 --> 00:43:09,800
♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫
362
00:43:09,800 --> 00:43:13,300
♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫
363
00:43:13,300 --> 00:43:20,000
♫ Not fearing the past and the future ♫
364
00:43:34,900 --> 00:43:38,400
♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫
365
00:43:38,400 --> 00:43:41,900
♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫
366
00:43:41,900 --> 00:43:49,000
♫ Whose problems have been buried by time ♫
367
00:43:49,000 --> 00:43:52,600
♫ If this dream is like a bird ♫
368
00:43:52,600 --> 00:43:55,700
♫ Unable to fly across the vast seas ♫
369
00:43:55,700 --> 00:44:02,800
♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫
370
00:44:02,800 --> 00:44:05,800
♫ I bear no grudge for ♫
371
00:44:05,800 --> 00:44:09,800
♫ Slipping into dirt for you ♫
372
00:44:09,800 --> 00:44:12,800
♫ I am not afraid to accompany you ♫
373
00:44:12,800 --> 00:44:17,100
♫ To leap over mountains and seas ♫
374
00:44:17,100 --> 00:44:20,800
♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫
375
00:44:20,800 --> 00:44:24,000
♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫
376
00:44:24,000 --> 00:44:27,400
♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫
377
00:44:27,400 --> 00:44:34,400
♫ Not fearing the past and the future ♫
30246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.