Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,823 --> 00:00:27,823
www.titlovi.com
2
00:00:30,823 --> 00:00:32,616
You are ordered to leave the Bronx.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,953
I repeat, you are ordered
to leave the Bronx.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,539
The area has been
declared uninhabitable
5
00:00:38,706 --> 00:00:40,708
and destined for demolition.
6
00:00:40,875 --> 00:00:42,668
Leave now and leave peacefully.
7
00:00:42,835 --> 00:00:44,587
You have nothing to fear.
8
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
The government guarantees
to relocate all of you
9
00:00:47,423 --> 00:00:51,135
in comfortable, up-to-date,
alternative accommodations.
10
00:00:51,302 --> 00:00:52,511
Leave the Bronx!
11
00:00:52,678 --> 00:00:54,513
You are ordered to leave the Bronx.
12
00:00:54,680 --> 00:00:58,726
I repeat, you are ordered
to leave the Bronx.
13
00:00:58,893 --> 00:01:01,228
The area has been
declared uninhabitable
14
00:01:01,395 --> 00:01:03,939
and destined for demolition.
15
00:01:04,106 --> 00:01:06,233
Leave now
and leave peacefully.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,985
You have nothing to fear.
17
00:01:08,152 --> 00:01:10,613
The government guarantees
to relocate all of you
18
00:01:10,780 --> 00:01:13,741
in comfortable, up-to-date,
alternative accommodations.
19
00:01:13,908 --> 00:01:15,743
Area P-4, area P-4,
20
00:01:15,910 --> 00:01:18,662
we still read presence
of unauthorized occupancy.
21
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Isolate immediately.
Isolate immediately.
22
00:01:21,373 --> 00:01:23,125
I repeat,
23
00:01:23,292 --> 00:01:25,419
you are ordered
to leave the Bronx.
24
00:01:25,586 --> 00:01:27,880
The area has been
declared uninhabitable
25
00:01:28,047 --> 00:01:31,008
- and destined for demolition.
- Isolate area P-6.
26
00:01:31,175 --> 00:01:33,260
Isolate area P-6.
27
00:01:33,427 --> 00:01:36,639
Evacuation of area M-3
is now complete.
28
00:01:36,806 --> 00:01:37,807
Cordon off...
29
00:01:37,973 --> 00:01:41,644
- repeat, cordon off area M-3.
- You, you and you, follow me!
30
00:01:42,937 --> 00:01:44,355
Let's go.
31
00:01:46,357 --> 00:01:48,150
You are ordered to leave the Bronx.
32
00:01:48,317 --> 00:01:51,070
I repeat, you are ordered
to leave the Bronx.
33
00:01:51,237 --> 00:01:54,156
The area has been
declared uninhabitable
34
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
and destined for demolition.
35
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
Leave now
and leave peacefully.
36
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
You have nothing to fear.
37
00:02:00,371 --> 00:02:02,790
The government guarantees
to relocate all of you
38
00:02:02,957 --> 00:02:06,794
in comfortable, up-to-date,
alternative accommodations.
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,170
Leave the Bronx.
40
00:02:08,337 --> 00:02:09,964
You are ordered to leave
the Bronx.
41
00:02:10,131 --> 00:02:14,218
I repeat, you are ordered
to leave the Bronx.
42
00:02:14,385 --> 00:02:16,595
The area has been
declared uninhabitable
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
and destined for demolition.
44
00:02:28,190 --> 00:02:31,152
Hey, wait a minute.
Wait a minute, you guys.
45
00:02:31,318 --> 00:02:33,612
- Stucco can't leave.
- You should've left earlier.
46
00:02:33,779 --> 00:02:35,197
Eliminate.
47
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
No!
48
00:02:59,388 --> 00:03:02,516
We still read signs
of UO in sector 2-B.
49
00:03:02,683 --> 00:03:05,811
Repeat, sector 2-B
is still not clear.
50
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
At least 10 units,
probably underground.
51
00:03:11,609 --> 00:03:14,111
Second disinfestation group
is now operational.
52
00:03:15,279 --> 00:03:16,447
Go with group five.
53
00:03:16,614 --> 00:03:20,826
I repeat, go with group five
to sectors H-8 and H-9.
54
00:03:20,993 --> 00:03:23,704
Sectors H-8 and H-9.
55
00:03:23,871 --> 00:03:27,917
Groups two and five covering
sectors H-8 and H-9.
56
00:03:28,083 --> 00:03:30,044
Skyboy-3 to central.
Skyboy-3 to central.
57
00:03:30,211 --> 00:03:33,589
I'm over sectors M-6-0
and M-6-1.
58
00:03:33,756 --> 00:03:36,759
Negative readings.
Repeat, negative readings.
59
00:03:36,926 --> 00:03:40,512
Central to Skyboy-3,
converge sector D-8.
60
00:03:40,679 --> 00:03:43,682
Your man was sighted
in the area of sector D-8.
61
00:03:43,849 --> 00:03:46,352
He got by the Manhattan squad,
and they lost him.
62
00:03:46,518 --> 00:03:47,978
Make sure you don't do
the same thing.
63
00:03:48,145 --> 00:03:49,730
Huh, you ought to try
searching this mess
64
00:03:49,897 --> 00:03:52,066
instead of sitting
on your dead ass.
65
00:03:52,233 --> 00:03:54,235
Hold it. I see something.
66
00:03:54,401 --> 00:03:55,611
Stand by.
67
00:04:12,211 --> 00:04:14,171
Skyboy-3 to central,
Skyboy-3 to central.
68
00:04:14,338 --> 00:04:15,714
It's Trash.
We've got him!
69
00:04:15,881 --> 00:04:17,549
He's a sitting duck.
Yahoo-whoo!
70
00:04:17,716 --> 00:04:20,928
We've finally got that son of a bitch
in our sights!
71
00:05:40,341 --> 00:05:42,718
All units to D-8,
all units to D-8.
72
00:05:42,885 --> 00:05:44,762
That fucker's KO'd Skyboy-3.
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,390
Group nine,
cover his parents' apartment.
74
00:05:56,065 --> 00:05:57,733
Readings indicate
he hasn't gone underground
75
00:05:57,900 --> 00:05:59,526
and he may be headed
for his parents'.
76
00:05:59,693 --> 00:06:00,944
In there, fourth floor.
77
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
How many of them are there?
78
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
How the hell should I know?
79
00:06:03,447 --> 00:06:04,740
Whether Trash shows up or not,
80
00:06:04,907 --> 00:06:06,575
the parents are to be eliminated.
81
00:06:06,742 --> 00:06:09,828
Repeat, the parents
are to be eliminated.
82
00:06:11,246 --> 00:06:12,498
Let's go.
83
00:06:37,398 --> 00:06:38,899
Please, let's leave!
84
00:06:39,066 --> 00:06:42,653
Honey, we've been through this
a hundred times before.
85
00:06:42,820 --> 00:06:46,448
I know it's hard on you,
but it's a matter of principle.
86
00:06:46,615 --> 00:06:47,908
Now, what right have they
87
00:06:48,075 --> 00:06:51,328
to just throw us out
of what's been our home for 28 years
88
00:06:51,495 --> 00:06:53,705
and tell us we gotta move
to New Mexico?
89
00:06:53,872 --> 00:06:55,916
Who the hell wants to live
in New Mexico?
90
00:06:56,083 --> 00:06:57,960
- Let's go!
- Jesus!
91
00:06:58,127 --> 00:07:00,587
No, no, I'm stayin' right here!
92
00:07:00,754 --> 00:07:02,881
Now, if you wanna go,
you go!
93
00:07:03,048 --> 00:07:05,717
Oh, Joe, you know
I wouldn't go without you,
94
00:07:05,884 --> 00:07:08,929
but maybe New Mexico
isn't too bad.
95
00:07:09,096 --> 00:07:10,931
I mean, we've never been there,
so do we know?
96
00:07:11,098 --> 00:07:13,142
They're not throwing me out,
God damn it!
97
00:07:14,435 --> 00:07:17,020
They're not throwing me out
of my own house!
98
00:07:17,187 --> 00:07:20,023
Please, Joe, do it for me.
99
00:07:20,190 --> 00:07:22,192
Well, don't you see?
We can't give in to those bastards.
100
00:07:22,359 --> 00:07:25,028
We were born here,
for Christ's sake!
101
00:07:25,195 --> 00:07:27,865
Joe, I understand,
I really do.
102
00:07:28,031 --> 00:07:31,285
I just don't think it's worth the pain
or worth the misery,
103
00:07:31,452 --> 00:07:32,870
the living in fear.
104
00:07:34,997 --> 00:07:37,916
God, Joe! Ah!
105
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
- Here come the bastards.
- What are we gonna do?
106
00:07:41,628 --> 00:07:43,589
- This is what I'm gonna do!
- No, it'll make it worse!
107
00:07:43,755 --> 00:07:46,467
- I'll show 'em!
- No!
108
00:07:46,633 --> 00:07:48,677
No, Joe, no!
109
00:07:48,844 --> 00:07:51,430
Welcome, bastards!
110
00:07:51,597 --> 00:07:53,765
- Ugh!
- Joe!
111
00:07:56,101 --> 00:07:58,270
Come on, you bastards!
Come on!
112
00:07:58,437 --> 00:08:00,022
- No!
- Come and get me!
113
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
I'm gonna smash your skulls in!
114
00:08:02,399 --> 00:08:03,567
Joe!
115
00:08:11,033 --> 00:08:13,243
No!
116
00:09:33,699 --> 00:09:36,326
Hold it.
Hold it, shitbag!
117
00:09:36,493 --> 00:09:38,537
Hey, man, what the fuck's
got into you?
118
00:09:38,704 --> 00:09:42,165
The next time you don't
give the signal, kid,
119
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
I intend to blow
your brains out.
120
00:09:44,376 --> 00:09:47,170
Yeah, Trash, who do you think you are,
the fucking president?
121
00:09:50,591 --> 00:09:52,217
Come on, try it,
you sons of bitches.
122
00:09:52,384 --> 00:09:54,428
- Cut it out.
- Hmm?
123
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
Now break this up.
124
00:10:00,726 --> 00:10:03,312
I'll twist his balls off
and shove them down his throat.
125
00:10:03,478 --> 00:10:06,273
Yeah, sure.
126
00:10:08,317 --> 00:10:09,651
Come on.
127
00:10:11,069 --> 00:10:13,530
And one, two, three, hut!
128
00:10:13,697 --> 00:10:17,743
One, two, three, hut!
One, two, three, hut!
129
00:10:17,909 --> 00:10:19,661
One, two, three, hut!
130
00:10:19,828 --> 00:10:22,664
Hey, quit laughing at me!
131
00:10:28,712 --> 00:10:30,005
Keep popping, baby-
132
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Say it, Trash.
Still alive, huh?
133
00:10:33,133 --> 00:10:36,553
Listen, honey,
I am still waiting.
134
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
- Say what?
- Go on, just let me see it.
135
00:10:40,307 --> 00:10:43,518
- Sure, okay.
- And I'll slice it like salami.
136
00:10:43,685 --> 00:10:45,562
Ooh-hoo! Wait a minute.
I hear you.
137
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
I don't mind you, either,
but I gotta be going.
138
00:10:47,898 --> 00:10:50,192
All right, all right, Trash,
let me see what you've got.
139
00:10:50,359 --> 00:10:51,360
Come on.
140
00:10:51,526 --> 00:10:52,527
Ammo.
141
00:10:52,694 --> 00:10:55,322
You ask for ammo,
I bring you ammo.
142
00:10:55,489 --> 00:10:58,283
Okay. Why are you getting
so excited?
143
00:10:58,450 --> 00:10:59,660
Stay cool.
144
00:10:59,826 --> 00:11:01,328
Man, I'll tell you something.
145
00:11:01,495 --> 00:11:03,622
I really think
you are pretty damn good,
146
00:11:03,789 --> 00:11:05,749
coming and going all the time.
147
00:11:05,916 --> 00:11:08,627
Well, well, isn't that nice?
Flattery and compliments.
148
00:11:08,794 --> 00:11:11,004
It's nice to know you're appreciated,
even though it's bullshit.
149
00:11:11,171 --> 00:11:14,549
Oh, by the way, next time the price
of ammunition is going up.
150
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
Hey, don't you think
you're ripping us off enough?
151
00:11:22,307 --> 00:11:23,809
Vamos!
152
00:11:23,975 --> 00:11:26,895
You get what you deserve,
the Bronx gangs and shit,
153
00:11:27,062 --> 00:11:29,481
holed up down here,
eating out of tin cans.
154
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
Well, we are alive and kicking,
my friend.
155
00:11:34,903 --> 00:11:36,530
Whereas up there,
156
00:11:36,697 --> 00:11:38,699
they kill us like ants.
157
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
- One, two, three.
- Hey.
158
00:11:41,326 --> 00:11:43,370
- One, two, three.
- Hut.
159
00:11:43,537 --> 00:11:44,871
- One, two, three.
- Hey.
160
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Hey, what are you guys
doing here?
161
00:11:46,707 --> 00:11:48,792
Get back to your posts!
Go on!
162
00:11:48,959 --> 00:11:51,169
- Cabrones!
- Douchebag.
163
00:11:55,215 --> 00:11:57,092
- Mm.
- Don't change the subject.
164
00:11:57,259 --> 00:12:00,679
- Hey, look at that.
- Pigs talk a lot.
165
00:12:00,846 --> 00:12:02,681
It's all bark and no bite.
166
00:12:02,848 --> 00:12:04,307
Here, I brought you this.
167
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
Here, just in case
168
00:12:07,894 --> 00:12:09,229
you run out of toilet paper.
169
00:12:09,396 --> 00:12:10,772
Jesus.
170
00:12:10,939 --> 00:12:12,941
Those bastards!
Those motherfuckers!
171
00:12:13,108 --> 00:12:14,484
They still try.
Huh!
172
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
"Get out of the Bronx," they say.
173
00:12:16,528 --> 00:12:19,322
"We've got the solar houses
in enchanting New Mexico
174
00:12:19,489 --> 00:12:20,490
waiting for you."
175
00:12:20,657 --> 00:12:21,992
Hijo de puta!
176
00:12:27,664 --> 00:12:30,333
While you're laughing,
they're wasting innocent people.
177
00:12:30,500 --> 00:12:32,961
You know what the problem
with you guys is, Dablone?
178
00:12:33,128 --> 00:12:36,298
You ran too quick without
even trying to make a stand.
179
00:12:36,465 --> 00:12:39,468
Well, the ones with guts
didn't scare so easy.
180
00:12:39,634 --> 00:12:41,845
Oh, sure.
Look who's talking.
181
00:12:42,012 --> 00:12:43,138
Superman!
182
00:12:43,305 --> 00:12:46,683
Well, what about my old man
and my old lady and others like them?
183
00:12:46,850 --> 00:12:48,226
Just try and move them
out of the Bronx.
184
00:12:48,393 --> 00:12:50,479
Nah, you turned chicken
too soon, that's all.
185
00:12:50,645 --> 00:12:54,441
If you had any brains,
you would tell them to come here,
186
00:12:54,608 --> 00:12:56,109
underground.
187
00:12:57,527 --> 00:12:59,905
The disinfesters
will never come here.
188
00:13:05,952 --> 00:13:08,830
Nobody with balls
is gonna either, Dablone.
189
00:13:19,674 --> 00:13:21,885
New positive readings, sector H-8.
190
00:14:03,844 --> 00:14:05,303
Hah!
191
00:14:25,490 --> 00:14:26,700
Y ah'!
192
00:15:05,071 --> 00:15:06,239
Ugh!
193
00:15:32,265 --> 00:15:35,352
This, ladies and gentlemen,
will be the New York of the future.
194
00:15:35,518 --> 00:15:39,022
The most magnificent architectural
complex ever created by man.
195
00:15:39,189 --> 00:15:41,483
The Eighth Wonder of the World.
196
00:15:41,650 --> 00:15:43,735
This work of genius,
ladies and gentlemen,
197
00:15:43,902 --> 00:15:47,697
was conceived and promoted
by our president, Mr. Clark,
198
00:15:47,864 --> 00:15:51,534
who has committed all the company's
resources to the project.
199
00:15:53,370 --> 00:15:54,955
Thank you very much.
200
00:15:57,082 --> 00:15:58,792
Thank you.
Thank you, thank you.
201
00:15:58,959 --> 00:16:02,420
As you can all see,
it's a suspended city
202
00:16:02,587 --> 00:16:05,090
linked to the other
inhabited zones.
203
00:16:06,591 --> 00:16:11,179
A perfect, ordered,
civilized metropolis.
204
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
A future city for future man
205
00:16:13,974 --> 00:16:17,727
serviced by the most modern
technology available.
206
00:16:19,187 --> 00:16:22,357
A city in which there are
no social blights.
207
00:16:22,524 --> 00:16:26,695
Areas of poverty,
illiteracy and crime,
208
00:16:26,861 --> 00:16:30,281
like the Bronx,
will have been totally eliminated.
209
00:16:30,448 --> 00:16:31,783
It's about time.
210
00:16:31,950 --> 00:16:33,952
The Bronx is a public disgrace.
211
00:16:34,119 --> 00:16:35,120
Right on.
It should go.
212
00:16:35,286 --> 00:16:38,373
- The crime rate's horrendous.
- The Bronx is a plague.
213
00:16:38,540 --> 00:16:39,916
It's not to be believed.
214
00:16:40,083 --> 00:16:42,460
The people from those areas
are guaranteed accommodation
215
00:16:42,627 --> 00:16:45,046
and a higher standard of living
in New Mexico.
216
00:16:45,213 --> 00:16:47,799
That just isn't true!
217
00:16:47,966 --> 00:16:51,261
Why the hell don't you admit
you're deporting and killing them,
218
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
that you're causing accidents
and epidemics
219
00:16:53,513 --> 00:16:56,433
to eliminate those people
who put up the slightest resistance
220
00:16:56,599 --> 00:16:58,351
to being thrown out
of their rightful homes?
221
00:16:58,518 --> 00:17:00,145
- Get her out of here.
- All right, let's go.
222
00:17:00,311 --> 00:17:02,814
Get your dirty hands off me,
you fascist pig!
223
00:17:02,981 --> 00:17:05,692
Damn it, I'm a journalist!
This is supposed to be a democracy!
224
00:17:05,859 --> 00:17:07,861
You others, don't believe
a word they're saying!
225
00:17:08,028 --> 00:17:09,404
- It's lies.
- Get her out.
226
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
This isn't a press conference,
it's a farce!
227
00:17:12,240 --> 00:17:14,659
An unadulterated,
filthy, dirty farce!
228
00:17:14,826 --> 00:17:16,202
You hear me?
229
00:17:16,369 --> 00:17:18,788
And the GC Corporation sucks!
230
00:17:21,249 --> 00:17:24,335
Ladies and gentlemen,
we live in a democracy.
231
00:17:24,502 --> 00:17:27,338
It's only right that we answer
the questions asked
232
00:17:27,505 --> 00:17:31,092
by bona fide
professional journalists
233
00:17:31,259 --> 00:17:34,637
and not the hysterical outbursts
of so-called crusaders.
234
00:17:35,889 --> 00:17:38,516
Continue, Mr. Hoffman.
235
00:17:38,683 --> 00:17:39,726
Any questions?
236
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
The Bronx has been in quarantine
for two months.
237
00:17:42,062 --> 00:17:45,273
When will the press and television
be allowed in?
238
00:17:45,440 --> 00:17:48,526
The epidemic
isn't under control yet
239
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
and that isn't the worst danger
we want to avoid exposing you to.
240
00:17:53,239 --> 00:17:56,409
Uh, Mr. Hoffman,
exactly what danger do you mean?
241
00:17:56,576 --> 00:17:59,746
Well, the Bronx has become
a kind of no-man's-land
242
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
controlled by street gangs.
243
00:18:01,498 --> 00:18:05,210
As for the transfer of the, let's say,
honest residents,
244
00:18:05,376 --> 00:18:08,171
what truth is there in the rumor
they're being forced out?
245
00:18:08,338 --> 00:18:09,923
It's total nonsense.
246
00:18:10,090 --> 00:18:14,135
They have been financially compensated
and relocated with their full consent.
247
00:18:14,302 --> 00:18:16,429
Uh, what evidence is there
for this, sir?
248
00:18:16,596 --> 00:18:19,140
We have a great deal
of photographic documentation
249
00:18:19,307 --> 00:18:23,269
showing their current splendid
residential areas in New Mexico.
250
00:18:23,436 --> 00:18:25,772
Plus, affidavits from the thousands
who've gone there.
251
00:18:25,939 --> 00:18:29,567
Now, all this will be made public
as soon as the operation is completed.
252
00:18:29,734 --> 00:18:31,486
Attention, attention.
253
00:18:31,653 --> 00:18:33,530
- Abandon all buildings.
- Come on!
254
00:18:33,696 --> 00:18:35,573
This is a final warning.
255
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Abandon all buildings.
256
00:18:37,909 --> 00:18:39,828
They're about to be demolished.
257
00:18:39,994 --> 00:18:42,080
Abandon all buildings.
258
00:18:42,247 --> 00:18:44,582
They are about to be demolished.
259
00:18:44,749 --> 00:18:46,376
Go on, move your ass!
260
00:18:46,543 --> 00:18:49,170
Attention,
this is your final warning.
261
00:18:49,337 --> 00:18:51,548
Abandon all buildings.
262
00:18:51,714 --> 00:18:54,092
They are about to be demolished.
263
00:18:54,259 --> 00:18:57,387
They are about to be demolished.
264
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Attention,
abandon all buildings.
265
00:19:01,307 --> 00:19:03,143
What's the word
from headquarters, sir?
266
00:19:03,309 --> 00:19:04,811
Fuck headquarters.
267
00:19:04,978 --> 00:19:06,646
I'm doing this my way.
268
00:19:15,780 --> 00:19:18,783
There he is.
269
00:19:23,037 --> 00:19:24,414
- Mr. Clark!
- Excuse me.
270
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
I just have one question,
Mr. Clark.
271
00:19:26,332 --> 00:19:27,834
What did you tell
the international press?
272
00:19:28,001 --> 00:19:29,294
Nothing you don't
already know.
273
00:19:29,460 --> 00:19:31,546
- That's bullshit.
- I told you.
274
00:19:31,713 --> 00:19:33,006
See you later.
275
00:19:33,173 --> 00:19:35,133
Look, however much good we do,
276
00:19:35,300 --> 00:19:37,594
there are always those who'll find
some reason or other to knock it.
277
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
When will the demolition ceremony
take place?
278
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
Thursday afternoon.
279
00:19:41,181 --> 00:19:43,641
How are you answering
the UN Human Rights Commission?
280
00:19:43,808 --> 00:19:45,435
It's all in the dossier
we gave to you.
281
00:19:48,146 --> 00:19:51,024
- I can't...
- Mr. Clark, what about that issue...
282
00:19:51,191 --> 00:19:52,483
It doesn't say anything.
283
00:19:52,650 --> 00:19:54,402
The national press
has the right to be in
284
00:19:54,569 --> 00:19:56,779
on anything that concerns
the welfare of U.S. citizens.
285
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
No, I assure you all information
is in the dossier.
286
00:19:59,824 --> 00:20:02,535
You didn't put these into the dossier,
did you, though?
287
00:20:02,702 --> 00:20:04,204
You didn't dare include the identity
288
00:20:04,370 --> 00:20:06,331
of who you put in charge
of the Bronx evacuation.
289
00:20:06,497 --> 00:20:07,790
Floyd Wrangler.
290
00:20:07,957 --> 00:20:09,876
And we all know
who Floyd Wrangler is, don't we?
291
00:20:10,043 --> 00:20:13,171
A torturer, an expelled
prison warden, a killer.
292
00:20:15,215 --> 00:20:17,467
All right, that's enough.
Break it up, make way.
293
00:20:17,634 --> 00:20:19,802
Make way.
294
00:20:23,223 --> 00:20:26,601
Yeah, here's your man.
Floyd Wrangler, hired killer.
295
00:20:56,297 --> 00:20:58,883
Evacuate all buildings at once.
296
00:20:59,050 --> 00:21:00,843
This is our final warning.
297
00:21:01,010 --> 00:21:03,972
Demolition squads
are about to go into action.
298
00:21:04,138 --> 00:21:07,642
I repeat, evacuate
all buildings at once.
299
00:21:07,809 --> 00:21:10,436
Demolition squads
are about to go into action.
300
00:21:10,603 --> 00:21:13,940
Demolition squads are about
to go into action.
301
00:21:14,107 --> 00:21:15,858
This is your final warning.
302
00:21:16,025 --> 00:21:19,237
I repeat,
this is your final warning.
303
00:21:21,406 --> 00:21:22,782
Jackson,
load those charges.
304
00:21:22,949 --> 00:21:24,784
Cumin' up, comm' up.
305
00:21:26,995 --> 00:21:28,037
Come on, you guys.
306
00:21:28,204 --> 00:21:30,623
- Give me a hand here, will ya?
- There's still somebody inside, sir.
307
00:21:32,292 --> 00:21:33,584
What did you say was inside?
308
00:21:33,751 --> 00:21:35,795
Well, sir, I said
there's still somebod...
309
00:21:35,962 --> 00:21:39,841
Oh, right, uh, rats, roaches.
310
00:21:41,926 --> 00:21:43,303
Right.
311
00:21:43,469 --> 00:21:46,014
- Proceed!
- Jesus.
312
00:21:49,726 --> 00:21:51,102
Come on, move your butts!
313
00:21:51,269 --> 00:21:52,979
Take over
that building now. Run!
314
00:21:53,146 --> 00:21:55,898
All right, come on, you guys.
Let's move it, huh?
315
00:21:56,065 --> 00:21:57,984
That building, dynamite it!
316
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
Who's got the wire?
317
00:22:01,070 --> 00:22:03,865
- You, move that truck.
- Comm' fight up.
318
00:22:06,075 --> 00:22:08,745
Mr. Wrangler, sir,
a call from Mr. Clark for you.
319
00:22:08,911 --> 00:22:10,246
Fine. I'll take it now.
320
00:22:11,247 --> 00:22:13,416
All squads move back under cover.
321
00:22:13,583 --> 00:22:15,710
Demolition is about to start.
322
00:22:15,877 --> 00:22:17,587
All squads move back.
323
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
Listen, Wrangler,
324
00:24:25,214 --> 00:24:27,175
I've got the media on my back
from morning to night,
325
00:24:27,341 --> 00:24:28,509
and I don't know
what to tell them anymore.
326
00:24:28,676 --> 00:24:31,554
I'm paying you
damn good money,
327
00:24:31,721 --> 00:24:34,348
and look at the results I get.
328
00:24:34,515 --> 00:24:39,520
In five days, the Bronx operation
is coming up at the UN.
329
00:24:41,898 --> 00:24:44,358
You know what they're calling
your methods?
330
00:24:44,525 --> 00:24:46,819
Genocide.
331
00:24:46,986 --> 00:24:50,698
The technical term
is "disinfestation."
332
00:24:50,865 --> 00:24:55,328
Now, you pay me to take care
of the technical side.
333
00:24:55,495 --> 00:24:58,748
The moral part is...
is not my sector.
334
00:24:58,915 --> 00:25:04,253
The important thing is to...
to do the job cleanly, Mr. Wrangler.
335
00:25:04,420 --> 00:25:08,090
In 1986,
despite all our technical know-how,
336
00:25:08,257 --> 00:25:12,386
we did not succeed
in getting rid of the rats.
337
00:25:13,763 --> 00:25:16,599
Now, these people,
if you can call them that,
338
00:25:16,766 --> 00:25:19,185
they are a, uh...
a race apart.
339
00:25:20,228 --> 00:25:23,481
They're what's left of the gangs
that battle for the Bronx.
340
00:25:25,191 --> 00:25:28,152
You're worse than they are,
Mr. Wrangler.
341
00:25:29,862 --> 00:25:32,573
Allow me to correct you,
Mr. Clark.
342
00:25:32,740 --> 00:25:34,742
I'm worse than anybody.
343
00:25:44,126 --> 00:25:46,837
There's a bunch over there.
They decided to leave.
344
00:25:47,004 --> 00:25:50,341
Well, we'll have to def lea 'em
and billet them in the transit depot.
345
00:25:50,508 --> 00:25:52,969
- What do you wanna do, burn them?
- Yeah. Let's go.
346
00:26:21,581 --> 00:26:23,207
Come on, wake up!
347
00:27:10,046 --> 00:27:12,340
Understood, Skyboy-5.
348
00:27:12,506 --> 00:27:16,761
To all disinfestation squads,
to all disinfestation squads,
349
00:27:16,927 --> 00:27:18,804
emergency alert.
350
00:27:18,971 --> 00:27:22,058
Converge on sector R-2-R.
351
00:27:22,224 --> 00:27:24,393
Repeat, R-2-R.
352
00:27:24,560 --> 00:27:28,731
A gang led by Trash has ambushed
one of our squads and wiped it out.
353
00:27:28,898 --> 00:27:31,525
I repeat,
in sector R-2-R,
354
00:27:31,692 --> 00:27:35,571
a gang led by Trash has ambushed
one of our squads and destroyed it.
355
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Over and out.
356
00:27:37,198 --> 00:27:40,159
Who does this bastard
think he is, defying us?
357
00:27:40,326 --> 00:27:44,121
Terror is our strength
and he isn't even afraid of us.
358
00:27:44,288 --> 00:27:47,958
The gangs must not be allowed
to find a leader.
359
00:27:48,125 --> 00:27:51,462
We've got to find this Trash
and kill him now.
360
00:28:10,690 --> 00:28:13,776
Oh, shit.
Sorry, Moon.
361
00:28:13,943 --> 00:28:15,945
I was sure we were going
the right way.
362
00:28:16,112 --> 00:28:17,947
Will ya cool it, Jay?
363
00:28:18,114 --> 00:28:20,074
I was born in the Bronx.
364
00:28:32,128 --> 00:28:33,546
Ready?
365
00:28:36,173 --> 00:28:38,342
We're right under
LaGuardia Square.
366
00:28:40,136 --> 00:28:44,056
Judging from the stink,
I'd say we're under the public toilets.
367
00:28:44,223 --> 00:28:45,224
Mm.
368
00:29:02,950 --> 00:29:04,702
Listen, get back there.
369
00:29:10,833 --> 00:29:13,002
Are you...
370
00:29:13,169 --> 00:29:14,462
are you sure of this, Moon?
371
00:29:14,628 --> 00:29:17,590
- We have to risk it, Jay.
- What the hell for?
372
00:29:17,757 --> 00:29:20,760
You think four lousy pictures of their
dirty work's gonna change things?
373
00:29:20,926 --> 00:29:23,012
So far, talking's done
no good.
374
00:29:23,179 --> 00:29:24,430
Come on.
375
00:30:28,953 --> 00:30:31,121
Take cover!
We're being attacked! Take cover!
376
00:30:31,288 --> 00:30:33,749
GM to central,
ambush in sector C-9.
377
00:30:33,916 --> 00:30:36,168
If they see us, we've had it.
378
00:30:36,335 --> 00:30:37,920
Ugh!
379
00:30:39,129 --> 00:30:40,297
Ugh!
380
00:30:48,222 --> 00:30:50,724
Hold up, hold up.
Let me untie you.
381
00:30:51,976 --> 00:30:54,061
Get away, get away.
I'm rigged with a bomb.
382
00:30:54,228 --> 00:30:55,813
Get away.
Go on, will you?
383
00:30:55,980 --> 00:30:57,189
For God's sake, run, brother.
384
00:30:57,356 --> 00:30:58,399
- Jeez, there's a bomb!
- Get outta here!
385
00:30:58,566 --> 00:31:00,860
Get away!
They rigged him with a bomb!
386
00:31:01,026 --> 00:31:02,862
Run for cover, quick.
387
00:31:28,721 --> 00:31:31,348
Quick, Jay, there.
There's others coming.
388
00:32:13,766 --> 00:32:15,184
Ugh!
389
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
Freeze!
390
00:33:13,534 --> 00:33:15,536
I thought you said
she was taken care of.
391
00:33:19,832 --> 00:33:22,126
So you let them both get away,
392
00:33:22,292 --> 00:33:25,004
the girl and that delinquent
Trash person.
393
00:33:25,170 --> 00:33:27,589
Hah, I don't think so.
394
00:33:27,756 --> 00:33:31,218
They're both under there...
395
00:33:32,344 --> 00:33:35,014
or maybe there,
but somewhere there.
396
00:33:35,180 --> 00:33:38,559
Maybe you intend to go down
to convince them
397
00:33:38,726 --> 00:33:41,145
to waste themselves
with some dynamite.
398
00:33:41,311 --> 00:33:43,564
Oh, I don't think so.
399
00:33:43,731 --> 00:33:45,357
I'm gonna get rid of them first.
400
00:33:45,524 --> 00:33:47,359
That is, before the truth
comes out.
401
00:33:48,944 --> 00:33:51,071
Nobody knows they're there.
402
00:33:51,238 --> 00:33:55,075
It's easy to make people
who don't officially exist disappear.
403
00:33:57,453 --> 00:33:59,496
Can you?
404
00:33:59,663 --> 00:34:01,290
Yes.
405
00:34:01,457 --> 00:34:03,876
Only we've got to catch them
by surprise.
406
00:34:04,043 --> 00:34:08,672
If we let them get away,
it's gonna be very tough.
407
00:34:08,839 --> 00:34:12,885
The place is full of tunnels,
408
00:34:13,052 --> 00:34:15,929
passageways, sewers.
409
00:34:16,096 --> 00:34:17,723
It's like a...
410
00:34:19,058 --> 00:34:21,226
it's like a jungle.
411
00:34:21,393 --> 00:34:23,520
It's really a wonderful place.
412
00:34:23,687 --> 00:34:25,189
Who are you?
413
00:34:25,355 --> 00:34:26,565
Moon Grey.
414
00:34:26,732 --> 00:34:29,610
Oh, yeah,
the reporter girl.
415
00:34:29,777 --> 00:34:32,404
I hear about that on the radio.
416
00:34:32,571 --> 00:34:35,157
You know,
you're really something.
417
00:34:35,324 --> 00:34:37,326
You sure caused a stink.
418
00:34:37,493 --> 00:34:41,038
I was born here in the Bronx.
419
00:34:41,205 --> 00:34:43,624
That's why I get
so worked up about it.
420
00:34:43,791 --> 00:34:45,584
Shh!
421
00:34:45,751 --> 00:34:47,461
Things are looking bad.
422
00:34:47,628 --> 00:34:51,298
If you don't do something down here
to protect yourselves,
423
00:34:51,465 --> 00:34:52,758
you'll be in trouble.
424
00:34:54,134 --> 00:34:55,636
Did you hear that, boys?
425
00:34:55,803 --> 00:34:57,930
We are in trouble.
426
00:34:58,097 --> 00:34:59,389
You think it's funny?
427
00:34:59,556 --> 00:35:01,308
Well, she's right, you shit.
428
00:35:01,475 --> 00:35:03,519
Hey, cut the crap.
429
00:35:03,685 --> 00:35:05,229
What about you?
430
00:35:05,395 --> 00:35:06,980
And your plans to stay out
in the open?
431
00:35:07,147 --> 00:35:09,525
You think you can stop them, huh?
432
00:35:09,691 --> 00:35:12,069
Listen, thief of Baghdad.
433
00:35:12,236 --> 00:35:15,072
You really think you guys
are safe down here?
434
00:35:15,239 --> 00:35:17,866
Baby, they will never
come down here.
435
00:35:18,033 --> 00:35:21,745
They know very well
we'll bust their asses if they do.
436
00:35:21,912 --> 00:35:23,330
Dablone.
437
00:35:25,457 --> 00:35:28,377
Part the waves.
Part the waves, come on.
438
00:35:32,756 --> 00:35:34,049
What is it, honey?
439
00:35:34,216 --> 00:35:37,344
I found this in the tunnel
under the old schoolhouse.
440
00:35:37,511 --> 00:35:40,722
This disinfester
was poking his nose around.
441
00:35:40,889 --> 00:35:42,850
I plugged him.
442
00:35:43,016 --> 00:35:45,644
I did right, didn't I?
443
00:35:45,811 --> 00:35:47,312
Yeah, yeah.
444
00:35:48,355 --> 00:35:50,149
What's eating those guys?
445
00:35:50,315 --> 00:35:53,402
This is the first time
they come here.
446
00:35:53,569 --> 00:35:55,654
They never dared before.
447
00:35:55,821 --> 00:35:58,115
They want to rebuild the Bronx.
448
00:35:58,282 --> 00:36:01,160
You think they'd go ahead
with you jerks down here?
449
00:36:01,326 --> 00:36:04,204
Listen to her, Dablone.
She's got a point.
450
00:36:04,371 --> 00:36:06,290
Right.
451
00:36:06,456 --> 00:36:10,544
Nobody would sit on a john
full of dynamite.
452
00:36:11,545 --> 00:36:13,505
Skyboy-5,
I repeat the message.
453
00:36:13,672 --> 00:36:16,425
Check for hidden entrance
under slaughterhouse,
454
00:36:16,592 --> 00:36:19,094
hidden entrance
under slaughterhouse.
455
00:36:19,261 --> 00:36:22,764
Corner 23-A and 51-A.
456
00:36:22,931 --> 00:36:27,227
Repeat,
corner 23-A and 51-A.
457
00:36:27,394 --> 00:36:32,191
Also, under the stadium locker rooms,
north side, same sector.
458
00:36:34,902 --> 00:36:37,321
Will someone give me a hand
with these goddamn crates?
459
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
Just relax, will ya?
460
00:36:45,746 --> 00:36:48,373
- Excuse me, excuse me.
- Get moving with that shit.
461
00:36:48,540 --> 00:36:52,252
And then let them come.
We'll be ready.
462
00:36:52,419 --> 00:36:53,837
Moana, what are you doing here?
463
00:36:54,004 --> 00:36:56,215
Go back outside and keep
your eyes open, understand?
464
00:36:56,381 --> 00:36:58,091
Right.
Okay, boys, 10 minutes.
465
00:36:58,258 --> 00:36:59,593
Hurry up.
466
00:37:00,886 --> 00:37:04,598
Hey, Chuck, put those
out by the entrance, all right?
467
00:37:04,765 --> 00:37:07,768
You're not gonna settle anything
with shooting and killing.
468
00:37:07,935 --> 00:37:10,979
I've tried to make Trash here
realize that, too.
469
00:37:12,439 --> 00:37:13,941
What are we supposed to do?
470
00:37:14,107 --> 00:37:17,611
Tell them, "Come in,
make yourself at home," huh?
471
00:37:17,778 --> 00:37:22,157
No. To lick them, you gotta force
the GC Corporation to negotiate and...
472
00:37:22,324 --> 00:37:23,325
Eh.
473
00:37:23,492 --> 00:37:26,286
- Hey, put those guns over to one side.
- Ali Baba, there's only one way.
474
00:37:26,453 --> 00:37:27,996
That's what I'm doing.
475
00:37:28,163 --> 00:37:30,666
Kidnap their president.
476
00:37:33,794 --> 00:37:36,171
- Kidnap the president?
- Mm-hmm.
477
00:37:36,338 --> 00:37:38,840
Me gusta.
I like it!
478
00:37:39,007 --> 00:37:43,387
But, uh, how can anybody cross New York
without being caught?
479
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
It's very risky.
480
00:37:45,973 --> 00:37:50,227
They'll all be against us...
them, the police,
481
00:37:50,394 --> 00:37:52,104
and maybe the National Guard.
482
00:37:52,271 --> 00:37:53,897
You're talking about up above.
483
00:37:54,064 --> 00:37:57,067
What if somebody crawled
all the way underneath the city?
484
00:37:57,234 --> 00:37:59,736
There're people who've done it,
aren't there?
485
00:37:59,903 --> 00:38:03,156
The robbery
of the First National Bank.
486
00:38:03,323 --> 00:38:06,618
Then there was the time
they cleaned out Tiffany's.
487
00:38:06,785 --> 00:38:10,289
They had that crazy Strike
as a guide.
488
00:38:10,455 --> 00:38:12,416
Right.
Isn't he around anymore?
489
00:38:12,582 --> 00:38:15,877
Oh, he's around, all right,
but he will change his hole
490
00:38:16,044 --> 00:38:18,005
for a villa on Long Island.
491
00:38:18,171 --> 00:38:19,798
- Is he hard to find?
- No.
492
00:38:19,965 --> 00:38:23,010
But the hard thing
is to find him in a good mood.
493
00:38:23,176 --> 00:38:25,470
Why?
What if he's in a bad mood?
494
00:38:25,637 --> 00:38:29,683
Then you've got a problem,
a big problem.
495
00:38:50,787 --> 00:38:52,873
Yes.
496
00:38:53,040 --> 00:38:54,583
Yes, of course, Al.
497
00:38:56,168 --> 00:38:58,378
There's nothing in the papers
this morning.
498
00:39:00,547 --> 00:39:01,757
Okay, Al.
499
00:39:04,217 --> 00:39:07,220
I'll go there myself
and see what I can do.
500
00:39:09,973 --> 00:39:11,516
Don't mention it, Al.
501
00:39:11,683 --> 00:39:13,185
It's my pleasure.
502
00:39:14,603 --> 00:39:16,313
Okay.
503
00:39:16,480 --> 00:39:18,023
Bye, Al.
504
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
What a mess.
505
00:39:20,359 --> 00:39:23,445
He wants the hospital finished
before the elections.
506
00:39:23,612 --> 00:39:25,614
Well, at least we have
his promise that he'll see
507
00:39:25,781 --> 00:39:28,867
Washington doesn't interfere
in our Bronx business.
508
00:39:29,034 --> 00:39:31,411
Yeah.
509
00:39:31,578 --> 00:39:37,042
But this damn hospital is costing us
all of $80 million.
510
00:39:37,209 --> 00:39:40,921
I don't know who's worse,
the politicians or the gangs.
511
00:39:51,723 --> 00:39:56,228
Listen, I like your style,
but go easy with that thing, huh?
512
00:39:56,395 --> 00:39:59,314
- I gotta see Strike.
- Go back home, fag.
513
00:39:59,481 --> 00:40:01,066
I gotta see Strike!
514
00:40:01,233 --> 00:40:03,527
Gotta my ass.
515
00:40:03,693 --> 00:40:05,695
Only if he'll say okay.
516
00:40:09,241 --> 00:40:11,076
Watch out for the wire.
517
00:40:18,041 --> 00:40:20,043
Boom! Boom!
518
00:40:56,580 --> 00:40:59,583
Strike?
519
00:41:01,543 --> 00:41:04,087
You certainly must've heard
I'm crazy, right?
520
00:41:04,254 --> 00:41:06,339
Sure did.
521
00:41:06,506 --> 00:41:11,344
Heard you're the craziest,
but you're also the greatest.
522
00:41:13,472 --> 00:41:16,266
We need you to kidnap
the president.
523
00:41:16,433 --> 00:41:19,394
- Of the United States?
- No, the GC Corporation.
524
00:41:19,561 --> 00:41:21,855
The pricks wanna kick us
out of the Bronx.
525
00:41:22,022 --> 00:41:23,315
Pfft.
526
00:41:23,482 --> 00:41:26,318
Sure, I heard.
You really think I didn't know?
527
00:41:26,485 --> 00:41:28,695
They're especially out to get you.
528
00:41:40,415 --> 00:41:42,626
And rightly so.
529
00:41:42,792 --> 00:41:45,212
How else could
they have succeeded
530
00:41:45,378 --> 00:41:47,714
with the robbery of the century
without you?
531
00:41:49,508 --> 00:41:51,718
You mean the National Bank job?
532
00:41:53,720 --> 00:41:55,931
And what about Tiffany's?
533
00:41:57,516 --> 00:42:00,060
And how about the time
we emptied Rockefeller Museum?
534
00:42:00,227 --> 00:42:01,686
Oof.
535
00:42:06,316 --> 00:42:08,026
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
536
00:42:08,193 --> 00:42:10,195
- What's in it for me?
- That's simple.
537
00:42:10,362 --> 00:42:12,364
If they want
their president back,
538
00:42:12,531 --> 00:42:16,159
they have to put things back
the way they were.
539
00:42:17,452 --> 00:42:20,413
The Bronx will be back
in the hands of the gangs,
540
00:42:20,580 --> 00:42:22,666
which means you'll go back
to being the number one guide
541
00:42:22,832 --> 00:42:24,751
for all the big robberies
542
00:42:24,918 --> 00:42:28,547
instead of hiding out down here
scratching your balls.
543
00:42:28,713 --> 00:42:31,675
Huh, I like scratching my balls.
544
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
But you got a point there.
545
00:42:36,972 --> 00:42:39,391
Okay, you can count on me.
546
00:42:41,685 --> 00:42:43,228
Get ready, Junior.
547
00:42:43,395 --> 00:42:45,855
We're going on a job.
548
00:42:46,022 --> 00:42:48,275
What do you plan to do
with the kid?
549
00:42:48,441 --> 00:42:51,736
Ah, I wouldn't think
of doing a job without him.
550
00:42:56,199 --> 00:42:59,202
And it's okay by me, honey,
if you really want to bring this, uh...
551
00:42:59,369 --> 00:43:01,371
this useless slob along.
552
00:43:03,999 --> 00:43:06,251
Don't try it again.
I'm a pro.
553
00:43:06,418 --> 00:43:09,129
You sure had me fooled.
554
00:43:41,828 --> 00:43:43,288
Junior.
555
00:43:43,455 --> 00:43:45,332
Now, listen.
556
00:43:45,498 --> 00:43:47,208
It's gonna get much rougher
from here on in,
557
00:43:47,375 --> 00:43:49,377
so be on your guard.
558
00:43:49,544 --> 00:43:52,839
There are more ways to die down here
than there are in a Bruce Lee film.
559
00:43:53,006 --> 00:43:54,716
Each one's on his own.
560
00:43:54,883 --> 00:43:57,969
If anybody gets hurt
or has to stay behind for any reason,
561
00:43:58,136 --> 00:44:00,096
tough shit.
562
00:44:00,263 --> 00:44:02,098
Don't count on help.
563
00:44:11,691 --> 00:44:12,859
Pow!
564
00:44:22,577 --> 00:44:25,080
Who is the boy?
565
00:44:25,246 --> 00:44:27,165
Believe it or not,
he's my son.
566
00:44:27,332 --> 00:44:30,126
And you keep him
buried down here?
567
00:44:30,293 --> 00:44:33,046
Why?
Is up there better?
568
00:45:11,918 --> 00:45:14,337
Moon, let's leave your bag
over there.
569
00:45:15,630 --> 00:45:19,884
Junior, place your charges
about 10 feet apart.
570
00:45:36,901 --> 00:45:39,195
We're going out now.
I've explained everything.
571
00:45:39,362 --> 00:45:42,282
- You know what to do.
- Yeah, okay.
572
00:45:42,449 --> 00:45:44,784
Good luck.
573
00:46:28,411 --> 00:46:31,915
South access blockade active
at 10:24. Over.
574
00:46:33,082 --> 00:46:35,210
- I'm not so sure about this setup.
- What do you mean?
575
00:46:35,376 --> 00:46:38,546
I got 46 men covering
every nook and cranny.
576
00:46:38,713 --> 00:46:41,633
All right.
I'll check back with you later.
577
00:46:43,343 --> 00:46:45,720
Hey, are they gonna bring
that lunch wagon over here
578
00:46:45,887 --> 00:46:47,388
or are we gonna
have to go over there?
579
00:46:47,555 --> 00:46:48,765
They're supposed
to bring it over here.
580
00:46:48,932 --> 00:46:50,850
I hope they held it on time.
581
00:46:52,227 --> 00:46:55,605
Shit. They blocked all the roads
leading to the island.
582
00:46:55,772 --> 00:46:57,857
How do we get in?
583
00:46:58,024 --> 00:47:00,235
We're in already.
584
00:47:01,778 --> 00:47:03,196
Come on.
585
00:47:04,989 --> 00:47:07,283
I'm gonna go across town
to this great bar I know.
586
00:47:07,450 --> 00:47:08,451
English pub.
587
00:47:08,618 --> 00:47:10,286
They got great scotch
and lots of broads.
588
00:47:10,453 --> 00:47:12,288
Hey, what is this, a hen party?
Shape up.
589
00:47:12,455 --> 00:47:13,498
Come on,
you're not on vacation.
590
00:47:13,665 --> 00:47:15,166
Follow me.
We got a job to do.
591
00:47:18,461 --> 00:47:20,588
Hey, they just called.
The lunch wagon's on its way.
592
00:47:20,755 --> 00:47:23,508
Hey, all right! Yay!
593
00:47:23,675 --> 00:47:25,802
They better have some
ham and cheese on that wagon.
594
00:47:25,969 --> 00:47:28,263
- Oh, yeah, sounds yummy.
- Huh?
595
00:47:57,584 --> 00:47:59,669
Ladies and gentlemen,
here we are on East Island
596
00:47:59,836 --> 00:48:02,547
with a beautiful view
of the Manhattan skyline
597
00:48:02,714 --> 00:48:04,966
where the official ceremony for
the commencement of the demolition
598
00:48:05,133 --> 00:48:08,428
of the old, historic Gothic castle
is about to begin.
599
00:48:08,595 --> 00:48:11,306
In its place will be
the new children's hospital.
600
00:48:50,136 --> 00:48:54,432
The helicopter has just landed
and Mr. Henry G. Clark is getting off.
601
00:48:54,599 --> 00:48:57,268
Ready to greet him is New York State
Governor Malcolm Biddle.
602
00:49:10,323 --> 00:49:11,908
Hello, Mr. Clark.
How was your trip?
603
00:49:12,075 --> 00:49:14,535
- Very good, thank you.
- Ah, please come with me.
604
00:49:14,702 --> 00:49:16,412
We have some photographers
waiting here.
605
00:49:16,579 --> 00:49:18,373
They're gonna be
snapping some pictures.
606
00:49:18,539 --> 00:49:20,458
We want New Yorkers to know
who the man is
607
00:49:20,625 --> 00:49:22,251
who's building
their future city for them.
608
00:49:22,418 --> 00:49:24,629
I guess a little notoriety
never hurt anyone.
609
00:49:24,796 --> 00:49:26,673
There may be some questions
as well, if you don't mind.
610
00:49:26,839 --> 00:49:28,341
- No, no, not at all.
- As you have read in the papers,
611
00:49:28,508 --> 00:49:30,051
Mr. Clark, president
and main stockholder
612
00:49:30,218 --> 00:49:31,928
of General Construction Corporation,
613
00:49:32,095 --> 00:49:34,514
has not only donated
the entire island to the state,
614
00:49:34,681 --> 00:49:37,684
but generously agreed to do
the complete razing job free of charge.
615
00:49:42,397 --> 00:49:44,273
- Delta-1, Delta-1.
- Yeah?
616
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
- Radio links established.
- Okay. Right.
617
00:49:46,484 --> 00:49:48,569
- Situation?
- Everything here is under control.
618
00:49:48,736 --> 00:49:50,321
Understood.
619
00:49:50,488 --> 00:49:52,031
This is a message
to unit leaders,
620
00:49:52,198 --> 00:49:55,493
message to unit leaders,
until the ceremony is over,
621
00:49:55,660 --> 00:49:59,539
all rivercraft including ferries
are to be kept clear of the island.
622
00:49:59,706 --> 00:50:03,501
Now report your situations.
Sigma-2. Over.
623
00:50:03,668 --> 00:50:06,170
- Area one is covered.
- Roger, Sigma-2.
624
00:50:06,337 --> 00:50:09,173
- Omega-6, come in, please.
- Omega-6.
625
00:50:09,340 --> 00:50:10,967
Squad's in place.
Nothing to report.
626
00:50:11,134 --> 00:50:13,136
- Roger. Able-3?
- Able-3 here.
627
00:50:13,302 --> 00:50:16,889
All units are in place and everything
is well under control, sir.
628
00:50:17,056 --> 00:50:20,560
Checked area four.
We'll move on to area five.
629
00:50:20,727 --> 00:50:24,439
And on behalf
of the General Construction Corporation,
630
00:50:24,605 --> 00:50:28,276
I have the great honor
of asking Governor Biddle
631
00:50:28,443 --> 00:50:32,155
to give the first blow
of the pick.
632
00:50:32,321 --> 00:50:35,450
Thank you very much, Mr. Clark.
I'm very proud.
633
00:50:43,249 --> 00:50:45,084
Ah, that's the way,
Governor Biddle!
634
00:50:45,251 --> 00:50:47,754
The governor has just given
the first symbolic blow of the pick
635
00:50:47,920 --> 00:50:50,715
to the wall of the old building,
marking the beginning of the demolition.
636
00:50:50,882 --> 00:50:53,634
The new children's hospital to be
constructed by Mr. Clark's company
637
00:50:53,801 --> 00:50:56,054
will be styled to blend in
with the "Eighth Wonder" project
638
00:50:56,220 --> 00:50:58,473
for the future... the complete
rebuilding of the Bronx
639
00:50:58,639 --> 00:51:00,850
into a fashionable
residential area.
640
00:51:02,685 --> 00:51:03,978
...the sanitation network
that was one of our campaign promises.
641
00:51:04,145 --> 00:51:06,022
And by God,
we're gonna carry it out.
642
00:51:06,189 --> 00:51:08,191
I'd like to ask
Mr. Clark a question.
643
00:51:08,357 --> 00:51:11,152
Hold on! I believe Mr. Clark
has only time for one or two questions.
644
00:51:11,319 --> 00:51:13,321
Uh-oh. I think we need
a little diversion.
645
00:51:13,488 --> 00:51:15,698
I'll take care of it, Conan.
646
00:51:16,908 --> 00:51:18,201
How?
647
00:51:18,367 --> 00:51:20,578
- I know what to do.
- Go to it.
648
00:51:20,745 --> 00:51:23,539
The Bronx project
is part and parcel of our effort
649
00:51:23,706 --> 00:51:27,085
- to provide the remodernization...
- Guys, they're all lies!
650
00:51:27,251 --> 00:51:29,962
It's about time
the truth was told.
651
00:51:30,129 --> 00:51:33,049
Why don't you ask Clark
what's really going on in the Bronx?
652
00:51:33,216 --> 00:51:34,634
- That nosey crusader again.
- Well, I'll tell ya.
653
00:51:34,801 --> 00:51:37,678
I can tell you because I've seen it
with my own eyes.
654
00:51:37,845 --> 00:51:41,140
People are being slaughtered
in there, exterminated,
655
00:51:41,307 --> 00:51:45,478
and this genocide is being condoned
by our dear governor.
656
00:51:45,645 --> 00:51:48,815
Why don't you admit it,
Governor Biddle?
657
00:51:48,981 --> 00:51:51,692
Why don't you admit that
you're in cahoots with Clark,
658
00:51:51,859 --> 00:51:53,820
that you're giving
GCC carte blanche
659
00:51:53,986 --> 00:51:55,363
- to ensure your reelection.
- Can't you stop her?
660
00:51:55,530 --> 00:51:57,532
- It's an obscene, corrupt plan.
- She's got a gun.
661
00:51:57,698 --> 00:52:00,993
- She's gonna shoot Mr. Clark.
- Killers, murderers and criminals!
662
00:52:01,160 --> 00:52:03,788
Oh, my God!
663
00:52:03,955 --> 00:52:06,624
Protect Mr. Clark!
Get him out of here!
664
00:52:09,335 --> 00:52:11,420
Did you get this!
Are you getting this?
665
00:52:11,587 --> 00:52:13,506
- Oh, man, am I ever.
- No gun, nothing.
666
00:52:13,673 --> 00:52:15,049
- All right, motherfucker, move it.
- She didn't have a gun.
667
00:52:15,216 --> 00:52:17,343
You're blind, buddy.
I saw it myself.
668
00:52:17,510 --> 00:52:20,054
Get that camera outta here
or I'll ram it up your ass.
669
00:52:32,358 --> 00:52:33,568
No!
670
00:52:39,907 --> 00:52:41,534
What?
671
00:52:41,701 --> 00:52:43,411
Will do.
Let's move it!
672
00:52:43,578 --> 00:52:46,205
- Clark's been kidnapped.
- Shit.
673
00:52:49,375 --> 00:52:51,043
This way!
674
00:52:52,086 --> 00:52:54,088
Shit!
Stay where you are.
675
00:52:56,424 --> 00:52:58,759
- Look how he runs.
- He's a fag.
676
00:53:05,600 --> 00:53:06,893
Ugh!
677
00:53:26,412 --> 00:53:27,788
Ah.
678
00:53:27,955 --> 00:53:30,958
Good afternoon,
Mr. Murdering Clark.
679
00:53:33,211 --> 00:53:35,171
Come on,
let's get outta here.
680
00:53:49,894 --> 00:53:51,103
Stay down!
681
00:53:56,859 --> 00:53:59,028
To all emergency units
operating around the Bronx,
682
00:53:59,195 --> 00:54:01,072
President Clark
has been kidnapped.
683
00:54:01,239 --> 00:54:04,575
Repeat, GCC President Clark
has been kidnapped.
684
00:54:09,664 --> 00:54:10,915
Come on.
685
00:54:25,596 --> 00:54:27,056
Go on, go on.
686
00:54:27,223 --> 00:54:28,849
Always me, huh?
687
00:54:40,695 --> 00:54:41,904
Okay.
688
00:54:52,123 --> 00:54:56,294
Skyboy-9 to central,
I may have something. Over.
689
00:55:07,513 --> 00:55:08,889
Go on!
690
00:55:15,938 --> 00:55:17,231
What do you want from me?
691
00:55:17,398 --> 00:55:19,233
- Who are you?
- Shut up!
692
00:55:25,156 --> 00:55:27,700
Squad number two to the sewer system
north of the port.
693
00:55:27,867 --> 00:55:30,578
Squad nine
to the subway tunnel in sector four,
694
00:55:30,745 --> 00:55:32,580
the 125th Street entrance.
695
00:55:33,956 --> 00:55:35,416
Come on, move it!
696
00:55:37,501 --> 00:55:38,544
Move it!
697
00:55:38,711 --> 00:55:40,921
Always last, aren't you?
698
00:55:44,467 --> 00:55:46,177
Deader than a doornail.
699
00:55:54,352 --> 00:55:56,937
The ones who went after them
are all dead, too.
700
00:55:57,104 --> 00:55:59,815
Hello. Wrangler here.
701
00:55:59,982 --> 00:56:03,736
Shift seventh squad to the Bronx
and give me an okay.
702
00:56:05,071 --> 00:56:07,615
You people never learn.
You've got to hit them first.
703
00:56:07,782 --> 00:56:09,575
- Yes, I know, but they're...
- Hello?
704
00:56:09,742 --> 00:56:11,118
Okay.
705
00:56:11,285 --> 00:56:13,913
Intercept them
before they reach the Bronx.
706
00:56:14,080 --> 00:56:16,040
And don't go
the same way they did.
707
00:56:16,207 --> 00:56:18,209
The place is rigged
with explosives.
708
00:56:19,418 --> 00:56:21,921
I'm on my way to the Bronx
to direct operations myself.
709
00:56:23,255 --> 00:56:25,800
Squad four
to emergency exit 1-1-7.
710
00:56:25,966 --> 00:56:27,927
Repeat, 1-1-7.
711
00:56:29,053 --> 00:56:31,931
Squad eight
to emergency exit 3-2-6.
712
00:56:32,098 --> 00:56:34,350
Repeat, 3-2-6.
713
00:56:34,517 --> 00:56:36,977
Beware of possible
dynamite charges.
714
00:56:42,316 --> 00:56:43,818
Wait over there.
715
00:56:45,403 --> 00:56:46,654
Hold it!
716
00:56:48,739 --> 00:56:50,116
Listen,
whatever happens,
717
00:56:50,282 --> 00:56:53,369
I'd like to get something...
something straight between us.
718
00:56:53,536 --> 00:56:55,246
If it's his head,
no way.
719
00:56:57,206 --> 00:56:59,875
You don't really think
that I and I alone
720
00:57:00,042 --> 00:57:02,920
am responsible for all the...
the unpleasant things
721
00:57:03,087 --> 00:57:04,463
that have been going on
in the Bronx, do you?
722
00:57:04,630 --> 00:57:06,006
It's very complicated.
You understand.
723
00:57:06,173 --> 00:57:07,883
The decisions were not all mine.
724
00:57:08,050 --> 00:57:10,386
Yeah, but you're still a wheel,
the king shit.
725
00:57:10,553 --> 00:57:13,180
And a son of a bitch.
So boo!
726
00:57:20,438 --> 00:57:21,480
- So?
- Okay.
727
00:57:21,647 --> 00:57:23,441
Haha! Let's go!
Come on!
728
00:57:24,650 --> 00:57:26,068
Let's move it!
729
00:57:44,003 --> 00:57:45,504
Jesus Christ!
730
00:57:47,089 --> 00:57:48,466
Get back! Get back!
731
00:57:48,632 --> 00:57:50,384
- Get back!
- Ah!
732
00:57:53,179 --> 00:57:54,972
Come on!
733
00:59:02,373 --> 00:59:04,875
Strike!
The bastard got away!
734
00:59:26,188 --> 00:59:28,148
Don't shoot!
It's me, Clark!
735
00:59:28,315 --> 00:59:29,525
Don't shoot!
736
00:59:29,692 --> 00:59:30,985
Am I glad to see you guys.
737
00:59:32,611 --> 00:59:34,488
Get back!
738
01:00:05,269 --> 01:00:07,354
You try that again
and you'll look like a tea strainer.
739
01:00:07,521 --> 01:00:09,356
A hostage is no good dead.
740
01:00:09,523 --> 01:00:11,650
I've gotta be worth something
741
01:00:11,817 --> 01:00:14,194
if they're going through
all that much fuss topside.
742
01:00:14,361 --> 01:00:18,282
Then you know who to root for,
right, Mr. fucking Clark?
743
01:00:18,449 --> 01:00:20,993
'Cause if we make it,
so do you.
744
01:00:22,411 --> 01:00:24,455
They're coming!
They're coming!
745
01:00:24,622 --> 01:00:26,457
Where are they?
746
01:00:26,624 --> 01:00:29,084
- Right now they're in tunnel four.
- Charger set?
747
01:00:29,251 --> 01:00:31,754
- Yeah.
- Okay, let's go!
748
01:00:31,920 --> 01:00:33,255
Come on!
749
01:00:34,757 --> 01:00:37,509
Move!
Come on, will ya?
750
01:00:46,268 --> 01:00:49,396
Send a squad
down the manhole.
751
01:00:49,563 --> 01:00:52,066
Eight didn't get through.
Why waste any more squads?
752
01:00:53,692 --> 01:00:55,861
Because we're leading them
into a trap.
753
01:00:56,028 --> 01:00:59,698
They cannot get out of the Queens sewers
or the Manhattan lines either.
754
01:00:59,865 --> 01:01:01,158
Fine.
755
01:01:04,286 --> 01:01:08,374
I'll be in my office waiting for news,
good or bad.
756
01:01:08,540 --> 01:01:11,960
Hello.
Yes. Wrangler.
757
01:01:12,127 --> 01:01:14,630
What are those idiots doing,
sleeping?
758
01:01:14,797 --> 01:01:15,798
Listen.
759
01:01:15,964 --> 01:01:20,052
I want a squad sent
to the East End sewer now, God damn it!
760
01:01:20,219 --> 01:01:22,346
Wrangler, we're ready
to go down now.
761
01:01:22,513 --> 01:01:24,723
Hurry it up.
762
01:01:24,890 --> 01:01:26,600
What's the delay?
Go down quickly!
763
01:01:39,113 --> 01:01:41,448
There, against the wall!
764
01:01:41,615 --> 01:01:44,076
You guys'll never make it.
765
01:01:44,243 --> 01:01:48,038
Look, if you let me go,
I promise I'll talk...
766
01:01:48,205 --> 01:01:51,166
Shut your damn trap!
We know your fuckin' promises.
767
01:01:52,751 --> 01:01:53,919
Now!
768
01:01:56,547 --> 01:01:58,382
Down there!
Go, go!
769
01:02:04,805 --> 01:02:06,932
Come on, big shot bastard.
Let's go.
770
01:02:17,151 --> 01:02:18,318
Hold it.
771
01:02:28,537 --> 01:02:29,955
Go on!
772
01:02:34,752 --> 01:02:36,295
Hold it.
773
01:02:50,392 --> 01:02:52,352
We're right on top of them.
774
01:02:52,519 --> 01:02:54,313
The fourth squad
is blocking the main exit,
775
01:02:54,480 --> 01:02:56,315
so we've got them trapped.
776
01:02:56,482 --> 01:02:58,901
It's only a matter
of minutes now.
777
01:02:59,067 --> 01:03:01,153
That was a stroke of genius, sir.
778
01:03:01,320 --> 01:03:03,322
Don't congratulate me
too quickly.
779
01:03:03,489 --> 01:03:06,033
These bastards are a race apart...
780
01:03:06,200 --> 01:03:07,951
goddamn hard to kill.
781
01:03:23,425 --> 01:03:24,676
Good boy.
782
01:03:24,843 --> 01:03:26,261
It's easy.
783
01:03:53,664 --> 01:03:55,290
Go ahead, that way.
784
01:04:09,471 --> 01:04:10,722
Let's go! Move!
785
01:04:11,849 --> 01:04:13,267
Pow!
786
01:04:25,070 --> 01:04:26,363
Quick!
787
01:04:45,382 --> 01:04:47,092
Yeah.
788
01:04:49,428 --> 01:04:50,929
Let's go.
789
01:05:01,106 --> 01:05:02,107
I repeat,
790
01:05:02,274 --> 01:05:05,652
if we intercept them,
we've got them.
791
01:05:05,819 --> 01:05:08,113
But if they get under the Bronx
with all those gangs,
792
01:05:08,280 --> 01:05:09,698
I cannot guarantee it.
793
01:05:09,865 --> 01:05:13,076
- You say Mr. Clark is in danger?
- Absolutely.
794
01:05:15,120 --> 01:05:17,623
There's a risk
that they will kill him.
795
01:05:19,541 --> 01:05:21,209
I will talk with you later.
796
01:05:23,754 --> 01:05:24,963
Ah.
797
01:05:29,384 --> 01:05:31,053
No sugar, you idiot!
798
01:05:31,219 --> 01:05:32,721
How many times
do I have to tell you?
799
01:05:32,888 --> 01:05:35,223
No sugar!
It makes me crazy!
800
01:06:48,630 --> 01:06:52,467
Miss Gibbs, take down
a press communique.
801
01:06:52,634 --> 01:06:55,846
Our president,
Mr. Clark,
802
01:06:56,013 --> 01:06:59,266
has been kidnapped
by a group of Bronx criminals.
803
01:07:00,517 --> 01:07:04,312
Their demands are absurd
and unacceptable...
804
01:07:04,479 --> 01:07:08,316
$10 million or they'll kill him
in cold blood.
805
01:07:08,483 --> 01:07:11,278
These are not people
fighting for their homes,
806
01:07:11,445 --> 01:07:14,865
but crooks hungering
after money and blood,
807
01:07:15,032 --> 01:07:16,908
especially blood,
808
01:07:17,075 --> 01:07:20,287
because the time they give us
to collect this enormous sum
809
01:07:20,454 --> 01:07:22,748
is ridiculous,
810
01:07:22,914 --> 01:07:24,833
which they know perfectly well.
811
01:07:30,464 --> 01:07:33,216
They're right on top of us,
that tunnel there.
812
01:07:33,383 --> 01:07:35,343
Okay, go on.
813
01:07:35,510 --> 01:07:36,928
Wait there.
814
01:08:11,838 --> 01:08:13,715
Okay.
815
01:08:13,882 --> 01:08:15,675
Go on!
816
01:08:15,842 --> 01:08:18,386
Fourth squad went off
on the wrong track, sir.
817
01:08:18,553 --> 01:08:20,263
They fell into some kind of trap,
818
01:08:20,430 --> 01:08:23,433
but the fifth squad has them cornered
near the main sewer junction.
819
01:08:24,976 --> 01:08:26,937
This is the end of the line.
820
01:08:27,104 --> 01:08:29,940
If we let them get away
from us this time,
821
01:08:30,107 --> 01:08:32,734
there will not be
a second chance.
822
01:08:35,654 --> 01:08:37,823
Of course, the president.
823
01:08:37,989 --> 01:08:40,325
It was his life
that I was talking about.
824
01:08:42,619 --> 01:08:45,122
Double-check those buildings
on the right.
825
01:08:49,292 --> 01:08:51,586
Four men with me.
Come on.
826
01:09:03,890 --> 01:09:05,142
Hey, they made it.
827
01:09:05,308 --> 01:09:07,811
Here they come
with that prick Clark.
828
01:09:07,978 --> 01:09:10,647
- That goddamn son of a bitch!
- Get him!
829
01:09:34,212 --> 01:09:37,299
All right, that's enough!
830
01:09:37,465 --> 01:09:39,301
What do you think
you're doing?
831
01:09:39,467 --> 01:09:41,595
Get away!
You crazy, huh?
832
01:09:41,761 --> 01:09:43,013
Cabrones!
833
01:09:44,389 --> 01:09:45,807
Stand back!
834
01:09:48,351 --> 01:09:50,187
I'm warning you.
835
01:09:50,353 --> 01:09:54,316
You'll answer for this
before a court of law.
836
01:09:55,525 --> 01:09:57,277
Sure, sure.
837
01:09:57,444 --> 01:09:59,404
Well, guys, you did it.
838
01:09:59,571 --> 01:10:01,156
Nice going, Trash.
839
01:10:01,323 --> 01:10:02,866
Congratulations.
840
01:10:05,035 --> 01:10:08,872
And now, let me see
what a president looks like.
841
01:10:10,373 --> 01:10:13,835
Oh, shit!
He got two arms, two legs.
842
01:10:14,002 --> 01:10:16,963
He's just like us.
843
01:10:20,550 --> 01:10:24,012
So here the motherfucker
finally is.
844
01:10:26,014 --> 01:10:27,807
I'd like to kill him.
845
01:10:27,974 --> 01:10:30,602
Sure, I'd like to cut his throat,
846
01:10:30,769 --> 01:10:34,356
but if I do,
we can't negotiate.
847
01:10:34,522 --> 01:10:36,900
And now,
848
01:10:37,067 --> 01:10:41,154
those bastards up there,
they will listen to us...
849
01:10:41,321 --> 01:10:43,365
if they want their president back.
850
01:10:48,787 --> 01:10:50,163
Dablone! Dablone!
851
01:10:50,330 --> 01:10:53,333
The disinfesters, they're outside,
preparing an all-out attack.
852
01:11:33,123 --> 01:11:35,375
- Keep those stations.
- Yes, sir.
853
01:11:35,542 --> 01:11:38,169
Block all exits
and shoot to kill.
854
01:11:43,466 --> 01:11:46,886
Oh, Mr. Hoffman, you're just in time
for the grand finale.
855
01:11:48,513 --> 01:11:50,015
How long does the gas take
to work?
856
01:11:50,181 --> 01:11:52,350
Oh, about a quarter of an hour.
857
01:11:52,517 --> 01:11:56,021
First, paralysis sets in,
and then death.
858
01:11:58,732 --> 01:12:01,943
It's a pity we have
to sacrifice Mr. Clark.
859
01:12:03,069 --> 01:12:05,238
I'm not so sure about this.
860
01:12:05,405 --> 01:12:09,117
Well, it's up to you,
Mr. Hoffman,
861
01:12:09,284 --> 01:12:13,496
but the president of a corporation
cannot afford to be emotional.
862
01:12:15,081 --> 01:12:17,250
Then go ahead.
863
01:12:17,417 --> 01:12:19,502
And, uh, thank you very much
for your help
864
01:12:19,669 --> 01:12:22,088
in making this terrible decision.
865
01:12:22,255 --> 01:12:25,342
But I get paid for that, too.
866
01:12:25,508 --> 01:12:28,511
We could never justify this
as a corporation,
867
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
but now that public opinion
868
01:12:30,764 --> 01:12:34,809
has turned against
the kidnappers and murderers,
869
01:12:34,976 --> 01:12:36,603
it's the only way.
870
01:12:38,355 --> 01:12:41,858
Mr. Clark was already dead anyway,
871
01:12:42,025 --> 01:12:46,154
but this gives us
an alibi to justify...
872
01:12:46,321 --> 01:12:47,739
a reprisal.
873
01:12:52,285 --> 01:12:54,621
What the hell is that?
874
01:12:54,788 --> 01:12:56,498
- Gas! Gas!
- What?
875
01:12:56,664 --> 01:12:58,416
Everybody get outta here!
They're gassing us!
876
01:12:58,583 --> 01:13:01,836
Jesus Christ, get out!
Get out! They're gassing us!
877
01:13:02,003 --> 01:13:03,671
Get outta here!
878
01:13:07,717 --> 01:13:09,427
Don't panic!
Don't panic!
879
01:13:09,594 --> 01:13:12,097
- It's gas!
- Moana, this way!
880
01:13:16,518 --> 01:13:19,437
Trash!
Trash, over here.
881
01:13:39,249 --> 01:13:40,750
Come on, come on!
882
01:14:15,452 --> 01:14:16,953
Come on!
883
01:15:02,790 --> 01:15:04,584
Ah, shit!
884
01:15:08,254 --> 01:15:09,464
Ah!
885
01:16:20,368 --> 01:16:21,786
Go.
886
01:16:25,623 --> 01:16:27,000
Now!
887
01:16:37,260 --> 01:16:39,304
- Where are you going?
- Down Ryan Street.
888
01:16:39,470 --> 01:16:41,806
Hey, look out!
889
01:16:42,932 --> 01:16:44,851
This way!
890
01:16:47,812 --> 01:16:49,022
Come on.
891
01:16:56,487 --> 01:16:57,947
Now.
892
01:16:58,114 --> 01:16:59,365
Come on.
893
01:17:43,076 --> 01:17:44,369
Cover us!
894
01:17:47,664 --> 01:17:50,667
Ah!
895
01:19:02,155 --> 01:19:05,324
Wrangler, where are you?
It's me, Clark!
896
01:19:08,494 --> 01:19:10,955
Wrangler, it's me, Clark!
897
01:19:11,956 --> 01:19:14,709
Zebra-1 to Wrangler.
I just see Mr. Clark, sir.
898
01:19:14,876 --> 01:19:16,252
- Where?
- Right here.
899
01:19:16,419 --> 01:19:18,296
He just came out of E-6 exit.
900
01:19:18,463 --> 01:19:21,257
I'll take care of it personally.
901
01:19:21,424 --> 01:19:22,800
How?
902
01:19:24,093 --> 01:19:26,262
Don't worry.
903
01:19:26,429 --> 01:19:27,847
Our way.
904
01:19:54,665 --> 01:19:56,125
Mr. Wrangler.
905
01:19:58,711 --> 01:20:01,881
All I can say is
I'm very, very happy to see you.
906
01:20:02,048 --> 01:20:03,674
Me, too, sir.
907
01:20:10,014 --> 01:20:11,432
Bastard!
908
01:20:12,850 --> 01:20:15,061
Bastard!
909
01:20:16,437 --> 01:20:17,897
Bastard!
910
01:21:35,516 --> 01:21:38,311
Well, that's taken care of.
911
01:21:38,477 --> 01:21:40,479
Soon the rest will be over, too.
912
01:21:47,904 --> 01:21:49,488
See you later, Mr. Wrangler.
913
01:21:49,655 --> 01:21:52,783
See you, Mr. President.
914
01:22:50,841 --> 01:22:53,594
Over there.
915
01:23:06,190 --> 01:23:08,818
- You all right, hero?
- All right, Big Little Man.
916
01:23:14,615 --> 01:23:16,367
- Thanks.
- Good luck.
917
01:23:29,005 --> 01:23:30,631
Damn!
918
01:24:35,488 --> 01:24:37,239
Ah!
919
01:26:45,659 --> 01:26:47,119
Pa.
920
01:26:47,286 --> 01:26:48,787
Let's go back down.
921
01:26:48,954 --> 01:26:51,081
I don't like it here at the top.
922
01:27:00,966 --> 01:27:02,885
Trash.
923
01:27:03,052 --> 01:27:04,678
Come with us.
924
01:27:08,849 --> 01:27:10,392
Pow!
925
01:27:13,392 --> 01:27:17,392
Preuzeto sa www.titlovi.com
68208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.