All language subtitles for Escape from the Bronx.1983.BDRemux Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,823 --> 00:00:27,823 www.titlovi.com 2 00:00:30,823 --> 00:00:32,616 You are ordered to leave the Bronx. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,953 I repeat, you are ordered to leave the Bronx. 4 00:00:36,120 --> 00:00:38,539 The area has been declared uninhabitable 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,708 and destined for demolition. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,668 Leave now and leave peacefully. 7 00:00:42,835 --> 00:00:44,587 You have nothing to fear. 8 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 The government guarantees to relocate all of you 9 00:00:47,423 --> 00:00:51,135 in comfortable, up-to-date, alternative accommodations. 10 00:00:51,302 --> 00:00:52,511 Leave the Bronx! 11 00:00:52,678 --> 00:00:54,513 You are ordered to leave the Bronx. 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,726 I repeat, you are ordered to leave the Bronx. 13 00:00:58,893 --> 00:01:01,228 The area has been declared uninhabitable 14 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 and destined for demolition. 15 00:01:04,106 --> 00:01:06,233 Leave now and leave peacefully. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,985 You have nothing to fear. 17 00:01:08,152 --> 00:01:10,613 The government guarantees to relocate all of you 18 00:01:10,780 --> 00:01:13,741 in comfortable, up-to-date, alternative accommodations. 19 00:01:13,908 --> 00:01:15,743 Area P-4, area P-4, 20 00:01:15,910 --> 00:01:18,662 we still read presence of unauthorized occupancy. 21 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Isolate immediately. Isolate immediately. 22 00:01:21,373 --> 00:01:23,125 I repeat, 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 you are ordered to leave the Bronx. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,880 The area has been declared uninhabitable 25 00:01:28,047 --> 00:01:31,008 - and destined for demolition. - Isolate area P-6. 26 00:01:31,175 --> 00:01:33,260 Isolate area P-6. 27 00:01:33,427 --> 00:01:36,639 Evacuation of area M-3 is now complete. 28 00:01:36,806 --> 00:01:37,807 Cordon off... 29 00:01:37,973 --> 00:01:41,644 - repeat, cordon off area M-3. - You, you and you, follow me! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,355 Let's go. 31 00:01:46,357 --> 00:01:48,150 You are ordered to leave the Bronx. 32 00:01:48,317 --> 00:01:51,070 I repeat, you are ordered to leave the Bronx. 33 00:01:51,237 --> 00:01:54,156 The area has been declared uninhabitable 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 and destined for demolition. 35 00:01:56,325 --> 00:01:58,452 Leave now and leave peacefully. 36 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 You have nothing to fear. 37 00:02:00,371 --> 00:02:02,790 The government guarantees to relocate all of you 38 00:02:02,957 --> 00:02:06,794 in comfortable, up-to-date, alternative accommodations. 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Leave the Bronx. 40 00:02:08,337 --> 00:02:09,964 You are ordered to leave the Bronx. 41 00:02:10,131 --> 00:02:14,218 I repeat, you are ordered to leave the Bronx. 42 00:02:14,385 --> 00:02:16,595 The area has been declared uninhabitable 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 and destined for demolition. 44 00:02:28,190 --> 00:02:31,152 Hey, wait a minute. Wait a minute, you guys. 45 00:02:31,318 --> 00:02:33,612 - Stucco can't leave. - You should've left earlier. 46 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Eliminate. 47 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 No! 48 00:02:59,388 --> 00:03:02,516 We still read signs of UO in sector 2-B. 49 00:03:02,683 --> 00:03:05,811 Repeat, sector 2-B is still not clear. 50 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 At least 10 units, probably underground. 51 00:03:11,609 --> 00:03:14,111 Second disinfestation group is now operational. 52 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Go with group five. 53 00:03:16,614 --> 00:03:20,826 I repeat, go with group five to sectors H-8 and H-9. 54 00:03:20,993 --> 00:03:23,704 Sectors H-8 and H-9. 55 00:03:23,871 --> 00:03:27,917 Groups two and five covering sectors H-8 and H-9. 56 00:03:28,083 --> 00:03:30,044 Skyboy-3 to central. Skyboy-3 to central. 57 00:03:30,211 --> 00:03:33,589 I'm over sectors M-6-0 and M-6-1. 58 00:03:33,756 --> 00:03:36,759 Negative readings. Repeat, negative readings. 59 00:03:36,926 --> 00:03:40,512 Central to Skyboy-3, converge sector D-8. 60 00:03:40,679 --> 00:03:43,682 Your man was sighted in the area of sector D-8. 61 00:03:43,849 --> 00:03:46,352 He got by the Manhattan squad, and they lost him. 62 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 Make sure you don't do the same thing. 63 00:03:48,145 --> 00:03:49,730 Huh, you ought to try searching this mess 64 00:03:49,897 --> 00:03:52,066 instead of sitting on your dead ass. 65 00:03:52,233 --> 00:03:54,235 Hold it. I see something. 66 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 Stand by. 67 00:04:12,211 --> 00:04:14,171 Skyboy-3 to central, Skyboy-3 to central. 68 00:04:14,338 --> 00:04:15,714 It's Trash. We've got him! 69 00:04:15,881 --> 00:04:17,549 He's a sitting duck. Yahoo-whoo! 70 00:04:17,716 --> 00:04:20,928 We've finally got that son of a bitch in our sights! 71 00:05:40,341 --> 00:05:42,718 All units to D-8, all units to D-8. 72 00:05:42,885 --> 00:05:44,762 That fucker's KO'd Skyboy-3. 73 00:05:45,804 --> 00:05:48,390 Group nine, cover his parents' apartment. 74 00:05:56,065 --> 00:05:57,733 Readings indicate he hasn't gone underground 75 00:05:57,900 --> 00:05:59,526 and he may be headed for his parents'. 76 00:05:59,693 --> 00:06:00,944 In there, fourth floor. 77 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 How many of them are there? 78 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 How the hell should I know? 79 00:06:03,447 --> 00:06:04,740 Whether Trash shows up or not, 80 00:06:04,907 --> 00:06:06,575 the parents are to be eliminated. 81 00:06:06,742 --> 00:06:09,828 Repeat, the parents are to be eliminated. 82 00:06:11,246 --> 00:06:12,498 Let's go. 83 00:06:37,398 --> 00:06:38,899 Please, let's leave! 84 00:06:39,066 --> 00:06:42,653 Honey, we've been through this a hundred times before. 85 00:06:42,820 --> 00:06:46,448 I know it's hard on you, but it's a matter of principle. 86 00:06:46,615 --> 00:06:47,908 Now, what right have they 87 00:06:48,075 --> 00:06:51,328 to just throw us out of what's been our home for 28 years 88 00:06:51,495 --> 00:06:53,705 and tell us we gotta move to New Mexico? 89 00:06:53,872 --> 00:06:55,916 Who the hell wants to live in New Mexico? 90 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 - Let's go! - Jesus! 91 00:06:58,127 --> 00:07:00,587 No, no, I'm stayin' right here! 92 00:07:00,754 --> 00:07:02,881 Now, if you wanna go, you go! 93 00:07:03,048 --> 00:07:05,717 Oh, Joe, you know I wouldn't go without you, 94 00:07:05,884 --> 00:07:08,929 but maybe New Mexico isn't too bad. 95 00:07:09,096 --> 00:07:10,931 I mean, we've never been there, so do we know? 96 00:07:11,098 --> 00:07:13,142 They're not throwing me out, God damn it! 97 00:07:14,435 --> 00:07:17,020 They're not throwing me out of my own house! 98 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 Please, Joe, do it for me. 99 00:07:20,190 --> 00:07:22,192 Well, don't you see? We can't give in to those bastards. 100 00:07:22,359 --> 00:07:25,028 We were born here, for Christ's sake! 101 00:07:25,195 --> 00:07:27,865 Joe, I understand, I really do. 102 00:07:28,031 --> 00:07:31,285 I just don't think it's worth the pain or worth the misery, 103 00:07:31,452 --> 00:07:32,870 the living in fear. 104 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 God, Joe! Ah! 105 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 - Here come the bastards. - What are we gonna do? 106 00:07:41,628 --> 00:07:43,589 - This is what I'm gonna do! - No, it'll make it worse! 107 00:07:43,755 --> 00:07:46,467 - I'll show 'em! - No! 108 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 No, Joe, no! 109 00:07:48,844 --> 00:07:51,430 Welcome, bastards! 110 00:07:51,597 --> 00:07:53,765 - Ugh! - Joe! 111 00:07:56,101 --> 00:07:58,270 Come on, you bastards! Come on! 112 00:07:58,437 --> 00:08:00,022 - No! - Come and get me! 113 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 I'm gonna smash your skulls in! 114 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 Joe! 115 00:08:11,033 --> 00:08:13,243 No! 116 00:09:33,699 --> 00:09:36,326 Hold it. Hold it, shitbag! 117 00:09:36,493 --> 00:09:38,537 Hey, man, what the fuck's got into you? 118 00:09:38,704 --> 00:09:42,165 The next time you don't give the signal, kid, 119 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 I intend to blow your brains out. 120 00:09:44,376 --> 00:09:47,170 Yeah, Trash, who do you think you are, the fucking president? 121 00:09:50,591 --> 00:09:52,217 Come on, try it, you sons of bitches. 122 00:09:52,384 --> 00:09:54,428 - Cut it out. - Hmm? 123 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 Now break this up. 124 00:10:00,726 --> 00:10:03,312 I'll twist his balls off and shove them down his throat. 125 00:10:03,478 --> 00:10:06,273 Yeah, sure. 126 00:10:08,317 --> 00:10:09,651 Come on. 127 00:10:11,069 --> 00:10:13,530 And one, two, three, hut! 128 00:10:13,697 --> 00:10:17,743 One, two, three, hut! One, two, three, hut! 129 00:10:17,909 --> 00:10:19,661 One, two, three, hut! 130 00:10:19,828 --> 00:10:22,664 Hey, quit laughing at me! 131 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Keep popping, baby- 132 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Say it, Trash. Still alive, huh? 133 00:10:33,133 --> 00:10:36,553 Listen, honey, I am still waiting. 134 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 - Say what? - Go on, just let me see it. 135 00:10:40,307 --> 00:10:43,518 - Sure, okay. - And I'll slice it like salami. 136 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 Ooh-hoo! Wait a minute. I hear you. 137 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 I don't mind you, either, but I gotta be going. 138 00:10:47,898 --> 00:10:50,192 All right, all right, Trash, let me see what you've got. 139 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Come on. 140 00:10:51,526 --> 00:10:52,527 Ammo. 141 00:10:52,694 --> 00:10:55,322 You ask for ammo, I bring you ammo. 142 00:10:55,489 --> 00:10:58,283 Okay. Why are you getting so excited? 143 00:10:58,450 --> 00:10:59,660 Stay cool. 144 00:10:59,826 --> 00:11:01,328 Man, I'll tell you something. 145 00:11:01,495 --> 00:11:03,622 I really think you are pretty damn good, 146 00:11:03,789 --> 00:11:05,749 coming and going all the time. 147 00:11:05,916 --> 00:11:08,627 Well, well, isn't that nice? Flattery and compliments. 148 00:11:08,794 --> 00:11:11,004 It's nice to know you're appreciated, even though it's bullshit. 149 00:11:11,171 --> 00:11:14,549 Oh, by the way, next time the price of ammunition is going up. 150 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 Hey, don't you think you're ripping us off enough? 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,809 Vamos! 152 00:11:23,975 --> 00:11:26,895 You get what you deserve, the Bronx gangs and shit, 153 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 holed up down here, eating out of tin cans. 154 00:11:29,648 --> 00:11:33,318 Well, we are alive and kicking, my friend. 155 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 Whereas up there, 156 00:11:36,697 --> 00:11:38,699 they kill us like ants. 157 00:11:38,865 --> 00:11:41,159 - One, two, three. - Hey. 158 00:11:41,326 --> 00:11:43,370 - One, two, three. - Hut. 159 00:11:43,537 --> 00:11:44,871 - One, two, three. - Hey. 160 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Hey, what are you guys doing here? 161 00:11:46,707 --> 00:11:48,792 Get back to your posts! Go on! 162 00:11:48,959 --> 00:11:51,169 - Cabrones! - Douchebag. 163 00:11:55,215 --> 00:11:57,092 - Mm. - Don't change the subject. 164 00:11:57,259 --> 00:12:00,679 - Hey, look at that. - Pigs talk a lot. 165 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 It's all bark and no bite. 166 00:12:02,848 --> 00:12:04,307 Here, I brought you this. 167 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 Here, just in case 168 00:12:07,894 --> 00:12:09,229 you run out of toilet paper. 169 00:12:09,396 --> 00:12:10,772 Jesus. 170 00:12:10,939 --> 00:12:12,941 Those bastards! Those motherfuckers! 171 00:12:13,108 --> 00:12:14,484 They still try. Huh! 172 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 "Get out of the Bronx," they say. 173 00:12:16,528 --> 00:12:19,322 "We've got the solar houses in enchanting New Mexico 174 00:12:19,489 --> 00:12:20,490 waiting for you." 175 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 Hijo de puta! 176 00:12:27,664 --> 00:12:30,333 While you're laughing, they're wasting innocent people. 177 00:12:30,500 --> 00:12:32,961 You know what the problem with you guys is, Dablone? 178 00:12:33,128 --> 00:12:36,298 You ran too quick without even trying to make a stand. 179 00:12:36,465 --> 00:12:39,468 Well, the ones with guts didn't scare so easy. 180 00:12:39,634 --> 00:12:41,845 Oh, sure. Look who's talking. 181 00:12:42,012 --> 00:12:43,138 Superman! 182 00:12:43,305 --> 00:12:46,683 Well, what about my old man and my old lady and others like them? 183 00:12:46,850 --> 00:12:48,226 Just try and move them out of the Bronx. 184 00:12:48,393 --> 00:12:50,479 Nah, you turned chicken too soon, that's all. 185 00:12:50,645 --> 00:12:54,441 If you had any brains, you would tell them to come here, 186 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 underground. 187 00:12:57,527 --> 00:12:59,905 The disinfesters will never come here. 188 00:13:05,952 --> 00:13:08,830 Nobody with balls is gonna either, Dablone. 189 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 New positive readings, sector H-8. 190 00:14:03,844 --> 00:14:05,303 Hah! 191 00:14:25,490 --> 00:14:26,700 Y ah'! 192 00:15:05,071 --> 00:15:06,239 Ugh! 193 00:15:32,265 --> 00:15:35,352 This, ladies and gentlemen, will be the New York of the future. 194 00:15:35,518 --> 00:15:39,022 The most magnificent architectural complex ever created by man. 195 00:15:39,189 --> 00:15:41,483 The Eighth Wonder of the World. 196 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 This work of genius, ladies and gentlemen, 197 00:15:43,902 --> 00:15:47,697 was conceived and promoted by our president, Mr. Clark, 198 00:15:47,864 --> 00:15:51,534 who has committed all the company's resources to the project. 199 00:15:53,370 --> 00:15:54,955 Thank you very much. 200 00:15:57,082 --> 00:15:58,792 Thank you. Thank you, thank you. 201 00:15:58,959 --> 00:16:02,420 As you can all see, it's a suspended city 202 00:16:02,587 --> 00:16:05,090 linked to the other inhabited zones. 203 00:16:06,591 --> 00:16:11,179 A perfect, ordered, civilized metropolis. 204 00:16:11,346 --> 00:16:13,807 A future city for future man 205 00:16:13,974 --> 00:16:17,727 serviced by the most modern technology available. 206 00:16:19,187 --> 00:16:22,357 A city in which there are no social blights. 207 00:16:22,524 --> 00:16:26,695 Areas of poverty, illiteracy and crime, 208 00:16:26,861 --> 00:16:30,281 like the Bronx, will have been totally eliminated. 209 00:16:30,448 --> 00:16:31,783 It's about time. 210 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 The Bronx is a public disgrace. 211 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Right on. It should go. 212 00:16:35,286 --> 00:16:38,373 - The crime rate's horrendous. - The Bronx is a plague. 213 00:16:38,540 --> 00:16:39,916 It's not to be believed. 214 00:16:40,083 --> 00:16:42,460 The people from those areas are guaranteed accommodation 215 00:16:42,627 --> 00:16:45,046 and a higher standard of living in New Mexico. 216 00:16:45,213 --> 00:16:47,799 That just isn't true! 217 00:16:47,966 --> 00:16:51,261 Why the hell don't you admit you're deporting and killing them, 218 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 that you're causing accidents and epidemics 219 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 to eliminate those people who put up the slightest resistance 220 00:16:56,599 --> 00:16:58,351 to being thrown out of their rightful homes? 221 00:16:58,518 --> 00:17:00,145 - Get her out of here. - All right, let's go. 222 00:17:00,311 --> 00:17:02,814 Get your dirty hands off me, you fascist pig! 223 00:17:02,981 --> 00:17:05,692 Damn it, I'm a journalist! This is supposed to be a democracy! 224 00:17:05,859 --> 00:17:07,861 You others, don't believe a word they're saying! 225 00:17:08,028 --> 00:17:09,404 - It's lies. - Get her out. 226 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 This isn't a press conference, it's a farce! 227 00:17:12,240 --> 00:17:14,659 An unadulterated, filthy, dirty farce! 228 00:17:14,826 --> 00:17:16,202 You hear me? 229 00:17:16,369 --> 00:17:18,788 And the GC Corporation sucks! 230 00:17:21,249 --> 00:17:24,335 Ladies and gentlemen, we live in a democracy. 231 00:17:24,502 --> 00:17:27,338 It's only right that we answer the questions asked 232 00:17:27,505 --> 00:17:31,092 by bona fide professional journalists 233 00:17:31,259 --> 00:17:34,637 and not the hysterical outbursts of so-called crusaders. 234 00:17:35,889 --> 00:17:38,516 Continue, Mr. Hoffman. 235 00:17:38,683 --> 00:17:39,726 Any questions? 236 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 The Bronx has been in quarantine for two months. 237 00:17:42,062 --> 00:17:45,273 When will the press and television be allowed in? 238 00:17:45,440 --> 00:17:48,526 The epidemic isn't under control yet 239 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 and that isn't the worst danger we want to avoid exposing you to. 240 00:17:53,239 --> 00:17:56,409 Uh, Mr. Hoffman, exactly what danger do you mean? 241 00:17:56,576 --> 00:17:59,746 Well, the Bronx has become a kind of no-man's-land 242 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 controlled by street gangs. 243 00:18:01,498 --> 00:18:05,210 As for the transfer of the, let's say, honest residents, 244 00:18:05,376 --> 00:18:08,171 what truth is there in the rumor they're being forced out? 245 00:18:08,338 --> 00:18:09,923 It's total nonsense. 246 00:18:10,090 --> 00:18:14,135 They have been financially compensated and relocated with their full consent. 247 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Uh, what evidence is there for this, sir? 248 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 We have a great deal of photographic documentation 249 00:18:19,307 --> 00:18:23,269 showing their current splendid residential areas in New Mexico. 250 00:18:23,436 --> 00:18:25,772 Plus, affidavits from the thousands who've gone there. 251 00:18:25,939 --> 00:18:29,567 Now, all this will be made public as soon as the operation is completed. 252 00:18:29,734 --> 00:18:31,486 Attention, attention. 253 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 - Abandon all buildings. - Come on! 254 00:18:33,696 --> 00:18:35,573 This is a final warning. 255 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Abandon all buildings. 256 00:18:37,909 --> 00:18:39,828 They're about to be demolished. 257 00:18:39,994 --> 00:18:42,080 Abandon all buildings. 258 00:18:42,247 --> 00:18:44,582 They are about to be demolished. 259 00:18:44,749 --> 00:18:46,376 Go on, move your ass! 260 00:18:46,543 --> 00:18:49,170 Attention, this is your final warning. 261 00:18:49,337 --> 00:18:51,548 Abandon all buildings. 262 00:18:51,714 --> 00:18:54,092 They are about to be demolished. 263 00:18:54,259 --> 00:18:57,387 They are about to be demolished. 264 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Attention, abandon all buildings. 265 00:19:01,307 --> 00:19:03,143 What's the word from headquarters, sir? 266 00:19:03,309 --> 00:19:04,811 Fuck headquarters. 267 00:19:04,978 --> 00:19:06,646 I'm doing this my way. 268 00:19:15,780 --> 00:19:18,783 There he is. 269 00:19:23,037 --> 00:19:24,414 - Mr. Clark! - Excuse me. 270 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 I just have one question, Mr. Clark. 271 00:19:26,332 --> 00:19:27,834 What did you tell the international press? 272 00:19:28,001 --> 00:19:29,294 Nothing you don't already know. 273 00:19:29,460 --> 00:19:31,546 - That's bullshit. - I told you. 274 00:19:31,713 --> 00:19:33,006 See you later. 275 00:19:33,173 --> 00:19:35,133 Look, however much good we do, 276 00:19:35,300 --> 00:19:37,594 there are always those who'll find some reason or other to knock it. 277 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 When will the demolition ceremony take place? 278 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 Thursday afternoon. 279 00:19:41,181 --> 00:19:43,641 How are you answering the UN Human Rights Commission? 280 00:19:43,808 --> 00:19:45,435 It's all in the dossier we gave to you. 281 00:19:48,146 --> 00:19:51,024 - I can't... - Mr. Clark, what about that issue... 282 00:19:51,191 --> 00:19:52,483 It doesn't say anything. 283 00:19:52,650 --> 00:19:54,402 The national press has the right to be in 284 00:19:54,569 --> 00:19:56,779 on anything that concerns the welfare of U.S. citizens. 285 00:19:56,946 --> 00:19:59,657 No, I assure you all information is in the dossier. 286 00:19:59,824 --> 00:20:02,535 You didn't put these into the dossier, did you, though? 287 00:20:02,702 --> 00:20:04,204 You didn't dare include the identity 288 00:20:04,370 --> 00:20:06,331 of who you put in charge of the Bronx evacuation. 289 00:20:06,497 --> 00:20:07,790 Floyd Wrangler. 290 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 And we all know who Floyd Wrangler is, don't we? 291 00:20:10,043 --> 00:20:13,171 A torturer, an expelled prison warden, a killer. 292 00:20:15,215 --> 00:20:17,467 All right, that's enough. Break it up, make way. 293 00:20:17,634 --> 00:20:19,802 Make way. 294 00:20:23,223 --> 00:20:26,601 Yeah, here's your man. Floyd Wrangler, hired killer. 295 00:20:56,297 --> 00:20:58,883 Evacuate all buildings at once. 296 00:20:59,050 --> 00:21:00,843 This is our final warning. 297 00:21:01,010 --> 00:21:03,972 Demolition squads are about to go into action. 298 00:21:04,138 --> 00:21:07,642 I repeat, evacuate all buildings at once. 299 00:21:07,809 --> 00:21:10,436 Demolition squads are about to go into action. 300 00:21:10,603 --> 00:21:13,940 Demolition squads are about to go into action. 301 00:21:14,107 --> 00:21:15,858 This is your final warning. 302 00:21:16,025 --> 00:21:19,237 I repeat, this is your final warning. 303 00:21:21,406 --> 00:21:22,782 Jackson, load those charges. 304 00:21:22,949 --> 00:21:24,784 Cumin' up, comm' up. 305 00:21:26,995 --> 00:21:28,037 Come on, you guys. 306 00:21:28,204 --> 00:21:30,623 - Give me a hand here, will ya? - There's still somebody inside, sir. 307 00:21:32,292 --> 00:21:33,584 What did you say was inside? 308 00:21:33,751 --> 00:21:35,795 Well, sir, I said there's still somebod... 309 00:21:35,962 --> 00:21:39,841 Oh, right, uh, rats, roaches. 310 00:21:41,926 --> 00:21:43,303 Right. 311 00:21:43,469 --> 00:21:46,014 - Proceed! - Jesus. 312 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 Come on, move your butts! 313 00:21:51,269 --> 00:21:52,979 Take over that building now. Run! 314 00:21:53,146 --> 00:21:55,898 All right, come on, you guys. Let's move it, huh? 315 00:21:56,065 --> 00:21:57,984 That building, dynamite it! 316 00:21:59,193 --> 00:22:00,903 Who's got the wire? 317 00:22:01,070 --> 00:22:03,865 - You, move that truck. - Comm' fight up. 318 00:22:06,075 --> 00:22:08,745 Mr. Wrangler, sir, a call from Mr. Clark for you. 319 00:22:08,911 --> 00:22:10,246 Fine. I'll take it now. 320 00:22:11,247 --> 00:22:13,416 All squads move back under cover. 321 00:22:13,583 --> 00:22:15,710 Demolition is about to start. 322 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 All squads move back. 323 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 Listen, Wrangler, 324 00:24:25,214 --> 00:24:27,175 I've got the media on my back from morning to night, 325 00:24:27,341 --> 00:24:28,509 and I don't know what to tell them anymore. 326 00:24:28,676 --> 00:24:31,554 I'm paying you damn good money, 327 00:24:31,721 --> 00:24:34,348 and look at the results I get. 328 00:24:34,515 --> 00:24:39,520 In five days, the Bronx operation is coming up at the UN. 329 00:24:41,898 --> 00:24:44,358 You know what they're calling your methods? 330 00:24:44,525 --> 00:24:46,819 Genocide. 331 00:24:46,986 --> 00:24:50,698 The technical term is "disinfestation." 332 00:24:50,865 --> 00:24:55,328 Now, you pay me to take care of the technical side. 333 00:24:55,495 --> 00:24:58,748 The moral part is... is not my sector. 334 00:24:58,915 --> 00:25:04,253 The important thing is to... to do the job cleanly, Mr. Wrangler. 335 00:25:04,420 --> 00:25:08,090 In 1986, despite all our technical know-how, 336 00:25:08,257 --> 00:25:12,386 we did not succeed in getting rid of the rats. 337 00:25:13,763 --> 00:25:16,599 Now, these people, if you can call them that, 338 00:25:16,766 --> 00:25:19,185 they are a, uh... a race apart. 339 00:25:20,228 --> 00:25:23,481 They're what's left of the gangs that battle for the Bronx. 340 00:25:25,191 --> 00:25:28,152 You're worse than they are, Mr. Wrangler. 341 00:25:29,862 --> 00:25:32,573 Allow me to correct you, Mr. Clark. 342 00:25:32,740 --> 00:25:34,742 I'm worse than anybody. 343 00:25:44,126 --> 00:25:46,837 There's a bunch over there. They decided to leave. 344 00:25:47,004 --> 00:25:50,341 Well, we'll have to def lea 'em and billet them in the transit depot. 345 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 - What do you wanna do, burn them? - Yeah. Let's go. 346 00:26:21,581 --> 00:26:23,207 Come on, wake up! 347 00:27:10,046 --> 00:27:12,340 Understood, Skyboy-5. 348 00:27:12,506 --> 00:27:16,761 To all disinfestation squads, to all disinfestation squads, 349 00:27:16,927 --> 00:27:18,804 emergency alert. 350 00:27:18,971 --> 00:27:22,058 Converge on sector R-2-R. 351 00:27:22,224 --> 00:27:24,393 Repeat, R-2-R. 352 00:27:24,560 --> 00:27:28,731 A gang led by Trash has ambushed one of our squads and wiped it out. 353 00:27:28,898 --> 00:27:31,525 I repeat, in sector R-2-R, 354 00:27:31,692 --> 00:27:35,571 a gang led by Trash has ambushed one of our squads and destroyed it. 355 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Over and out. 356 00:27:37,198 --> 00:27:40,159 Who does this bastard think he is, defying us? 357 00:27:40,326 --> 00:27:44,121 Terror is our strength and he isn't even afraid of us. 358 00:27:44,288 --> 00:27:47,958 The gangs must not be allowed to find a leader. 359 00:27:48,125 --> 00:27:51,462 We've got to find this Trash and kill him now. 360 00:28:10,690 --> 00:28:13,776 Oh, shit. Sorry, Moon. 361 00:28:13,943 --> 00:28:15,945 I was sure we were going the right way. 362 00:28:16,112 --> 00:28:17,947 Will ya cool it, Jay? 363 00:28:18,114 --> 00:28:20,074 I was born in the Bronx. 364 00:28:32,128 --> 00:28:33,546 Ready? 365 00:28:36,173 --> 00:28:38,342 We're right under LaGuardia Square. 366 00:28:40,136 --> 00:28:44,056 Judging from the stink, I'd say we're under the public toilets. 367 00:28:44,223 --> 00:28:45,224 Mm. 368 00:29:02,950 --> 00:29:04,702 Listen, get back there. 369 00:29:10,833 --> 00:29:13,002 Are you... 370 00:29:13,169 --> 00:29:14,462 are you sure of this, Moon? 371 00:29:14,628 --> 00:29:17,590 - We have to risk it, Jay. - What the hell for? 372 00:29:17,757 --> 00:29:20,760 You think four lousy pictures of their dirty work's gonna change things? 373 00:29:20,926 --> 00:29:23,012 So far, talking's done no good. 374 00:29:23,179 --> 00:29:24,430 Come on. 375 00:30:28,953 --> 00:30:31,121 Take cover! We're being attacked! Take cover! 376 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 GM to central, ambush in sector C-9. 377 00:30:33,916 --> 00:30:36,168 If they see us, we've had it. 378 00:30:36,335 --> 00:30:37,920 Ugh! 379 00:30:39,129 --> 00:30:40,297 Ugh! 380 00:30:48,222 --> 00:30:50,724 Hold up, hold up. Let me untie you. 381 00:30:51,976 --> 00:30:54,061 Get away, get away. I'm rigged with a bomb. 382 00:30:54,228 --> 00:30:55,813 Get away. Go on, will you? 383 00:30:55,980 --> 00:30:57,189 For God's sake, run, brother. 384 00:30:57,356 --> 00:30:58,399 - Jeez, there's a bomb! - Get outta here! 385 00:30:58,566 --> 00:31:00,860 Get away! They rigged him with a bomb! 386 00:31:01,026 --> 00:31:02,862 Run for cover, quick. 387 00:31:28,721 --> 00:31:31,348 Quick, Jay, there. There's others coming. 388 00:32:13,766 --> 00:32:15,184 Ugh! 389 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Freeze! 390 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 I thought you said she was taken care of. 391 00:33:19,832 --> 00:33:22,126 So you let them both get away, 392 00:33:22,292 --> 00:33:25,004 the girl and that delinquent Trash person. 393 00:33:25,170 --> 00:33:27,589 Hah, I don't think so. 394 00:33:27,756 --> 00:33:31,218 They're both under there... 395 00:33:32,344 --> 00:33:35,014 or maybe there, but somewhere there. 396 00:33:35,180 --> 00:33:38,559 Maybe you intend to go down to convince them 397 00:33:38,726 --> 00:33:41,145 to waste themselves with some dynamite. 398 00:33:41,311 --> 00:33:43,564 Oh, I don't think so. 399 00:33:43,731 --> 00:33:45,357 I'm gonna get rid of them first. 400 00:33:45,524 --> 00:33:47,359 That is, before the truth comes out. 401 00:33:48,944 --> 00:33:51,071 Nobody knows they're there. 402 00:33:51,238 --> 00:33:55,075 It's easy to make people who don't officially exist disappear. 403 00:33:57,453 --> 00:33:59,496 Can you? 404 00:33:59,663 --> 00:34:01,290 Yes. 405 00:34:01,457 --> 00:34:03,876 Only we've got to catch them by surprise. 406 00:34:04,043 --> 00:34:08,672 If we let them get away, it's gonna be very tough. 407 00:34:08,839 --> 00:34:12,885 The place is full of tunnels, 408 00:34:13,052 --> 00:34:15,929 passageways, sewers. 409 00:34:16,096 --> 00:34:17,723 It's like a... 410 00:34:19,058 --> 00:34:21,226 it's like a jungle. 411 00:34:21,393 --> 00:34:23,520 It's really a wonderful place. 412 00:34:23,687 --> 00:34:25,189 Who are you? 413 00:34:25,355 --> 00:34:26,565 Moon Grey. 414 00:34:26,732 --> 00:34:29,610 Oh, yeah, the reporter girl. 415 00:34:29,777 --> 00:34:32,404 I hear about that on the radio. 416 00:34:32,571 --> 00:34:35,157 You know, you're really something. 417 00:34:35,324 --> 00:34:37,326 You sure caused a stink. 418 00:34:37,493 --> 00:34:41,038 I was born here in the Bronx. 419 00:34:41,205 --> 00:34:43,624 That's why I get so worked up about it. 420 00:34:43,791 --> 00:34:45,584 Shh! 421 00:34:45,751 --> 00:34:47,461 Things are looking bad. 422 00:34:47,628 --> 00:34:51,298 If you don't do something down here to protect yourselves, 423 00:34:51,465 --> 00:34:52,758 you'll be in trouble. 424 00:34:54,134 --> 00:34:55,636 Did you hear that, boys? 425 00:34:55,803 --> 00:34:57,930 We are in trouble. 426 00:34:58,097 --> 00:34:59,389 You think it's funny? 427 00:34:59,556 --> 00:35:01,308 Well, she's right, you shit. 428 00:35:01,475 --> 00:35:03,519 Hey, cut the crap. 429 00:35:03,685 --> 00:35:05,229 What about you? 430 00:35:05,395 --> 00:35:06,980 And your plans to stay out in the open? 431 00:35:07,147 --> 00:35:09,525 You think you can stop them, huh? 432 00:35:09,691 --> 00:35:12,069 Listen, thief of Baghdad. 433 00:35:12,236 --> 00:35:15,072 You really think you guys are safe down here? 434 00:35:15,239 --> 00:35:17,866 Baby, they will never come down here. 435 00:35:18,033 --> 00:35:21,745 They know very well we'll bust their asses if they do. 436 00:35:21,912 --> 00:35:23,330 Dablone. 437 00:35:25,457 --> 00:35:28,377 Part the waves. Part the waves, come on. 438 00:35:32,756 --> 00:35:34,049 What is it, honey? 439 00:35:34,216 --> 00:35:37,344 I found this in the tunnel under the old schoolhouse. 440 00:35:37,511 --> 00:35:40,722 This disinfester was poking his nose around. 441 00:35:40,889 --> 00:35:42,850 I plugged him. 442 00:35:43,016 --> 00:35:45,644 I did right, didn't I? 443 00:35:45,811 --> 00:35:47,312 Yeah, yeah. 444 00:35:48,355 --> 00:35:50,149 What's eating those guys? 445 00:35:50,315 --> 00:35:53,402 This is the first time they come here. 446 00:35:53,569 --> 00:35:55,654 They never dared before. 447 00:35:55,821 --> 00:35:58,115 They want to rebuild the Bronx. 448 00:35:58,282 --> 00:36:01,160 You think they'd go ahead with you jerks down here? 449 00:36:01,326 --> 00:36:04,204 Listen to her, Dablone. She's got a point. 450 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 Right. 451 00:36:06,456 --> 00:36:10,544 Nobody would sit on a john full of dynamite. 452 00:36:11,545 --> 00:36:13,505 Skyboy-5, I repeat the message. 453 00:36:13,672 --> 00:36:16,425 Check for hidden entrance under slaughterhouse, 454 00:36:16,592 --> 00:36:19,094 hidden entrance under slaughterhouse. 455 00:36:19,261 --> 00:36:22,764 Corner 23-A and 51-A. 456 00:36:22,931 --> 00:36:27,227 Repeat, corner 23-A and 51-A. 457 00:36:27,394 --> 00:36:32,191 Also, under the stadium locker rooms, north side, same sector. 458 00:36:34,902 --> 00:36:37,321 Will someone give me a hand with these goddamn crates? 459 00:36:37,487 --> 00:36:39,239 Just relax, will ya? 460 00:36:45,746 --> 00:36:48,373 - Excuse me, excuse me. - Get moving with that shit. 461 00:36:48,540 --> 00:36:52,252 And then let them come. We'll be ready. 462 00:36:52,419 --> 00:36:53,837 Moana, what are you doing here? 463 00:36:54,004 --> 00:36:56,215 Go back outside and keep your eyes open, understand? 464 00:36:56,381 --> 00:36:58,091 Right. Okay, boys, 10 minutes. 465 00:36:58,258 --> 00:36:59,593 Hurry up. 466 00:37:00,886 --> 00:37:04,598 Hey, Chuck, put those out by the entrance, all right? 467 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 You're not gonna settle anything with shooting and killing. 468 00:37:07,935 --> 00:37:10,979 I've tried to make Trash here realize that, too. 469 00:37:12,439 --> 00:37:13,941 What are we supposed to do? 470 00:37:14,107 --> 00:37:17,611 Tell them, "Come in, make yourself at home," huh? 471 00:37:17,778 --> 00:37:22,157 No. To lick them, you gotta force the GC Corporation to negotiate and... 472 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Eh. 473 00:37:23,492 --> 00:37:26,286 - Hey, put those guns over to one side. - Ali Baba, there's only one way. 474 00:37:26,453 --> 00:37:27,996 That's what I'm doing. 475 00:37:28,163 --> 00:37:30,666 Kidnap their president. 476 00:37:33,794 --> 00:37:36,171 - Kidnap the president? - Mm-hmm. 477 00:37:36,338 --> 00:37:38,840 Me gusta. I like it! 478 00:37:39,007 --> 00:37:43,387 But, uh, how can anybody cross New York without being caught? 479 00:37:43,553 --> 00:37:45,806 It's very risky. 480 00:37:45,973 --> 00:37:50,227 They'll all be against us... them, the police, 481 00:37:50,394 --> 00:37:52,104 and maybe the National Guard. 482 00:37:52,271 --> 00:37:53,897 You're talking about up above. 483 00:37:54,064 --> 00:37:57,067 What if somebody crawled all the way underneath the city? 484 00:37:57,234 --> 00:37:59,736 There're people who've done it, aren't there? 485 00:37:59,903 --> 00:38:03,156 The robbery of the First National Bank. 486 00:38:03,323 --> 00:38:06,618 Then there was the time they cleaned out Tiffany's. 487 00:38:06,785 --> 00:38:10,289 They had that crazy Strike as a guide. 488 00:38:10,455 --> 00:38:12,416 Right. Isn't he around anymore? 489 00:38:12,582 --> 00:38:15,877 Oh, he's around, all right, but he will change his hole 490 00:38:16,044 --> 00:38:18,005 for a villa on Long Island. 491 00:38:18,171 --> 00:38:19,798 - Is he hard to find? - No. 492 00:38:19,965 --> 00:38:23,010 But the hard thing is to find him in a good mood. 493 00:38:23,176 --> 00:38:25,470 Why? What if he's in a bad mood? 494 00:38:25,637 --> 00:38:29,683 Then you've got a problem, a big problem. 495 00:38:50,787 --> 00:38:52,873 Yes. 496 00:38:53,040 --> 00:38:54,583 Yes, of course, Al. 497 00:38:56,168 --> 00:38:58,378 There's nothing in the papers this morning. 498 00:39:00,547 --> 00:39:01,757 Okay, Al. 499 00:39:04,217 --> 00:39:07,220 I'll go there myself and see what I can do. 500 00:39:09,973 --> 00:39:11,516 Don't mention it, Al. 501 00:39:11,683 --> 00:39:13,185 It's my pleasure. 502 00:39:14,603 --> 00:39:16,313 Okay. 503 00:39:16,480 --> 00:39:18,023 Bye, Al. 504 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 What a mess. 505 00:39:20,359 --> 00:39:23,445 He wants the hospital finished before the elections. 506 00:39:23,612 --> 00:39:25,614 Well, at least we have his promise that he'll see 507 00:39:25,781 --> 00:39:28,867 Washington doesn't interfere in our Bronx business. 508 00:39:29,034 --> 00:39:31,411 Yeah. 509 00:39:31,578 --> 00:39:37,042 But this damn hospital is costing us all of $80 million. 510 00:39:37,209 --> 00:39:40,921 I don't know who's worse, the politicians or the gangs. 511 00:39:51,723 --> 00:39:56,228 Listen, I like your style, but go easy with that thing, huh? 512 00:39:56,395 --> 00:39:59,314 - I gotta see Strike. - Go back home, fag. 513 00:39:59,481 --> 00:40:01,066 I gotta see Strike! 514 00:40:01,233 --> 00:40:03,527 Gotta my ass. 515 00:40:03,693 --> 00:40:05,695 Only if he'll say okay. 516 00:40:09,241 --> 00:40:11,076 Watch out for the wire. 517 00:40:18,041 --> 00:40:20,043 Boom! Boom! 518 00:40:56,580 --> 00:40:59,583 Strike? 519 00:41:01,543 --> 00:41:04,087 You certainly must've heard I'm crazy, right? 520 00:41:04,254 --> 00:41:06,339 Sure did. 521 00:41:06,506 --> 00:41:11,344 Heard you're the craziest, but you're also the greatest. 522 00:41:13,472 --> 00:41:16,266 We need you to kidnap the president. 523 00:41:16,433 --> 00:41:19,394 - Of the United States? - No, the GC Corporation. 524 00:41:19,561 --> 00:41:21,855 The pricks wanna kick us out of the Bronx. 525 00:41:22,022 --> 00:41:23,315 Pfft. 526 00:41:23,482 --> 00:41:26,318 Sure, I heard. You really think I didn't know? 527 00:41:26,485 --> 00:41:28,695 They're especially out to get you. 528 00:41:40,415 --> 00:41:42,626 And rightly so. 529 00:41:42,792 --> 00:41:45,212 How else could they have succeeded 530 00:41:45,378 --> 00:41:47,714 with the robbery of the century without you? 531 00:41:49,508 --> 00:41:51,718 You mean the National Bank job? 532 00:41:53,720 --> 00:41:55,931 And what about Tiffany's? 533 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 And how about the time we emptied Rockefeller Museum? 534 00:42:00,227 --> 00:42:01,686 Oof. 535 00:42:06,316 --> 00:42:08,026 Hey, wait a minute. Wait a minute. 536 00:42:08,193 --> 00:42:10,195 - What's in it for me? - That's simple. 537 00:42:10,362 --> 00:42:12,364 If they want their president back, 538 00:42:12,531 --> 00:42:16,159 they have to put things back the way they were. 539 00:42:17,452 --> 00:42:20,413 The Bronx will be back in the hands of the gangs, 540 00:42:20,580 --> 00:42:22,666 which means you'll go back to being the number one guide 541 00:42:22,832 --> 00:42:24,751 for all the big robberies 542 00:42:24,918 --> 00:42:28,547 instead of hiding out down here scratching your balls. 543 00:42:28,713 --> 00:42:31,675 Huh, I like scratching my balls. 544 00:42:31,841 --> 00:42:33,677 But you got a point there. 545 00:42:36,972 --> 00:42:39,391 Okay, you can count on me. 546 00:42:41,685 --> 00:42:43,228 Get ready, Junior. 547 00:42:43,395 --> 00:42:45,855 We're going on a job. 548 00:42:46,022 --> 00:42:48,275 What do you plan to do with the kid? 549 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 Ah, I wouldn't think of doing a job without him. 550 00:42:56,199 --> 00:42:59,202 And it's okay by me, honey, if you really want to bring this, uh... 551 00:42:59,369 --> 00:43:01,371 this useless slob along. 552 00:43:03,999 --> 00:43:06,251 Don't try it again. I'm a pro. 553 00:43:06,418 --> 00:43:09,129 You sure had me fooled. 554 00:43:41,828 --> 00:43:43,288 Junior. 555 00:43:43,455 --> 00:43:45,332 Now, listen. 556 00:43:45,498 --> 00:43:47,208 It's gonna get much rougher from here on in, 557 00:43:47,375 --> 00:43:49,377 so be on your guard. 558 00:43:49,544 --> 00:43:52,839 There are more ways to die down here than there are in a Bruce Lee film. 559 00:43:53,006 --> 00:43:54,716 Each one's on his own. 560 00:43:54,883 --> 00:43:57,969 If anybody gets hurt or has to stay behind for any reason, 561 00:43:58,136 --> 00:44:00,096 tough shit. 562 00:44:00,263 --> 00:44:02,098 Don't count on help. 563 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Pow! 564 00:44:22,577 --> 00:44:25,080 Who is the boy? 565 00:44:25,246 --> 00:44:27,165 Believe it or not, he's my son. 566 00:44:27,332 --> 00:44:30,126 And you keep him buried down here? 567 00:44:30,293 --> 00:44:33,046 Why? Is up there better? 568 00:45:11,918 --> 00:45:14,337 Moon, let's leave your bag over there. 569 00:45:15,630 --> 00:45:19,884 Junior, place your charges about 10 feet apart. 570 00:45:36,901 --> 00:45:39,195 We're going out now. I've explained everything. 571 00:45:39,362 --> 00:45:42,282 - You know what to do. - Yeah, okay. 572 00:45:42,449 --> 00:45:44,784 Good luck. 573 00:46:28,411 --> 00:46:31,915 South access blockade active at 10:24. Over. 574 00:46:33,082 --> 00:46:35,210 - I'm not so sure about this setup. - What do you mean? 575 00:46:35,376 --> 00:46:38,546 I got 46 men covering every nook and cranny. 576 00:46:38,713 --> 00:46:41,633 All right. I'll check back with you later. 577 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 Hey, are they gonna bring that lunch wagon over here 578 00:46:45,887 --> 00:46:47,388 or are we gonna have to go over there? 579 00:46:47,555 --> 00:46:48,765 They're supposed to bring it over here. 580 00:46:48,932 --> 00:46:50,850 I hope they held it on time. 581 00:46:52,227 --> 00:46:55,605 Shit. They blocked all the roads leading to the island. 582 00:46:55,772 --> 00:46:57,857 How do we get in? 583 00:46:58,024 --> 00:47:00,235 We're in already. 584 00:47:01,778 --> 00:47:03,196 Come on. 585 00:47:04,989 --> 00:47:07,283 I'm gonna go across town to this great bar I know. 586 00:47:07,450 --> 00:47:08,451 English pub. 587 00:47:08,618 --> 00:47:10,286 They got great scotch and lots of broads. 588 00:47:10,453 --> 00:47:12,288 Hey, what is this, a hen party? Shape up. 589 00:47:12,455 --> 00:47:13,498 Come on, you're not on vacation. 590 00:47:13,665 --> 00:47:15,166 Follow me. We got a job to do. 591 00:47:18,461 --> 00:47:20,588 Hey, they just called. The lunch wagon's on its way. 592 00:47:20,755 --> 00:47:23,508 Hey, all right! Yay! 593 00:47:23,675 --> 00:47:25,802 They better have some ham and cheese on that wagon. 594 00:47:25,969 --> 00:47:28,263 - Oh, yeah, sounds yummy. - Huh? 595 00:47:57,584 --> 00:47:59,669 Ladies and gentlemen, here we are on East Island 596 00:47:59,836 --> 00:48:02,547 with a beautiful view of the Manhattan skyline 597 00:48:02,714 --> 00:48:04,966 where the official ceremony for the commencement of the demolition 598 00:48:05,133 --> 00:48:08,428 of the old, historic Gothic castle is about to begin. 599 00:48:08,595 --> 00:48:11,306 In its place will be the new children's hospital. 600 00:48:50,136 --> 00:48:54,432 The helicopter has just landed and Mr. Henry G. Clark is getting off. 601 00:48:54,599 --> 00:48:57,268 Ready to greet him is New York State Governor Malcolm Biddle. 602 00:49:10,323 --> 00:49:11,908 Hello, Mr. Clark. How was your trip? 603 00:49:12,075 --> 00:49:14,535 - Very good, thank you. - Ah, please come with me. 604 00:49:14,702 --> 00:49:16,412 We have some photographers waiting here. 605 00:49:16,579 --> 00:49:18,373 They're gonna be snapping some pictures. 606 00:49:18,539 --> 00:49:20,458 We want New Yorkers to know who the man is 607 00:49:20,625 --> 00:49:22,251 who's building their future city for them. 608 00:49:22,418 --> 00:49:24,629 I guess a little notoriety never hurt anyone. 609 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 There may be some questions as well, if you don't mind. 610 00:49:26,839 --> 00:49:28,341 - No, no, not at all. - As you have read in the papers, 611 00:49:28,508 --> 00:49:30,051 Mr. Clark, president and main stockholder 612 00:49:30,218 --> 00:49:31,928 of General Construction Corporation, 613 00:49:32,095 --> 00:49:34,514 has not only donated the entire island to the state, 614 00:49:34,681 --> 00:49:37,684 but generously agreed to do the complete razing job free of charge. 615 00:49:42,397 --> 00:49:44,273 - Delta-1, Delta-1. - Yeah? 616 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 - Radio links established. - Okay. Right. 617 00:49:46,484 --> 00:49:48,569 - Situation? - Everything here is under control. 618 00:49:48,736 --> 00:49:50,321 Understood. 619 00:49:50,488 --> 00:49:52,031 This is a message to unit leaders, 620 00:49:52,198 --> 00:49:55,493 message to unit leaders, until the ceremony is over, 621 00:49:55,660 --> 00:49:59,539 all rivercraft including ferries are to be kept clear of the island. 622 00:49:59,706 --> 00:50:03,501 Now report your situations. Sigma-2. Over. 623 00:50:03,668 --> 00:50:06,170 - Area one is covered. - Roger, Sigma-2. 624 00:50:06,337 --> 00:50:09,173 - Omega-6, come in, please. - Omega-6. 625 00:50:09,340 --> 00:50:10,967 Squad's in place. Nothing to report. 626 00:50:11,134 --> 00:50:13,136 - Roger. Able-3? - Able-3 here. 627 00:50:13,302 --> 00:50:16,889 All units are in place and everything is well under control, sir. 628 00:50:17,056 --> 00:50:20,560 Checked area four. We'll move on to area five. 629 00:50:20,727 --> 00:50:24,439 And on behalf of the General Construction Corporation, 630 00:50:24,605 --> 00:50:28,276 I have the great honor of asking Governor Biddle 631 00:50:28,443 --> 00:50:32,155 to give the first blow of the pick. 632 00:50:32,321 --> 00:50:35,450 Thank you very much, Mr. Clark. I'm very proud. 633 00:50:43,249 --> 00:50:45,084 Ah, that's the way, Governor Biddle! 634 00:50:45,251 --> 00:50:47,754 The governor has just given the first symbolic blow of the pick 635 00:50:47,920 --> 00:50:50,715 to the wall of the old building, marking the beginning of the demolition. 636 00:50:50,882 --> 00:50:53,634 The new children's hospital to be constructed by Mr. Clark's company 637 00:50:53,801 --> 00:50:56,054 will be styled to blend in with the "Eighth Wonder" project 638 00:50:56,220 --> 00:50:58,473 for the future... the complete rebuilding of the Bronx 639 00:50:58,639 --> 00:51:00,850 into a fashionable residential area. 640 00:51:02,685 --> 00:51:03,978 ...the sanitation network that was one of our campaign promises. 641 00:51:04,145 --> 00:51:06,022 And by God, we're gonna carry it out. 642 00:51:06,189 --> 00:51:08,191 I'd like to ask Mr. Clark a question. 643 00:51:08,357 --> 00:51:11,152 Hold on! I believe Mr. Clark has only time for one or two questions. 644 00:51:11,319 --> 00:51:13,321 Uh-oh. I think we need a little diversion. 645 00:51:13,488 --> 00:51:15,698 I'll take care of it, Conan. 646 00:51:16,908 --> 00:51:18,201 How? 647 00:51:18,367 --> 00:51:20,578 - I know what to do. - Go to it. 648 00:51:20,745 --> 00:51:23,539 The Bronx project is part and parcel of our effort 649 00:51:23,706 --> 00:51:27,085 - to provide the remodernization... - Guys, they're all lies! 650 00:51:27,251 --> 00:51:29,962 It's about time the truth was told. 651 00:51:30,129 --> 00:51:33,049 Why don't you ask Clark what's really going on in the Bronx? 652 00:51:33,216 --> 00:51:34,634 - That nosey crusader again. - Well, I'll tell ya. 653 00:51:34,801 --> 00:51:37,678 I can tell you because I've seen it with my own eyes. 654 00:51:37,845 --> 00:51:41,140 People are being slaughtered in there, exterminated, 655 00:51:41,307 --> 00:51:45,478 and this genocide is being condoned by our dear governor. 656 00:51:45,645 --> 00:51:48,815 Why don't you admit it, Governor Biddle? 657 00:51:48,981 --> 00:51:51,692 Why don't you admit that you're in cahoots with Clark, 658 00:51:51,859 --> 00:51:53,820 that you're giving GCC carte blanche 659 00:51:53,986 --> 00:51:55,363 - to ensure your reelection. - Can't you stop her? 660 00:51:55,530 --> 00:51:57,532 - It's an obscene, corrupt plan. - She's got a gun. 661 00:51:57,698 --> 00:52:00,993 - She's gonna shoot Mr. Clark. - Killers, murderers and criminals! 662 00:52:01,160 --> 00:52:03,788 Oh, my God! 663 00:52:03,955 --> 00:52:06,624 Protect Mr. Clark! Get him out of here! 664 00:52:09,335 --> 00:52:11,420 Did you get this! Are you getting this? 665 00:52:11,587 --> 00:52:13,506 - Oh, man, am I ever. - No gun, nothing. 666 00:52:13,673 --> 00:52:15,049 - All right, motherfucker, move it. - She didn't have a gun. 667 00:52:15,216 --> 00:52:17,343 You're blind, buddy. I saw it myself. 668 00:52:17,510 --> 00:52:20,054 Get that camera outta here or I'll ram it up your ass. 669 00:52:32,358 --> 00:52:33,568 No! 670 00:52:39,907 --> 00:52:41,534 What? 671 00:52:41,701 --> 00:52:43,411 Will do. Let's move it! 672 00:52:43,578 --> 00:52:46,205 - Clark's been kidnapped. - Shit. 673 00:52:49,375 --> 00:52:51,043 This way! 674 00:52:52,086 --> 00:52:54,088 Shit! Stay where you are. 675 00:52:56,424 --> 00:52:58,759 - Look how he runs. - He's a fag. 676 00:53:05,600 --> 00:53:06,893 Ugh! 677 00:53:26,412 --> 00:53:27,788 Ah. 678 00:53:27,955 --> 00:53:30,958 Good afternoon, Mr. Murdering Clark. 679 00:53:33,211 --> 00:53:35,171 Come on, let's get outta here. 680 00:53:49,894 --> 00:53:51,103 Stay down! 681 00:53:56,859 --> 00:53:59,028 To all emergency units operating around the Bronx, 682 00:53:59,195 --> 00:54:01,072 President Clark has been kidnapped. 683 00:54:01,239 --> 00:54:04,575 Repeat, GCC President Clark has been kidnapped. 684 00:54:09,664 --> 00:54:10,915 Come on. 685 00:54:25,596 --> 00:54:27,056 Go on, go on. 686 00:54:27,223 --> 00:54:28,849 Always me, huh? 687 00:54:40,695 --> 00:54:41,904 Okay. 688 00:54:52,123 --> 00:54:56,294 Skyboy-9 to central, I may have something. Over. 689 00:55:07,513 --> 00:55:08,889 Go on! 690 00:55:15,938 --> 00:55:17,231 What do you want from me? 691 00:55:17,398 --> 00:55:19,233 - Who are you? - Shut up! 692 00:55:25,156 --> 00:55:27,700 Squad number two to the sewer system north of the port. 693 00:55:27,867 --> 00:55:30,578 Squad nine to the subway tunnel in sector four, 694 00:55:30,745 --> 00:55:32,580 the 125th Street entrance. 695 00:55:33,956 --> 00:55:35,416 Come on, move it! 696 00:55:37,501 --> 00:55:38,544 Move it! 697 00:55:38,711 --> 00:55:40,921 Always last, aren't you? 698 00:55:44,467 --> 00:55:46,177 Deader than a doornail. 699 00:55:54,352 --> 00:55:56,937 The ones who went after them are all dead, too. 700 00:55:57,104 --> 00:55:59,815 Hello. Wrangler here. 701 00:55:59,982 --> 00:56:03,736 Shift seventh squad to the Bronx and give me an okay. 702 00:56:05,071 --> 00:56:07,615 You people never learn. You've got to hit them first. 703 00:56:07,782 --> 00:56:09,575 - Yes, I know, but they're... - Hello? 704 00:56:09,742 --> 00:56:11,118 Okay. 705 00:56:11,285 --> 00:56:13,913 Intercept them before they reach the Bronx. 706 00:56:14,080 --> 00:56:16,040 And don't go the same way they did. 707 00:56:16,207 --> 00:56:18,209 The place is rigged with explosives. 708 00:56:19,418 --> 00:56:21,921 I'm on my way to the Bronx to direct operations myself. 709 00:56:23,255 --> 00:56:25,800 Squad four to emergency exit 1-1-7. 710 00:56:25,966 --> 00:56:27,927 Repeat, 1-1-7. 711 00:56:29,053 --> 00:56:31,931 Squad eight to emergency exit 3-2-6. 712 00:56:32,098 --> 00:56:34,350 Repeat, 3-2-6. 713 00:56:34,517 --> 00:56:36,977 Beware of possible dynamite charges. 714 00:56:42,316 --> 00:56:43,818 Wait over there. 715 00:56:45,403 --> 00:56:46,654 Hold it! 716 00:56:48,739 --> 00:56:50,116 Listen, whatever happens, 717 00:56:50,282 --> 00:56:53,369 I'd like to get something... something straight between us. 718 00:56:53,536 --> 00:56:55,246 If it's his head, no way. 719 00:56:57,206 --> 00:56:59,875 You don't really think that I and I alone 720 00:57:00,042 --> 00:57:02,920 am responsible for all the... the unpleasant things 721 00:57:03,087 --> 00:57:04,463 that have been going on in the Bronx, do you? 722 00:57:04,630 --> 00:57:06,006 It's very complicated. You understand. 723 00:57:06,173 --> 00:57:07,883 The decisions were not all mine. 724 00:57:08,050 --> 00:57:10,386 Yeah, but you're still a wheel, the king shit. 725 00:57:10,553 --> 00:57:13,180 And a son of a bitch. So boo! 726 00:57:20,438 --> 00:57:21,480 - So? - Okay. 727 00:57:21,647 --> 00:57:23,441 Haha! Let's go! Come on! 728 00:57:24,650 --> 00:57:26,068 Let's move it! 729 00:57:44,003 --> 00:57:45,504 Jesus Christ! 730 00:57:47,089 --> 00:57:48,466 Get back! Get back! 731 00:57:48,632 --> 00:57:50,384 - Get back! - Ah! 732 00:57:53,179 --> 00:57:54,972 Come on! 733 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 Strike! The bastard got away! 734 00:59:26,188 --> 00:59:28,148 Don't shoot! It's me, Clark! 735 00:59:28,315 --> 00:59:29,525 Don't shoot! 736 00:59:29,692 --> 00:59:30,985 Am I glad to see you guys. 737 00:59:32,611 --> 00:59:34,488 Get back! 738 01:00:05,269 --> 01:00:07,354 You try that again and you'll look like a tea strainer. 739 01:00:07,521 --> 01:00:09,356 A hostage is no good dead. 740 01:00:09,523 --> 01:00:11,650 I've gotta be worth something 741 01:00:11,817 --> 01:00:14,194 if they're going through all that much fuss topside. 742 01:00:14,361 --> 01:00:18,282 Then you know who to root for, right, Mr. fucking Clark? 743 01:00:18,449 --> 01:00:20,993 'Cause if we make it, so do you. 744 01:00:22,411 --> 01:00:24,455 They're coming! They're coming! 745 01:00:24,622 --> 01:00:26,457 Where are they? 746 01:00:26,624 --> 01:00:29,084 - Right now they're in tunnel four. - Charger set? 747 01:00:29,251 --> 01:00:31,754 - Yeah. - Okay, let's go! 748 01:00:31,920 --> 01:00:33,255 Come on! 749 01:00:34,757 --> 01:00:37,509 Move! Come on, will ya? 750 01:00:46,268 --> 01:00:49,396 Send a squad down the manhole. 751 01:00:49,563 --> 01:00:52,066 Eight didn't get through. Why waste any more squads? 752 01:00:53,692 --> 01:00:55,861 Because we're leading them into a trap. 753 01:00:56,028 --> 01:00:59,698 They cannot get out of the Queens sewers or the Manhattan lines either. 754 01:00:59,865 --> 01:01:01,158 Fine. 755 01:01:04,286 --> 01:01:08,374 I'll be in my office waiting for news, good or bad. 756 01:01:08,540 --> 01:01:11,960 Hello. Yes. Wrangler. 757 01:01:12,127 --> 01:01:14,630 What are those idiots doing, sleeping? 758 01:01:14,797 --> 01:01:15,798 Listen. 759 01:01:15,964 --> 01:01:20,052 I want a squad sent to the East End sewer now, God damn it! 760 01:01:20,219 --> 01:01:22,346 Wrangler, we're ready to go down now. 761 01:01:22,513 --> 01:01:24,723 Hurry it up. 762 01:01:24,890 --> 01:01:26,600 What's the delay? Go down quickly! 763 01:01:39,113 --> 01:01:41,448 There, against the wall! 764 01:01:41,615 --> 01:01:44,076 You guys'll never make it. 765 01:01:44,243 --> 01:01:48,038 Look, if you let me go, I promise I'll talk... 766 01:01:48,205 --> 01:01:51,166 Shut your damn trap! We know your fuckin' promises. 767 01:01:52,751 --> 01:01:53,919 Now! 768 01:01:56,547 --> 01:01:58,382 Down there! Go, go! 769 01:02:04,805 --> 01:02:06,932 Come on, big shot bastard. Let's go. 770 01:02:17,151 --> 01:02:18,318 Hold it. 771 01:02:28,537 --> 01:02:29,955 Go on! 772 01:02:34,752 --> 01:02:36,295 Hold it. 773 01:02:50,392 --> 01:02:52,352 We're right on top of them. 774 01:02:52,519 --> 01:02:54,313 The fourth squad is blocking the main exit, 775 01:02:54,480 --> 01:02:56,315 so we've got them trapped. 776 01:02:56,482 --> 01:02:58,901 It's only a matter of minutes now. 777 01:02:59,067 --> 01:03:01,153 That was a stroke of genius, sir. 778 01:03:01,320 --> 01:03:03,322 Don't congratulate me too quickly. 779 01:03:03,489 --> 01:03:06,033 These bastards are a race apart... 780 01:03:06,200 --> 01:03:07,951 goddamn hard to kill. 781 01:03:23,425 --> 01:03:24,676 Good boy. 782 01:03:24,843 --> 01:03:26,261 It's easy. 783 01:03:53,664 --> 01:03:55,290 Go ahead, that way. 784 01:04:09,471 --> 01:04:10,722 Let's go! Move! 785 01:04:11,849 --> 01:04:13,267 Pow! 786 01:04:25,070 --> 01:04:26,363 Quick! 787 01:04:45,382 --> 01:04:47,092 Yeah. 788 01:04:49,428 --> 01:04:50,929 Let's go. 789 01:05:01,106 --> 01:05:02,107 I repeat, 790 01:05:02,274 --> 01:05:05,652 if we intercept them, we've got them. 791 01:05:05,819 --> 01:05:08,113 But if they get under the Bronx with all those gangs, 792 01:05:08,280 --> 01:05:09,698 I cannot guarantee it. 793 01:05:09,865 --> 01:05:13,076 - You say Mr. Clark is in danger? - Absolutely. 794 01:05:15,120 --> 01:05:17,623 There's a risk that they will kill him. 795 01:05:19,541 --> 01:05:21,209 I will talk with you later. 796 01:05:23,754 --> 01:05:24,963 Ah. 797 01:05:29,384 --> 01:05:31,053 No sugar, you idiot! 798 01:05:31,219 --> 01:05:32,721 How many times do I have to tell you? 799 01:05:32,888 --> 01:05:35,223 No sugar! It makes me crazy! 800 01:06:48,630 --> 01:06:52,467 Miss Gibbs, take down a press communique. 801 01:06:52,634 --> 01:06:55,846 Our president, Mr. Clark, 802 01:06:56,013 --> 01:06:59,266 has been kidnapped by a group of Bronx criminals. 803 01:07:00,517 --> 01:07:04,312 Their demands are absurd and unacceptable... 804 01:07:04,479 --> 01:07:08,316 $10 million or they'll kill him in cold blood. 805 01:07:08,483 --> 01:07:11,278 These are not people fighting for their homes, 806 01:07:11,445 --> 01:07:14,865 but crooks hungering after money and blood, 807 01:07:15,032 --> 01:07:16,908 especially blood, 808 01:07:17,075 --> 01:07:20,287 because the time they give us to collect this enormous sum 809 01:07:20,454 --> 01:07:22,748 is ridiculous, 810 01:07:22,914 --> 01:07:24,833 which they know perfectly well. 811 01:07:30,464 --> 01:07:33,216 They're right on top of us, that tunnel there. 812 01:07:33,383 --> 01:07:35,343 Okay, go on. 813 01:07:35,510 --> 01:07:36,928 Wait there. 814 01:08:11,838 --> 01:08:13,715 Okay. 815 01:08:13,882 --> 01:08:15,675 Go on! 816 01:08:15,842 --> 01:08:18,386 Fourth squad went off on the wrong track, sir. 817 01:08:18,553 --> 01:08:20,263 They fell into some kind of trap, 818 01:08:20,430 --> 01:08:23,433 but the fifth squad has them cornered near the main sewer junction. 819 01:08:24,976 --> 01:08:26,937 This is the end of the line. 820 01:08:27,104 --> 01:08:29,940 If we let them get away from us this time, 821 01:08:30,107 --> 01:08:32,734 there will not be a second chance. 822 01:08:35,654 --> 01:08:37,823 Of course, the president. 823 01:08:37,989 --> 01:08:40,325 It was his life that I was talking about. 824 01:08:42,619 --> 01:08:45,122 Double-check those buildings on the right. 825 01:08:49,292 --> 01:08:51,586 Four men with me. Come on. 826 01:09:03,890 --> 01:09:05,142 Hey, they made it. 827 01:09:05,308 --> 01:09:07,811 Here they come with that prick Clark. 828 01:09:07,978 --> 01:09:10,647 - That goddamn son of a bitch! - Get him! 829 01:09:34,212 --> 01:09:37,299 All right, that's enough! 830 01:09:37,465 --> 01:09:39,301 What do you think you're doing? 831 01:09:39,467 --> 01:09:41,595 Get away! You crazy, huh? 832 01:09:41,761 --> 01:09:43,013 Cabrones! 833 01:09:44,389 --> 01:09:45,807 Stand back! 834 01:09:48,351 --> 01:09:50,187 I'm warning you. 835 01:09:50,353 --> 01:09:54,316 You'll answer for this before a court of law. 836 01:09:55,525 --> 01:09:57,277 Sure, sure. 837 01:09:57,444 --> 01:09:59,404 Well, guys, you did it. 838 01:09:59,571 --> 01:10:01,156 Nice going, Trash. 839 01:10:01,323 --> 01:10:02,866 Congratulations. 840 01:10:05,035 --> 01:10:08,872 And now, let me see what a president looks like. 841 01:10:10,373 --> 01:10:13,835 Oh, shit! He got two arms, two legs. 842 01:10:14,002 --> 01:10:16,963 He's just like us. 843 01:10:20,550 --> 01:10:24,012 So here the motherfucker finally is. 844 01:10:26,014 --> 01:10:27,807 I'd like to kill him. 845 01:10:27,974 --> 01:10:30,602 Sure, I'd like to cut his throat, 846 01:10:30,769 --> 01:10:34,356 but if I do, we can't negotiate. 847 01:10:34,522 --> 01:10:36,900 And now, 848 01:10:37,067 --> 01:10:41,154 those bastards up there, they will listen to us... 849 01:10:41,321 --> 01:10:43,365 if they want their president back. 850 01:10:48,787 --> 01:10:50,163 Dablone! Dablone! 851 01:10:50,330 --> 01:10:53,333 The disinfesters, they're outside, preparing an all-out attack. 852 01:11:33,123 --> 01:11:35,375 - Keep those stations. - Yes, sir. 853 01:11:35,542 --> 01:11:38,169 Block all exits and shoot to kill. 854 01:11:43,466 --> 01:11:46,886 Oh, Mr. Hoffman, you're just in time for the grand finale. 855 01:11:48,513 --> 01:11:50,015 How long does the gas take to work? 856 01:11:50,181 --> 01:11:52,350 Oh, about a quarter of an hour. 857 01:11:52,517 --> 01:11:56,021 First, paralysis sets in, and then death. 858 01:11:58,732 --> 01:12:01,943 It's a pity we have to sacrifice Mr. Clark. 859 01:12:03,069 --> 01:12:05,238 I'm not so sure about this. 860 01:12:05,405 --> 01:12:09,117 Well, it's up to you, Mr. Hoffman, 861 01:12:09,284 --> 01:12:13,496 but the president of a corporation cannot afford to be emotional. 862 01:12:15,081 --> 01:12:17,250 Then go ahead. 863 01:12:17,417 --> 01:12:19,502 And, uh, thank you very much for your help 864 01:12:19,669 --> 01:12:22,088 in making this terrible decision. 865 01:12:22,255 --> 01:12:25,342 But I get paid for that, too. 866 01:12:25,508 --> 01:12:28,511 We could never justify this as a corporation, 867 01:12:28,678 --> 01:12:30,597 but now that public opinion 868 01:12:30,764 --> 01:12:34,809 has turned against the kidnappers and murderers, 869 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 it's the only way. 870 01:12:38,355 --> 01:12:41,858 Mr. Clark was already dead anyway, 871 01:12:42,025 --> 01:12:46,154 but this gives us an alibi to justify... 872 01:12:46,321 --> 01:12:47,739 a reprisal. 873 01:12:52,285 --> 01:12:54,621 What the hell is that? 874 01:12:54,788 --> 01:12:56,498 - Gas! Gas! - What? 875 01:12:56,664 --> 01:12:58,416 Everybody get outta here! They're gassing us! 876 01:12:58,583 --> 01:13:01,836 Jesus Christ, get out! Get out! They're gassing us! 877 01:13:02,003 --> 01:13:03,671 Get outta here! 878 01:13:07,717 --> 01:13:09,427 Don't panic! Don't panic! 879 01:13:09,594 --> 01:13:12,097 - It's gas! - Moana, this way! 880 01:13:16,518 --> 01:13:19,437 Trash! Trash, over here. 881 01:13:39,249 --> 01:13:40,750 Come on, come on! 882 01:14:15,452 --> 01:14:16,953 Come on! 883 01:15:02,790 --> 01:15:04,584 Ah, shit! 884 01:15:08,254 --> 01:15:09,464 Ah! 885 01:16:20,368 --> 01:16:21,786 Go. 886 01:16:25,623 --> 01:16:27,000 Now! 887 01:16:37,260 --> 01:16:39,304 - Where are you going? - Down Ryan Street. 888 01:16:39,470 --> 01:16:41,806 Hey, look out! 889 01:16:42,932 --> 01:16:44,851 This way! 890 01:16:47,812 --> 01:16:49,022 Come on. 891 01:16:56,487 --> 01:16:57,947 Now. 892 01:16:58,114 --> 01:16:59,365 Come on. 893 01:17:43,076 --> 01:17:44,369 Cover us! 894 01:17:47,664 --> 01:17:50,667 Ah! 895 01:19:02,155 --> 01:19:05,324 Wrangler, where are you? It's me, Clark! 896 01:19:08,494 --> 01:19:10,955 Wrangler, it's me, Clark! 897 01:19:11,956 --> 01:19:14,709 Zebra-1 to Wrangler. I just see Mr. Clark, sir. 898 01:19:14,876 --> 01:19:16,252 - Where? - Right here. 899 01:19:16,419 --> 01:19:18,296 He just came out of E-6 exit. 900 01:19:18,463 --> 01:19:21,257 I'll take care of it personally. 901 01:19:21,424 --> 01:19:22,800 How? 902 01:19:24,093 --> 01:19:26,262 Don't worry. 903 01:19:26,429 --> 01:19:27,847 Our way. 904 01:19:54,665 --> 01:19:56,125 Mr. Wrangler. 905 01:19:58,711 --> 01:20:01,881 All I can say is I'm very, very happy to see you. 906 01:20:02,048 --> 01:20:03,674 Me, too, sir. 907 01:20:10,014 --> 01:20:11,432 Bastard! 908 01:20:12,850 --> 01:20:15,061 Bastard! 909 01:20:16,437 --> 01:20:17,897 Bastard! 910 01:21:35,516 --> 01:21:38,311 Well, that's taken care of. 911 01:21:38,477 --> 01:21:40,479 Soon the rest will be over, too. 912 01:21:47,904 --> 01:21:49,488 See you later, Mr. Wrangler. 913 01:21:49,655 --> 01:21:52,783 See you, Mr. President. 914 01:22:50,841 --> 01:22:53,594 Over there. 915 01:23:06,190 --> 01:23:08,818 - You all right, hero? - All right, Big Little Man. 916 01:23:14,615 --> 01:23:16,367 - Thanks. - Good luck. 917 01:23:29,005 --> 01:23:30,631 Damn! 918 01:24:35,488 --> 01:24:37,239 Ah! 919 01:26:45,659 --> 01:26:47,119 Pa. 920 01:26:47,286 --> 01:26:48,787 Let's go back down. 921 01:26:48,954 --> 01:26:51,081 I don't like it here at the top. 922 01:27:00,966 --> 01:27:02,885 Trash. 923 01:27:03,052 --> 01:27:04,678 Come with us. 924 01:27:08,849 --> 01:27:10,392 Pow! 925 01:27:13,392 --> 01:27:17,392 Preuzeto sa www.titlovi.com 68208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.