All language subtitles for Entre.rojas.1995.-1 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:00:52,379 --> 00:00:53,134 Uno... 3 00:00:53,640 --> 00:00:54,517 Dos.. 4 00:00:54,918 --> 00:00:55,633 Tres... 5 00:00:56,322 --> 00:00:57,108 Cuatro... 6 00:00:57,143 --> 00:00:58,305 Cinco... 7 00:01:04,497 --> 00:01:05,213 Arriba 8 00:01:05,214 --> 00:01:05,774 Dos. 9 00:01:24,427 --> 00:01:25,014 Y... 10 00:01:25,015 --> 00:01:26,292 empezamos con el dos... 11 00:01:26,902 --> 00:01:27,576 tres... 12 00:01:28,529 --> 00:01:29,756 y... cuatro. 13 00:01:31,752 --> 00:01:32,908 Eso es. Muy bien. 14 00:02:03,481 --> 00:02:04,291 ¿Sí? 15 00:02:04,292 --> 00:02:05,679 Lucía 16 00:02:10,729 --> 00:02:11,469 ¿Qué te pasa? 17 00:02:11,811 --> 00:02:12,690 Ahora no puedo hablar. 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,573 Deshazte de la maleta enseguida 19 00:02:15,385 --> 00:02:16,390 ¿Dónde estás? 20 00:02:16,425 --> 00:02:17,905 Tírala lejos de casa 21 00:02:17,906 --> 00:02:19,105 ahora mismo, ¿me oyes? 22 00:02:19,837 --> 00:02:23,870 No te preocupes de mí. Estaré bien. Te quiero, lo siento. 23 00:02:23,934 --> 00:02:25,420 Yo también te quiero. 24 00:02:27,204 --> 00:02:28,480 De verdad que lo siento. 25 00:02:41,634 --> 00:02:42,253 Policía. 26 00:03:15,757 --> 00:03:17,787 Este es el centro del tiempo 27 00:03:19,448 --> 00:03:21,868 Un lugar donde la lluvia 28 00:03:24,015 --> 00:03:25,720 Siempre está por caer 29 00:03:27,527 --> 00:03:30,003 Sueño con árboles muertos 30 00:03:31,367 --> 00:03:34,643 Como rayas bailando sin ritmo 31 00:03:35,971 --> 00:03:37,220 Sobre la pared. 32 00:03:39,840 --> 00:03:42,731 Un lápiz sin punta pregunta a su sombra 33 00:03:43,184 --> 00:03:44,229 Cuál fue su color 34 00:03:44,973 --> 00:03:47,342 Mientras da sus señales urgentes 35 00:03:47,377 --> 00:03:49,176 Desde esta trinchera 36 00:03:52,261 --> 00:03:54,650 Ay amor, si supieraaa... que espera 37 00:03:57,245 --> 00:04:01,531 Otro tiempo mejor Otro tiempo mejor 38 00:04:03,016 --> 00:04:07,059 Ayúdame a buscar una puerta en el viento 39 00:04:08,896 --> 00:04:11,432 Un momento de aire libre 40 00:04:11,467 --> 00:04:16,818 Para volarrrr... y volarrrr... 41 00:04:17,461 --> 00:04:18,197 ¿Rosario López? 42 00:04:18,232 --> 00:04:19,116 y volarrr... 43 00:04:19,117 --> 00:04:20,226 ¿Teresa Sánchez? 44 00:04:21,843 --> 00:04:23,003 ¿Loti Fernández? 45 00:04:27,340 --> 00:04:28,074 ¿Olga Martínez? 46 00:04:29,144 --> 00:04:30,082 ¿Lucía de Quirós? 47 00:04:42,699 --> 00:04:45,526 Este es el centro del tiempo 48 00:04:46,240 --> 00:04:48,865 Un universo tan pequeño 49 00:04:50,392 --> 00:04:52,841 Que no termina de ser 50 00:04:52,877 --> 00:04:53,968 ¿Adónde vamos? 51 00:04:54,480 --> 00:04:55,715 A la celda del periodo. 52 00:04:56,094 --> 00:04:57,568 Tiene que estar tres días incomunicada. 53 00:04:58,858 --> 00:05:00,023 ¿Sóla? 54 00:05:00,701 --> 00:05:03,644 Si prefiere estar con los pikolines del furgón no tiene más que decirlo. 55 00:05:04,995 --> 00:05:06,464 Es que tengo que llamar a mis padres 56 00:05:15,680 --> 00:05:16,603 ¿Qué pasa? 57 00:05:20,346 --> 00:05:21,722 Que me ha venido la regla. 58 00:05:23,819 --> 00:05:25,415 Hasta mañana no hay economato. 59 00:05:30,656 --> 00:05:33,586 Apenas hay nada y aquí nada es todo 60 00:05:33,587 --> 00:05:35,012 Y todo es querer 61 00:05:35,924 --> 00:05:39,768 Recordar como viven los nombres que siguen afuera 62 00:05:43,007 --> 00:05:46,530 Ay amor si supieraaa... que espera 63 00:05:47,726 --> 00:05:49,412 Otro tiempo mejor 64 00:05:50,749 --> 00:05:52,735 Otro tiempo mejor 65 00:05:53,774 --> 00:05:55,620 Otro tiempo mejor 66 00:05:56,567 --> 00:05:58,736 Otro tiempo mejor 67 00:05:59,474 --> 00:06:01,661 Otro tiempo mejor 68 00:06:02,304 --> 00:06:04,648 Otro tiempo mejor 69 00:06:05,592 --> 00:06:07,589 Otro tiempo mejor 70 00:06:08,671 --> 00:06:10,167 Otro tiempo mejor 71 00:06:11,799 --> 00:06:13,229 Otro tiempo mejor 72 00:06:14,674 --> 00:06:16,507 Otro tiempo mejor 73 00:06:17,513 --> 00:06:19,242 Otro tiempo mejor 74 00:06:20,519 --> 00:06:22,462 Otro tiempo mejor 75 00:06:23,614 --> 00:06:25,361 Otro tiempo mejor 76 00:06:31,751 --> 00:06:32,415 Vamos. 77 00:06:33,309 --> 00:06:34,439 Ya ha pasado lo peor. 78 00:07:08,145 --> 00:07:09,022 ¿Quedan chinchetas? 79 00:07:14,541 --> 00:07:15,921 ¡Chicas! La nueva. 80 00:07:18,452 --> 00:07:19,331 ¿Cómo estás? 81 00:07:19,332 --> 00:07:20,833 -¿Qué tal estás? -Bienvenida 82 00:07:20,834 --> 00:07:21,835 ¿Cómo anda la calle? 83 00:07:21,836 --> 00:07:23,350 ¿Han convocado huelga general? 84 00:07:23,351 --> 00:07:24,940 Oye, ¿qué se sabe de lo de la construcción? 85 00:07:24,975 --> 00:07:26,448 ¿Va a haber estado de excepción? 86 00:07:26,449 --> 00:07:27,449 ¿Se habla del indulto? 87 00:07:27,544 --> 00:07:28,569 ¿Tienes multa o proceso? 88 00:07:28,604 --> 00:07:29,520 ¿Cómo te llamas? 89 00:07:29,521 --> 00:07:30,771 Lucía. 90 00:07:32,210 --> 00:07:33,109 Hola. 91 00:07:33,205 --> 00:07:34,117 Soy Julia. 92 00:07:34,776 --> 00:07:35,446 Hola. 93 00:07:35,752 --> 00:07:36,862 ¿Quieres ducharte? 94 00:07:38,791 --> 00:07:39,131 Sí. 95 00:07:39,435 --> 00:07:41,053 Señoras, señoritas, compañeras. 96 00:07:41,510 --> 00:07:43,006 -¡Cómo viene! -¡Qué guapa! 97 00:07:44,752 --> 00:07:46,605 Observen. ¡Encarna! Tú también. 98 00:07:46,865 --> 00:07:48,353 ¿Preparadas? 99 00:07:48,638 --> 00:07:51,067 Trrrr. ¡Tachán! 100 00:07:53,051 --> 00:07:55,015 Pero si no tenéis más que huesos. 101 00:07:55,073 --> 00:07:57,664 ¡Tres segundos! ¡Tres segundos y zaca! 102 00:07:58,122 --> 00:08:00,084 Se casa dentro de un rato y no quiere perder el tiempo. 103 00:08:01,431 --> 00:08:03,919 -¿Se casa aquí? -No. En Los Jerónimos. 104 00:08:04,569 --> 00:08:06,031 Toma. De tus compas. 105 00:08:09,825 --> 00:08:11,697 Me voy a echar un polvo por cada una. 106 00:08:11,994 --> 00:08:12,644 ¿Dieciseis? 107 00:08:13,420 --> 00:08:14,418 No, diecisiete. 108 00:08:14,419 --> 00:08:15,627 ¡Ah! Tú acabas de llegar. 109 00:08:15,662 --> 00:08:17,438 Seguro que vienes servida. 110 00:08:18,039 --> 00:08:18,816 ¿Cómo estás? 111 00:08:19,904 --> 00:08:20,531 Bien. 112 00:08:22,083 --> 00:08:23,038 Vamos arriba. 113 00:08:24,359 --> 00:08:25,434 Bueno, ¿qué? 114 00:08:25,632 --> 00:08:26,218 ¿Os gusta? 115 00:09:06,262 --> 00:09:08,295 El agua de la ducha me hace daño. 116 00:09:08,858 --> 00:09:09,969 ¿Te lo han hecho aquí? 117 00:09:10,430 --> 00:09:12,502 No. En la DGS. 118 00:09:32,654 --> 00:09:34,126 ¡Ay! ¡Ay! 119 00:10:04,097 --> 00:10:04,707 ¿Estás bien? 120 00:10:07,119 --> 00:10:07,735 ¡Vete! 121 00:10:17,492 --> 00:10:18,557 ¡Oye, tú no tienes derecho 122 00:10:18,558 --> 00:10:20,638 a meter aquí a quien te dé la gana sin consultarme. 123 00:10:20,673 --> 00:10:24,167 Cata, su compañero es un camarada y ella ha caído por ayudarle. 124 00:10:24,458 --> 00:10:27,178 Su compañe... O sea ¡que encima ha entrado aquí por vía vaginal! 125 00:10:29,900 --> 00:10:31,124 Eres un pedazo de mula. 126 00:10:31,249 --> 00:10:33,169 No me gustan las niñas bien con novio rojo. 127 00:10:33,170 --> 00:10:34,017 Pues te aguantas. 128 00:10:34,281 --> 00:10:35,364 Tenemos que echarle una mano. 129 00:10:35,813 --> 00:10:38,117 ¡Que pasa! ¿Qué quieres la habitación para ti sola? 130 00:10:38,118 --> 00:10:39,335 ¡Sííí! 131 00:10:41,731 --> 00:10:43,504 Me ha visto pegar a la confidente. 132 00:10:54,657 --> 00:10:55,226 Hola. 133 00:10:55,261 --> 00:10:56,651 -Hola. -¿Qué tal? 134 00:10:56,652 --> 00:10:57,809 Bien. 135 00:10:58,085 --> 00:11:01,602 Ellas son Adela y... Cata 136 00:11:01,781 --> 00:11:02,738 Hola. 137 00:11:03,764 --> 00:11:04,400 Mira, ven. 138 00:11:07,258 --> 00:11:07,878 Ven. 139 00:11:10,145 --> 00:11:11,448 Este es el armario de la comuna. 140 00:11:11,785 --> 00:11:12,877 De aquí puedes coger lo que quieras. 141 00:11:15,226 --> 00:11:16,681 Estos pantalones son preciosos. 142 00:11:16,908 --> 00:11:20,157 Los dejó aquí una camarada de Barcelona, que estuvo casi un año. 143 00:11:20,174 --> 00:11:21,085 ¿Verdad, Cata? 144 00:11:21,120 --> 00:11:23,071 Hasta luego. Me voy a la reunión. 145 00:11:23,106 --> 00:11:23,869 Luego me cuentas. 146 00:11:25,341 --> 00:11:26,808 Te lo puedes poner con esta camisa. 147 00:11:27,398 --> 00:11:29,076 ¿Uu? ¿Ee? 148 00:11:30,542 --> 00:11:31,843 Debe costar una pasta. 149 00:11:32,475 --> 00:11:34,424 Este color te sienta mejor a la cara. 150 00:11:34,702 --> 00:11:37,524 Déjalo ya, Julia. No ves que es muy hortera para ella. 151 00:11:46,484 --> 00:11:48,846 Necesito saber lo que le has dicho a la policía. 152 00:11:49,754 --> 00:11:50,414 Nada. 153 00:11:54,894 --> 00:11:55,885 Sabían más que yo. 154 00:11:58,289 --> 00:11:59,290 ¿Qué te han preguntado? 155 00:11:59,704 --> 00:12:01,476 Me enseñaron fotos mías con mi novio. 156 00:12:02,059 --> 00:12:02,682 ¿Y qué más? 157 00:12:04,188 --> 00:12:06,389 Una de las veces que me interrogaron trajeron a un chico. 158 00:12:08,100 --> 00:12:09,686 -Dijeron que era para un... -Para un careo. 159 00:12:14,684 --> 00:12:16,959 Tenía toda la cabeza vendada y la cara llena de golpes. 160 00:12:17,627 --> 00:12:18,724 ¿Cómo era este chico? 161 00:12:19,692 --> 00:12:20,347 Alto. 162 00:12:24,916 --> 00:12:27,894 Tenía las manos muy grandes. Como de jugador de baloncesto. 163 00:12:29,929 --> 00:12:31,343 ¿Por quién más te han preguntado? 164 00:12:32,198 --> 00:12:34,768 No, si es que no me acuerdo de los nombres porque yo no conocía a nadie. 165 00:12:36,101 --> 00:12:39,824 Lucía... te han pegado, ¿verdad? 166 00:12:42,926 --> 00:12:44,174 Me pegaron el primer día. 167 00:12:46,586 --> 00:12:47,595 En un despacho. 168 00:12:49,806 --> 00:12:53,359 Luego me llevaron a una habitación... muy oscura... 169 00:12:55,202 --> 00:12:58,250 con los techos muy bajos y... todas las paredes llenas de sangre. 170 00:12:59,262 --> 00:13:00,457 Sí, lo conozco. 171 00:13:02,212 --> 00:13:04,976 Y... unos policías daban vueltas y vueltas a mi alrededor. 172 00:13:08,485 --> 00:13:09,603 Amenzándome... 173 00:13:09,779 --> 00:13:11,081 ¡Pero ya no me pegaron más! 174 00:13:12,184 --> 00:13:14,942 Olvida todo eso ahora. ¿Um? 175 00:13:17,913 --> 00:13:20,368 -...cachito de quesito... -...coge unos cuantos... 176 00:13:20,369 --> 00:13:22,416 -luego me parecía... -La empanada... 177 00:13:22,417 --> 00:13:23,046 No te cojo nada... 178 00:13:26,986 --> 00:13:28,263 ...con vuestro permiso... 179 00:13:31,146 --> 00:13:33,037 ¡Qué pena de vino, eh! ¡Qué pena de vino! 180 00:13:33,963 --> 00:13:35,234 Que bueno está... 181 00:13:35,269 --> 00:13:36,369 Esto con unas cañas... 182 00:13:38,619 --> 00:13:43,278 Un aplauso para... los compañeros... del Comité Proamnistía... 183 00:13:43,279 --> 00:13:45,063 que nos han traído todo esto. 184 00:13:48,790 --> 00:13:49,736 Pásame la empanada... 185 00:13:49,956 --> 00:13:50,790 ¿Quién es esa mujer? 186 00:13:51,112 --> 00:13:52,501 Me suena mucho su cara. 187 00:13:52,868 --> 00:13:53,361 ¡Bom! 188 00:13:53,548 --> 00:13:54,591 Pásame la empanada... 189 00:13:54,936 --> 00:13:55,964 Es Berta Díaz. 190 00:13:56,526 --> 00:13:58,954 La habrás visto en los periódicos o en la televisión. 191 00:14:00,534 --> 00:14:01,565 Es una mujer increíble. 192 00:14:03,285 --> 00:14:04,811 Le piden tres penas de muerte. 193 00:14:05,112 --> 00:14:07,520 Sí, son muy generosos. 194 00:14:11,097 --> 00:14:12,012 ¿Qué te ha pasado? 195 00:14:12,092 --> 00:14:13,244 Tienes muy mala cara. 196 00:14:14,239 --> 00:14:16,027 Que me he dado una hostia en la ducha. 197 00:14:16,153 --> 00:14:17,384 Qué mala suerte, ¿no? 198 00:14:21,622 --> 00:14:24,097 ¡Mmmm! ¡Manuela! 199 00:14:24,132 --> 00:14:27,826 ¡Eeeehhh! ¡Manuelaaaa! 200 00:14:34,167 --> 00:14:35,248 ¡Arriba! 201 00:14:36,725 --> 00:14:38,089 Ya está que no puede más 202 00:14:42,018 --> 00:14:43,278 ¡Vengo hecha polvo! 203 00:14:45,763 --> 00:14:49,212 Bueno. Es... muchísmo más guapo de lo que me habían dicho 204 00:14:50,649 --> 00:14:51,506 ¿No le conocía? 205 00:14:51,730 --> 00:14:55,066 No. Por carta. Es un camarada suyo que está preso en Carabanchel. 206 00:14:55,101 --> 00:14:56,267 ¿Cómo la tiene? 207 00:14:57,700 --> 00:14:59,150 Chica pues... no lo sé. 208 00:14:59,383 --> 00:15:00,269 Pero... ¿no se la has visto? 209 00:15:01,682 --> 00:15:05,524 Es que yo cuando abro las piernas... cierro los ojos. 210 00:15:05,559 --> 00:15:08,480 Ja, ja, ja, ja 211 00:15:08,877 --> 00:15:10,730 Bueno pero... habrás sentido algo, ¿no? 212 00:15:10,881 --> 00:15:15,641 Umm. Bueno, la cama era una mierda, así que echamos las mantas al suelo 213 00:15:16,292 --> 00:15:19,640 y entonces... empezó a lamerme todo el cuerpo 214 00:15:19,701 --> 00:15:21,773 ¡UUUUUU! 215 00:15:21,808 --> 00:15:22,931 Poco a poco. 216 00:15:24,244 --> 00:15:26,337 Desde el dedo gordo hasta el ombligo. 217 00:15:26,348 --> 00:15:27,408 ¡Ja, ja, ja, ja! 218 00:15:27,433 --> 00:15:28,987 Pasando por... 219 00:15:32,057 --> 00:15:32,944 ¿Y después? 220 00:15:33,847 --> 00:15:38,098 Y después... cabalgamos juntos por la estepa solitaria. 221 00:15:38,202 --> 00:15:38,849 ¡OOOHHH! 222 00:15:39,000 --> 00:15:39,957 ¡Será cursi, la tía! 223 00:15:39,992 --> 00:15:41,458 -Ya te digo. -¿Qué ha dicho? 224 00:15:41,493 --> 00:15:42,746 Que se la metió. 225 00:15:42,936 --> 00:15:43,980 ¡Que fina! 226 00:15:44,322 --> 00:15:47,197 Y de pronto... perdí los estribos 227 00:15:48,673 --> 00:15:49,655 Y me puse encima 228 00:15:50,068 --> 00:15:51,259 Muy bien, ¡muy bien compañera! 229 00:15:51,260 --> 00:15:52,526 Y entonces me acordé de vosotras. 230 00:15:53,226 --> 00:15:54,413 Ahhhhh 231 00:15:54,448 --> 00:15:55,576 De ti, Julia. 232 00:15:57,234 --> 00:15:58,301 Y de ti, Soledad... 233 00:15:58,419 --> 00:16:00,207 Y de ti, Ditas 234 00:16:00,888 --> 00:16:02,957 Ayyy, Encarna. De ti no me acordé. 235 00:16:07,346 --> 00:16:08,407 ¿Y gritaste mucho? 236 00:16:08,563 --> 00:16:10,684 Uy, como una loca. Pero, ¿no me oisteis? 237 00:16:11,217 --> 00:16:13,516 Me hubiera encantado ver la cara de la Tacatún 238 00:16:13,524 --> 00:16:14,717 que nos estaba vigilando. 239 00:16:15,067 --> 00:16:17,157 Debía tener los dientes... así de largos ya. 240 00:16:18,161 --> 00:16:21,536 Lucía de Quiros, a Comunicar Lucía de Quiros, a Comunicar 241 00:16:22,006 --> 00:16:22,643 Quirós. 242 00:16:22,708 --> 00:16:25,324 ¡Eh! No hay nada para los pobres. 243 00:16:27,211 --> 00:16:28,344 Luego os llevaremos tarta. 244 00:16:29,088 --> 00:16:30,680 Abogado, vamos. 245 00:16:31,433 --> 00:16:32,495 Bueno, ¿y qué? 246 00:16:33,121 --> 00:16:37,895 Bueno... ¿os acordais de la postura número 13 del Kamasutra? 247 00:16:38,001 --> 00:16:38,900 -Sí. -No. 248 00:16:39,776 --> 00:16:42,317 Pues la hicimos. Solo que al revés. 249 00:16:50,495 --> 00:16:51,103 ¡Papá! 250 00:17:00,660 --> 00:17:02,201 Vamos, vamos. 251 00:17:11,030 --> 00:17:11,812 ¿Cómo estás? 252 00:17:11,847 --> 00:17:13,063 ¡Bien! 253 00:17:13,224 --> 00:17:14,289 ¿Y mamá? 254 00:17:18,769 --> 00:17:19,571 Te manda esto. 255 00:17:21,439 --> 00:17:22,609 Y un abrazo muy grande. 256 00:17:27,391 --> 00:17:27,817 ¿Te ha visto el médico? 257 00:17:27,852 --> 00:17:29,622 Me estaba comiendo un centollo. 258 00:17:30,104 --> 00:17:31,604 Estamos de boda. 259 00:17:31,741 --> 00:17:32,194 ¿Aquí? 260 00:17:32,229 --> 00:17:33,112 Ssí. 261 00:17:33,147 --> 00:17:35,083 Esto parece mejor de lo que imaginaba. 262 00:17:36,525 --> 00:17:38,712 Aunque todavía me cuesta creer que esté pasando de verdad. 263 00:17:40,976 --> 00:17:42,538 Yo no he hecho nada malo, papá. 264 00:17:46,436 --> 00:17:47,768 ¿Hasta cuándo me van a tener aquí? 265 00:17:47,903 --> 00:17:50,837 Por suerte, han detenido a ese chico. Ramón. 266 00:17:51,438 --> 00:17:54,045 Ha declarado ante el juez que fue él quién te dio la maleta. 267 00:17:54,080 --> 00:17:54,725 ¿Qué le han hecho? 268 00:17:54,760 --> 00:17:57,754 Qué más da. Lo importante es que ha dicho que tú no sabías nada. 269 00:17:58,066 --> 00:17:58,859 ¿Dónde está? 270 00:17:58,981 --> 00:18:02,282 En la cárcel, naturalmente. Esa gente sabe el riesgo que corre. 271 00:18:02,577 --> 00:18:03,792 Vas a defenderle, ¿verdad papá? 272 00:18:03,849 --> 00:18:04,808 ¡Estás loca! 273 00:18:05,588 --> 00:18:07,589 Por culpa de ese hijo de puta estás aquí. 274 00:18:07,808 --> 00:18:10,293 Pero el me avisó que la maleta era peligrosa. Yo la escondí. 275 00:18:10,328 --> 00:18:12,278 ¡Shhh! Cuidado con lo que dices. 276 00:18:14,390 --> 00:18:15,559 ¿Sabes lo que tenía dentro? 277 00:18:15,927 --> 00:18:18,257 ¡Ffff! ¡No! 278 00:18:19,942 --> 00:18:20,756 Lucía. 279 00:18:22,626 --> 00:18:25,238 Necesito que seas absolutamente sincera conmigo. 280 00:18:26,318 --> 00:18:27,470 Responde con la cabeza. 281 00:18:28,503 --> 00:18:30,247 ¿Estás metida en alguna organización clandestina? 282 00:18:32,967 --> 00:18:34,327 Entonces escúchame con atención. 283 00:18:35,120 --> 00:18:38,151 Es probable que las mujeres que están aquí intenten convencerte de sus ideas. 284 00:18:38,410 --> 00:18:39,828 ¡No las escuches! 285 00:18:40,594 --> 00:18:42,027 ¡No te mezcles en sus líos! 286 00:18:43,425 --> 00:18:46,573 Si intentan obligarte a algo o... o alguna presa común 287 00:18:46,892 --> 00:18:49,684 se mete contigo, habla con la directora. 288 00:18:50,947 --> 00:18:53,746 Yo vengo de estar con ella y me ha parecido una mujer muy sensata. 289 00:18:53,953 --> 00:18:55,089 Tienen que terminar. 290 00:18:57,328 --> 00:18:57,940 Gracias. 291 00:19:00,361 --> 00:19:01,358 ¡Ánimo Lucía! 292 00:19:02,315 --> 00:19:03,631 Vas a estar muy pronto en casa. 293 00:19:07,661 --> 00:19:08,360 Venga. 294 00:19:38,746 --> 00:19:41,846 Por las tardes tenemos unos seminarios donde leemos, estudiamos 295 00:19:41,847 --> 00:19:43,208 te vendría muy bien. 296 00:19:43,407 --> 00:19:46,250 Podrías ir... con las otras organizaciones 297 00:19:46,251 --> 00:19:48,067 aunque yo creo que es mejor que empieces con nosotras. 298 00:19:48,068 --> 00:19:50,991 Mira, primero materialismo dialéctico y materialismo histórico 299 00:19:51,623 --> 00:19:54,558 y después los textos de Dimitrov sobre el fascismo. 300 00:19:54,865 --> 00:19:58,456 ¡Qué te calles! ¡Qué te calles! 301 00:19:58,978 --> 00:20:01,453 ¡Llevo diez días horribles y lo único que quiero es dormir! 302 00:20:06,977 --> 00:20:09,916 Claro Julia. ¡Déjala dormir! 303 00:20:11,369 --> 00:20:15,086 Lleva diez días horribles. Y diez noches, pobrecita. 304 00:20:17,428 --> 00:20:19,544 Oye. ¿Sabes por qué está aquí Adela? 305 00:20:19,627 --> 00:20:22,080 Porque la denunció su padre. ¿Qué te parece? 306 00:20:22,901 --> 00:20:24,489 ¿Sabes que Soledad, además de su madre 307 00:20:24,639 --> 00:20:26,564 tiene a su padre y a sus dos hermanos en la cárcel? 308 00:20:27,332 --> 00:20:30,218 Todo por haber cometido el delito imperdonable de convocar una huelga 309 00:20:32,163 --> 00:20:32,815 Mira. 310 00:20:33,045 --> 00:20:35,517 Si Berta se libra de la primera pena de muerte 311 00:20:36,227 --> 00:20:37,151 le queda la segunda. 312 00:20:37,652 --> 00:20:40,005 Y si se libra de la segunda, pues le queda la tercera. 313 00:20:40,124 --> 00:20:41,826 O sea, ¡que no se libra! 314 00:20:43,030 --> 00:20:46,003 Cuándo interrogaron a Nuria pusieron un magnetofón en la celda de al lado 315 00:20:46,248 --> 00:20:48,105 y oía a sus hijos llorar y llamarla a gritos. 316 00:20:49,409 --> 00:20:52,115 A Flora estuvieron una semana metiéndole la cabeza en la bañera. 317 00:20:53,849 --> 00:20:55,670 Pero claro, tú no sabes lo que es la bañera. 318 00:21:01,990 --> 00:21:04,019 Han detenido a mi novio, también 319 00:21:23,843 --> 00:21:24,653 ¡Eh! 320 00:21:24,654 --> 00:21:25,742 Venir a ver esto. 321 00:21:25,957 --> 00:21:27,141 Milagros se va de putos. 322 00:21:51,235 --> 00:21:51,580 Oye 323 00:21:51,581 --> 00:21:54,111 Dicen que es una especialista en que se lo hagan por detrás. 324 00:21:56,471 --> 00:21:59,818 -Ja, ja, ja, ja, ja -Je, je, je 325 00:22:00,324 --> 00:22:03,559 Ahora lo que tenía que hacer es darle una hostia al pikoleto. 326 00:22:03,975 --> 00:22:04,841 Y saltar el muro. 327 00:22:04,876 --> 00:22:08,143 Ja, ja, ja, ja, ja 328 00:22:08,941 --> 00:22:12,967 Como dice el camarada Mao el primer deber de un preso es escaparse, ¿no? 329 00:22:13,002 --> 00:22:16,888 Sí... pero esta... lo que hace es divertirse. Ja, ja, ja 330 00:22:16,923 --> 00:22:19,796 Ja, ja, ja, ja, ja 331 00:22:23,640 --> 00:22:25,194 Se corrió nada más verte. 332 00:22:25,229 --> 00:22:28,355 Y después ya no hubo manera. 333 00:22:30,537 --> 00:22:35,078 Acaban de comunicarle la sentencia y... bueno, pues yo lo entiendo 334 00:22:37,218 --> 00:22:38,994 Quince años se la dejan floja a cualquiera. 335 00:22:43,272 --> 00:22:45,223 Yo creo que Franco ha hecho un pacto con el diablo 336 00:22:45,398 --> 00:22:46,172 y no se va a morir nunca 337 00:23:08,982 --> 00:23:10,547 ¿Eres puta? 338 00:23:12,422 --> 00:23:13,383 No. 339 00:23:22,255 --> 00:23:22,916 ¿Julia? 340 00:23:23,343 --> 00:23:23,893 Sí. 341 00:23:25,075 --> 00:23:26,072 ¿Quienes son esos niños? 342 00:23:27,332 --> 00:23:28,575 Son los hijos de las comunes. 343 00:23:29,277 --> 00:23:30,810 Algunos han nacido aquí dentro. 344 00:23:32,230 --> 00:23:33,262 ¿Habláis con ellos? 345 00:23:33,906 --> 00:23:36,582 El trato con las comunes está prohibido pero nos lo saltamos. 346 00:23:37,041 --> 00:23:38,927 Las funcionarias nos tienen cierto respeto. 347 00:23:40,033 --> 00:23:40,684 Ven. Mira. 348 00:23:45,090 --> 00:23:48,410 Por esa puerta también está prohibido pasar y eso no te lo saltes, ¿eh? 349 00:23:49,178 --> 00:23:49,793 ¿Por qué? 350 00:23:50,017 --> 00:23:52,965 Porque te pueden pegar un tiro si no vas con una funcionaria. 351 00:23:58,003 --> 00:23:59,724 Oye. ¿Las comunes son peligrosas? 352 00:23:59,800 --> 00:24:02,657 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de que te roben la camisa? 353 00:24:07,266 --> 00:24:09,097 No me digas que te vas a la calle. 354 00:24:10,029 --> 00:24:12,908 Catalina, siga fregando. No es asunto suyo. 355 00:24:13,187 --> 00:24:14,501 ¿Te vas sin despedirte? 356 00:24:14,787 --> 00:24:16,269 ¿Sale en libertad? 357 00:24:17,582 --> 00:24:18,692 ¿Usté' que cree? 358 00:24:27,665 --> 00:24:28,640 Cata llevaba razón. 359 00:24:29,358 --> 00:24:30,451 Es una confidente. 360 00:24:32,112 --> 00:24:33,027 Una chivata. 361 00:24:38,667 --> 00:24:39,730 ¿Por qué se pone así? 362 00:24:41,167 --> 00:24:43,325 Parece una mula pero en el fondo es un pedazo de pan. 363 00:24:49,367 --> 00:24:50,353 Uno 364 00:24:50,388 --> 00:24:51,487 Dos 365 00:24:52,317 --> 00:24:53,024 Tres 366 00:24:53,059 --> 00:24:54,402 Cuatro. 367 00:24:55,035 --> 00:24:55,838 Cinco. 368 00:24:55,873 --> 00:24:57,191 Seis. 369 00:24:58,062 --> 00:24:59,286 Siete. Venga Manuela. 370 00:24:59,363 --> 00:25:00,217 Ocho. 371 00:25:00,218 --> 00:25:01,189 Nueve. 372 00:25:02,072 --> 00:25:02,737 Diez. 373 00:25:03,350 --> 00:25:04,571 Y ahora, abdominales. 374 00:25:06,868 --> 00:25:07,549 Venga 375 00:25:08,037 --> 00:25:08,706 Uno. 376 00:25:09,623 --> 00:25:10,327 Dos. 377 00:25:10,790 --> 00:25:11,452 Tres. 378 00:25:39,204 --> 00:25:40,340 Tía, venga 379 00:25:51,741 --> 00:25:53,353 Madre, fue usted la que lo mató. 380 00:25:53,388 --> 00:25:55,352 Será mentirosa. ¿Quién compró el veneno? 381 00:25:55,419 --> 00:25:57,465 El veneno lo compré yo, pero usted se lo dio 382 00:25:57,500 --> 00:25:58,192 y padre se murió. 383 00:25:58,227 --> 00:26:00,944 Siempre con la misma canción. Me tenía hasta las tetas. 384 00:26:04,352 --> 00:26:04,975 ¿Y esta? 385 00:26:05,195 --> 00:26:06,765 Se llama Lucía. 386 00:26:07,368 --> 00:26:09,886 Hola. Yo soy Jota Mónaco. Ven. 387 00:26:12,392 --> 00:26:13,952 Estás en la universidad, ¿a que sí? 388 00:26:14,318 --> 00:26:14,931 No. 389 00:26:15,615 --> 00:26:17,671 Entonces, eres secretaria. 390 00:26:17,937 --> 00:26:18,717 Tampoco. 391 00:26:18,807 --> 00:26:21,774 Vaya. ¿Y se puede saber a que se dedica esta monada? 392 00:26:22,849 --> 00:26:23,410 Bailo. 393 00:26:23,860 --> 00:26:24,835 ¿Flamenco? 394 00:26:27,426 --> 00:26:28,979 No. Clásico. 395 00:26:29,053 --> 00:26:30,265 ¡Ay que bonito! 396 00:26:30,300 --> 00:26:33,655 A ver cuando vienes a la peluquería, y me das clases de unos pasitos. 397 00:26:33,690 --> 00:26:36,983 Oye Cata, ven, ven. He hecho un regalo para mis amigas las políticas. 398 00:26:39,908 --> 00:26:41,246 Muy gracioso. 399 00:26:41,281 --> 00:26:42,878 Ja, ja, ja, ja, ja. 400 00:26:42,913 --> 00:26:47,950 Las mujeres vulgares la chupan. Yo no. ¿Sabes lo que hago yo con ella? 401 00:26:49,098 --> 00:26:51,300 Le hablo. Muy dulcemente. 402 00:26:51,766 --> 00:26:54,234 Dios no me hizo guapa. Pero me dio una voz irresistible 403 00:26:54,235 --> 00:26:55,321 sobre todo en inglés. 404 00:26:55,356 --> 00:27:00,920 My little friend, I want to suck you lovely 405 00:27:00,921 --> 00:27:04,393 and softly, very softly. 406 00:27:04,394 --> 00:27:08,451 Ja, ja, ja. Es que estuve dos años en Las Vegas, con un yanqui. 407 00:27:08,452 --> 00:27:10,640 Incluso llegué a rodar películas porno con un perrazo 408 00:27:10,641 --> 00:27:13,309 que ha sido el amante más delicado que he tenido en mi vida. 409 00:27:13,389 --> 00:27:14,364 Cabrona. 410 00:27:14,365 --> 00:27:15,768 Me cago en la madre que te parió. 411 00:27:15,769 --> 00:27:17,033 ¡Que no me da la gana! 412 00:27:18,496 --> 00:27:19,949 Zorra. Hija de puta. 413 00:27:19,950 --> 00:27:21,485 ¡A celdas, ahora mismo! 414 00:27:21,736 --> 00:27:22,908 ¡Serás perra! 415 00:27:22,943 --> 00:27:23,745 ¡A celdas! 416 00:27:23,752 --> 00:27:24,640 ¡Te vas a enterar! 417 00:27:24,860 --> 00:27:26,057 Llama a refuerzo. 418 00:27:27,383 --> 00:27:28,299 Dame la niña. 419 00:27:28,334 --> 00:27:29,327 ¡Y una mierda! 420 00:27:29,573 --> 00:27:31,011 ¡He dicho que me la des! 421 00:27:31,156 --> 00:27:32,988 ¡No la toques que te mato! 422 00:27:33,559 --> 00:27:35,107 Milagros, ¡coge a la niña! 423 00:27:35,291 --> 00:27:38,952 ¡Cabrona! ¡No me la quitéis! ¡Hijas de puta! 424 00:27:41,081 --> 00:27:44,147 Ese niño que llevas en las entrañas se te va a salir por los ojos. 425 00:27:44,644 --> 00:27:45,450 ¡Fuera! 426 00:27:46,324 --> 00:27:46,973 ¡Largo! 427 00:27:47,104 --> 00:27:49,286 Cata, cuida de mi niña. 428 00:27:49,321 --> 00:27:50,925 Esta noche duerme contigo. 429 00:27:58,157 --> 00:27:59,591 ¿Cómo es posible 430 00:28:00,445 --> 00:28:03,189 que estando embarazada sea capaz de dejar a esa niña sin su madre? 431 00:28:03,224 --> 00:28:06,334 Una palabra más, y va usted también a celdas. 432 00:28:12,585 --> 00:28:13,288 ¿Qué vamos a hacer? 433 00:28:34,472 --> 00:28:36,879 -¿...qué pasa? -...la funcionaria... 434 00:28:36,880 --> 00:28:38,788 Pero ¿a quién? ¿A quién? 435 00:28:46,480 --> 00:28:47,766 Lo hemos conseguido. 436 00:28:49,602 --> 00:28:50,854 La niña se queda con la madre. 437 00:28:50,921 --> 00:28:55,409 ¡Bieeeeen! Bravo, viva... 438 00:29:13,124 --> 00:29:14,838 Vaya a su sitio, por favor. 439 00:29:26,874 --> 00:29:27,756 ¿Qué pasa? 440 00:29:28,034 --> 00:29:29,052 ¿Cómo estás? 441 00:29:30,480 --> 00:29:31,154 Bien. 442 00:29:32,486 --> 00:29:33,151 ¿Y mamá? 443 00:29:33,186 --> 00:29:33,973 Bien. 444 00:29:34,883 --> 00:29:35,677 ¿Te dieron la ropa? 445 00:29:35,937 --> 00:29:38,576 Me ha dicho que se le olvidó mandarte la bata y las zapatillas. 446 00:29:38,806 --> 00:29:41,548 Te había comprado unas nuevas pero en el último momento se le olvidaron. 447 00:29:43,093 --> 00:29:44,108 ¿Qué te pasa, papá? 448 00:29:49,637 --> 00:29:51,404 ¡Papá! 449 00:29:52,049 --> 00:29:53,437 Este país se está volviendo loco. 450 00:29:54,459 --> 00:29:55,710 ¿Qué pasa? Dímelo ya. 451 00:29:56,479 --> 00:29:57,478 Ha habido un atentado. 452 00:29:58,618 --> 00:30:01,021 Los jueces, la policía, todo el mundo quiere un escarmiento. 453 00:30:01,266 --> 00:30:04,038 ¿Y qué? 454 00:30:04,609 --> 00:30:06,394 El partido de tu amigo lo ha reivindicado. 455 00:30:08,261 --> 00:30:10,556 Al juez que instruye tu sumario le habéis caído del cielo. 456 00:30:10,851 --> 00:30:12,557 Os ha elegido como cabezas de turco. 457 00:30:16,264 --> 00:30:17,334 ¿Cuánto nos piden? 458 00:30:18,212 --> 00:30:20,059 Bueno... a los demás les piden veinte años 459 00:30:22,645 --> 00:30:23,652 A ti, diez. 460 00:33:25,087 --> 00:33:26,590 Por fin 461 00:33:26,591 --> 00:33:27,709 Lo conseguí. 462 00:33:28,287 --> 00:33:31,020 Acabo de encontrarme el clítoris. 463 00:33:31,021 --> 00:33:33,677 Ja, ja, ja, ja. 464 00:33:33,678 --> 00:33:38,153 Todo el mundo hablándome del famoso clítoris, y nada 465 00:33:39,796 --> 00:33:41,253 Llegue a pensar que no tenía. 466 00:33:45,266 --> 00:33:45,998 ¿Qué te pasa? 467 00:33:46,166 --> 00:33:47,839 ¿Tienes un día taleguero? 468 00:33:50,580 --> 00:33:51,625 Pues sabes lo que te digo 469 00:33:52,024 --> 00:33:56,168 Ay, que lo de la pepitilla me va a hacer más llevadera la condena. 470 00:34:11,676 --> 00:34:12,499 Lucía. 471 00:34:16,477 --> 00:34:17,738 Lucía, sola es peor. 472 00:34:19,338 --> 00:34:20,477 Te lo digo porque lo sé. 473 00:34:25,201 --> 00:34:26,374 Venga, échalo fuera. 474 00:34:27,568 --> 00:34:29,505 Las cosas asustan menos cuando se dicen. 475 00:34:37,810 --> 00:34:40,121 ¿Cómo se hace para aguantar diez años en la cárcel? 476 00:34:40,140 --> 00:34:41,293 ¿Diez años? 477 00:34:41,834 --> 00:34:42,961 ¡Que hijos de puta! 478 00:34:45,937 --> 00:34:46,963 No podré bailar. 479 00:34:48,942 --> 00:34:49,836 No iré a París. 480 00:34:55,192 --> 00:34:57,244 Hubiera sido mejor que me cortasen las piernas. 481 00:35:16,739 --> 00:35:18,138 Asesinos. 482 00:35:18,139 --> 00:35:21,156 ... le estaba dando fuego al teniente... 483 00:35:47,976 --> 00:35:48,854 ¿Quienes son esas? 484 00:35:48,889 --> 00:35:50,328 Las del psiquiátrico. 485 00:35:52,636 --> 00:35:54,182 ¿Por qué tienen esas caras? 486 00:35:55,723 --> 00:35:57,956 Porque las atiborran a pastillas para que no molesten. 487 00:35:59,019 --> 00:36:00,993 A ellas y a la común que se les atraviese. 488 00:36:01,028 --> 00:36:02,093 Los indios 489 00:36:02,231 --> 00:36:04,670 Otro grupo de indios nos ataca por la espalda. 490 00:36:04,907 --> 00:36:05,644 ¡Sam! 491 00:36:19,512 --> 00:36:21,543 Ramón, sé que nunca leerás esta carta. 492 00:36:22,553 --> 00:36:23,897 Pero necesito escribirla. 493 00:36:25,700 --> 00:36:27,889 He tomado la decisión más importante de mi vida. 494 00:36:29,486 --> 00:36:30,554 Y no ha sido tan difícil. 495 00:36:32,812 --> 00:36:34,771 ¿Te acuerdas cuando soñábamos con ir a París? 496 00:36:42,404 --> 00:36:43,345 ¿Y por el patio de madres? 497 00:36:44,818 --> 00:36:46,043 Olvídate, hay dos garitas. 498 00:36:47,074 --> 00:36:48,322 Si consiguiéramos que uno se baje. 499 00:36:49,857 --> 00:36:52,794 Sí. ¿Y tus camaradas me ayudarían? 500 00:36:54,074 --> 00:36:55,435 Es cuestión de plantearlo. 501 00:36:55,470 --> 00:36:58,205 Lo que está claro es que sin apoyo fuera no vas a ninguna parte. 502 00:36:58,240 --> 00:37:00,156 Porque lo hagas como lo hagas en cuanto estés en la calle 503 00:37:00,157 --> 00:37:02,736 necesitas un sitio para esconderte y un pasaporte. 504 00:37:05,016 --> 00:37:05,904 ¿Y qué me sugieres? 505 00:37:08,452 --> 00:37:10,327 En cuanto sepas cómo hablaré con Julia. 506 00:37:10,438 --> 00:37:12,662 Eh chicas. Gracias por el gorro, ¿eh? 507 00:37:13,420 --> 00:37:14,924 Pero quítaselo que se va a asar. 508 00:37:14,959 --> 00:37:16,298 Eso díselo a ella. 509 00:37:16,333 --> 00:37:17,896 Susi. Mira. 510 00:37:19,425 --> 00:37:21,313 Así. Um. De bolsito. 511 00:37:21,314 --> 00:37:22,935 -Anda. Mira que bonito! -Como una chica. 512 00:37:22,955 --> 00:37:24,365 Anda. 513 00:37:24,371 --> 00:37:26,176 Viva la República, Susi. 514 00:37:26,339 --> 00:37:27,868 ¿Y esa qué es? ¿Común o política? 515 00:37:29,860 --> 00:37:31,820 Anda vamos. Hasta luego. 516 00:37:33,907 --> 00:37:35,055 Me cae de puta madre. 517 00:37:35,797 --> 00:37:38,440 Es de las pocas comunes que están aquí por sus propios méritos. 518 00:37:39,493 --> 00:37:41,245 A las demás las pillaron por ayudar a su hombre. 519 00:37:41,246 --> 00:37:42,174 Pero esta tiene su banda. 520 00:37:42,728 --> 00:37:43,741 ¿Sabes que me ha dicho? 521 00:37:43,915 --> 00:37:46,821 Que la Tacatún hace una semana que no viene porque abortó. 522 00:37:47,110 --> 00:37:48,299 Es la hostia, ¿no? 523 00:38:02,433 --> 00:38:03,173 Dieciseis. 524 00:38:04,076 --> 00:38:05,421 Vale. 525 00:38:05,422 --> 00:38:06,106 ¿Cómo se encuentra? 526 00:38:07,306 --> 00:38:08,252 Vacía. 527 00:38:09,551 --> 00:38:10,229 Vístanse. 528 00:38:24,156 --> 00:38:25,057 ¿Qué le pasa a esa chica? 529 00:38:25,948 --> 00:38:26,988 Siempre la veo llorando. 530 00:38:27,283 --> 00:38:28,335 Es una pobre infeliz. 531 00:38:28,746 --> 00:38:31,652 Se dedicaba a robar a las pikolinas cuando terminaban la faena. 532 00:38:33,240 --> 00:38:35,020 Parió aquí, en la cárcel, hace tres meses. 533 00:38:35,563 --> 00:38:37,591 Y al día siguiente el niño había desaparecido. 534 00:38:38,189 --> 00:38:38,898 ¿Qué pasó? 535 00:38:39,221 --> 00:38:41,824 Por lo visto se lo llevó un matrimonio amigo de la directora. 536 00:38:41,967 --> 00:38:42,830 Que no podía tener hijos. 537 00:38:43,357 --> 00:38:44,602 Y las comunes dicen 538 00:38:44,637 --> 00:38:46,227 que le dieron 25.000 pelas. 539 00:38:46,262 --> 00:38:47,191 Y no se lo perdonan. 540 00:38:47,434 --> 00:38:48,272 Nadie le habla. 541 00:38:49,145 --> 00:38:50,025 ¡Joder! 542 00:38:50,060 --> 00:38:51,508 Ella ha querido echarse atrás. 543 00:38:52,033 --> 00:38:54,421 Pero el matrimonio ese registró al niño con sus apellidos. 544 00:38:54,493 --> 00:38:55,950 Legalmente es suyo. 545 00:38:56,376 --> 00:38:57,989 ¿Y no ha podido hacer nada? 546 00:38:58,114 --> 00:39:00,268 ¿Una choriza frente al honrado bienestar? 547 00:39:36,606 --> 00:39:37,940 Sujeta un momento. 548 00:39:59,873 --> 00:40:00,780 Siga. 549 00:40:22,128 --> 00:40:23,148 Felicítame. 550 00:40:23,405 --> 00:40:24,441 Te felicito. 551 00:40:25,807 --> 00:40:26,501 ¿Por qué? 552 00:40:28,340 --> 00:40:29,768 Porque ya sé cómo hacerlo. 553 00:40:31,591 --> 00:40:32,158 ¿Qué? 554 00:40:33,620 --> 00:40:34,529 Es muy guapa. 555 00:40:37,951 --> 00:40:39,282 Me escribe, pero me abren las cartas. 556 00:40:40,325 --> 00:40:41,470 Y me tachan cosas. 557 00:40:42,512 --> 00:40:43,695 No importa, ¿no? 558 00:40:44,069 --> 00:40:45,926 ¿Sí? ¿Habéis hablado más? 559 00:40:47,316 --> 00:40:48,745 ¿Sí? ¿Me va a traer el vestido? 560 00:40:51,234 --> 00:40:52,544 Mándele besos. 561 00:40:52,545 --> 00:40:54,245 Mira, ¡que no! ¡Que no hacen caso! 562 00:40:54,246 --> 00:40:56,030 Porque como no le estoy llamando todos los días que lo tiene... 563 00:40:59,557 --> 00:41:01,124 ...pero que no, que tu abogado tiene que tener... 564 00:41:06,350 --> 00:41:07,339 ¿Es de la familia? 565 00:41:08,292 --> 00:41:08,874 No. 566 00:41:09,537 --> 00:41:10,922 Pero su novio sí. 567 00:41:17,154 --> 00:41:18,935 Y si necesitas cualquier cosa me lo dices 568 00:41:18,970 --> 00:41:20,637 ¿Las zapatillas también? 569 00:41:32,381 --> 00:41:33,344 ¿Qué tal? 570 00:41:33,379 --> 00:41:34,455 Como siempre, vamos. 571 00:41:34,456 --> 00:41:35,615 No sé si le voy a volver a ver. 572 00:41:35,639 --> 00:41:36,868 No los hemos contado. 573 00:41:36,869 --> 00:41:40,406 ...cuarenta días, cuarenta días mes y medio o por ahí. 574 00:41:40,540 --> 00:41:42,210 ¿No los habéis contado? 575 00:41:42,245 --> 00:41:43,306 No te cuento nada. 576 00:41:43,598 --> 00:41:45,002 ¿Te he contado poco de Sonsoles? 577 00:41:45,003 --> 00:41:46,435 ¿Ves como no es Sonsoles? 578 00:41:46,436 --> 00:41:47,180 Y mi padre 579 00:41:47,181 --> 00:41:48,908 Pues que ha tenido gemelas. 580 00:41:49,660 --> 00:41:50,322 Sí. 581 00:41:50,357 --> 00:41:51,469 Además lo del niño... 582 00:41:52,418 --> 00:41:52,977 ¿Ehhh? 583 00:41:52,978 --> 00:41:55,614 ¡Que he sacado el libro que me dejaste! 584 00:41:55,615 --> 00:41:56,593 ¿Y te gustó? 585 00:41:57,454 --> 00:41:59,017 Um. Me gustó muchísimo. 586 00:41:59,052 --> 00:42:00,675 Sobre todo el final. 587 00:42:01,690 --> 00:42:02,974 Je, je, je, je. 588 00:42:16,270 --> 00:42:17,499 Oye, come. 589 00:42:17,534 --> 00:42:18,413 ¿Me oyes? 590 00:42:18,448 --> 00:42:19,363 Os quiero mucho. 591 00:42:19,382 --> 00:42:20,839 Pero no me dejes lo del aboga'o 592 00:42:21,203 --> 00:42:23,794 ¿No? Eso lo que... eso lo que me mande lo que me ha dicho... 593 00:42:23,829 --> 00:42:24,884 que va a llamar al aboga'o 594 00:42:24,902 --> 00:42:26,116 Que va a llamar al aboga'o 595 00:42:26,151 --> 00:42:28,188 Así una cosa y no muy muy grandes porque no tengo sitio 596 00:42:28,189 --> 00:42:28,956 ¡Guapa! 597 00:42:30,517 --> 00:42:31,679 Y mandarse fotos vuestras... 598 00:42:47,861 --> 00:42:49,220 Vamos. 599 00:43:05,480 --> 00:43:08,055 Bien. ¿Estamos de acuerdo entonces en sacar un comunicado? 600 00:43:09,506 --> 00:43:13,078 Ya, pero que yo te digo es que... hacemos una bolsa negra 601 00:43:13,744 --> 00:43:14,975 para que tú te puedas meter. 602 00:43:15,315 --> 00:43:18,233 Y la enganchamos a la parte de abajo del camión. ¿No? 603 00:43:18,650 --> 00:43:19,548 ¿Y si se suelta? 604 00:43:19,952 --> 00:43:21,459 No, no se suelta. 605 00:43:22,624 --> 00:43:24,032 O entre la cabina y el remolque. 606 00:43:25,468 --> 00:43:26,341 Me pueden ver. 607 00:43:28,701 --> 00:43:31,673 -¿Mañana tienes reunión de célula? -Uh, uh. A las doce. 608 00:43:36,198 --> 00:43:37,577 ¡Qué bien! 609 00:43:37,578 --> 00:43:40,491 -Síí. -A lo mejor te está un poquito estrecha. 610 00:43:40,889 --> 00:43:42,033 Bueno, pero no, no creo. 611 00:43:43,664 --> 00:43:44,388 Y esto para... 612 00:43:44,765 --> 00:43:45,704 ¿Qué hace usté' aquí? 613 00:43:45,705 --> 00:43:47,754 Ah, la estaba buscando. Necesitamos tijeras. 614 00:43:48,151 --> 00:43:50,536 Ah, pues le he dado el último par a una compañera suya. 615 00:43:50,571 --> 00:43:51,633 Vale, gracias. 616 00:43:54,792 --> 00:43:57,697 -Y esta para usté'. -¡Qué bonita! 617 00:43:58,553 --> 00:43:59,356 Hasta luego. 618 00:44:11,882 --> 00:44:13,101 Oye. 619 00:44:13,757 --> 00:44:15,034 ¡Qué no puedes llevarte la cesta! 620 00:44:15,252 --> 00:44:16,135 ¡Shhh! 621 00:44:56,660 --> 00:44:58,580 ¿Sabes el riesgo que acabas de correr? 622 00:45:03,299 --> 00:45:04,673 Hay dos cestas. 623 00:45:04,674 --> 00:45:05,566 ¿Y qué? 624 00:45:05,567 --> 00:45:07,783 Se pueden escapar... dos personas 625 00:45:14,035 --> 00:45:14,581 Prueba. 626 00:45:14,816 --> 00:45:15,743 No. 627 00:45:16,687 --> 00:45:17,478 ¿Por qué no? 628 00:45:17,504 --> 00:45:21,819 No puedo. Lo pienso cada día y cada noche, pero tendría que hablar con Julia. 629 00:45:21,854 --> 00:45:23,567 Tendría que consultárselo al partido. 630 00:45:23,854 --> 00:45:25,664 Te he oído decir muchas veces 631 00:45:26,079 --> 00:45:27,673 que el primer deber de un preso es escaparse. 632 00:45:27,922 --> 00:45:28,609 No es tan fácil. 633 00:45:28,704 --> 00:45:29,760 Si nos pillan, la jodemos. 634 00:45:30,093 --> 00:45:32,252 ¿Y qué mierda de revolución vas a hacer aquí, Cata? 635 00:45:34,143 --> 00:45:35,276 ¿A ti por qué te detuvieron? 636 00:45:36,478 --> 00:45:37,330 Dímelo. 637 00:45:37,741 --> 00:45:39,008 ¿Por qué te detuvieron? 638 00:45:40,486 --> 00:45:44,428 Le partí la mandíbula a un gris con una barra. Ja, ja, ja, ja. 639 00:45:45,452 --> 00:45:46,125 Bestia. 640 00:45:50,708 --> 00:45:51,368 No. 641 00:45:52,629 --> 00:45:53,675 Tiene que estar así. 642 00:45:54,169 --> 00:45:56,185 Para que no se vea desde fuera del camión. 643 00:45:56,400 --> 00:45:57,068 Aah. 644 00:46:02,442 --> 00:46:04,184 ¿A dónde voy a ir con este culo? 645 00:46:06,112 --> 00:46:07,970 Guapa. Yo no hago ballet. Me rompo. 646 00:46:09,776 --> 00:46:10,617 Yo te entreno. 647 00:46:12,478 --> 00:46:13,709 Tú deja de comer chocolate. 648 00:46:14,061 --> 00:46:15,582 que yo me encargo de ponerte en forma. 649 00:46:19,530 --> 00:46:20,739 Vamos a intentarlo, ¿no? 650 00:46:21,011 --> 00:46:24,640 ¡Y tú tienes diez años de razones! ¡Yo veinte... y un día! 651 00:46:26,714 --> 00:46:29,096 Mira, me va el corazón a mil por hora. 652 00:46:48,502 --> 00:46:50,245 ¡Ese es el momento de saltar! 653 00:47:10,862 --> 00:47:13,062 La que coja algo tiene que decírtelo, ¿eh? 654 00:47:14,417 --> 00:47:15,985 Ese es alemán negro extra fino. 655 00:47:15,986 --> 00:47:16,709 ¿Alemán? 656 00:47:16,710 --> 00:47:18,350 Sí. Está buenísimo. 657 00:47:18,351 --> 00:47:21,349 ¿Estás segura de que ya no quieres encargarte más del chocolate? 658 00:47:21,388 --> 00:47:22,159 No... 659 00:47:22,630 --> 00:47:24,828 ¡Ah! Y cuando llegue el paquete del Socorro Rojo 660 00:47:24,829 --> 00:47:27,107 separas cuatro tabletas para los niños de las comunes. 661 00:47:27,668 --> 00:47:29,237 Dos de chocolate blanco, ¿eh? 662 00:47:29,685 --> 00:47:30,642 Que les encanta. 663 00:47:32,003 --> 00:47:32,624 ¿Uh? 664 00:47:33,955 --> 00:47:34,831 ¡Que no! 665 00:47:50,899 --> 00:47:51,864 ¡Aahh! 666 00:48:04,710 --> 00:48:06,852 Mercedes de Benito 667 00:48:08,167 --> 00:48:08,765 Dos. 668 00:48:10,186 --> 00:48:11,873 -Nuria Acevedo. -Yo. 669 00:48:13,985 --> 00:48:15,940 Manuela Sánchez. 670 00:48:18,395 --> 00:48:20,222 Catalina Cadaval. 671 00:48:20,862 --> 00:48:22,704 Manchada de aceite, como siempre. 672 00:48:22,811 --> 00:48:24,823 Catalina Cadaval. 673 00:48:24,858 --> 00:48:25,572 Yo se la doy. 674 00:48:26,132 --> 00:48:26,934 ¿Dónde está? 675 00:48:27,132 --> 00:48:28,279 Ehhh, limpiando. 676 00:48:31,922 --> 00:48:33,043 Usté' no tiene. 677 00:48:34,225 --> 00:48:35,843 ¿A su familia no le gusta escribir? 678 00:48:43,318 --> 00:48:44,773 Flora Ibarra. 679 00:48:46,821 --> 00:48:49,650 Siguen llegando cartas y telegramas, interesándose por ti 680 00:48:49,916 --> 00:48:52,590 y la televisión noruega quiere hacer un documental sobre tu vida. 681 00:48:52,952 --> 00:48:55,612 Iván está pasando las vacaciones conmigo. 682 00:48:55,877 --> 00:48:57,935 Puedes estar orgullosa de él después... 683 00:48:57,936 --> 00:48:59,464 Recuerdo cuando íbamos a la buhardilla de tu primo 684 00:48:59,499 --> 00:49:00,846 me entran unas ganas de fo... 685 00:49:02,171 --> 00:49:03,530 Me da igual que tachéis lo que pongo. 686 00:49:03,550 --> 00:49:04,550 Mi novia es muy lista y... 687 00:49:03,584 --> 00:49:05,647 Mamá. Miguel hace novillos. 688 00:49:06,094 --> 00:49:06,786 sabe exactamente a lo que me refiero. 689 00:49:06,990 --> 00:49:07,269 pero no te enfades con él 690 00:49:07,694 --> 00:49:09,740 porque él es el que mejor tira los penalties. 691 00:49:09,760 --> 00:49:13,050 ...chequero de Deogracias que también está preso aquí, como te dije. 692 00:49:13,085 --> 00:49:15,426 Me ha dicho que a lo mejor me trasladan al penal de El Dueso 693 00:49:15,461 --> 00:49:19,061 Nora, te he escrito hace quince días y no tengo ninguna contestación tuya. 694 00:49:23,615 --> 00:49:24,602 ¡Venga, ese culo! 695 00:49:28,070 --> 00:49:28,984 Lucía. 696 00:49:30,799 --> 00:49:31,705 Lucía, no puedo más. 697 00:49:43,195 --> 00:49:43,882 Cata. 698 00:49:43,971 --> 00:49:45,316 -¿Qué? -De tu primo. 699 00:49:45,455 --> 00:49:48,329 ¡Ay, gracias Julia! Aaaay. 700 00:49:48,811 --> 00:49:50,627 Ah... ah... 701 00:49:51,383 --> 00:49:54,681 Ay mi primo. Ja, ja. Ay mi primo, Lucía. 702 00:49:54,716 --> 00:49:55,827 Necesito hablar con vosotras. 703 00:49:55,862 --> 00:49:57,120 Estoy enamorada de él. 704 00:49:57,275 --> 00:50:01,138 Es el único hombre con el que he estado... dos veces. 705 00:50:01,173 --> 00:50:03,351 Tienes todo el día para leerlo, Cata. 706 00:50:03,625 --> 00:50:04,524 -Um -Um 707 00:50:04,525 --> 00:50:06,166 Le he estado dando vueltas a una cosa 708 00:50:06,167 --> 00:50:07,266 y necesito hablar con vosotras. 709 00:50:07,295 --> 00:50:08,292 Vale. 710 00:50:11,406 --> 00:50:13,806 Somos la vanguardia del proletariado. 711 00:50:13,841 --> 00:50:14,449 Ya. 712 00:50:15,454 --> 00:50:17,384 Debemos ir un paso por delante de las masas. 713 00:50:18,679 --> 00:50:21,333 Pero no es bueno que nos alejemos de ellas 714 00:50:21,368 --> 00:50:23,477 haciendo cosas que todavía no pueden comprender. 715 00:50:24,862 --> 00:50:25,564 ¿Qué? 716 00:50:25,599 --> 00:50:26,068 La... 717 00:50:27,024 --> 00:50:28,283 la homosexualidad 718 00:50:30,243 --> 00:50:31,123 el lesbianismo. 719 00:50:32,221 --> 00:50:33,802 es algo que... les pilla muy lejos. 720 00:50:35,761 --> 00:50:37,147 Con esto no quiero decir que... 721 00:50:37,256 --> 00:50:39,092 una mujer no pueda enamorarse de otra mujer 722 00:50:39,205 --> 00:50:42,027 pero si esto pasa debemos tener mucho cuidado y ser absolutamente discretas. 723 00:50:44,612 --> 00:50:45,917 Bueno... a mí no me malinterpreteis 724 00:50:45,918 --> 00:50:48,564 porque ya sabéis que yo no estoy a favor de la represión sexual 725 00:50:48,565 --> 00:50:49,243 ni de la moral burguesa. 726 00:50:49,244 --> 00:50:53,832 Ja, ja, ja, ja, ja, ja 727 00:50:54,380 --> 00:50:55,206 ¿De qué os reís? 728 00:50:55,241 --> 00:50:57,384 Es que no es mi tipo. 729 00:50:58,798 --> 00:51:02,698 Pero... como... como te comes el tarro compañera. 730 00:51:03,486 --> 00:51:04,284 Déjame. 731 00:51:04,572 --> 00:51:06,846 Estáis todo el día juntas hablando en voz baja. 732 00:51:07,557 --> 00:51:08,144 ¿Eeeh? 733 00:51:09,467 --> 00:51:11,966 Bueno Lucía, se lo decimos ya, ¿no? 734 00:51:13,611 --> 00:51:16,402 ¡Hey! ¡Que no estamos liadas eh! 735 00:51:18,723 --> 00:51:19,701 ¡Aaay! 736 00:51:20,779 --> 00:51:21,757 Vamos a fugarnos. 737 00:51:22,881 --> 00:51:24,237 Um... ¿Qué vais a qué? 738 00:51:24,444 --> 00:51:25,136 Que vamos a fugarnos. 739 00:51:25,314 --> 00:51:26,717 Que estamos preparando una fuga. 740 00:51:26,956 --> 00:51:28,809 Je, je, je. Me estáis tomando el pelo. 741 00:51:28,867 --> 00:51:29,450 No. 742 00:51:30,600 --> 00:51:32,281 El primer deber de un preso es escaparse. 743 00:51:32,720 --> 00:51:34,236 Y la lucha está fuera, no aquí. 744 00:51:36,703 --> 00:51:37,418 ¿Y si falla? 745 00:51:38,063 --> 00:51:39,576 Si falla mala suerte, pero no va a fallar. 746 00:51:41,026 --> 00:51:42,538 -Pero Cata... -¿Qué? 747 00:51:42,573 --> 00:51:43,745 Pero Cata... Si os pillan... 748 00:51:43,780 --> 00:51:45,336 la hostia en tu moral será tan fuerte 749 00:51:45,371 --> 00:51:46,951 que tardarás mucho tiempo en recuperarla. 750 00:51:47,721 --> 00:51:49,568 Y no hay quien aguante veinte años en la cárcel 751 00:51:49,572 --> 00:51:50,426 sin moral revolucionaria. 752 00:51:50,461 --> 00:51:51,428 Va a salir bien, Julia. 753 00:51:52,072 --> 00:51:53,458 -¿Quién ha tenido la idea? -¡Eehh! 754 00:51:53,459 --> 00:51:55,782 -¿Uhh? -Oye, ¿qué pasa? 755 00:51:56,181 --> 00:51:57,203 No te entiendo. 756 00:51:57,244 --> 00:51:58,914 ¿Y tú por qué vas a escaparte, eh? 757 00:51:59,857 --> 00:52:03,212 A ti, aunque te pidan diez años... en el juicio te pueden rebajar la condena 758 00:52:03,345 --> 00:52:04,419 -¿Ehh? -Vale 759 00:52:04,420 --> 00:52:07,916 Además tenéis que tener en cuenta que a Franco le quedan cuatro días. 760 00:52:10,415 --> 00:52:13,313 Cata. ¿Tú ya no confías en el momento en que se den 761 00:52:13,314 --> 00:52:15,219 las condiciones objetivas y las masas vengan a sacarnos? 762 00:52:15,220 --> 00:52:17,556 Pues prefiero estar fuera y venir con ellas. 763 00:52:17,821 --> 00:52:20,660 Y... ¿cómo vais a hacerlo? ¿Eh? 764 00:52:20,695 --> 00:52:23,470 ¿Cómo vais a hacerlo? Estáis confundiendo las novelas con la realidad. 765 00:52:23,627 --> 00:52:25,025 O sea Cata no... 766 00:52:25,026 --> 00:52:27,049 Es que no puedes obsesionarte. Es demasiado peligroso. 767 00:52:27,084 --> 00:52:27,897 ¡Julia! 768 00:52:28,938 --> 00:52:30,788 Mi juicio... va a celebrarse muy pronto. 769 00:52:31,132 --> 00:52:33,729 Y cuando me condenen, porque van a condenarme, 770 00:52:34,003 --> 00:52:37,379 me llevarán a un penal, y de allí sí que va a ser difícil escaparse. 771 00:52:37,649 --> 00:52:39,701 No hay otra cárcel como esta. Lo sabemos. 772 00:52:40,943 --> 00:52:41,980 Y hay que aprovecharlo. 773 00:52:45,539 --> 00:52:47,439 Quiero que hables con el Partido, para que nos ayude. 774 00:52:50,680 --> 00:52:54,874 -Y... -¿Qué? 775 00:52:54,875 --> 00:52:58,210 Y, y... ¿por qué no me lo habéis consultado, antes de decidirlo? ¿Uh? 776 00:53:00,698 --> 00:53:01,378 Cata... 777 00:53:02,310 --> 00:53:04,306 Tú y yo, antes, nos lo contábamos todo. 778 00:53:05,805 --> 00:53:08,075 Y ahora solo recurres a mí cuando me necesitas. 779 00:53:08,379 --> 00:53:09,269 Um.. 780 00:53:10,118 --> 00:53:12,507 ...la cerda de la Tacatún... 781 00:53:15,791 --> 00:53:17,799 Es que no sé como se ha enterado 782 00:53:17,800 --> 00:53:19,654 de que mis padres no saben escribir. 783 00:53:28,009 --> 00:53:29,036 ¿Qué haces? 784 00:53:29,241 --> 00:53:31,477 Pedirle al Partido que apoye vuestra fuga. 785 00:53:32,998 --> 00:53:34,297 Pensé que no estabas de acuerdo. 786 00:53:35,710 --> 00:53:37,946 Si os pillan lo vais a pasar muy mal. Sobre todo tú. 787 00:53:43,759 --> 00:53:48,226 Cata es fuerte. Está preparada para enfrentarse a situaciones duras. 788 00:53:49,453 --> 00:53:52,276 En cambio tú, tú no tienes una ideología que te ayude a aguantar. 789 00:53:52,594 --> 00:53:53,660 ¡Es que yo no quiero aguantar! 790 00:53:55,255 --> 00:53:58,154 Y no entiendo el esfuerzo que hacéis porque la cárcel no parezca la cárcel. 791 00:54:01,483 --> 00:54:03,043 Además, yo si no bailo me vuelvo loca. 792 00:54:05,585 --> 00:54:08,325 Cómo se nota que... todo te ha salido bien en la vida. 793 00:54:09,953 --> 00:54:11,273 Hasta lo que te ha salido mal. 794 00:54:16,014 --> 00:54:17,642 Pero es que tú nunca has pensado en fugarte... 795 00:54:18,062 --> 00:54:20,220 Todo el que está en la cárcel lo ha pensado alguna vez. 796 00:54:21,655 --> 00:54:23,776 Pero a mí me piden tres años y no tendría ningún sentido. 797 00:54:27,271 --> 00:54:28,758 Además solo hay dos cestas, ¿no? 798 00:54:31,870 --> 00:54:32,517 Ya está. 799 00:54:33,910 --> 00:54:35,864 Hoy vendrá el primo de Cata a comunicar 800 00:54:35,899 --> 00:54:37,542 y llevará el libro a la organización. 801 00:54:39,498 --> 00:54:40,723 ¿Cuánto tardan en contestar? 802 00:54:42,957 --> 00:54:45,334 Pues no te puedo decir porque... 803 00:54:45,369 --> 00:54:48,456 el Comité Provincial tiene mucho trabajo y... 804 00:54:49,490 --> 00:54:51,268 el último palo ha sido muy gordo. 805 00:54:52,681 --> 00:54:53,962 Es increíble. 806 00:54:54,682 --> 00:54:55,570 No se nota nada. 807 00:54:58,539 --> 00:54:59,585 ¿Cuánto calculas? 808 00:55:00,962 --> 00:55:02,355 No te impacientes. 809 00:55:03,686 --> 00:55:05,269 Es que no puedo pensar en otra cosa. 810 00:55:05,490 --> 00:55:06,359 Pues deberías. 811 00:55:13,836 --> 00:55:15,390 ¿Quieres que me ponga a estudiar "El Capital"? 812 00:55:18,177 --> 00:55:18,729 No. 813 00:55:20,955 --> 00:55:23,234 Quiero que te prepares por si algo falla. 814 00:55:24,891 --> 00:55:25,612 ¡Cacheo! 815 00:55:28,512 --> 00:55:29,155 Corre. 816 00:55:31,831 --> 00:55:33,483 ¡Cata cacheo, despierta! 817 00:55:35,478 --> 00:55:36,320 ¡Cacheo! 818 00:55:41,974 --> 00:55:42,960 A desayunar. 819 00:55:54,795 --> 00:55:55,837 Todo el mundo fuera. 820 00:56:00,066 --> 00:56:00,940 Ya está. 821 00:56:33,710 --> 00:56:34,952 ¿Qué está mirando? 822 00:56:36,258 --> 00:56:37,995 Nada. 823 00:56:43,726 --> 00:56:44,328 ¿Y ahora qué? 824 00:56:45,956 --> 00:56:48,546 Y... ahora lo joderán todo un poquito más y hasta la próxima. 825 00:56:49,434 --> 00:56:50,446 ¿Y si encuentran algo? 826 00:56:53,608 --> 00:56:55,282 ¿Pero por qué se llevan eso? 827 00:56:55,686 --> 00:56:57,650 Porque los libros sobre Cuba están prohibidos. 828 00:56:59,592 --> 00:57:00,441 Joder. 829 00:57:00,706 --> 00:57:03,613 Ya pueden entrar. 830 00:57:03,802 --> 00:57:04,886 Dense prisa en recoger. 831 00:57:06,656 --> 00:57:08,426 Ja, ja, ja. 832 00:57:21,308 --> 00:57:21,930 ¡Cata! 833 00:57:22,693 --> 00:57:25,078 Toma. Saca esto para Paco. 834 00:57:34,353 --> 00:57:35,086 Buenas. 835 00:57:37,786 --> 00:57:38,621 Buenas tardes. 836 00:57:44,308 --> 00:57:45,125 ¿Y papá? 837 00:57:45,160 --> 00:57:47,402 Ha tenido que ir a Barcelona por lo de tu recurso. 838 00:57:48,260 --> 00:57:49,608 Está haciendo lo imposible. 839 00:57:49,643 --> 00:57:51,182 Ha dejado todos los casos que tenía en el despacho 840 00:57:51,183 --> 00:57:53,286 y ha puesto a todo el equipo a trabajar en el tuyo. 841 00:57:53,287 --> 00:57:54,949 Dile que lo deje. 842 00:57:54,950 --> 00:57:56,750 Por las buenas no va a conseguir nada. 843 00:57:56,884 --> 00:57:58,219 ¿Trajiste lo que te pedí? 844 00:57:58,338 --> 00:58:00,400 Lo que me pediste y los callos que me dio tu madre. 845 00:58:01,909 --> 00:58:03,387 Me ha dicho que el jueves va a pedir permiso en el curro 846 00:58:03,388 --> 00:58:04,682 para venir a verte. 847 00:58:05,067 --> 00:58:05,728 Vale. 848 00:58:11,261 --> 00:58:12,490 ¿Tiene mucho? 849 00:58:13,714 --> 00:58:14,448 Bastante. 850 00:58:20,125 --> 00:58:22,013 ¿Sabes si le gusta la música moderna? 851 00:58:22,285 --> 00:58:23,948 No. Prefiere la clásica. 852 00:58:24,444 --> 00:58:25,772 Es bailarina. 853 00:58:25,864 --> 00:58:26,941 ¿Profesional? 854 00:58:28,889 --> 00:58:30,664 Puede permitirse el lujo de bailar por gusto 855 00:58:30,991 --> 00:58:32,108 ¿Tú la has visto bailar? 856 00:58:32,143 --> 00:58:33,436 ¿Va a durar mucho el interrogatorio? 857 00:58:37,248 --> 00:58:39,930 Han montado una empresa entre los dos mellizos y Juan y... 858 00:58:41,240 --> 00:58:43,735 Y entonces resulta que con una furgoneta 859 00:58:43,736 --> 00:58:45,668 de Manaico van a ir a ver a tía Inés al pueblo. 860 00:58:45,669 --> 00:58:48,110 La libertad se consigue con dinero. Como todo. 861 00:58:49,586 --> 00:58:51,081 Eres tan ingenua como tu padre. 862 00:58:52,066 --> 00:58:53,180 Da igual quien gobierne. 863 00:58:53,365 --> 00:58:54,489 El que manda va a lo suyo. 864 00:58:56,066 --> 00:58:58,028 El poder... tiene muy mala memoria. 865 00:58:58,203 --> 00:58:59,504 Entonces... no hay solución. 866 00:58:59,741 --> 00:59:02,472 Para todos, no. Claro que no. 867 00:59:02,799 --> 00:59:05,931 Desde que el mundo es mundo unos están arriba y otros están abajo. 868 00:59:05,985 --> 00:59:07,922 Lo que hay que procurar es que no te toque abajo. 869 00:59:09,335 --> 00:59:12,871 Como decía el abuelo: unos trabajan y otros apuntan a los que trabajan 870 00:59:12,872 --> 00:59:15,773 Yo prefiero que tú y yo seamos de los que apuntan. 871 00:59:15,774 --> 00:59:20,502 Tatatata, tatatata, tatatata 872 00:59:20,702 --> 00:59:24,913 Tatatata tata, tatatata tata tatatatata 873 00:59:25,045 --> 00:59:29,325 Tatatata, tatatata, tatatata 874 00:59:29,360 --> 00:59:31,962 -Tatatata tata, tatatata tata -¡Para, van a echarte! 875 00:59:35,467 --> 00:59:36,392 No quiero que vuelvas. 876 00:59:36,666 --> 00:59:38,010 Eres un irresponsable. 877 00:59:39,638 --> 00:59:41,006 Te estás acobardando aquí dentro. 878 00:59:41,326 --> 00:59:41,898 ¡Adiós! 879 00:59:49,472 --> 00:59:50,947 Eso es algo de lo que tienes que mentalizarte 880 00:59:50,982 --> 00:59:52,004 -y tienes que... -Estoy dispuesto 881 00:59:52,005 --> 00:59:53,483 a esperarte el tiempo que haga falta. 882 00:59:53,521 --> 00:59:55,858 -Buenos días. -Buenos días. 883 00:59:57,444 --> 00:59:58,099 ¿Quién es? 884 00:59:59,193 --> 00:59:59,795 No sé. 885 01:00:01,632 --> 01:00:02,498 Debe estar loco. 886 01:00:04,259 --> 01:00:05,615 -Lo tienes que pasar para acá. -Por aquí. 887 01:00:05,728 --> 01:00:06,460 Y ahora con éste, 888 01:00:06,860 --> 01:00:08,707 -coges el segundo de aquí... -Ah, vale vale. El segundo... 889 01:00:08,708 --> 01:00:10,731 Es que hija. Eh, un momento. Espera. 890 01:00:13,134 --> 01:00:14,519 ¿Qué? ¿No me vas a hablar nunca más? 891 01:00:14,857 --> 01:00:17,101 Sí, ya, ya lo entiendo. 892 01:00:18,251 --> 01:00:19,588 Es que no sé lo que me ha pasado, Cata. 893 01:00:23,487 --> 01:00:24,640 Atenta. 894 01:00:26,388 --> 01:00:27,099 ¿Y ahora qué haces? 895 01:00:27,484 --> 01:00:28,728 Es que no puedo. 896 01:00:42,249 --> 01:00:43,073 Tira. 897 01:00:47,135 --> 01:00:48,020 No se sube. 898 01:00:52,647 --> 01:00:53,565 ¿Y qué más? 899 01:00:53,639 --> 01:00:55,859 Pu... pues me contó que había un catedrático 900 01:00:56,692 --> 01:00:59,855 de griego, que pagaba a tres o cuatro pikulinas 901 01:01:00,182 --> 01:01:03,951 para que dieran vueltas alrededor de su cama en ropa interior. 902 01:01:04,344 --> 01:01:08,066 Mientras le cantaban, ellas, tengo yo una ovejita lucera 903 01:01:08,101 --> 01:01:10,364 que de campanillas le he puesto un collar. 904 01:01:12,471 --> 01:01:13,264 ¡Que guarro! 905 01:01:13,732 --> 01:01:15,474 Pues jamás les puso la mano encima. 906 01:01:18,571 --> 01:01:19,397 Ya está. 907 01:01:19,432 --> 01:01:20,217 A ver. 908 01:01:20,699 --> 01:01:22,723 Uuyy, uy que cabezón. 909 01:01:25,214 --> 01:01:26,654 Y... ¿y por qué me ha puesto vestida de novia? 910 01:01:28,047 --> 01:01:30,317 No sé. Pensé que le sentaría mejor que el uniforme. 911 01:01:32,366 --> 01:01:33,650 Pues le tengo que pagar con dinero 912 01:01:34,081 --> 01:01:35,957 No, no importa. Ya lo cambio. 913 01:01:38,746 --> 01:01:40,104 Ay que ver lo que es la vida, ¿eh? 914 01:01:40,139 --> 01:01:40,809 Jum. 915 01:01:40,844 --> 01:01:42,358 Aquí el dinero no sirve para nada. 916 01:01:42,773 --> 01:01:45,753 En cambio vaya usté' a la calle, e intente comprar algo con pecunio. 917 01:01:46,093 --> 01:01:46,978 Ojalá pudiese. 918 01:01:47,405 --> 01:01:48,435 Uy es verdad, perdone. 919 01:01:49,922 --> 01:01:50,998 ¿Cuánto habéis conseguido? 920 01:01:55,521 --> 01:01:56,437 Setenta y cinco. 921 01:01:56,633 --> 01:01:58,761 Entonces tenemos 375. 922 01:01:59,690 --> 01:02:01,122 Necesitáis 600 por lo menos. 923 01:02:01,755 --> 01:02:05,425 Pero por muy lejos que esté la casa un taxi no va a costar más de 500, ¿no? 924 01:02:05,460 --> 01:02:06,516 Es mejor conseguir más. 925 01:02:09,454 --> 01:02:12,196 Las leyes de estos salvajes hacen imposible que nos veamos. 926 01:02:13,359 --> 01:02:15,570 Pero no pueden impedir que te hable cada noche. 927 01:02:17,697 --> 01:02:20,794 Cierro los ojos, te imagino dormido 928 01:02:21,887 --> 01:02:22,745 En tu celda. 929 01:02:25,236 --> 01:02:26,881 Yo me acerco despacio 930 01:02:28,269 --> 01:02:29,264 Y te acaricio. 931 01:02:31,541 --> 01:02:32,398 Tú me abrazas. 932 01:02:35,566 --> 01:02:36,742 He conocido a un chico. 933 01:02:37,288 --> 01:02:38,174 Un camarada tuyo. 934 01:02:39,171 --> 01:02:40,230 Y estoy hecha un lío. 935 01:02:42,896 --> 01:02:44,219 No sabía si contártelo. 936 01:02:44,906 --> 01:02:46,465 No me sentiría tan mal. 937 01:03:03,764 --> 01:03:05,147 Hay... hay un problema. 938 01:03:06,214 --> 01:03:06,838 ¿Cuál? 939 01:03:07,494 --> 01:03:09,317 -Bueno... pues que... -¿Qué? 940 01:03:10,002 --> 01:03:11,889 Que la organización sugiere... 941 01:03:13,147 --> 01:03:16,095 Bueno dicen que... una de las que se vaya tiene que ser Berta 942 01:03:16,975 --> 01:03:17,709 ¿Berta? 943 01:03:17,844 --> 01:03:20,159 No, Berta no puede. Solo hay dos cestas. 944 01:03:20,363 --> 01:03:22,773 Sí, lo saben. Y por eso me piden que le explique a Lucía... 945 01:03:23,124 --> 01:03:25,851 Que deben escaparse las dos presas que tengan más petición. 946 01:03:26,017 --> 01:03:28,638 Berta tiene tres penas de muerte y Cata tiene 20 años. 947 01:03:28,819 --> 01:03:29,993 Pero Berta no es del partido. 948 01:03:31,290 --> 01:03:33,980 ¿Y... qué importa eso? ¿Um? 949 01:03:34,106 --> 01:03:36,243 Berta es una luchadora... y la conoce todo el mundo... 950 01:03:36,553 --> 01:03:40,488 El Partido está pasando ahora por una época delicada. Y tú lo sabes. 951 01:03:40,778 --> 01:03:43,676 ¿Um? Además la fuga de Berta puede ser una buena hostia al Régimen. 952 01:03:43,943 --> 01:03:44,527 ¿Y Lucía qué? 953 01:03:45,188 --> 01:03:47,480 Ella está aquí por ayudarnos. Lo preparó todo. 954 01:03:47,515 --> 01:03:48,949 ¡Y no podemos hacerle una putada semejante! 955 01:03:49,020 --> 01:03:52,039 Es un error plantear las cosas en el terreno personal. 956 01:03:52,926 --> 01:03:55,594 Si el Partido interviene asume la responsabilidad, 957 01:03:55,629 --> 01:03:56,449 y por eso decide. 958 01:03:56,556 --> 01:03:58,597 Su deber es pensar en los intereses de las masas 959 01:03:58,696 --> 01:04:00,203 y no en las de un individuo aislado. 960 01:04:01,547 --> 01:04:03,761 Ella puede irse si quiere. Nadie va a negárselo. 961 01:04:03,811 --> 01:04:06,917 Pero nosotros, en este momento, no podemos ayudarla. 962 01:04:07,050 --> 01:04:08,277 ¡Pues que se vaya ella. Yo me quedo! 963 01:04:08,449 --> 01:04:09,843 ¡Ya está bien! ¡Esto no es un juego! 964 01:04:09,878 --> 01:04:11,496 ¡Ahora tú, ahora yo! ¡Deja de pensar en ti! 965 01:04:13,906 --> 01:04:17,948 Además, hay razones objetivas para pensar que a ella pueden rebajarle la pena 966 01:04:17,983 --> 01:04:19,586 e incluso concederle la provisional. 967 01:04:19,619 --> 01:04:23,600 A ti y a Berta no va a ayudaros nadie. Necesitáis la fuga mucho más que ella. 968 01:04:23,635 --> 01:04:24,444 Pero Julia... 969 01:04:25,566 --> 01:04:26,775 La idea ha sido suya. 970 01:04:27,266 --> 01:04:30,150 Lo sé, Cata. Lo sé. Ya está bien. 971 01:04:31,614 --> 01:04:32,946 Os vais a ir Berta y tú. 972 01:04:35,750 --> 01:04:40,002 Y ante el Partido tú eres la responsable de que todo salga bien. 973 01:04:40,268 --> 01:04:41,760 Ante el Partido yo soy la responsable. 974 01:04:41,795 --> 01:04:43,306 Sí, ante el Partido, Cata. 975 01:04:59,889 --> 01:05:00,716 Lucía... 976 01:05:02,133 --> 01:05:04,624 Yo no puedo ir en contra de la disciplina del Partido. 977 01:05:06,368 --> 01:05:07,154 No puedo. 978 01:05:10,527 --> 01:05:13,107 No hace falta que nos contestes ahora pero necesito saber 979 01:05:13,142 --> 01:05:15,582 si podemos utilizar tu idea del camión para la fuga. 980 01:05:24,247 --> 01:05:26,185 ¿De qué me sirve el camión sin ayuda fuera? 981 01:05:28,213 --> 01:05:29,157 ¿Entonces podemos? 982 01:05:32,751 --> 01:05:34,077 ¡IROS A LA MIERDA! 983 01:05:44,850 --> 01:05:45,568 ¡Ahhh! 984 01:06:23,871 --> 01:06:24,552 Seis. 985 01:06:24,553 --> 01:06:25,857 Siete. 986 01:06:25,858 --> 01:06:28,689 Ocho, nueve, diez, once, doce 987 01:06:28,690 --> 01:06:32,858 trece, catorce, quince, dieciseis. 988 01:06:33,193 --> 01:06:35,525 Tres más. Dos vienen a juicio desde Basauri. 989 01:06:37,430 --> 01:06:38,257 Vístanse. 990 01:06:41,954 --> 01:06:42,958 Bienvenidas. 991 01:06:45,546 --> 01:06:46,271 Tú eres Gore. 992 01:06:46,442 --> 01:06:47,265 No, no, Izaskun. 993 01:06:48,280 --> 01:06:49,663 Entonces tú eres Gore de Donosti. 994 01:06:50,144 --> 01:06:51,366 No, Pili, de Madrid. Vengo como... 995 01:06:53,477 --> 01:06:55,449 -¿Vais a estar mucho tiempo? -Dos días. 996 01:06:55,844 --> 01:06:56,423 Vamos. 997 01:06:56,571 --> 01:06:58,542 Tenéis mucho que contarnos. 998 01:07:01,893 --> 01:07:02,559 Hola. 999 01:07:02,560 --> 01:07:04,284 Siempre son tan simpáticas. 1000 01:07:05,944 --> 01:07:06,773 ¿Cuánto tienes? 1001 01:07:06,953 --> 01:07:07,575 Un mes. 1002 01:07:10,010 --> 01:07:11,564 Eso no da derecho ni a los buenos días. 1003 01:07:14,584 --> 01:07:18,043 Cuando... mañana después del juicio 1004 01:07:18,542 --> 01:07:20,857 os vuelvan a llevar a Basauri 1005 01:07:23,030 --> 01:07:26,213 recordar que... las compañeras que quedamos aquí.. 1006 01:07:27,737 --> 01:07:29,222 seguiremos estando con vosotras... 1007 01:07:30,379 --> 01:07:31,301 pase lo que pase. 1008 01:07:34,414 --> 01:07:35,610 ¡Y que empiece el cachondeo! 1009 01:07:37,951 --> 01:07:39,978 Cuando el juez me preguntó 1010 01:07:40,191 --> 01:07:42,839 que de qué me mantenía 1011 01:07:43,040 --> 01:07:45,402 Cuando el juez me preguntó 1012 01:07:45,403 --> 01:07:48,268 que de qué me mantenía 1013 01:07:48,269 --> 01:07:52,939 Yo lo respondí: "robando, como se mantiene usía" 1014 01:07:53,513 --> 01:07:55,357 Como late el capellán como late el capitán 1015 01:07:55,358 --> 01:07:57,723 como late el policía 1016 01:07:57,958 --> 01:08:00,421 Si los carcas van al cielo 1017 01:08:00,702 --> 01:08:02,840 yo no quiero estar allí 1018 01:08:03,246 --> 01:08:05,619 Si los carcas van al cielo 1019 01:08:05,749 --> 01:08:07,794 yo no quiero estar allí 1020 01:08:08,610 --> 01:08:09,196 Anda ven. 1021 01:08:09,630 --> 01:08:12,969 Que me han dicho que está Toto, Torquemada y Rasputín 1022 01:08:13,320 --> 01:08:14,542 Toma, prueba esto. 1023 01:08:14,543 --> 01:08:16,643 yo prefiero ir al infierno que no hay nadie del gobierno 1024 01:08:16,644 --> 01:08:17,796 y charlas con Bakunín. 1025 01:08:17,831 --> 01:08:20,003 Na na run da da da 1026 01:08:20,004 --> 01:08:23,085 Pa pa paru pa pa pa 1027 01:08:23,086 --> 01:08:24,086 Pa pa piro pi po pi 1028 01:08:24,890 --> 01:08:25,796 ¡Es ginebra! 1029 01:08:25,904 --> 01:08:27,777 ¡Mi hermano la inyecta con una jeringuilla! 1030 01:08:27,778 --> 01:08:30,297 Ta ta taru ta ta ta 1031 01:08:30,332 --> 01:08:32,808 Ta ta taru ta ta ta 1032 01:08:32,809 --> 01:08:37,420 Ta ra tan ta ta... 1033 01:08:37,876 --> 01:08:39,185 ¡Oye! ¡Que tiene que haber para todas! 1034 01:08:39,359 --> 01:08:40,696 En El Pardo me han conta'o 1035 01:08:41,251 --> 01:08:43,467 que va a poner un petardo 1036 01:08:43,697 --> 01:08:45,995 En El Pardo me han conta'o 1037 01:08:46,083 --> 01:08:48,406 Van a poner un penal 1038 01:08:48,441 --> 01:08:51,015 Y yo quiero que allí pongan 1039 01:08:51,114 --> 01:08:53,639 un penal con sacristía 1040 01:08:54,023 --> 01:08:58,277 pa' que tenga el general una misa semanal y una hostia cada día 1041 01:08:58,338 --> 01:09:00,791 Cuando el juez me preguntó 1042 01:09:01,072 --> 01:09:03,625 que de qué me mantenía 1043 01:09:03,660 --> 01:09:05,588 Cuando el juez me preguntó 1044 01:09:05,685 --> 01:09:05,862 Oye. Tenemos que hablar. 1045 01:09:06,103 --> 01:09:08,504 que de qué me mantenía 1046 01:09:08,539 --> 01:09:09,777 Voy a ver si pillo otra naranja. 1047 01:09:09,952 --> 01:09:13,539 ...y escondido ando por hacer lo que decía. 1048 01:09:13,545 --> 01:09:15,958 Como late el capellán, como late el capitán 1049 01:09:15,959 --> 01:09:18,240 como late el policía 1050 01:09:18,251 --> 01:09:19,459 Yo no tengo la culpa de lo que pasa. 1051 01:09:20,119 --> 01:09:20,961 Ya lo sé. 1052 01:09:21,122 --> 01:09:21,399 Si los carcas van al cielo 1053 01:09:21,400 --> 01:09:23,376 yo no quiero estar allí 1054 01:09:23,508 --> 01:09:24,164 ¿Pero quién la tiene? 1055 01:09:24,248 --> 01:09:26,102 Si los fachas van al cielo 1056 01:09:26,137 --> 01:09:27,238 No entiendo nada, Cata. 1057 01:09:27,362 --> 01:09:28,494 yo no quiero estar allí 1058 01:09:29,650 --> 01:09:30,666 Lo intento pero no lo entiendo. 1059 01:09:30,928 --> 01:09:33,558 Que me han dicho que está tonto, Torquemada y Rasputín 1060 01:09:33,559 --> 01:09:34,510 Ahhhhh 1061 01:09:36,219 --> 01:09:38,948 Es... es... es... sangreee 1062 01:09:38,983 --> 01:09:40,855 Ah... ah... ¡sangre! 1063 01:09:40,856 --> 01:09:43,444 ¡Es sangre! ¡Y muertos! 1064 01:09:43,445 --> 01:09:46,888 Ah... ah... y los fachas corren 1065 01:09:47,051 --> 01:09:49,799 Ah... ah.... los han matado 1066 01:09:50,035 --> 01:09:55,811 Y hay un... un... un chico en el suelo 1067 01:09:55,846 --> 01:10:00,199 Ah... ah... ah.... ¡Asesinos! 1068 01:10:00,200 --> 01:10:01,076 ¡¡¡Aaaahhhh!!! 1069 01:10:02,051 --> 01:10:03,498 -¡¡Berta!! -¡¡Asesinos!! 1070 01:10:04,023 --> 01:10:04,765 ¡Berta! ¡Basta ya! 1071 01:10:04,766 --> 01:10:06,827 ¡¡Asesinos!! 1072 01:10:06,828 --> 01:10:11,385 -Berta. -¡¡Asesinos!! ¡¡Aahhh!! 1073 01:10:11,420 --> 01:10:13,113 ¡¡Aahhhh!! 1074 01:10:13,860 --> 01:10:17,520 ¡¡Aahhhh!! ¡¡Aahhhh!! ¡¡Aahhhh!! 1075 01:10:17,521 --> 01:10:19,745 ¡¡Aahhhh!! ¡¡Aahhhh!! 1076 01:10:23,620 --> 01:10:24,752 Pásala para allá, Isita. 1077 01:10:24,963 --> 01:10:25,946 Dios mío. 1078 01:10:25,947 --> 01:10:27,931 ¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!! 1079 01:10:27,932 --> 01:10:30,126 ¡¡Uuhhhh!!¡¡Uuhhhh!!¡¡Uuhhhh!! 1080 01:10:32,560 --> 01:10:33,981 Estábamos haciendo lo del vaso. 1081 01:10:51,802 --> 01:10:53,510 Vengo de comunicar con el abogado. 1082 01:10:56,110 --> 01:10:57,273 Ayer por la tarde... 1083 01:10:58,620 --> 01:11:00,415 en una manifestación pro amnistía... 1084 01:11:02,453 --> 01:11:03,810 apareció un grupo de fachas... 1085 01:11:06,395 --> 01:11:07,582 y se liaron a tiros... 1086 01:11:10,840 --> 01:11:11,890 han matado a tres... 1087 01:11:15,349 --> 01:11:17,283 uno de ellos era un chaval de 18 años... 1088 01:11:20,630 --> 01:11:21,846 Ha habido muchos heridos... 1089 01:11:24,444 --> 01:11:25,505 mucha sangre. 1090 01:11:33,257 --> 01:11:35,472 La policía tardó media hora en llegar. 1091 01:11:58,725 --> 01:11:59,973 Me han dado la libertad... 1092 01:12:00,218 --> 01:12:03,129 Oye venga, a ver que pasa con esa cara que no te quiero ver chuchurría 1093 01:12:04,392 --> 01:12:05,431 Y que no te pillen más. 1094 01:12:05,466 --> 01:12:07,011 Toma. Esto... para ti. 1095 01:12:07,265 --> 01:12:08,865 Gracias. Gracias. 1096 01:12:11,320 --> 01:12:12,104 Suerte. 1097 01:12:12,139 --> 01:12:12,934 Cúidate mucho. 1098 01:12:13,166 --> 01:12:14,498 Mucha suerte. 1099 01:12:16,338 --> 01:12:17,310 Y esto... para ti. 1100 01:12:17,468 --> 01:12:18,993 -Para mí. -Vaya detalle. 1101 01:12:19,656 --> 01:12:21,264 Es al revés, eh, pero bueno. 1102 01:12:22,785 --> 01:12:24,784 Oye, y a mí otra, ¿eh? No te digo. 1103 01:12:35,265 --> 01:12:37,355 -Acuérdate de llamar a mis hijos -Sí, sí, no te preocupes. 1104 01:12:42,896 --> 01:12:43,785 Hala, venga. 1105 01:12:49,595 --> 01:12:51,727 No sabía que salir es más duro que entrar. 1106 01:12:53,309 --> 01:12:55,351 Toma. Esto es un recuerdo del día que llegaste. 1107 01:12:57,804 --> 01:12:58,545 Gracias. 1108 01:13:14,501 --> 01:13:15,420 Adiós. 1109 01:13:44,165 --> 01:13:46,008 ¿Por qué no dijiste que lo habías oído en la radio? 1110 01:13:46,498 --> 01:13:48,487 Tener transistor está prohibido. 1111 01:13:50,767 --> 01:13:52,195 Tener visiones, no. 1112 01:13:58,999 --> 01:14:01,075 Pues a mí me ha dicho el aboga'o que como no está probado lo de la muerte 1113 01:14:01,076 --> 01:14:02,390 tengo muchas posibilidades. 1114 01:14:02,391 --> 01:14:05,065 Es un hombre muy legal. Va a venir a verme el mes que viene. 1115 01:14:05,100 --> 01:14:07,397 No como el otro hijo de puta que vino un día en todo un año. 1116 01:14:07,432 --> 01:14:09,725 Te lo saneas primero y luego yo te hago los rizos. 1117 01:14:09,892 --> 01:14:11,061 Pues lo tienes quema'o. 1118 01:14:11,096 --> 01:14:12,601 -Pongo la cabeza en tus manos. -Je, je. 1119 01:14:12,602 --> 01:14:14,616 Yo estaba a punto de retirarme. 1120 01:14:14,617 --> 01:14:15,312 Te lo juro. 1121 01:14:16,278 --> 01:14:17,908 Porque este cuerpo ya está muy trabaja'o 1122 01:14:17,909 --> 01:14:21,384 Y llegó aquel hombre con su carita de mosquita muerta... 1123 01:14:21,397 --> 01:14:23,167 y a la hora de pagar... 1124 01:14:23,168 --> 01:14:25,437 en lugar del dinero, sacó la placa el muy cabrón, y ¡hala! 1125 01:14:25,438 --> 01:14:26,430 ¡Al talego! 1126 01:14:27,871 --> 01:14:28,944 Enciéndete otro. 1127 01:14:31,957 --> 01:14:33,231 ¡Estás preciosa! 1128 01:14:34,762 --> 01:14:37,869 Como a ti no te gustan mis cacioncillas que te va a... 1129 01:14:38,190 --> 01:14:38,973 ¿Te pasa algo? 1130 01:14:50,931 --> 01:14:52,022 Gracias, cara bonita. 1131 01:14:52,656 --> 01:14:56,228 Oye. No has venido a darme las clases de baile que me prometiste. 1132 01:14:57,113 --> 01:14:58,715 Si tú me das clases de baile... 1133 01:14:59,496 --> 01:15:02,814 yo te doy clases a ti... de otra cosa. ¿Eh? 1134 01:15:19,187 --> 01:15:19,987 -Tira, tira -Ja, ja 1135 01:16:09,440 --> 01:16:11,122 A ti te pasa algo raro. 1136 01:16:12,242 --> 01:16:13,600 El domingo en el cine me fijé. 1137 01:16:14,954 --> 01:16:16,325 No hablabas con tus amigas. 1138 01:16:16,427 --> 01:16:18,646 Y te sentaste sola a nuestro la'o. 1139 01:16:19,846 --> 01:16:23,950 Además... te pasas el día aquí, con estas membrillas. 1140 01:16:27,112 --> 01:16:28,473 Te han hecho algo, ¿verdá'? 1141 01:16:29,541 --> 01:16:30,461 Eres muy lista. 1142 01:16:31,464 --> 01:16:32,531 Uff, pa' lo que me sirve... 1143 01:16:32,532 --> 01:16:34,824 Ancha, parche, hache 1144 01:16:36,316 --> 01:16:37,638 ¿Tú cuánto llevas en la cárcel? 1145 01:16:38,461 --> 01:16:39,408 Cuatro años. 1146 01:16:39,597 --> 01:16:40,500 ¿Y cómo has aguantado? 1147 01:16:43,074 --> 01:16:44,016 Por ella. 1148 01:16:44,525 --> 01:16:46,497 Dentro de seis meses me la quitan. 1149 01:16:46,746 --> 01:16:48,316 Se la llevan los de menores. 1150 01:16:48,317 --> 01:16:49,993 ¡Bieeenn! 1151 01:16:51,024 --> 01:16:51,779 ¿Hasta cuándo? 1152 01:16:53,006 --> 01:16:54,580 Tres años. Hasta que yo salga. 1153 01:16:59,120 --> 01:17:00,506 ¿Y qué vas a hacer cuándo no esté? 1154 01:17:01,660 --> 01:17:02,307 Pensar. 1155 01:17:04,378 --> 01:17:05,080 ¿En qué? 1156 01:17:06,974 --> 01:17:08,298 En el Gran Golpe. 1157 01:17:09,591 --> 01:17:13,243 Un palo que nos va hacer vivir de puta madre a mi hija y a mí durante toda la vida. 1158 01:17:17,159 --> 01:17:21,379 ¿Te crees que me van a dar un trabajo con tres pagas extras cuando salga de aquí? 1159 01:17:21,790 --> 01:17:23,089 ¿Y si os cogen, qué? 1160 01:17:23,350 --> 01:17:24,985 Te juro que a mí nunca más me cogen. 1161 01:17:26,543 --> 01:17:27,254 Viva, no. 1162 01:17:30,592 --> 01:17:32,405 Del talego nunca se sale como se entró. 1163 01:17:33,664 --> 01:17:34,609 Se sale... 1164 01:17:35,720 --> 01:17:36,466 distinta. 1165 01:17:37,650 --> 01:17:39,681 Me ha salido una gira por Sudamérica con el grupo. 1166 01:17:40,241 --> 01:17:41,850 Te vas a librar de mí una temporada. 1167 01:17:42,587 --> 01:17:43,784 Me alegro por ti. 1168 01:17:52,107 --> 01:17:52,832 ¿Dónde está? 1169 01:17:54,096 --> 01:17:55,226 No he visto por ahí a sus padres. 1170 01:17:55,426 --> 01:17:56,555 Vinieron en la primera. 1171 01:17:58,227 --> 01:17:58,904 ¿Cómo está? 1172 01:17:59,457 --> 01:18:00,213 Regular. 1173 01:18:07,980 --> 01:18:11,247 He esta'o pensando que el orden natural de la cosas no es muy natural, ¿verdá'? 1174 01:18:12,235 --> 01:18:14,533 El orden natural de las cosas es una puta mierda. 1175 01:18:21,483 --> 01:18:22,360 ¿Puedo pedirte un favor? 1176 01:19:30,965 --> 01:19:35,613 Cuacuá cuamás, el pequeñito se quiso ir a bañar 1177 01:19:35,755 --> 01:19:38,972 Cuacuá cuamás. Mama pata le tuvo... 1178 01:19:38,973 --> 01:19:40,480 Ven, tengo que enseñarte algo. 1179 01:19:40,532 --> 01:19:44,577 Cuacuacua... lloooora 1180 01:19:44,612 --> 01:19:47,888 llora pati... 1181 01:19:56,113 --> 01:19:57,210 Anda, vente con mamá. 1182 01:19:57,626 --> 01:19:58,880 -Hasta luego. -Hasta luego. 1183 01:19:59,982 --> 01:20:01,478 Espera, ahora te siento. 1184 01:20:03,653 --> 01:20:04,271 ¿Qué? 1185 01:20:42,957 --> 01:20:44,801 Pablo la ha compuesto para ti. 1186 01:20:45,489 --> 01:20:47,000 Se va a Sudamérica seis meses. 1187 01:20:50,712 --> 01:20:52,361 Toma. Esta es la llave. 1188 01:20:52,434 --> 01:20:54,013 Te voy a decir la dirección. 1189 01:21:04,647 --> 01:21:06,528 ¿Sigues pensando que soy una niña bien... 1190 01:21:06,529 --> 01:21:07,475 con novio rojo? 1191 01:21:10,618 --> 01:21:11,289 No. 1192 01:21:16,251 --> 01:21:17,696 ¿Crees que puedo aceptar esta llave? 1193 01:21:19,798 --> 01:21:20,564 Lucía... 1194 01:21:22,062 --> 01:21:24,417 el día que pisé la cárcel juré que me escaparía. 1195 01:21:25,658 --> 01:21:27,040 Pero me jode que sea así... 1196 01:21:28,271 --> 01:21:29,288 Esta fuga es tuya. 1197 01:21:38,094 --> 01:21:38,862 ¿Cuándo os vais? 1198 01:21:40,430 --> 01:21:41,093 Mañana. 1199 01:21:43,057 --> 01:21:45,568 En cuanto contacte con el Partido les exigiré que te saquen. 1200 01:21:47,715 --> 01:21:48,562 No te preocupes. 1201 01:21:49,396 --> 01:21:52,077 ¿Sabes cuál es la diferencia entre nosotros y los que están fuera? 1202 01:21:54,875 --> 01:21:55,463 No. 1203 01:22:00,416 --> 01:22:02,017 Que ellos también están en la cárcel. 1204 01:22:04,867 --> 01:22:05,918 Pero no lo saben. 1205 01:23:25,618 --> 01:23:26,196 ¡Alto! 1206 01:23:30,735 --> 01:23:32,567 Es que le ha dado un... 1207 01:23:32,602 --> 01:23:33,717 Pero... ¿dónde va? ¿Se ha vuelto loca? 1208 01:23:37,021 --> 01:23:37,997 Es que quería ver la calle. 1209 01:23:39,108 --> 01:23:42,490 Por Dios, con lo fácil que se les va un tiro. ¡Ande! 1210 01:24:12,997 --> 01:24:13,681 ¿Qué? 1211 01:24:14,250 --> 01:24:15,052 No están. 1212 01:24:16,226 --> 01:24:17,635 Nadie se mueva de aquí. 1213 01:24:40,951 --> 01:24:43,765 -Se habrán ido fuera. -Je, je. No estaría mal. 1214 01:25:01,400 --> 01:25:02,655 ¿Quién es esa presa? 1215 01:25:07,807 --> 01:25:08,880 Lucía de Quirós. 1216 01:25:14,330 --> 01:25:18,146 Desde este momento quedan prohibidas todas las comunicaciones con el exterior. 1217 01:25:19,348 --> 01:25:20,317 ¡Lucía de Quirós! 1218 01:25:22,482 --> 01:25:23,317 ¡Venga aquí! 1219 01:25:32,309 --> 01:25:33,853 Se va a abrir una investigación. 1220 01:25:33,979 --> 01:25:36,790 Usted permanecerá en celda de castigo hasta que concluya. 1221 01:25:39,042 --> 01:25:40,044 Llévensela. 1222 01:26:52,878 --> 01:26:55,074 Este es el centro del tiempo 1223 01:26:56,894 --> 01:26:59,138 Un lugar donde la lluvia 1224 01:27:01,023 --> 01:27:03,146 Siempre está por caer 1225 01:27:04,510 --> 01:27:06,735 Sueño con árboles muertos 1226 01:27:08,238 --> 01:27:11,330 Como rayas bailando sin ritmo 1227 01:27:12,645 --> 01:27:14,212 Sobre la pared 1228 01:27:16,398 --> 01:27:19,258 Un lapiz sin punta pregunta a su sombra 1229 01:27:19,259 --> 01:27:20,898 Cual fue su color 1230 01:27:21,388 --> 01:27:23,359 Mientras da sus señales urgentes 1231 01:27:23,394 --> 01:27:25,230 Desde esta trinchera 1232 01:27:28,350 --> 01:27:31,606 Ay amor si supieraaa... que espera 1233 01:27:32,827 --> 01:27:34,597 Otro tiempo mejor 1234 01:27:35,751 --> 01:27:37,361 Otro tiempo mejor 1235 01:27:38,740 --> 01:27:40,844 Ayúdame a buscar 1236 01:27:40,845 --> 01:27:42,840 Una puerta en el viento 1237 01:27:44,329 --> 01:27:46,636 Un momento de aire libre 1238 01:27:46,749 --> 01:27:49,896 Para volaaaar 1239 01:27:49,931 --> 01:27:51,918 Y volaaaar 1240 01:27:52,819 --> 01:27:55,068 Y volaaaar 1241 01:28:17,111 --> 01:28:19,657 Este es el centro del tiempo 1242 01:28:19,692 --> 01:28:22,887 Un universo tan pequeño 1243 01:28:24,478 --> 01:28:26,519 Que no termina de ser 1244 01:28:28,767 --> 01:28:31,110 Veo poemas desiertos 1245 01:28:31,899 --> 01:28:34,406 Frágiles versos sobre mi mano 1246 01:28:36,122 --> 01:28:38,162 Intentando crecer 1247 01:28:39,946 --> 01:28:44,043 Apenas hay nada y aquí nada es todo y todo es querer 1248 01:28:44,848 --> 01:28:47,230 Recordar como viven los nombres 1249 01:28:47,295 --> 01:28:48,595 Que siguen afuera 1250 01:28:51,881 --> 01:28:55,335 Ay amor si supieraaa... que espera 1251 01:28:56,270 --> 01:28:57,833 Otro tiempo mejor 1252 01:28:59,240 --> 01:29:00,756 Otro tiempo mejor 1253 01:29:02,141 --> 01:29:04,197 Ayúdame a buscar 1254 01:29:04,251 --> 01:29:06,439 Una puerta en el viento 1255 01:29:07,778 --> 01:29:10,193 Un momento de aire libre 1256 01:29:10,270 --> 01:29:12,939 Para volaaaar 1257 01:29:13,244 --> 01:29:15,677 Y volaaaar 1258 01:29:16,298 --> 01:29:18,656 Y volaaaar 1259 01:29:28,058 --> 01:29:30,148 Otro tiempo mejor 1260 01:29:30,842 --> 01:29:32,835 Otro tiempo mejor 1261 01:29:33,774 --> 01:29:35,871 Otro tiempo mejor 1262 01:29:36,512 --> 01:29:38,489 Otro tiempo mejor 1263 01:29:39,472 --> 01:29:41,317 Otro tiempo mejor 1264 01:29:42,340 --> 01:29:43,939 Otro tiempo mejor 1265 01:29:45,189 --> 01:29:47,094 Otro tiempo mejor 1266 01:29:48,196 --> 01:29:50,063 Otro tiempo mejor 1267 01:29:51,014 --> 01:29:52,651 Otro tiempo mejor 1268 01:29:53,998 --> 01:29:55,610 Otro tiempo mejor 1269 01:29:56,891 --> 01:29:58,601 Otro tiempo mejor 1270 01:29:59,612 --> 01:30:01,572 Otro tiempo mejor 1271 01:30:02,532 --> 01:30:04,444 Otro tiempo mejor 1272 01:30:05,496 --> 01:30:07,029 Otro tiempo mejor 1273 01:30:08,280 --> 01:30:10,132 Otro tiempo mejor 1274 01:30:11,184 --> 01:30:12,730 Otro tiempo mejor 1275 01:30:14,003 --> 01:30:15,918 Otro tiempo mejor 1276 01:30:16,870 --> 01:30:18,547 Otro tiempo mejor 1277 01:30:19,851 --> 01:30:21,421 Otro tiempo mejor 1278 01:30:22,747 --> 01:30:24,389 Otro tiempo mejor 1279 01:30:25,716 --> 01:30:27,251 Otro tiempo mejor 1280 01:30:28,583 --> 01:30:30,312 Otro tiempo mejor 1281 01:30:31,429 --> 01:30:33,189 Otro tiempo mejor 1282 01:30:34,310 --> 01:30:35,826 Otro tiempo mejor 1283 01:30:37,085 --> 01:30:38,621 Otro tiempo mejor 1284 01:30:38,787 --> 01:30:42,000 Subtítulos en español por GGG diciembre 2012 1285 01:30:43,305 --> 01:30:49,333 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 90647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.