All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E02.200107.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:08,375 (Episode 2) 2 00:00:12,362 --> 00:00:14,815 You asked if I need a job. 3 00:00:15,132 --> 00:00:16,555 The thing is, 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,655 I need money. 5 00:00:24,741 --> 00:00:26,665 How much can you give me? 6 00:00:26,743 --> 00:00:28,835 You need money, 7 00:00:29,646 --> 00:00:32,405 so you'll go into the OR for that? 8 00:00:33,050 --> 00:00:36,105 That's how it sounds like. Am I right? 9 00:00:36,553 --> 00:00:38,045 Yes. 10 00:00:39,523 --> 00:00:42,145 If I offer a good price, 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,845 you'll sell yourself for anything? 12 00:00:45,028 --> 00:00:46,815 If need be. 13 00:00:47,230 --> 00:00:49,155 How much will you pay? 14 00:00:51,435 --> 00:00:53,025 (Hope, Love, Service) 15 00:01:07,617 --> 00:01:09,475 Help. 16 00:01:11,021 --> 00:01:12,350 Please help. 17 00:01:12,355 --> 00:01:15,375 Hello. That wasn't clear. What did you say? 18 00:01:16,726 --> 00:01:18,885 It's my mom and dad. 19 00:01:21,465 --> 00:01:23,585 They're not moving. 20 00:01:24,434 --> 00:01:26,555 Can you tell me more about your situation? 21 00:01:28,038 --> 00:01:31,295 I can't breathe. 22 00:01:31,775 --> 00:01:33,665 Please help. 23 00:01:34,845 --> 00:01:37,510 Can you confirm your location as Buam-dong? 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,635 What's your address? 25 00:01:39,716 --> 00:01:42,010 Hello? Sir? 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,145 Hello? 27 00:02:02,005 --> 00:02:03,455 I'm curious. 28 00:02:04,074 --> 00:02:06,510 Why didn't you repair the diaphragmatic tear yourself? 29 00:02:06,510 --> 00:02:08,095 (Diaphragm: muscle across the bottom of the ribcage) 30 00:02:09,412 --> 00:02:12,935 I'm talking about the operation at Geodae Medical Center. 31 00:02:13,884 --> 00:02:16,835 There was no need to call in another doctor. 32 00:02:17,988 --> 00:02:21,620 I figured that a CS surgeon was better skilled to handle it. 33 00:02:21,625 --> 00:02:23,290 Is that all? 34 00:02:23,293 --> 00:02:25,215 What other reason do you need? 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,515 I'm just curious, that's all. 36 00:02:28,798 --> 00:02:32,585 Maybe you didn't know how to do it yourself. 37 00:02:43,480 --> 00:02:45,080 It's hot. 38 00:02:45,081 --> 00:02:48,435 They were just baked in our office stove heater. 39 00:02:48,852 --> 00:02:50,280 Would you like one? 40 00:02:50,287 --> 00:02:53,820 Sorry. I don't eat carbs after 6pm. 41 00:02:53,823 --> 00:02:56,420 Oh, I see. 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,990 You're truly disciplined when it comes to your health. 43 00:02:58,995 --> 00:03:01,085 That's something I always have trouble with. 44 00:03:08,672 --> 00:03:10,325 I can do it but I chose not to. 45 00:03:11,408 --> 00:03:15,140 Why take on unnecessary responsibility? 46 00:03:15,145 --> 00:03:17,040 No one's impressed by a pay doctor... 47 00:03:17,047 --> 00:03:18,805 who plays hero anyway. 48 00:03:19,482 --> 00:03:21,805 It's not like I'll be paid more. 49 00:03:24,087 --> 00:03:27,575 Is this how you usually solve problems? 50 00:03:27,824 --> 00:03:30,190 I was taught to do so to survive. 51 00:03:30,193 --> 00:03:33,215 Then why did you expose your senior? 52 00:03:34,064 --> 00:03:35,730 It doesn't make sense. 53 00:03:35,732 --> 00:03:38,255 You don't want to be responsible, 54 00:03:38,335 --> 00:03:40,655 and don't want to be noticed. 55 00:03:41,004 --> 00:03:43,970 You just want to avoid the hassle, 56 00:03:43,974 --> 00:03:46,225 and you blew the whistle? 57 00:03:46,476 --> 00:03:48,935 I'm not here for counseling. 58 00:03:49,980 --> 00:03:52,280 You asked me to name your price. 59 00:03:52,282 --> 00:03:54,405 I must know the basics. 60 00:04:02,659 --> 00:04:05,015 I was just naive. 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,630 A momentary lapse of judgment... 62 00:04:07,631 --> 00:04:10,555 cut short my career as a doctor. 63 00:04:11,167 --> 00:04:13,485 I regret it with all my heart right now. 64 00:04:14,337 --> 00:04:15,925 Is that enough? 65 00:04:23,280 --> 00:04:27,275 At the end of this corridor is the staff room. 66 00:04:28,084 --> 00:04:30,705 There are no buses out now. 67 00:04:31,721 --> 00:04:34,650 You won't have a place to stay, so tonight... 68 00:04:34,658 --> 00:04:36,145 You haven't said... 69 00:04:36,226 --> 00:04:38,390 how much you'll pay me yet. 70 00:04:38,395 --> 00:04:42,655 Sleep in the staff room tonight and return to Seoul tomorrow. 71 00:04:44,834 --> 00:04:46,885 - You want me gone? - Yes. 72 00:04:47,904 --> 00:04:50,765 I think I got you wrong. 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,135 What are you doing? 74 00:04:54,944 --> 00:04:57,835 You brought me here for this. Is this a joke? 75 00:05:01,351 --> 00:05:03,580 Do you think I'm that sweet? 76 00:05:03,586 --> 00:05:04,950 You said you need help! 77 00:05:04,954 --> 00:05:07,375 What I need is a doctor! 78 00:05:14,831 --> 00:05:18,255 I'll pay you for your troubles coming all this way. 79 00:05:20,537 --> 00:05:22,025 Now get lost. 80 00:05:29,346 --> 00:05:31,340 What am I doing here? 81 00:05:31,348 --> 00:05:32,710 What? 82 00:05:32,716 --> 00:05:34,635 Were you talking to me? 83 00:05:38,154 --> 00:05:39,745 Are you going somewhere? 84 00:05:49,399 --> 00:05:51,030 No. It's fine. 85 00:05:51,034 --> 00:05:53,025 No. I'll help you. 86 00:05:53,136 --> 00:05:56,195 I don't like others touching my belongings. 87 00:05:57,273 --> 00:05:58,795 I see. 88 00:06:01,745 --> 00:06:04,010 - Good job. - Same to you. 89 00:06:04,013 --> 00:06:05,935 Thanks. Bye. 90 00:06:07,217 --> 00:06:10,010 Manager Jang, you're still here. 91 00:06:10,019 --> 00:06:12,520 I was interviewing the new doctors. 92 00:06:12,522 --> 00:06:15,075 Oh, I see. 93 00:06:20,163 --> 00:06:23,055 Oh, right. You left this earlier. 94 00:06:23,199 --> 00:06:25,630 My extra fingers. Thank you. 95 00:06:25,635 --> 00:06:27,555 - You're welcome. - Bye. 96 00:06:37,714 --> 00:06:39,505 It's been a month. 97 00:06:40,350 --> 00:06:42,380 What? What do you mean? 98 00:06:42,385 --> 00:06:44,145 Dr. Bae Mun Jung. 99 00:06:44,387 --> 00:06:47,945 He came to Doldam Hospital a month ago. 100 00:06:48,224 --> 00:06:51,015 I got the feeling you were curious. 101 00:06:51,394 --> 00:06:54,515 Me? I'm not. 102 00:06:56,533 --> 00:06:58,260 Did he bring his family? 103 00:06:58,268 --> 00:07:00,895 No. He came alone. 104 00:07:03,473 --> 00:07:06,065 I heard he's newly single. 105 00:07:06,709 --> 00:07:08,135 Newly single? 106 00:07:08,945 --> 00:07:11,135 Mun Jung got divorced? 107 00:07:14,017 --> 00:07:17,505 Do you want me to find out more? 108 00:07:18,588 --> 00:07:21,815 No, well, you don't have to. 109 00:07:22,892 --> 00:07:24,315 I see. 110 00:07:50,653 --> 00:07:52,575 Yes. Okay. 111 00:08:11,708 --> 00:08:13,325 Hello, Elizabeth. 112 00:08:13,843 --> 00:08:16,895 I'm back. Were you bored, all alone? 113 00:08:41,838 --> 00:08:45,125 I can't breathe. 114 00:08:45,708 --> 00:08:47,635 Save me. 115 00:09:12,669 --> 00:09:14,095 One week. 116 00:09:15,471 --> 00:09:17,495 Give me one week. 117 00:09:17,774 --> 00:09:20,370 I'm great in the OR if not anything else. 118 00:09:20,376 --> 00:09:22,340 During that week, 119 00:09:22,345 --> 00:09:24,635 I'll change your mind with my skills. 120 00:09:25,915 --> 00:09:30,475 In my whole life, I never judged anyone with a price. 121 00:09:30,820 --> 00:09:32,775 And I won't in the future. 122 00:09:32,922 --> 00:09:34,745 I need 10,000 dollars. 123 00:09:35,325 --> 00:09:37,460 Whether I'm paid in advance or loaned, 124 00:09:37,460 --> 00:09:39,285 I don't care. 125 00:09:40,296 --> 00:09:42,715 Make me 10,000 dollars for now. 126 00:09:46,069 --> 00:09:47,525 Can you do that? 127 00:09:49,205 --> 00:09:51,470 Why Seo Woo Jin? 128 00:09:51,474 --> 00:09:55,140 His reputation within the hospital is just terrible. 129 00:09:55,144 --> 00:09:58,040 He doesn't get along with others, 130 00:09:58,047 --> 00:09:59,810 and he has character flaws. 131 00:09:59,816 --> 00:10:01,335 Not long ago, 132 00:10:01,551 --> 00:10:03,620 there was a rumor that he worked at a bar... 133 00:10:03,620 --> 00:10:06,145 as a gigolo to pay his student loan. 134 00:10:06,422 --> 00:10:09,875 Why don't you find someone else? 135 00:10:10,994 --> 00:10:12,515 Can you do that? 136 00:10:15,164 --> 00:10:16,755 Prove yourself then. 137 00:10:18,067 --> 00:10:21,170 Within the week, show me why I must... 138 00:10:21,170 --> 00:10:23,125 change my mind. 139 00:10:23,840 --> 00:10:27,170 Then will you get me 10,000 dollars? 140 00:10:27,176 --> 00:10:29,995 It'll be much harder than you think. 141 00:10:31,581 --> 00:10:34,775 Will you really give me 10,000 dollars? 142 00:10:49,932 --> 00:10:54,295 (Chapter 2: Mechanism of Accidents) 143 00:10:57,006 --> 00:10:59,340 This is the chopper. Route Green, Route Green. 144 00:10:59,342 --> 00:11:01,795 All clear until Route A. 145 00:11:02,845 --> 00:11:05,580 This is Window One. Route Green, Route Green. 146 00:11:05,581 --> 00:11:07,975 All clear until Route A. 147 00:11:08,451 --> 00:11:10,135 Window Two, clear. 148 00:11:10,486 --> 00:11:11,550 This is Window One. 149 00:11:11,554 --> 00:11:15,220 Namhansanseong, passing Route E. ETA 10. 150 00:11:15,224 --> 00:11:18,090 This is Namhansanseong. All clear. ETA 10. 151 00:11:18,094 --> 00:11:20,985 This is the chopper. All clear. R2B. 152 00:11:26,202 --> 00:11:28,325 We'll arrive in 10 minutes. 153 00:11:28,671 --> 00:11:30,225 Okay. 154 00:11:31,074 --> 00:11:34,470 How long will the joint training go on for? 155 00:11:34,477 --> 00:11:36,440 About two-and-a-half hours. 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,840 You'll watch for an hour, 157 00:11:37,847 --> 00:11:40,710 then you have a 30-minute strategy briefing. 158 00:11:40,717 --> 00:11:42,635 Then we'll move to the next event. 159 00:11:45,555 --> 00:11:46,820 Stop the car! 160 00:11:46,823 --> 00:11:50,015 Mr. Park. Mr. Park, look up. 161 00:11:54,697 --> 00:11:58,255 Head Peddler, report back. Head Peddler, report back. 162 00:11:58,634 --> 00:12:02,095 This is Head Peddler. Code One. Code One! 163 00:12:03,206 --> 00:12:05,895 Mr. Park, wake up. Mr. Park! 164 00:12:26,462 --> 00:12:28,460 Hello. Good morning. 165 00:12:28,464 --> 00:12:30,615 Hello. Good... 166 00:12:34,604 --> 00:12:36,795 Who are you? 167 00:12:38,574 --> 00:12:39,970 Hello. 168 00:12:39,976 --> 00:12:43,070 I'm fourth-year EM resident Yun Ah Reum. 169 00:12:43,079 --> 00:12:45,910 I was transferred to Doldam's ER. 170 00:12:45,915 --> 00:12:47,480 I hope we all get along. 171 00:12:47,483 --> 00:12:49,310 Welcome. I'm Oh Myung Sim. 172 00:12:49,318 --> 00:12:52,480 She's the head nurse and the real big shot here. 173 00:12:52,488 --> 00:12:53,720 And I am... 174 00:12:53,723 --> 00:12:56,750 your high and lofty direct senior Jung In Soo. 175 00:12:56,759 --> 00:12:59,090 I manned this ER all on my own, 176 00:12:59,095 --> 00:13:01,290 feeling so lonesome. 177 00:13:01,297 --> 00:13:02,730 That long time... 178 00:13:02,732 --> 00:13:05,330 Dr. Yoon left only two months ago. 179 00:13:05,334 --> 00:13:06,785 Exactly. 180 00:13:06,969 --> 00:13:10,725 Those two months felt so long. 181 00:13:10,740 --> 00:13:13,700 Anyway, I'm so pleased to have a comrade. 182 00:13:13,709 --> 00:13:15,495 I'm full of cheer now. 183 00:13:15,812 --> 00:13:16,970 I'm Uhm Hyun Jung. 184 00:13:16,979 --> 00:13:18,540 I'm the Doldam's ER expert. 185 00:13:18,548 --> 00:13:21,005 You can ask me anything you don't know. 186 00:13:21,184 --> 00:13:22,210 I'm Joo Young Mi. 187 00:13:22,218 --> 00:13:24,550 I'm also a newcomer who joined this hospital two months ago. 188 00:13:24,554 --> 00:13:26,420 - And this is... - I'm Park Eun Tak. 189 00:13:26,422 --> 00:13:28,590 I'm mostly at the ER when I don't have any operations to go into. 190 00:13:28,591 --> 00:13:30,375 You're handsome. 191 00:13:32,728 --> 00:13:33,720 Excuse me? 192 00:13:33,729 --> 00:13:36,430 You do have a good eye. 193 00:13:36,432 --> 00:13:38,830 He's the handsome guy in our hospital. 194 00:13:38,835 --> 00:13:42,755 From grandmas to grade school kids, everyone loves him. 195 00:13:46,576 --> 00:13:49,710 Now that we introduced each other, let's get to work. 196 00:13:49,712 --> 00:13:51,080 - Ms. Joo. - Okay. 197 00:13:51,080 --> 00:13:54,505 Perhaps because it's in the morning, we don't have many patients. 198 00:14:00,957 --> 00:14:02,375 What... 199 00:14:02,758 --> 00:14:04,885 What's wrong? 200 00:14:04,994 --> 00:14:06,885 Did I say something wrong? 201 00:14:08,831 --> 00:14:11,025 Well, Dr. Yun. 202 00:14:11,467 --> 00:14:15,070 There's something you must not say in this hospital. 203 00:14:15,071 --> 00:14:16,495 What is it? 204 00:14:17,006 --> 00:14:18,895 It's what you just said. 205 00:14:19,508 --> 00:14:20,940 That there aren't many patients? 206 00:14:20,943 --> 00:14:22,395 Dr. Yun! 207 00:14:28,417 --> 00:14:30,720 I'll politely ask you once again. 208 00:14:30,720 --> 00:14:32,920 Do not ever say that here... 209 00:14:32,922 --> 00:14:34,820 in our hospital. 210 00:14:34,824 --> 00:14:36,190 Regardless of reasons or facts, 211 00:14:36,192 --> 00:14:39,385 don't do it. Never. 212 00:14:39,562 --> 00:14:41,055 Do you understand? 213 00:14:42,098 --> 00:14:43,515 Okay. 214 00:14:51,073 --> 00:14:54,125 Why? Why can we not say that? 215 00:14:54,877 --> 00:14:56,610 That's our jinx. 216 00:14:56,612 --> 00:14:57,710 What jinx. 217 00:14:57,713 --> 00:14:59,480 The moment someone says that, 218 00:14:59,482 --> 00:15:01,810 we suddenly become busy with emergency patients. 219 00:15:01,817 --> 00:15:04,220 That's the frightening jinx of our hospital. 220 00:15:04,220 --> 00:15:05,745 What? 221 00:15:05,988 --> 00:15:08,250 Gosh, I thought it was something serious. 222 00:15:08,257 --> 00:15:10,775 There's nothing like that in the world. 223 00:15:11,594 --> 00:15:13,385 (Doldam Hospital) 224 00:15:23,072 --> 00:15:26,000 I can't believe this. 225 00:15:26,008 --> 00:15:27,710 Is it just me? 226 00:15:27,710 --> 00:15:29,795 No, I bet it's the same for you. 227 00:15:30,947 --> 00:15:32,910 Let me hear your reason first. 228 00:15:32,915 --> 00:15:34,450 Why on earth did you come here? 229 00:15:34,450 --> 00:15:35,710 Didn't you hear the rumor? 230 00:15:35,718 --> 00:15:37,950 No, I didn't. 231 00:15:37,954 --> 00:15:39,450 I got fired from the main hospital. 232 00:15:39,455 --> 00:15:40,950 Why, this time? 233 00:15:40,957 --> 00:15:42,320 What made you get fired again? 234 00:15:42,325 --> 00:15:45,245 Ask Ho Jun. I'm curious about that too. 235 00:15:46,929 --> 00:15:48,615 And why did you come here? 236 00:15:49,332 --> 00:15:50,460 Didn't you hear the rumor? 237 00:15:50,466 --> 00:15:51,800 No, I didn't. 238 00:15:51,801 --> 00:15:53,700 Some GS surgeon insisted... 239 00:15:53,703 --> 00:15:56,370 he wouldn't deal with diaphragm tear. 240 00:15:56,372 --> 00:15:59,300 I was forced to operate two times in a row and passed out. 241 00:15:59,308 --> 00:16:01,470 I was literally knocked down. 242 00:16:01,477 --> 00:16:04,405 Hey, that's not true. 243 00:16:05,214 --> 00:16:06,410 You fell asleep. 244 00:16:06,415 --> 00:16:07,910 No, I fainted. 245 00:16:07,917 --> 00:16:10,180 I overworked way too much from two days ago. 246 00:16:10,186 --> 00:16:11,650 And I was struck with a cold too. 247 00:16:11,654 --> 00:16:13,375 How will you explain your snoring? 248 00:16:14,190 --> 00:16:16,850 - Do you have proof? - Everyone in the OR heard it. 249 00:16:16,859 --> 00:16:18,090 Should I send them a group text? 250 00:16:18,094 --> 00:16:19,720 Do you even have their numbers? 251 00:16:19,729 --> 00:16:21,330 It's not a big deal to get their numbers. 252 00:16:21,330 --> 00:16:23,690 I know no one is close enough to tell you that. 253 00:16:23,699 --> 00:16:26,225 It won't have any problem checking the fact. 254 00:16:26,836 --> 00:16:31,165 Goodness, you're unbelievably annoying. 255 00:16:39,615 --> 00:16:41,035 What are you doing? 256 00:16:43,586 --> 00:16:46,180 What? What are you trying to pull? 257 00:16:46,188 --> 00:16:47,745 Go away. 258 00:17:03,005 --> 00:17:04,495 Sleep. 259 00:17:05,274 --> 00:17:06,695 What? 260 00:17:07,977 --> 00:17:09,465 You have sleep in your eye. 261 00:17:13,749 --> 00:17:15,535 Darn. 262 00:17:21,724 --> 00:17:23,315 Who... 263 00:17:25,161 --> 00:17:26,690 Hello, sir. 264 00:17:26,695 --> 00:17:28,390 I'm Cha Eun Jae, the second-year CS fellow. 265 00:17:28,397 --> 00:17:31,660 I see. You're the new doctors who came yesterday. 266 00:17:31,667 --> 00:17:32,700 Who are you? 267 00:17:32,701 --> 00:17:34,500 What's wrong? 268 00:17:34,503 --> 00:17:36,825 He's our senior from college. 269 00:17:37,606 --> 00:17:39,470 He's a general surgeon. 270 00:17:39,475 --> 00:17:42,340 His name is Seo Woo Jin. We're from the same class. 271 00:17:42,344 --> 00:17:44,135 So you guys are my juniors. 272 00:17:45,014 --> 00:17:47,180 I'm orthopedic surgeon Bae Mun Jung. 273 00:17:47,183 --> 00:17:49,905 - It's good to see you, juniors. - Me too. 274 00:17:53,856 --> 00:17:55,750 I guess you came to work now. 275 00:17:55,758 --> 00:17:58,290 Right, I'm a little late. 276 00:17:58,294 --> 00:18:01,360 Gosh, sir. Please drop the honorifics. 277 00:18:01,363 --> 00:18:03,585 We're years behind you. 278 00:18:21,984 --> 00:18:24,120 We have an emergency patient. Aren't you coming with me? 279 00:18:24,120 --> 00:18:25,775 Coming! 280 00:18:33,262 --> 00:18:34,885 (Emergency Medical Center) 281 00:18:44,206 --> 00:18:46,770 Hello, this is Master Kim of Doldam Hospital. 282 00:18:46,775 --> 00:18:50,895 Gosh, hello. What's the occasion? 283 00:18:53,616 --> 00:18:55,075 What? 284 00:18:57,319 --> 00:18:59,805 We need you to vacate the ER completely. 285 00:18:59,889 --> 00:19:01,850 The whole ER? 286 00:19:01,857 --> 00:19:03,250 We can't do that. 287 00:19:03,259 --> 00:19:06,120 This is an inevitable situation. We need your cooperation. 288 00:19:06,128 --> 00:19:08,890 I see. I understand. 289 00:19:08,898 --> 00:19:10,630 You're working for someone big. Of course... 290 00:19:10,633 --> 00:19:11,730 No. 291 00:19:11,734 --> 00:19:13,200 I understand your situation, 292 00:19:13,202 --> 00:19:16,355 but we can't let you take control over the ER. 293 00:19:16,539 --> 00:19:18,370 It's the Minister we're talking about. 294 00:19:18,374 --> 00:19:19,900 I get that, 295 00:19:19,909 --> 00:19:22,210 but we can't send other emergency patients away. 296 00:19:22,211 --> 00:19:23,970 It's the principle of our hospital. 297 00:19:23,979 --> 00:19:25,905 Who on earth is here? 298 00:19:26,015 --> 00:19:27,710 It's the Minister of National Defense. 299 00:19:27,716 --> 00:19:30,705 What? The Minister of National Defense? 300 00:19:32,955 --> 00:19:35,050 Wait, who are you? 301 00:19:35,057 --> 00:19:37,290 They are new doctors here. 302 00:19:37,293 --> 00:19:39,090 Oh, it's good to see you. 303 00:19:39,094 --> 00:19:41,360 - I'm the EM doctor, Jung... - Ms. Oh. 304 00:19:41,363 --> 00:19:44,185 The ambulance will arrive with the Minister in two minutes. 305 00:19:44,500 --> 00:19:46,730 Now please leave. 306 00:19:46,735 --> 00:19:49,095 We have to get ready to treat the patients. 307 00:19:49,371 --> 00:19:52,200 This is for the smooth treatment for the Minister. 308 00:19:52,208 --> 00:19:53,895 Step aside. 309 00:19:54,743 --> 00:19:57,740 It's better you do that for now. 310 00:19:57,746 --> 00:20:01,010 Let's go for the sake of the Minister. 311 00:20:01,016 --> 00:20:02,680 There, let's go. 312 00:20:02,685 --> 00:20:04,820 Eun Tak, call Master Kim. 313 00:20:04,820 --> 00:20:06,350 Have enough of warm saline ready... 314 00:20:06,355 --> 00:20:07,890 along with a central line. 315 00:20:07,890 --> 00:20:09,445 - Okay. - Okay. 316 00:20:09,458 --> 00:20:12,515 Ms. Oh, they are the new doctors. 317 00:20:12,795 --> 00:20:15,360 Hello, I'm Cha Eun Jae, a second-year cardiac surgeon. 318 00:20:15,364 --> 00:20:16,890 I'm general surgeon Seo Woo Jin. 319 00:20:16,899 --> 00:20:18,400 I'm Oh Myung Sim, the head nurse. 320 00:20:18,400 --> 00:20:19,760 - And I... - We're expecting patients... 321 00:20:19,768 --> 00:20:21,900 who got injured in a car accident on a highway nearby. 322 00:20:21,904 --> 00:20:23,530 The driver died on the spot. 323 00:20:23,539 --> 00:20:25,770 The one in the passenger seat and the Minster in the back seat... 324 00:20:25,774 --> 00:20:27,140 are in major trauma. 325 00:20:27,142 --> 00:20:28,840 Especially, the Minister didn't have his seatbelt fastened, 326 00:20:28,844 --> 00:20:31,210 so he's has a blunt abdominal trauma with abnormal vital signs. 327 00:20:31,213 --> 00:20:32,410 Get things ready. 328 00:20:32,414 --> 00:20:34,250 Dr. Yun, have MAC catheter and sonography ready. 329 00:20:34,250 --> 00:20:35,910 Oh, a chest tube too. 330 00:20:35,918 --> 00:20:37,635 Yes, doctor. 331 00:20:53,469 --> 00:20:55,925 Hello, this is Do Yun Wan. 332 00:20:56,505 --> 00:20:58,225 It's been a long time. 333 00:20:58,374 --> 00:21:00,000 Please don't say that. 334 00:21:00,009 --> 00:21:03,535 I've returned safely thanks to your concern. 335 00:21:04,780 --> 00:21:06,235 Yes. 336 00:21:07,216 --> 00:21:09,305 This morning? 337 00:21:09,451 --> 00:21:12,075 Oh, dear. And? 338 00:21:14,523 --> 00:21:16,645 To Doldam Hospital? 339 00:21:17,259 --> 00:21:18,845 The Minister is here. 340 00:21:24,667 --> 00:21:26,885 - Dr. Jung. - Yes? 341 00:21:27,236 --> 00:21:28,430 What are his vital signs? 342 00:21:28,437 --> 00:21:30,200 His blood pressure was 100 over 80 at first, 343 00:21:30,205 --> 00:21:31,770 but it dropped to 80 over 40 on the way. 344 00:21:31,774 --> 00:21:32,800 What about the saturation? 345 00:21:32,808 --> 00:21:34,640 We've kept it full from 88 percent. 346 00:21:34,643 --> 00:21:35,740 Insert an IV line on both of his arms for warm saline. 347 00:21:35,744 --> 00:21:36,970 Bring me a reservoir mask. 348 00:21:36,979 --> 00:21:38,405 Yes, doctor. 349 00:21:41,050 --> 00:21:43,550 Those new doctors are quick to respond. 350 00:21:43,552 --> 00:21:44,780 Don't you think so, Dr. Jung? 351 00:21:44,787 --> 00:21:47,220 - What are you doing, Ah Reum? - Yes, doctor. 352 00:21:47,222 --> 00:21:48,820 Have a FAST ready too. 353 00:21:48,824 --> 00:21:50,345 The patient is here! 354 00:21:50,759 --> 00:21:51,760 What are his vital signs? 355 00:21:51,760 --> 00:21:54,160 BP, 110 over 70. HR, 115. It's comparably stable. 356 00:21:54,163 --> 00:21:56,390 But he's suffering from the pains in his right shoulder and leg. 357 00:21:56,398 --> 00:21:57,390 Dr. Bae. 358 00:21:57,399 --> 00:21:59,055 Yes, I'm coming. 359 00:22:01,470 --> 00:22:03,055 Slowly. 360 00:22:04,440 --> 00:22:06,865 We'll run an OP laboratory test as soon as the IV lines are inserted. 361 00:22:08,544 --> 00:22:10,035 Yes, doctor. 362 00:22:10,646 --> 00:22:12,605 We'll cut your shirt open, sir. 363 00:22:18,620 --> 00:22:20,250 It's way worse than I thought. 364 00:22:20,255 --> 00:22:22,390 - What's his blood pressure now? - It's 80 over 40. 365 00:22:22,391 --> 00:22:24,575 Do you hear me, sir? 366 00:22:29,365 --> 00:22:33,085 It might not be so easy. 367 00:22:34,136 --> 00:22:37,200 If there's anything I need to know, 368 00:22:37,206 --> 00:22:40,565 do explain it to me. 369 00:22:40,909 --> 00:22:43,965 Is he taking any medication? 370 00:22:47,116 --> 00:22:49,405 - Stand by at the gate. - Yes, sir. 371 00:22:56,125 --> 00:22:58,115 The sonograph is here. 372 00:23:07,736 --> 00:23:09,795 It's a massive hemoperitoneum. 373 00:23:12,141 --> 00:23:14,770 Both his liver and spleen are damaged. 374 00:23:14,777 --> 00:23:16,365 Let's check his chest too. 375 00:23:22,484 --> 00:23:25,550 Checking BLUE protocol. Seems normal. 376 00:23:25,554 --> 00:23:26,880 And the PLAPS point... 377 00:23:26,889 --> 00:23:29,450 (PLAPS: Posterolateral alveolar or pleural syndrome) 378 00:23:29,458 --> 00:23:30,945 There's bleeding. 379 00:23:31,193 --> 00:23:34,460 A blunt injury, hemothorax, hemoperitoneum, 380 00:23:34,463 --> 00:23:36,260 unstable vitals, 381 00:23:36,265 --> 00:23:38,155 and the patient is the Minister of National Defense. 382 00:23:38,467 --> 00:23:40,985 What a first day. 383 00:23:41,236 --> 00:23:42,800 His saturation is dropping. 384 00:23:42,805 --> 00:23:44,925 Minister. Minister? 385 00:23:44,973 --> 00:23:47,140 I'll intubate. Eun Jae, get a line ready. 386 00:23:47,142 --> 00:23:48,770 You do it and I'll intubate. 387 00:23:48,777 --> 00:23:50,365 There's no time to argue. 388 00:24:06,862 --> 00:24:09,655 Seriously? What's taking you so long? 389 00:24:27,483 --> 00:24:28,935 I'm in. 390 00:24:30,152 --> 00:24:32,475 Are you having issues? Need me to step in? 391 00:24:32,988 --> 00:24:34,445 You can take it out now. 392 00:24:36,959 --> 00:24:38,815 Secure it at 21cm. 393 00:24:39,161 --> 00:24:41,230 Have two packed RBC sent up in case of an emergency... 394 00:24:41,230 --> 00:24:43,490 and then prepare 10 more as well as 10 packs of FFP. 395 00:24:43,499 --> 00:24:45,685 - Yes, Doctor. - Do you have a RIS? 396 00:24:45,701 --> 00:24:47,785 - Yes, we do. - Good. 397 00:24:47,870 --> 00:24:49,770 We'll get a CT scan first then. 398 00:24:49,771 --> 00:24:52,925 Forget the CT scan and send him to the OR. 399 00:24:56,178 --> 00:25:00,210 His BP and saturation dropped, so Dr. Seo intubated. 400 00:25:00,215 --> 00:25:03,405 The sonograph revealed a hemothorax and hemoperitoneum. 401 00:25:06,688 --> 00:25:10,375 We must open him up and stop the bleeding first. 402 00:25:11,126 --> 00:25:13,115 Without a CT scan? 403 00:25:14,062 --> 00:25:15,460 No way. 404 00:25:15,464 --> 00:25:16,730 Where's Dr. Nam? 405 00:25:16,732 --> 00:25:18,630 He said he'll wait in the OR. 406 00:25:18,634 --> 00:25:21,430 Ms. Oh, you should head there right now... 407 00:25:21,436 --> 00:25:23,130 and have the OR prepped. 408 00:25:23,138 --> 00:25:24,625 Yes, Doctor. 409 00:25:27,476 --> 00:25:28,910 I brought the blood. 410 00:25:28,911 --> 00:25:31,210 You'll operate without taking a CT scan first? 411 00:25:31,213 --> 00:25:33,180 There's a higher chance of him going into cardiac arrest... 412 00:25:33,181 --> 00:25:35,210 while prepping him for a CT scan. 413 00:25:35,217 --> 00:25:36,650 We can buy enough time... 414 00:25:36,652 --> 00:25:38,645 by pumping him fresh blood. 415 00:25:41,523 --> 00:25:43,550 Have you had to do damage control before? 416 00:25:43,559 --> 00:25:46,520 - No. - Every second is vital here. 417 00:25:46,528 --> 00:25:48,390 Dragging it out by sticking to ever protocol... 418 00:25:48,397 --> 00:25:50,030 will only end up killing him. 419 00:25:50,032 --> 00:25:52,760 Mr. Park, transfer this patient to the OR. 420 00:25:52,768 --> 00:25:55,295 Woo Jin, you'll be backing me up. 421 00:25:55,637 --> 00:25:59,295 You have five minutes to get ready and meet me at the OR. 422 00:26:00,542 --> 00:26:01,965 Go. 423 00:26:02,778 --> 00:26:04,295 Yes, Doctor. 424 00:26:06,181 --> 00:26:07,635 Dr. Yun? 425 00:26:08,917 --> 00:26:09,950 And who are you? 426 00:26:09,952 --> 00:26:11,320 I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae... 427 00:26:11,320 --> 00:26:13,145 who was transferred here yesterday. 428 00:26:13,956 --> 00:26:15,650 I doubt you remember me, sir. 429 00:26:15,657 --> 00:26:17,350 Have you treated a hemothorax before? 430 00:26:17,359 --> 00:26:18,990 Yes, of course. 431 00:26:18,994 --> 00:26:20,645 I'm a second-year attending. 432 00:26:21,229 --> 00:26:24,955 I have zero tolerance for those who faint or doze off in an OR. 433 00:26:25,834 --> 00:26:28,795 If I ever catch you in that state... 434 00:26:29,938 --> 00:26:32,040 Speak up now if you can't do this. 435 00:26:32,040 --> 00:26:34,540 No, I'm fine, sir. I can do it. 436 00:26:34,543 --> 00:26:37,310 Then meet me at the OR in five minutes too. 437 00:26:37,312 --> 00:26:40,465 You are not to enter unless I call you. 438 00:26:41,183 --> 00:26:42,705 Yes, Doctor! 439 00:26:52,794 --> 00:26:55,855 How did he know that I collapsed in the OR? 440 00:26:56,198 --> 00:26:58,560 It's fine that he knows, but did he have to say it... 441 00:26:58,567 --> 00:27:00,560 in front of everyone? 442 00:27:00,569 --> 00:27:04,455 Darn it. Unbelievable. 443 00:27:04,973 --> 00:27:06,140 Darn. 444 00:27:06,141 --> 00:27:08,365 (Men's Room) 445 00:27:09,144 --> 00:27:10,965 Are you joining the surgery too? 446 00:27:11,380 --> 00:27:13,535 You think it'd only be you? 447 00:27:16,084 --> 00:27:17,575 This time, 448 00:27:18,053 --> 00:27:19,975 I won't carry you out. 449 00:27:33,502 --> 00:27:34,955 This is driving me crazy. 450 00:27:42,844 --> 00:27:45,105 It's your first surgery at this hospital. 451 00:27:45,414 --> 00:27:47,065 I hope we get along. 452 00:27:52,254 --> 00:27:55,250 Nice to meet you, Dr. Seo. I'm Nam Do Il. 453 00:27:55,257 --> 00:27:57,390 Hi, I look forward to working with you too. 454 00:27:57,392 --> 00:27:59,860 I guess you're lucky when it comes to work. 455 00:27:59,861 --> 00:28:01,430 Can you believe that your first operation here... 456 00:28:01,430 --> 00:28:02,730 would be on the Minister? 457 00:28:02,731 --> 00:28:04,460 Don't be too nervous though. 458 00:28:04,466 --> 00:28:06,655 We're all veterans here. 459 00:28:24,553 --> 00:28:26,675 (Operation Room, Elevator) 460 00:28:28,757 --> 00:28:29,950 Where's the Minister? 461 00:28:29,958 --> 00:28:31,720 He's in critical condition... 462 00:28:31,727 --> 00:28:32,890 and is now in the OR. 463 00:28:32,894 --> 00:28:35,915 You bring him to this dump when he's in critical condition? 464 00:28:36,264 --> 00:28:38,585 Stop the operation and call a helicopter. 465 00:28:38,900 --> 00:28:40,430 We will transfer him to Seoul. 466 00:28:40,435 --> 00:28:44,125 Then he'll die en route. 467 00:28:49,845 --> 00:28:52,935 I'm Master Kim of Doldam Hospital. 468 00:28:53,281 --> 00:28:55,480 I just got off the phone with Doctor Hong... 469 00:28:55,484 --> 00:28:57,675 of the Seoul Military Hospital. 470 00:28:57,753 --> 00:29:01,345 He also agreed on the Minister's emergency surgery. 471 00:29:06,495 --> 00:29:09,460 Yes, I ordered the men to take the Minister there. 472 00:29:09,464 --> 00:29:11,555 There's massive bleeding in his abdomen. 473 00:29:11,933 --> 00:29:14,660 Waiting any longer will danger his life. 474 00:29:14,669 --> 00:29:16,670 If you wish for him to live, 475 00:29:16,671 --> 00:29:19,270 you'll let Master Kim conduct the surgery. 476 00:29:19,274 --> 00:29:22,135 That's your one and only option. 477 00:29:29,885 --> 00:29:32,145 Shouldn't you head over to Doldam Hospital? 478 00:29:34,489 --> 00:29:35,915 Sir? 479 00:29:36,191 --> 00:29:38,885 It's fine. Maybe I will later on. 480 00:29:39,394 --> 00:29:41,060 But it's the Minister. 481 00:29:41,062 --> 00:29:43,185 I also heard he's in critical condition. 482 00:29:44,399 --> 00:29:46,455 He won't be left to die though. 483 00:29:47,469 --> 00:29:48,995 Boo Yong Joo... 484 00:29:49,304 --> 00:29:52,625 would never pass up on an opportunity like this. 485 00:29:54,910 --> 00:29:58,335 Although, the surgery seems like a tough one. 486 00:29:59,414 --> 00:30:01,905 The Minister has angina. 487 00:30:02,050 --> 00:30:05,050 He's been taking aspirin for the past two years. 488 00:30:05,053 --> 00:30:08,945 He'll be bleeding intensively and hemostasis will be tricky. 489 00:30:11,159 --> 00:30:14,615 Considering his age and the risks of this surgery, 490 00:30:15,931 --> 00:30:17,855 I'm not sure if I can... 491 00:30:18,266 --> 00:30:19,885 ask you to do this. 492 00:30:29,678 --> 00:30:33,480 Master Kim, it's the first operation in the new OR. 493 00:30:33,481 --> 00:30:36,150 Also, the first patient is the Minister. 494 00:30:36,151 --> 00:30:39,545 If this isn't a good sign for the hospital, I don't know what is. 495 00:30:40,889 --> 00:30:42,650 Don't get ahead of yourself. 496 00:30:42,657 --> 00:30:45,120 Our first surgery could be our very last. 497 00:30:45,126 --> 00:30:47,885 What? I mean... 498 00:31:00,909 --> 00:31:02,365 I'm curious. 499 00:31:03,211 --> 00:31:05,305 Who will this surgery... 500 00:31:05,881 --> 00:31:07,935 serve as an opportunity for? 501 00:31:17,392 --> 00:31:19,645 (Alprazolam) 502 00:31:42,684 --> 00:31:45,650 Due to massive trauma to the abdomen, 503 00:31:45,654 --> 00:31:47,950 he is suffering from both a liver and spleen injury. 504 00:31:47,956 --> 00:31:50,950 His BP is low and his oxygen saturation level... 505 00:31:50,959 --> 00:31:53,545 is unstable because of the left hemothorax. 506 00:31:53,728 --> 00:31:56,485 He could go into cardiac arrest the moment we open him up. 507 00:31:56,932 --> 00:31:57,960 Are you sure about this? 508 00:31:57,966 --> 00:32:01,300 Today, we'll focus on damage control first... 509 00:32:01,303 --> 00:32:03,000 and then his bleeding. 510 00:32:03,004 --> 00:32:05,025 After a splenectomy, 511 00:32:05,307 --> 00:32:06,970 we'll do a perihepatic packing. 512 00:32:06,975 --> 00:32:10,110 Then after we monitor him, we'll conduct a second surgery... 513 00:32:10,111 --> 00:32:11,735 within 48 hours. 514 00:32:13,682 --> 00:32:15,135 You may begin. 515 00:32:16,484 --> 00:32:18,550 He has massive bleeding in the abdomen. 516 00:32:18,553 --> 00:32:20,380 There will be blood everywhere. 517 00:32:20,388 --> 00:32:23,120 Ms. Oh, prepare enough large tape... 518 00:32:23,124 --> 00:32:25,815 and several abdominal suction tubes. 519 00:32:25,961 --> 00:32:27,385 Scalpel. 520 00:32:28,863 --> 00:32:30,355 Suction. 521 00:32:34,736 --> 00:32:36,225 Bovie. 522 00:32:47,916 --> 00:32:49,335 His BP is dropping. 523 00:32:49,517 --> 00:32:50,975 Large tape. 524 00:32:52,454 --> 00:32:54,905 Keep the suction going. 525 00:33:02,163 --> 00:33:03,930 We finally have a visual. 526 00:33:03,932 --> 00:33:07,085 We will wrap up the splenectomy in five minutes. 527 00:33:07,569 --> 00:33:09,955 - Fine minutes? - Splenic artery. 528 00:33:10,805 --> 00:33:12,325 Forceps. 529 00:33:13,908 --> 00:33:15,395 Right angle. 530 00:33:17,712 --> 00:33:19,235 Give me another. 531 00:33:20,982 --> 00:33:22,435 Metz. 532 00:33:23,284 --> 00:33:25,205 I didn't expect this level of speed. 533 00:33:25,887 --> 00:33:28,815 Are you just going to stand there and gawk? 534 00:33:29,958 --> 00:33:31,415 Crile. 535 00:33:48,309 --> 00:33:50,735 I'm sorry. Can I have another one? 536 00:33:57,252 --> 00:33:59,645 I thought surgery was your comfort zone. 537 00:33:59,754 --> 00:34:02,775 Don't tell me that this is all you've got. 538 00:34:04,559 --> 00:34:05,985 Cut. 539 00:34:08,430 --> 00:34:09,885 Clip. 540 00:34:14,069 --> 00:34:15,525 Bovie. 541 00:34:19,841 --> 00:34:21,395 Okay. 542 00:34:28,149 --> 00:34:30,405 Next, we'll move on to the liver. 543 00:34:32,253 --> 00:34:33,745 Bovie. 544 00:34:39,294 --> 00:34:43,055 My gosh. He has fast hands. 545 00:34:44,165 --> 00:34:47,085 Why else would he be known for having the hands of a deity? 546 00:34:50,238 --> 00:34:52,995 Dr. Cha, you're requested in the OR. 547 00:35:03,685 --> 00:35:04,910 There's too much bleeding. 548 00:35:04,919 --> 00:35:06,750 His liver must nearly be severed. 549 00:35:06,754 --> 00:35:08,175 Bipolar forceps. 550 00:35:12,527 --> 00:35:14,485 - Tie. - I'll do it. 551 00:35:27,976 --> 00:35:29,435 Cut. 552 00:35:31,279 --> 00:35:32,805 Bipolar forceps. 553 00:35:35,683 --> 00:35:37,205 Bovie. 554 00:35:39,587 --> 00:35:41,105 Suture. 555 00:35:44,726 --> 00:35:46,460 He's bleeding wherever we touch. 556 00:35:46,461 --> 00:35:48,445 It's due to the aspirin he's taking. 557 00:35:48,530 --> 00:35:50,085 Aspirin? 558 00:35:50,832 --> 00:35:52,230 Cut. 559 00:35:52,233 --> 00:35:54,830 A patient taking aspirin is now suffering from a massive hemorrhage? 560 00:35:54,836 --> 00:35:57,070 How am I supposed to stop the bleeding? 561 00:35:57,071 --> 00:35:58,170 Clip. 562 00:35:58,173 --> 00:36:01,240 Smaller vessels won't be manageable with clips though. 563 00:36:01,242 --> 00:36:03,970 Spray topical hemostatic agents, 564 00:36:03,978 --> 00:36:05,010 pack him up, 565 00:36:05,013 --> 00:36:06,910 and then we'll stitch him up during the second OR. 566 00:36:06,915 --> 00:36:08,680 This is unheard of. 567 00:36:08,683 --> 00:36:11,405 Am I just supposed to follow his lead? 568 00:36:13,488 --> 00:36:14,905 Gauze. 569 00:36:17,725 --> 00:36:20,020 CS. Is the cardiac surgeon here? 570 00:36:20,028 --> 00:36:21,220 Yes, I'm here. 571 00:36:21,229 --> 00:36:22,230 Insert the tube. 572 00:36:22,230 --> 00:36:24,385 Yes, Doctor. Hand me the tube, please. 573 00:36:26,634 --> 00:36:28,085 Scalpel. 574 00:36:29,837 --> 00:36:32,795 You can do this, Eun Jae. You've got this. 575 00:36:37,212 --> 00:36:38,695 Kelly. 576 00:36:53,394 --> 00:36:54,885 The amount? 577 00:36:56,664 --> 00:36:58,215 600cc, Doctor. 578 00:37:00,735 --> 00:37:02,325 600cc? 579 00:37:02,337 --> 00:37:04,500 There must be another bleeder. 580 00:37:04,505 --> 00:37:06,365 What should we do, Master Kim? 581 00:37:13,815 --> 00:37:15,565 800cc. 582 00:37:18,987 --> 00:37:21,450 (Elapsed time: 1 hour 30 minutes) 583 00:37:21,456 --> 00:37:24,045 (Time under anesthesia: 1 hour 40 minutes) 584 00:37:55,590 --> 00:37:58,275 What is he going to do? No way... 585 00:37:59,761 --> 00:38:01,285 Master Kim. 586 00:38:02,363 --> 00:38:03,885 Master Kim? 587 00:38:06,901 --> 00:38:09,900 Is this surgery doomed? 588 00:38:17,645 --> 00:38:19,135 Master Kim. 589 00:38:20,181 --> 00:38:21,665 Master Kim. 590 00:38:24,752 --> 00:38:28,205 Is this surgery doomed? 591 00:38:31,159 --> 00:38:32,720 The intercostal vessel. 592 00:38:32,727 --> 00:38:34,715 (Intercostal vessels are between the ribs.) 593 00:38:35,330 --> 00:38:37,155 We'll open his chest. 594 00:38:37,365 --> 00:38:38,730 Let's see from there. 595 00:38:38,733 --> 00:38:40,230 But there are no indications... 596 00:38:40,234 --> 00:38:41,660 It's the aspirin. 597 00:38:41,669 --> 00:38:43,625 The blood won't clot. 598 00:38:43,671 --> 00:38:45,740 We must save every drop we can. 599 00:38:45,740 --> 00:38:47,640 Dr. Nam, vitals? 600 00:38:47,642 --> 00:38:49,210 The transfusion's keeping up. 601 00:38:49,210 --> 00:38:50,910 He's stable at about 80. 602 00:38:50,912 --> 00:38:54,410 We'll position the patient right semi-decubitus. 603 00:38:54,415 --> 00:38:55,450 Okay. 604 00:38:55,450 --> 00:38:57,075 (Right semi-decubitus: Positioning the right side higher) 605 00:38:57,618 --> 00:39:01,505 What? Everyone's going along with this crazy operation? 606 00:39:28,182 --> 00:39:30,775 Dr. Cha, are you all right? 607 00:39:32,253 --> 00:39:34,605 I'm sorry. I'm... 608 00:39:35,256 --> 00:39:37,415 Seo Woo Jin. Move. 609 00:39:46,401 --> 00:39:47,955 Scalpel. 610 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 Retractor. 611 00:40:16,030 --> 00:40:17,515 Suction. 612 00:40:18,800 --> 00:40:20,285 Suction! 613 00:40:27,375 --> 00:40:28,965 I found it. 614 00:40:30,545 --> 00:40:31,670 No way. 615 00:40:31,679 --> 00:40:33,380 It was intercostal vessel bleeding. 616 00:40:33,381 --> 00:40:34,510 (Intercostal vessels are between the ribs.) 617 00:40:34,515 --> 00:40:36,075 This guy. 618 00:40:36,551 --> 00:40:38,335 He's really insane. 619 00:40:38,786 --> 00:40:40,345 Clip. 620 00:40:49,363 --> 00:40:51,015 Dr. Cha. 621 00:40:53,734 --> 00:40:55,425 Are you sick? 622 00:40:56,904 --> 00:40:59,965 - Dr. Cha. - I'm fine. 623 00:41:01,042 --> 00:41:02,595 I'm okay. 624 00:41:18,359 --> 00:41:21,615 Yes, he was transferred to the ICU just a while ago. 625 00:41:22,864 --> 00:41:26,355 Yes, it won't be easy. 626 00:41:26,801 --> 00:41:28,255 Yes. 627 00:41:34,008 --> 00:41:37,710 His vital signs aren't dropping any more. 628 00:41:37,712 --> 00:41:39,180 Watch him closely. 629 00:41:39,180 --> 00:41:41,440 If his vital signs become unstable even for a bit... 630 00:41:41,449 --> 00:41:44,435 or he shows any unusual symptoms, call me right away. 631 00:41:50,324 --> 00:41:51,975 Call me right away. 632 00:41:53,794 --> 00:41:55,385 Yes, doctor. 633 00:41:55,696 --> 00:41:58,090 I'll keep checking on him too. 634 00:41:58,099 --> 00:42:00,700 Okay. Please do that. 635 00:42:00,701 --> 00:42:02,325 Okay. 636 00:42:12,213 --> 00:42:13,710 - Dr. Jung. - Yes? 637 00:42:13,714 --> 00:42:15,550 How did it go with the other patient? 638 00:42:15,550 --> 00:42:17,180 Did you say he's the Minister's aide? 639 00:42:17,184 --> 00:42:18,480 Yes, according to the CT scan, 640 00:42:18,486 --> 00:42:20,020 his spleen is slightly damaged, 641 00:42:20,021 --> 00:42:21,880 but it doesn't seem its capsule has ruptured. 642 00:42:21,889 --> 00:42:23,020 The bleeding isn't too serious either, 643 00:42:23,024 --> 00:42:25,720 so we've decided to observe him in the ICU for now. 644 00:42:25,726 --> 00:42:28,320 The amount of bleeding could hike all of a sudden. 645 00:42:28,329 --> 00:42:31,230 Then we'll have to operate on him right away, so watch him tightly. 646 00:42:31,232 --> 00:42:32,730 - Yes, doctor. - Thanks. 647 00:42:32,733 --> 00:42:34,225 No problem. 648 00:42:44,812 --> 00:42:47,810 I'm Jang Gi Tae. Would you like some beverages? 649 00:42:47,815 --> 00:42:49,435 It's for free. 650 00:42:50,551 --> 00:42:51,910 Would you like some beverages? 651 00:42:51,919 --> 00:42:53,280 No? 652 00:42:53,287 --> 00:42:54,950 I'm Manager Jang Gi Tae. 653 00:42:54,956 --> 00:42:56,920 Here. The Minister will be all right. 654 00:42:56,924 --> 00:42:59,460 Manager Jang! Can I have a moment with you? 655 00:42:59,460 --> 00:43:02,345 - What is the matter? - Well... 656 00:43:02,763 --> 00:43:04,385 You need to see this. 657 00:43:10,137 --> 00:43:11,925 (GS Park Min Guk) 658 00:43:12,306 --> 00:43:14,695 Hello, this is Park Min Guk of Geodae Medical Center. 659 00:43:15,042 --> 00:43:16,940 This is Do Yun Wan. 660 00:43:16,944 --> 00:43:18,935 Oh, hello. 661 00:43:19,046 --> 00:43:20,735 How may I help you? 662 00:43:25,786 --> 00:43:27,620 ("Minister Ryu Woong Il of National Defense Got into a Car Accident") 663 00:43:27,622 --> 00:43:29,945 Yes, I'm reading it now. 664 00:43:30,124 --> 00:43:32,290 It's not included in the article, 665 00:43:32,293 --> 00:43:35,485 but the Minister is currently at Doldam Hospital. 666 00:43:35,763 --> 00:43:37,930 He was in critical condition, 667 00:43:37,932 --> 00:43:41,485 so Boo Yong Joo operated on him. 668 00:43:42,570 --> 00:43:45,725 But the Minister's aides... 669 00:43:46,240 --> 00:43:48,395 are deeply worried. 670 00:43:56,083 --> 00:43:58,475 What is it... 671 00:43:59,086 --> 00:44:00,080 that you want to say? 672 00:44:00,087 --> 00:44:01,575 I'd like... 673 00:44:02,056 --> 00:44:05,915 to recommend you as his doctor in charge... 674 00:44:06,894 --> 00:44:09,815 since you're the most competent one in Geodae Medical Center. 675 00:44:12,900 --> 00:44:14,625 What do you think? 676 00:44:25,946 --> 00:44:27,480 What are you doing here? 677 00:44:27,481 --> 00:44:30,075 I told you to watch the patient in the ICU closely. 678 00:44:35,156 --> 00:44:37,345 What is it? 679 00:44:40,194 --> 00:44:43,215 About your intercostal vessel operation earlier... 680 00:44:44,165 --> 00:44:46,060 How certain were you? 681 00:44:46,067 --> 00:44:47,785 What are you saying? 682 00:44:48,803 --> 00:44:51,595 It's the Minister, not some nobody. 683 00:44:51,772 --> 00:44:54,965 You should've chosen a safer way. 684 00:44:55,676 --> 00:44:57,210 I don't care whoever he is, 685 00:44:57,211 --> 00:45:00,335 whatever he does, or whatever position he's in. 686 00:45:00,381 --> 00:45:03,210 He's just a patient to me the moment he was brought into the OR. 687 00:45:03,217 --> 00:45:04,510 I don't think about anything else. 688 00:45:04,518 --> 00:45:07,450 I just have this one thing in mind. 689 00:45:07,455 --> 00:45:11,215 "I will save him. I will save him no matter what." 690 00:45:11,926 --> 00:45:14,890 Does that mean you can do anything as long as you can save him? 691 00:45:14,895 --> 00:45:18,190 He left his life up to me to survive. 692 00:45:18,199 --> 00:45:19,985 So I should save him. 693 00:45:21,736 --> 00:45:25,025 Is that why you conducted that reckless operation? 694 00:45:25,072 --> 00:45:26,565 What? 695 00:45:27,274 --> 00:45:28,700 You found out that it was intercostal vessel bleeding... 696 00:45:28,709 --> 00:45:30,710 without even getting a CT scan. 697 00:45:30,711 --> 00:45:33,110 It was all thanks to your gut feeling and luck. 698 00:45:33,114 --> 00:45:36,110 What if your gut feeling was wrong, and you were unlucky? 699 00:45:36,117 --> 00:45:39,305 What could've happened to the Minister then? 700 00:45:40,688 --> 00:45:42,645 What's with you? 701 00:45:43,224 --> 00:45:45,190 Why are you suddenly acting like you're a doctor? 702 00:45:45,192 --> 00:45:49,115 I thought you only needed to take 10,000 dollars. 703 00:45:49,296 --> 00:45:50,785 I know. 704 00:45:51,632 --> 00:45:54,085 I came all the way here because of money, 705 00:45:54,168 --> 00:45:56,895 but now that I watched your operation, 706 00:45:57,037 --> 00:45:58,855 I'm getting a little scared... 707 00:45:59,106 --> 00:46:01,695 I might be holding onto a rotten lifeline again. 708 00:46:04,211 --> 00:46:06,680 Who says I'm your lifeline? 709 00:46:06,680 --> 00:46:09,775 I haven't decided on anything yet. 710 00:46:10,017 --> 00:46:12,080 Even a day hasn't passed... 711 00:46:12,086 --> 00:46:14,020 of the week you promised. 712 00:46:14,021 --> 00:46:16,890 And you haven't been able to change my mind even for a bit. 713 00:46:16,891 --> 00:46:18,345 You know that? 714 00:46:19,627 --> 00:46:22,215 Thanks to my gut feeling and luck? 715 00:46:23,697 --> 00:46:26,355 If that's all you saw, 716 00:46:26,700 --> 00:46:29,725 it means you aren't any better either. 717 00:46:30,204 --> 00:46:31,900 What does that mean? 718 00:46:31,906 --> 00:46:35,695 Find the answer yourself. 719 00:46:47,221 --> 00:46:48,705 (Staff Only) 720 00:46:48,989 --> 00:46:50,675 Good work. 721 00:46:50,825 --> 00:46:52,745 You've gone through big trouble. 722 00:46:53,894 --> 00:46:55,320 Oh, no. 723 00:46:55,329 --> 00:46:58,390 I barely managed to stop the bleeding. 724 00:46:58,399 --> 00:47:00,930 You don't have to behave humble even to me. 725 00:47:00,935 --> 00:47:03,655 I know more than anyone else just how skilled you are. 726 00:47:05,539 --> 00:47:09,295 Oh, right. Did you meet the one we talked about before? 727 00:47:09,877 --> 00:47:13,840 Yes, he was in the OR with me today. 728 00:47:13,848 --> 00:47:15,935 He's one talented guy. 729 00:47:15,950 --> 00:47:20,075 I don't know. That could be everything of that punk. 730 00:47:23,157 --> 00:47:25,620 And it's our job... 731 00:47:25,626 --> 00:47:27,785 to turn such a punk into a doctor. 732 00:47:29,763 --> 00:47:31,855 I'll call you again. 733 00:47:48,849 --> 00:47:50,405 ("A Bankrupt 40-year-old Man Commits Suicide with His Family") 734 00:47:50,751 --> 00:47:52,050 ("The Full Story of the Jongno-gu Family Suicide Case") 735 00:47:52,052 --> 00:47:54,275 (Seo and Yu were found dead. Their son was taken to the hospital.) 736 00:47:59,126 --> 00:48:01,785 ("Why Did They Make Such a Drastic Decision?") 737 00:48:33,394 --> 00:48:34,845 Please... 738 00:48:52,546 --> 00:48:54,205 Dr. Cha. 739 00:48:55,649 --> 00:48:57,910 What are you doing here? 740 00:48:57,918 --> 00:49:00,650 Well, I came to see Master Kim. 741 00:49:00,654 --> 00:49:02,750 - He's not in his office? - Goodness, wait. 742 00:49:02,756 --> 00:49:04,590 He's in his office, 743 00:49:04,591 --> 00:49:07,215 but he seems a little busy right now. 744 00:49:26,280 --> 00:49:28,235 Why are you standing there? 745 00:49:28,916 --> 00:49:31,175 You said you have something to tell me. 746 00:49:31,285 --> 00:49:32,835 Go ahead and tell me. 747 00:49:33,721 --> 00:49:35,475 Well... 748 00:49:38,792 --> 00:49:40,245 Actually, 749 00:49:40,461 --> 00:49:41,760 I had an upset stomach... 750 00:49:41,762 --> 00:49:43,360 because of the bread I had in the morning. 751 00:49:43,364 --> 00:49:46,330 I should've taken better care of me before the surgery. 752 00:49:46,333 --> 00:49:49,995 I apologize for my poor job at the first operation. 753 00:49:50,304 --> 00:49:52,055 I'm really sorry. 754 00:49:56,577 --> 00:49:58,910 Well, you seem busy. 755 00:49:58,912 --> 00:50:02,105 I'll get going now. 756 00:50:04,284 --> 00:50:06,645 Why did you come here? 757 00:50:06,787 --> 00:50:07,850 Pardon? 758 00:50:07,855 --> 00:50:12,145 What kind of mistake did you make that you got kicked out to here? 759 00:50:13,327 --> 00:50:15,020 I didn't get kicked out. 760 00:50:15,029 --> 00:50:17,390 There are two options in which I can punish you. 761 00:50:17,398 --> 00:50:18,990 Either be suspended... 762 00:50:18,999 --> 00:50:21,430 or work off your suspension at our branch hospital. 763 00:50:21,435 --> 00:50:23,155 Our branch hospital? 764 00:50:23,203 --> 00:50:25,425 Doldam Hospital in Jeongseon. 765 00:50:26,073 --> 00:50:28,000 I chose to come here. 766 00:50:28,008 --> 00:50:29,965 Is that a habit of yours? 767 00:50:31,045 --> 00:50:32,910 Why do you keep beating around the bush... 768 00:50:32,913 --> 00:50:36,035 instead of answering my question? 769 00:50:36,116 --> 00:50:38,035 I've never done that. 770 00:50:44,725 --> 00:50:49,015 Is it that hard to admit to it honestly? 771 00:50:49,463 --> 00:50:50,955 Why? 772 00:50:51,198 --> 00:50:52,930 Would it hurt your pride if you get caught? 773 00:50:52,933 --> 00:50:55,225 Or are you worried people might look down on you? 774 00:50:55,702 --> 00:50:58,655 I don't understand what you mean. 775 00:51:00,441 --> 00:51:02,525 Right, you don't. 776 00:51:03,444 --> 00:51:06,135 And that explains your life. 777 00:51:11,151 --> 00:51:14,745 From this moment on, you're banned from my OR. 778 00:51:15,656 --> 00:51:18,450 I can't operate with a doctor who leaves her patient... 779 00:51:18,459 --> 00:51:20,245 and runs out. 780 00:51:20,394 --> 00:51:23,690 I already explained that I had an upset stomach. 781 00:51:23,697 --> 00:51:27,225 Don't even think about making excuses. 782 00:51:27,234 --> 00:51:30,795 Doctors should not bring their personal issues into the OR. 783 00:51:30,838 --> 00:51:33,200 I don't care if you were sick or you vomited... 784 00:51:33,207 --> 00:51:34,695 because of your anxiety issues. 785 00:51:34,975 --> 00:51:36,640 You leaving your patient... 786 00:51:36,643 --> 00:51:39,535 already disqualifies you as a doctor. 787 00:51:40,080 --> 00:51:43,705 A CS surgeon with issues like that? 788 00:51:43,717 --> 00:51:47,275 You really think you're qualified to cut open someone's heart? 789 00:51:47,421 --> 00:51:49,075 Who are you trying to kill? 790 00:51:49,123 --> 00:51:52,145 If you can't get over it, just quit being a doctor. 791 00:52:59,660 --> 00:53:01,685 Did you have to be so harsh? 792 00:53:02,095 --> 00:53:05,085 You could've said it in a nicer way. 793 00:53:05,966 --> 00:53:08,860 They're both menaces, that's why. 794 00:53:08,869 --> 00:53:12,425 One only steps into an OR to make money... 795 00:53:12,639 --> 00:53:14,440 and the other... 796 00:53:14,441 --> 00:53:18,495 runs out of the OR leaving her patient on the table. 797 00:53:19,112 --> 00:53:21,080 Young doctors these days... 798 00:53:21,081 --> 00:53:23,680 won't learn if you push them hard. 799 00:53:23,684 --> 00:53:26,175 They'll only call you old-fashioned. 800 00:53:26,820 --> 00:53:29,250 So I should sugarcoat my opinions... 801 00:53:29,256 --> 00:53:31,575 just to receive a good review? 802 00:53:31,592 --> 00:53:35,085 I won't do that. I don't have the time for it either. 803 00:53:36,196 --> 00:53:39,085 What if both doctors pack up and leave? 804 00:53:40,901 --> 00:53:42,600 Then I guess... 805 00:53:42,603 --> 00:53:46,255 they weren't Doldam materials. 806 00:53:46,506 --> 00:53:48,995 But it wasn't easy bringing them here. 807 00:53:50,110 --> 00:53:51,635 Am I wrong? 808 00:54:11,665 --> 00:54:13,185 It's water. 809 00:54:13,567 --> 00:54:15,555 Thanks, Dr. Yun. 810 00:54:20,741 --> 00:54:24,235 This isn't who I am, you know. 811 00:54:28,015 --> 00:54:29,435 You see, 812 00:54:29,750 --> 00:54:32,875 I worked really hard to get here. 813 00:54:33,020 --> 00:54:35,280 Ever since I enrolled in medical school, 814 00:54:35,289 --> 00:54:38,045 I haven't slept for more than four hours a day. 815 00:54:38,425 --> 00:54:41,385 When others ate and then took a dump, 816 00:54:41,395 --> 00:54:44,760 I kept on studying at the library while suffering... 817 00:54:44,765 --> 00:54:46,630 from constipation. 818 00:54:46,633 --> 00:54:49,685 I've shed about a liter of blood from my nose. 819 00:54:49,736 --> 00:54:52,395 I worked my butt off to graduate second in my class... 820 00:54:52,539 --> 00:54:55,225 and finished third place at the CS department. 821 00:54:56,343 --> 00:54:57,865 But now, 822 00:54:58,812 --> 00:55:02,510 after being kicked to this dump of a small hospital, 823 00:55:02,516 --> 00:55:05,405 I was told to quit being a doctor. 824 00:55:06,553 --> 00:55:09,845 I doubt he truly meant it. 825 00:55:10,257 --> 00:55:11,715 It's unfair. 826 00:55:11,725 --> 00:55:13,320 I'm sorry for the time I wasted... 827 00:55:13,327 --> 00:55:16,085 so that I could wear a doctor's gown one day... 828 00:55:16,730 --> 00:55:20,785 and I feel like all my hard work has been for nothing. 829 00:55:22,736 --> 00:55:24,800 You should say that. 830 00:55:24,805 --> 00:55:27,265 Don't you know that you're our role model? 831 00:55:27,808 --> 00:55:29,225 Who is? 832 00:55:29,943 --> 00:55:31,435 Me? 833 00:55:32,446 --> 00:55:36,535 You know how Dr. Oh at CS is an obnoxious sexist. 834 00:55:37,017 --> 00:55:40,945 So watching you hold your head up high beneath him... 835 00:55:41,521 --> 00:55:45,220 taught us to be half the doctor you are. 836 00:55:45,225 --> 00:55:47,890 You have no idea how many female doctors look up to you. 837 00:55:47,894 --> 00:55:49,385 Also, 838 00:55:49,396 --> 00:55:52,185 you were scouted by a genius. 839 00:55:54,368 --> 00:55:55,885 Scouted? 840 00:55:56,770 --> 00:55:58,255 By whom? 841 00:55:58,505 --> 00:56:00,225 You don't know, do you? 842 00:56:00,907 --> 00:56:03,595 You have no idea who requested you here. 843 00:56:03,710 --> 00:56:07,335 And here I thought I finally had one decent attending. 844 00:56:07,981 --> 00:56:09,780 She may be a woman, 845 00:56:09,783 --> 00:56:12,380 but she's smarter than most of the other guys. 846 00:56:12,386 --> 00:56:13,905 She received good grades too. 847 00:56:13,954 --> 00:56:17,220 Her research paper is even better than some professors. 848 00:56:17,224 --> 00:56:21,285 It's beyond me why she gets tense in the OR. 849 00:56:22,496 --> 00:56:25,155 She's a second-year fellow, right? 850 00:56:25,465 --> 00:56:28,155 How about you send her over to me? 851 00:56:29,669 --> 00:56:32,725 What use do you have for a surgeon who can't operate? 852 00:56:33,039 --> 00:56:35,600 If she ends up causing trouble in the OR, 853 00:56:35,609 --> 00:56:38,040 she'll have to give up her license. 854 00:56:38,044 --> 00:56:41,105 - So send her to me. - Gosh. 855 00:56:46,987 --> 00:56:48,180 No way. 856 00:56:48,188 --> 00:56:49,520 It's true. 857 00:56:49,523 --> 00:56:51,875 I heard them talk. 858 00:56:53,393 --> 00:56:55,715 They'll leave, right? 859 00:56:55,829 --> 00:56:58,515 Dr. Seo or Dr. Cha? 860 00:56:59,433 --> 00:57:00,855 Both. 861 00:57:01,301 --> 00:57:03,170 Why do you think they'll quit? 862 00:57:03,170 --> 00:57:05,825 Young people these days... 863 00:57:05,906 --> 00:57:08,665 hate condescending old people like Master Kim. 864 00:57:08,942 --> 00:57:12,765 They hate to be corrected and hate being told what to do. 865 00:57:12,846 --> 00:57:17,005 Most of them draw a line and never go the extra mile. 866 00:57:17,818 --> 00:57:20,150 That's not always the case. 867 00:57:20,153 --> 00:57:23,275 Some young doctors are hardworking and devoted. 868 00:57:24,124 --> 00:57:25,975 Dr. Seo... 869 00:57:26,026 --> 00:57:28,715 has fast hands and a good attitude. 870 00:57:29,095 --> 00:57:30,515 Right? 871 00:57:39,272 --> 00:57:42,625 So here you are. I've been looking for you. 872 00:57:42,642 --> 00:57:43,670 Me? 873 00:57:43,677 --> 00:57:45,270 Yes. Here. 874 00:57:45,278 --> 00:57:46,940 It's the medication for pain and inflammation. 875 00:57:46,947 --> 00:57:49,135 I was told to give you this. 876 00:57:49,516 --> 00:57:50,650 By whom? 877 00:57:50,650 --> 00:57:53,945 I don't know. I was asked not to tell by Master Kim. 878 00:58:00,594 --> 00:58:02,185 (Medication) 879 00:58:07,067 --> 00:58:08,725 Dr. Seo, 880 00:58:08,969 --> 00:58:11,130 I already gave a note to the X-ray department. 881 00:58:11,137 --> 00:58:13,695 Go ahead and take one of your chest. 882 00:58:13,773 --> 00:58:14,870 An X-ray? 883 00:58:14,875 --> 00:58:17,595 I was told to see if you have any broken ribs. 884 00:58:18,512 --> 00:58:19,610 By whom? 885 00:58:19,613 --> 00:58:21,105 Master Kim. 886 00:58:21,348 --> 00:58:24,535 He said you were in pain during the operation. 887 00:58:28,688 --> 00:58:31,915 (Doctor's Office, Master Kim) 888 00:58:44,170 --> 00:58:46,555 Thanks to my gut feeling and luck? 889 00:58:46,573 --> 00:58:49,065 If that's all you saw, 890 00:58:49,576 --> 00:58:52,395 it means you aren't any better either. 891 00:58:52,646 --> 00:58:54,405 What does that mean? 892 00:58:54,581 --> 00:58:58,135 Find the answer yourself. 893 00:59:40,927 --> 00:59:44,155 (Doldam Hospital) 894 00:59:45,699 --> 00:59:49,255 (Doldam Hospital) 895 00:59:52,839 --> 00:59:54,465 (Emergency Medical Center) 896 00:59:58,345 --> 01:00:01,005 Of course I'm fine. 897 01:00:01,181 --> 01:00:03,875 The hospital isn't as bad as I thought it would be. 898 01:00:04,584 --> 01:00:07,545 What? What about my voice? 899 01:00:08,688 --> 01:00:11,145 Don't be absurd. I didn't cry. 900 01:00:11,291 --> 01:00:15,120 You know how it's colder at night in the countryside. 901 01:00:15,128 --> 01:00:17,555 It must be why I have a stuffy nose. 902 01:00:19,666 --> 01:00:21,730 Of course I'm fine. 903 01:00:21,735 --> 01:00:25,495 I operated on the Minister on my first day of work. 904 01:00:26,039 --> 01:00:27,600 The doctors here... 905 01:00:27,607 --> 01:00:30,065 are already claiming that I'm irreplaceable. 906 01:00:31,411 --> 01:00:34,305 Mom, I should go. I'll call back later. 907 01:00:35,148 --> 01:00:36,665 Which one do you want? 908 01:00:37,717 --> 01:00:39,510 Coffee with milk and sugar. 909 01:00:39,519 --> 01:00:41,405 (Milk coffee) 910 01:00:46,693 --> 01:00:48,115 And the queasiness. 911 01:00:48,728 --> 01:00:50,185 Are you better now? 912 01:00:50,730 --> 01:00:53,655 Yes, of course. I'm good. 913 01:01:02,409 --> 01:01:03,570 Do you want to take it first? 914 01:01:03,576 --> 01:01:05,495 No, thanks. I only drink black coffee. 915 01:01:08,515 --> 01:01:10,535 (Black coffee) 916 01:01:25,532 --> 01:01:26,985 Bye then. 917 01:01:27,434 --> 01:01:28,885 Bye. 918 01:01:31,738 --> 01:01:33,195 Hey. 919 01:01:33,606 --> 01:01:35,525 Master Kim. 920 01:01:35,875 --> 01:01:37,665 What do you think he's like? 921 01:01:38,812 --> 01:01:41,780 I was told to give you this by Master Kim. 922 01:01:41,781 --> 01:01:44,350 Go ahead and take one of your chest. 923 01:01:44,350 --> 01:01:46,835 - By whom? - Master Kim. 924 01:01:48,688 --> 01:01:50,420 Who cares what he's like? 925 01:01:50,423 --> 01:01:52,675 I just need to make money. 926 01:01:55,361 --> 01:01:58,155 - Why do you ask? - Out of curiosity. 927 01:01:58,264 --> 01:02:01,560 Is he just an ill-tempered old man or... 928 01:02:01,568 --> 01:02:03,025 Or what? 929 01:02:06,206 --> 01:02:08,625 Never mind. See you. 930 01:02:33,433 --> 01:02:36,485 Dr. Seo, you should come over. 931 01:02:38,238 --> 01:02:39,430 Who's here? 932 01:02:39,439 --> 01:02:43,440 Someone called Park Min Guk is here from Geodae Medical Center. 933 01:02:43,443 --> 01:02:45,935 But he didn't come alone. 934 01:02:57,223 --> 01:02:58,715 Professor. 935 01:03:19,078 --> 01:03:20,605 Nice to meet you. 936 01:03:21,548 --> 01:03:24,275 I'm surgeon Park Min Guk from Geodae Medical Center. 937 01:03:27,654 --> 01:03:29,245 So what? 938 01:03:30,123 --> 01:03:32,220 You haven't heard anything yet... 939 01:03:32,225 --> 01:03:34,520 from Chairman Do? 940 01:03:34,527 --> 01:03:37,715 I think he means President Do Yun Wan. 941 01:03:38,231 --> 01:03:40,085 What about him? 942 01:03:40,099 --> 01:03:41,685 What did he say? 943 01:03:41,701 --> 01:03:43,285 As of this moment, 944 01:03:43,736 --> 01:03:48,125 he put me in charge of everything regarding Minister Ryu. 945 01:03:49,676 --> 01:03:51,565 Did he say that... 946 01:03:52,145 --> 01:03:53,710 he'll transfer to you... 947 01:03:53,713 --> 01:03:56,640 a patient I operated on without my approval? 948 01:03:56,649 --> 01:03:59,475 Yes. I said that. 949 01:04:10,063 --> 01:04:11,655 It's been a while. 950 01:04:12,699 --> 01:04:13,800 How've you been? 951 01:04:13,800 --> 01:04:18,225 Gosh, you slimy little thing. 952 01:04:19,572 --> 01:04:22,770 You really came back. 953 01:04:22,775 --> 01:04:24,370 I said I would. 954 01:04:24,377 --> 01:04:28,140 You got kicked out in disgrace. 955 01:04:28,147 --> 01:04:31,010 You should've moved somewhere to live in hiding. 956 01:04:31,017 --> 01:04:34,320 Why come back here when there's nothing to take? 957 01:04:34,320 --> 01:04:35,480 Are you that bored? 958 01:04:35,488 --> 01:04:37,990 I returned because there's a lot to do. 959 01:04:37,991 --> 01:04:39,415 But then, 960 01:04:39,659 --> 01:04:41,845 what would the likes of you know? 961 01:04:42,095 --> 01:04:44,485 You don't know how to coexist with power, 962 01:04:44,530 --> 01:04:46,460 or how to coexist with politics. 963 01:04:46,466 --> 01:04:48,030 But I know very well... 964 01:04:48,034 --> 01:04:50,800 who stuck a straw in someone else's back... 965 01:04:50,803 --> 01:04:53,255 just to live like a parasite. 966 01:04:58,011 --> 01:04:59,665 Watch your language. 967 01:04:59,913 --> 01:05:03,310 I'm the chairman of Geodae Foundation's board. 968 01:05:03,316 --> 01:05:05,235 What did he say? 969 01:05:05,285 --> 01:05:07,405 - He's the chairman of the board. - What? 970 01:05:07,854 --> 01:05:09,575 Chairman of the board. 971 01:05:10,390 --> 01:05:12,145 Chairman of the board? 972 01:05:13,526 --> 01:05:15,415 So what about it? 973 01:05:17,664 --> 01:05:20,615 What am I to do about that? 974 01:05:20,733 --> 01:05:22,625 As of this moment, 975 01:05:23,169 --> 01:05:26,555 all medical treatment regarding Minister Ryu... 976 01:05:28,541 --> 01:05:31,495 will be done by Professor Park Min Guk. 977 01:05:31,811 --> 01:05:34,705 No one from Doldam Hospital... 978 01:05:34,948 --> 01:05:37,280 is allowed to get in his way. 979 01:05:37,283 --> 01:05:39,235 If you disobey, 980 01:05:39,719 --> 01:05:42,150 you will be reprimanded accordingly. 981 01:05:42,155 --> 01:05:44,275 What if, as his doctor, 982 01:05:45,124 --> 01:05:47,645 I do not agree with that? 983 01:05:48,895 --> 01:05:51,415 Your agreement isn't needed. 984 01:05:51,965 --> 01:05:54,485 You just follow my instructions. 985 01:05:54,801 --> 01:05:57,085 If you don't want to, leave. 986 01:05:58,938 --> 01:06:00,495 Which is it? 987 01:06:00,540 --> 01:06:02,125 Your livelihood... 988 01:06:02,675 --> 01:06:04,235 or your pride? 989 01:06:21,294 --> 01:06:22,715 Dr. Nam. 990 01:06:23,496 --> 01:06:25,455 - Dr. Nam - What is it? 991 01:06:26,799 --> 01:06:31,195 Well... Cars from all sorts of media outlets passed by. 992 01:06:31,704 --> 01:06:33,425 Journalists? 993 01:06:33,706 --> 01:06:35,440 Are they shooting a drama nearby? 994 01:06:35,441 --> 01:06:37,195 They were headed to... 995 01:06:38,344 --> 01:06:40,235 Doldam Hospital. 996 01:06:41,481 --> 01:06:42,965 Doldam... 997 01:06:47,720 --> 01:06:49,675 It's a member of staff! 998 01:06:50,189 --> 01:06:52,820 - Stop her! - Excuse me! 999 01:06:52,825 --> 01:06:54,760 How is the minister? Please say something. 1000 01:06:54,761 --> 01:06:57,090 - How is Minister Ryu? - Is it true he's still here? 1001 01:06:57,096 --> 01:06:59,730 Is it true that Minister Ryu is at Doldam Hospital? 1002 01:06:59,732 --> 01:07:01,330 How badly was he hurt? 1003 01:07:01,334 --> 01:07:03,100 Is it true he had surgery? 1004 01:07:03,102 --> 01:07:05,030 How gravely injured was he? 1005 01:07:05,038 --> 01:07:06,270 (Emergency Medical Center) 1006 01:07:06,272 --> 01:07:07,795 (Doldam Hospital) 1007 01:07:08,374 --> 01:07:11,165 BP is stable at 90 over 60, 1008 01:07:11,210 --> 01:07:13,665 but his temperature's up to 38.9℃. 1009 01:07:13,913 --> 01:07:15,080 Urine? 1010 01:07:15,081 --> 01:07:17,310 10 to 15cc per hour. 1011 01:07:17,316 --> 01:07:18,450 Put him on propacetamol... 1012 01:07:18,451 --> 01:07:19,780 and get a chest portable. 1013 01:07:19,786 --> 01:07:21,720 Keep checking his input, output, and temperature. 1014 01:07:21,721 --> 01:07:23,905 - I'll get Master Kim. - Okay. 1015 01:07:31,097 --> 01:07:32,655 Seo Woo Jin? 1016 01:07:32,999 --> 01:07:34,925 You're down here? 1017 01:07:36,836 --> 01:07:38,170 What brings you here? 1018 01:07:38,171 --> 01:07:41,195 I'm the minister's doctor now. 1019 01:07:44,077 --> 01:07:45,635 I'm sorry but... 1020 01:07:46,245 --> 01:07:48,080 I've heard nothing yet. 1021 01:07:48,081 --> 01:07:51,705 It was just decided. You'll hear about it downstairs. 1022 01:07:51,884 --> 01:07:55,405 Hand things over to Dr. Yang and step aside. 1023 01:07:56,389 --> 01:07:59,475 Until the operating surgeon says so, 1024 01:07:59,559 --> 01:08:01,120 I cannot leave the patient. 1025 01:08:01,127 --> 01:08:03,715 Hey. Seo Woo Jin. 1026 01:08:03,963 --> 01:08:06,955 Doctor. His BP is dropping. 1027 01:08:11,270 --> 01:08:12,970 Didn't you hear the professor? 1028 01:08:12,972 --> 01:08:15,670 He's in charge of the minister's treatment now. 1029 01:08:15,675 --> 01:08:17,210 You can back down. 1030 01:08:17,210 --> 01:08:19,910 I can't leave until the operating surgeon says so! 1031 01:08:19,912 --> 01:08:21,935 What's wrong with you? 1032 01:08:26,519 --> 01:08:27,580 (Doldam Hospital) 1033 01:08:27,587 --> 01:08:31,075 There are reporters and cars all over the place. What now? 1034 01:08:31,124 --> 01:08:33,690 They're asking how the Minister is. 1035 01:08:33,693 --> 01:08:35,145 Master Kim. 1036 01:08:35,962 --> 01:08:38,055 Did you call them? 1037 01:08:38,397 --> 01:08:41,625 Wait and see. It'll get really exciting. 1038 01:08:41,767 --> 01:08:43,260 What should I do? 1039 01:08:43,269 --> 01:08:44,755 Master Kim! 1040 01:08:59,418 --> 01:09:01,475 How is Minister Ryu right now? 1041 01:09:35,821 --> 01:09:38,015 (Epilogue) 1042 01:09:39,325 --> 01:09:40,490 Do you want to take it first? 1043 01:09:40,493 --> 01:09:42,585 No, thanks. I only drink black coffee. 1044 01:09:44,430 --> 01:09:45,915 This time, 1045 01:09:46,265 --> 01:09:48,055 I won't carry you out. 1046 01:09:52,538 --> 01:09:54,055 Cha Eun Jae. 1047 01:09:59,812 --> 01:10:02,865 Darn it. Will you wake up? 1048 01:10:15,394 --> 01:10:16,815 Bye then. 1049 01:10:17,363 --> 01:10:18,815 Bye. 1050 01:10:45,992 --> 01:10:48,445 (Dr. Romantic 2) 1051 01:10:48,761 --> 01:10:53,560 People of Doldam. Those jerks insist on fighting us head-on. 1052 01:10:53,566 --> 01:10:54,760 Professor. Here... 1053 01:10:54,767 --> 01:10:56,260 - Why you... - Don't! 1054 01:10:56,269 --> 01:10:57,670 Dig into Cha Eun Jae. 1055 01:10:57,670 --> 01:11:00,500 I think you and I can go back to Geodae Medical Center. 1056 01:11:00,506 --> 01:11:02,970 Will you really let them take the Minister? 1057 01:11:02,975 --> 01:11:05,510 Will you be responsible if something goes wrong? 1058 01:11:05,511 --> 01:11:07,310 Can you save him? 1059 01:11:07,313 --> 01:11:08,880 Will you really not return with me? 1060 01:11:08,881 --> 01:11:10,910 What Do Yun Wan never considered. 1061 01:11:10,916 --> 01:11:12,280 We must use it. 1062 01:11:12,285 --> 01:11:14,350 Do Yun Wan already knows... 1063 01:11:14,353 --> 01:11:16,420 everything about you and Doldam Hospital. 1064 01:11:16,422 --> 01:11:18,915 There are things he doesn't know. 73397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.