Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,056 --> 00:00:08,375
(Episode 2)
2
00:00:12,362 --> 00:00:14,815
You asked if I need a job.
3
00:00:15,132 --> 00:00:16,555
The thing is,
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,655
I need money.
5
00:00:24,741 --> 00:00:26,665
How much can you give me?
6
00:00:26,743 --> 00:00:28,835
You need money,
7
00:00:29,646 --> 00:00:32,405
so you'll go into the OR for that?
8
00:00:33,050 --> 00:00:36,105
That's how it sounds like. Am I right?
9
00:00:36,553 --> 00:00:38,045
Yes.
10
00:00:39,523 --> 00:00:42,145
If I offer a good price,
11
00:00:42,626 --> 00:00:44,845
you'll sell yourself for anything?
12
00:00:45,028 --> 00:00:46,815
If need be.
13
00:00:47,230 --> 00:00:49,155
How much will you pay?
14
00:00:51,435 --> 00:00:53,025
(Hope, Love, Service)
15
00:01:07,617 --> 00:01:09,475
Help.
16
00:01:11,021 --> 00:01:12,350
Please help.
17
00:01:12,355 --> 00:01:15,375
Hello. That wasn't clear. What did you say?
18
00:01:16,726 --> 00:01:18,885
It's my mom and dad.
19
00:01:21,465 --> 00:01:23,585
They're not moving.
20
00:01:24,434 --> 00:01:26,555
Can you tell me more about your situation?
21
00:01:28,038 --> 00:01:31,295
I can't breathe.
22
00:01:31,775 --> 00:01:33,665
Please help.
23
00:01:34,845 --> 00:01:37,510
Can you confirm your location as Buam-dong?
24
00:01:37,514 --> 00:01:39,635
What's your address?
25
00:01:39,716 --> 00:01:42,010
Hello? Sir?
26
00:01:42,018 --> 00:01:44,145
Hello?
27
00:02:02,005 --> 00:02:03,455
I'm curious.
28
00:02:04,074 --> 00:02:06,510
Why didn't you repair the diaphragmatic tear yourself?
29
00:02:06,510 --> 00:02:08,095
(Diaphragm: muscle across the bottom of the ribcage)
30
00:02:09,412 --> 00:02:12,935
I'm talking about the operation at Geodae Medical Center.
31
00:02:13,884 --> 00:02:16,835
There was no need to call in another doctor.
32
00:02:17,988 --> 00:02:21,620
I figured that a CS surgeon was better skilled to handle it.
33
00:02:21,625 --> 00:02:23,290
Is that all?
34
00:02:23,293 --> 00:02:25,215
What other reason do you need?
35
00:02:26,396 --> 00:02:28,515
I'm just curious, that's all.
36
00:02:28,798 --> 00:02:32,585
Maybe you didn't know how to do it yourself.
37
00:02:43,480 --> 00:02:45,080
It's hot.
38
00:02:45,081 --> 00:02:48,435
They were just baked in our office stove heater.
39
00:02:48,852 --> 00:02:50,280
Would you like one?
40
00:02:50,287 --> 00:02:53,820
Sorry. I don't eat carbs after 6pm.
41
00:02:53,823 --> 00:02:56,420
Oh, I see.
42
00:02:56,426 --> 00:02:58,990
You're truly disciplined when it comes to your health.
43
00:02:58,995 --> 00:03:01,085
That's something I always have trouble with.
44
00:03:08,672 --> 00:03:10,325
I can do it but I chose not to.
45
00:03:11,408 --> 00:03:15,140
Why take on unnecessary responsibility?
46
00:03:15,145 --> 00:03:17,040
No one's impressed by a pay doctor...
47
00:03:17,047 --> 00:03:18,805
who plays hero anyway.
48
00:03:19,482 --> 00:03:21,805
It's not like I'll be paid more.
49
00:03:24,087 --> 00:03:27,575
Is this how you usually solve problems?
50
00:03:27,824 --> 00:03:30,190
I was taught to do so to survive.
51
00:03:30,193 --> 00:03:33,215
Then why did you expose your senior?
52
00:03:34,064 --> 00:03:35,730
It doesn't make sense.
53
00:03:35,732 --> 00:03:38,255
You don't want to be responsible,
54
00:03:38,335 --> 00:03:40,655
and don't want to be noticed.
55
00:03:41,004 --> 00:03:43,970
You just want to avoid the hassle,
56
00:03:43,974 --> 00:03:46,225
and you blew the whistle?
57
00:03:46,476 --> 00:03:48,935
I'm not here for counseling.
58
00:03:49,980 --> 00:03:52,280
You asked me to name your price.
59
00:03:52,282 --> 00:03:54,405
I must know the basics.
60
00:04:02,659 --> 00:04:05,015
I was just naive.
61
00:04:05,662 --> 00:04:07,630
A momentary lapse of judgment...
62
00:04:07,631 --> 00:04:10,555
cut short my career as a doctor.
63
00:04:11,167 --> 00:04:13,485
I regret it with all my heart right now.
64
00:04:14,337 --> 00:04:15,925
Is that enough?
65
00:04:23,280 --> 00:04:27,275
At the end of this corridor is the staff room.
66
00:04:28,084 --> 00:04:30,705
There are no buses out now.
67
00:04:31,721 --> 00:04:34,650
You won't have a place to stay, so tonight...
68
00:04:34,658 --> 00:04:36,145
You haven't said...
69
00:04:36,226 --> 00:04:38,390
how much you'll pay me yet.
70
00:04:38,395 --> 00:04:42,655
Sleep in the staff room tonight and return to Seoul tomorrow.
71
00:04:44,834 --> 00:04:46,885
- You want me gone? - Yes.
72
00:04:47,904 --> 00:04:50,765
I think I got you wrong.
73
00:04:52,208 --> 00:04:54,135
What are you doing?
74
00:04:54,944 --> 00:04:57,835
You brought me here for this. Is this a joke?
75
00:05:01,351 --> 00:05:03,580
Do you think I'm that sweet?
76
00:05:03,586 --> 00:05:04,950
You said you need help!
77
00:05:04,954 --> 00:05:07,375
What I need is a doctor!
78
00:05:14,831 --> 00:05:18,255
I'll pay you for your troubles coming all this way.
79
00:05:20,537 --> 00:05:22,025
Now get lost.
80
00:05:29,346 --> 00:05:31,340
What am I doing here?
81
00:05:31,348 --> 00:05:32,710
What?
82
00:05:32,716 --> 00:05:34,635
Were you talking to me?
83
00:05:38,154 --> 00:05:39,745
Are you going somewhere?
84
00:05:49,399 --> 00:05:51,030
No. It's fine.
85
00:05:51,034 --> 00:05:53,025
No. I'll help you.
86
00:05:53,136 --> 00:05:56,195
I don't like others touching my belongings.
87
00:05:57,273 --> 00:05:58,795
I see.
88
00:06:01,745 --> 00:06:04,010
- Good job. - Same to you.
89
00:06:04,013 --> 00:06:05,935
Thanks. Bye.
90
00:06:07,217 --> 00:06:10,010
Manager Jang, you're still here.
91
00:06:10,019 --> 00:06:12,520
I was interviewing the new doctors.
92
00:06:12,522 --> 00:06:15,075
Oh, I see.
93
00:06:20,163 --> 00:06:23,055
Oh, right. You left this earlier.
94
00:06:23,199 --> 00:06:25,630
My extra fingers. Thank you.
95
00:06:25,635 --> 00:06:27,555
- You're welcome. - Bye.
96
00:06:37,714 --> 00:06:39,505
It's been a month.
97
00:06:40,350 --> 00:06:42,380
What? What do you mean?
98
00:06:42,385 --> 00:06:44,145
Dr. Bae Mun Jung.
99
00:06:44,387 --> 00:06:47,945
He came to Doldam Hospital a month ago.
100
00:06:48,224 --> 00:06:51,015
I got the feeling you were curious.
101
00:06:51,394 --> 00:06:54,515
Me? I'm not.
102
00:06:56,533 --> 00:06:58,260
Did he bring his family?
103
00:06:58,268 --> 00:07:00,895
No. He came alone.
104
00:07:03,473 --> 00:07:06,065
I heard he's newly single.
105
00:07:06,709 --> 00:07:08,135
Newly single?
106
00:07:08,945 --> 00:07:11,135
Mun Jung got divorced?
107
00:07:14,017 --> 00:07:17,505
Do you want me to find out more?
108
00:07:18,588 --> 00:07:21,815
No, well, you don't have to.
109
00:07:22,892 --> 00:07:24,315
I see.
110
00:07:50,653 --> 00:07:52,575
Yes. Okay.
111
00:08:11,708 --> 00:08:13,325
Hello, Elizabeth.
112
00:08:13,843 --> 00:08:16,895
I'm back. Were you bored, all alone?
113
00:08:41,838 --> 00:08:45,125
I can't breathe.
114
00:08:45,708 --> 00:08:47,635
Save me.
115
00:09:12,669 --> 00:09:14,095
One week.
116
00:09:15,471 --> 00:09:17,495
Give me one week.
117
00:09:17,774 --> 00:09:20,370
I'm great in the OR if not anything else.
118
00:09:20,376 --> 00:09:22,340
During that week,
119
00:09:22,345 --> 00:09:24,635
I'll change your mind with my skills.
120
00:09:25,915 --> 00:09:30,475
In my whole life, I never judged anyone with a price.
121
00:09:30,820 --> 00:09:32,775
And I won't in the future.
122
00:09:32,922 --> 00:09:34,745
I need 10,000 dollars.
123
00:09:35,325 --> 00:09:37,460
Whether I'm paid in advance or loaned,
124
00:09:37,460 --> 00:09:39,285
I don't care.
125
00:09:40,296 --> 00:09:42,715
Make me 10,000 dollars for now.
126
00:09:46,069 --> 00:09:47,525
Can you do that?
127
00:09:49,205 --> 00:09:51,470
Why Seo Woo Jin?
128
00:09:51,474 --> 00:09:55,140
His reputation within the hospital is just terrible.
129
00:09:55,144 --> 00:09:58,040
He doesn't get along with others,
130
00:09:58,047 --> 00:09:59,810
and he has character flaws.
131
00:09:59,816 --> 00:10:01,335
Not long ago,
132
00:10:01,551 --> 00:10:03,620
there was a rumor that he worked at a bar...
133
00:10:03,620 --> 00:10:06,145
as a gigolo to pay his student loan.
134
00:10:06,422 --> 00:10:09,875
Why don't you find someone else?
135
00:10:10,994 --> 00:10:12,515
Can you do that?
136
00:10:15,164 --> 00:10:16,755
Prove yourself then.
137
00:10:18,067 --> 00:10:21,170
Within the week, show me why I must...
138
00:10:21,170 --> 00:10:23,125
change my mind.
139
00:10:23,840 --> 00:10:27,170
Then will you get me 10,000 dollars?
140
00:10:27,176 --> 00:10:29,995
It'll be much harder than you think.
141
00:10:31,581 --> 00:10:34,775
Will you really give me 10,000 dollars?
142
00:10:49,932 --> 00:10:54,295
(Chapter 2: Mechanism of Accidents)
143
00:10:57,006 --> 00:10:59,340
This is the chopper. Route Green, Route Green.
144
00:10:59,342 --> 00:11:01,795
All clear until Route A.
145
00:11:02,845 --> 00:11:05,580
This is Window One. Route Green, Route Green.
146
00:11:05,581 --> 00:11:07,975
All clear until Route A.
147
00:11:08,451 --> 00:11:10,135
Window Two, clear.
148
00:11:10,486 --> 00:11:11,550
This is Window One.
149
00:11:11,554 --> 00:11:15,220
Namhansanseong, passing Route E. ETA 10.
150
00:11:15,224 --> 00:11:18,090
This is Namhansanseong. All clear. ETA 10.
151
00:11:18,094 --> 00:11:20,985
This is the chopper. All clear. R2B.
152
00:11:26,202 --> 00:11:28,325
We'll arrive in 10 minutes.
153
00:11:28,671 --> 00:11:30,225
Okay.
154
00:11:31,074 --> 00:11:34,470
How long will the joint training go on for?
155
00:11:34,477 --> 00:11:36,440
About two-and-a-half hours.
156
00:11:36,446 --> 00:11:37,840
You'll watch for an hour,
157
00:11:37,847 --> 00:11:40,710
then you have a 30-minute strategy briefing.
158
00:11:40,717 --> 00:11:42,635
Then we'll move to the next event.
159
00:11:45,555 --> 00:11:46,820
Stop the car!
160
00:11:46,823 --> 00:11:50,015
Mr. Park. Mr. Park, look up.
161
00:11:54,697 --> 00:11:58,255
Head Peddler, report back. Head Peddler, report back.
162
00:11:58,634 --> 00:12:02,095
This is Head Peddler. Code One. Code One!
163
00:12:03,206 --> 00:12:05,895
Mr. Park, wake up. Mr. Park!
164
00:12:26,462 --> 00:12:28,460
Hello. Good morning.
165
00:12:28,464 --> 00:12:30,615
Hello. Good...
166
00:12:34,604 --> 00:12:36,795
Who are you?
167
00:12:38,574 --> 00:12:39,970
Hello.
168
00:12:39,976 --> 00:12:43,070
I'm fourth-year EM resident Yun Ah Reum.
169
00:12:43,079 --> 00:12:45,910
I was transferred to Doldam's ER.
170
00:12:45,915 --> 00:12:47,480
I hope we all get along.
171
00:12:47,483 --> 00:12:49,310
Welcome. I'm Oh Myung Sim.
172
00:12:49,318 --> 00:12:52,480
She's the head nurse and the real big shot here.
173
00:12:52,488 --> 00:12:53,720
And I am...
174
00:12:53,723 --> 00:12:56,750
your high and lofty direct senior Jung In Soo.
175
00:12:56,759 --> 00:12:59,090
I manned this ER all on my own,
176
00:12:59,095 --> 00:13:01,290
feeling so lonesome.
177
00:13:01,297 --> 00:13:02,730
That long time...
178
00:13:02,732 --> 00:13:05,330
Dr. Yoon left only two months ago.
179
00:13:05,334 --> 00:13:06,785
Exactly.
180
00:13:06,969 --> 00:13:10,725
Those two months felt so long.
181
00:13:10,740 --> 00:13:13,700
Anyway, I'm so pleased to have a comrade.
182
00:13:13,709 --> 00:13:15,495
I'm full of cheer now.
183
00:13:15,812 --> 00:13:16,970
I'm Uhm Hyun Jung.
184
00:13:16,979 --> 00:13:18,540
I'm the Doldam's ER expert.
185
00:13:18,548 --> 00:13:21,005
You can ask me anything you don't know.
186
00:13:21,184 --> 00:13:22,210
I'm Joo Young Mi.
187
00:13:22,218 --> 00:13:24,550
I'm also a newcomer who joined this hospital two months ago.
188
00:13:24,554 --> 00:13:26,420
- And this is... - I'm Park Eun Tak.
189
00:13:26,422 --> 00:13:28,590
I'm mostly at the ER when I don't have any operations to go into.
190
00:13:28,591 --> 00:13:30,375
You're handsome.
191
00:13:32,728 --> 00:13:33,720
Excuse me?
192
00:13:33,729 --> 00:13:36,430
You do have a good eye.
193
00:13:36,432 --> 00:13:38,830
He's the handsome guy in our hospital.
194
00:13:38,835 --> 00:13:42,755
From grandmas to grade school kids, everyone loves him.
195
00:13:46,576 --> 00:13:49,710
Now that we introduced each other, let's get to work.
196
00:13:49,712 --> 00:13:51,080
- Ms. Joo. - Okay.
197
00:13:51,080 --> 00:13:54,505
Perhaps because it's in the morning, we don't have many patients.
198
00:14:00,957 --> 00:14:02,375
What...
199
00:14:02,758 --> 00:14:04,885
What's wrong?
200
00:14:04,994 --> 00:14:06,885
Did I say something wrong?
201
00:14:08,831 --> 00:14:11,025
Well, Dr. Yun.
202
00:14:11,467 --> 00:14:15,070
There's something you must not say in this hospital.
203
00:14:15,071 --> 00:14:16,495
What is it?
204
00:14:17,006 --> 00:14:18,895
It's what you just said.
205
00:14:19,508 --> 00:14:20,940
That there aren't many patients?
206
00:14:20,943 --> 00:14:22,395
Dr. Yun!
207
00:14:28,417 --> 00:14:30,720
I'll politely ask you once again.
208
00:14:30,720 --> 00:14:32,920
Do not ever say that here...
209
00:14:32,922 --> 00:14:34,820
in our hospital.
210
00:14:34,824 --> 00:14:36,190
Regardless of reasons or facts,
211
00:14:36,192 --> 00:14:39,385
don't do it. Never.
212
00:14:39,562 --> 00:14:41,055
Do you understand?
213
00:14:42,098 --> 00:14:43,515
Okay.
214
00:14:51,073 --> 00:14:54,125
Why? Why can we not say that?
215
00:14:54,877 --> 00:14:56,610
That's our jinx.
216
00:14:56,612 --> 00:14:57,710
What jinx.
217
00:14:57,713 --> 00:14:59,480
The moment someone says that,
218
00:14:59,482 --> 00:15:01,810
we suddenly become busy with emergency patients.
219
00:15:01,817 --> 00:15:04,220
That's the frightening jinx of our hospital.
220
00:15:04,220 --> 00:15:05,745
What?
221
00:15:05,988 --> 00:15:08,250
Gosh, I thought it was something serious.
222
00:15:08,257 --> 00:15:10,775
There's nothing like that in the world.
223
00:15:11,594 --> 00:15:13,385
(Doldam Hospital)
224
00:15:23,072 --> 00:15:26,000
I can't believe this.
225
00:15:26,008 --> 00:15:27,710
Is it just me?
226
00:15:27,710 --> 00:15:29,795
No, I bet it's the same for you.
227
00:15:30,947 --> 00:15:32,910
Let me hear your reason first.
228
00:15:32,915 --> 00:15:34,450
Why on earth did you come here?
229
00:15:34,450 --> 00:15:35,710
Didn't you hear the rumor?
230
00:15:35,718 --> 00:15:37,950
No, I didn't.
231
00:15:37,954 --> 00:15:39,450
I got fired from the main hospital.
232
00:15:39,455 --> 00:15:40,950
Why, this time?
233
00:15:40,957 --> 00:15:42,320
What made you get fired again?
234
00:15:42,325 --> 00:15:45,245
Ask Ho Jun. I'm curious about that too.
235
00:15:46,929 --> 00:15:48,615
And why did you come here?
236
00:15:49,332 --> 00:15:50,460
Didn't you hear the rumor?
237
00:15:50,466 --> 00:15:51,800
No, I didn't.
238
00:15:51,801 --> 00:15:53,700
Some GS surgeon insisted...
239
00:15:53,703 --> 00:15:56,370
he wouldn't deal with diaphragm tear.
240
00:15:56,372 --> 00:15:59,300
I was forced to operate two times in a row and passed out.
241
00:15:59,308 --> 00:16:01,470
I was literally knocked down.
242
00:16:01,477 --> 00:16:04,405
Hey, that's not true.
243
00:16:05,214 --> 00:16:06,410
You fell asleep.
244
00:16:06,415 --> 00:16:07,910
No, I fainted.
245
00:16:07,917 --> 00:16:10,180
I overworked way too much from two days ago.
246
00:16:10,186 --> 00:16:11,650
And I was struck with a cold too.
247
00:16:11,654 --> 00:16:13,375
How will you explain your snoring?
248
00:16:14,190 --> 00:16:16,850
- Do you have proof? - Everyone in the OR heard it.
249
00:16:16,859 --> 00:16:18,090
Should I send them a group text?
250
00:16:18,094 --> 00:16:19,720
Do you even have their numbers?
251
00:16:19,729 --> 00:16:21,330
It's not a big deal to get their numbers.
252
00:16:21,330 --> 00:16:23,690
I know no one is close enough to tell you that.
253
00:16:23,699 --> 00:16:26,225
It won't have any problem checking the fact.
254
00:16:26,836 --> 00:16:31,165
Goodness, you're unbelievably annoying.
255
00:16:39,615 --> 00:16:41,035
What are you doing?
256
00:16:43,586 --> 00:16:46,180
What? What are you trying to pull?
257
00:16:46,188 --> 00:16:47,745
Go away.
258
00:17:03,005 --> 00:17:04,495
Sleep.
259
00:17:05,274 --> 00:17:06,695
What?
260
00:17:07,977 --> 00:17:09,465
You have sleep in your eye.
261
00:17:13,749 --> 00:17:15,535
Darn.
262
00:17:21,724 --> 00:17:23,315
Who...
263
00:17:25,161 --> 00:17:26,690
Hello, sir.
264
00:17:26,695 --> 00:17:28,390
I'm Cha Eun Jae, the second-year CS fellow.
265
00:17:28,397 --> 00:17:31,660
I see. You're the new doctors who came yesterday.
266
00:17:31,667 --> 00:17:32,700
Who are you?
267
00:17:32,701 --> 00:17:34,500
What's wrong?
268
00:17:34,503 --> 00:17:36,825
He's our senior from college.
269
00:17:37,606 --> 00:17:39,470
He's a general surgeon.
270
00:17:39,475 --> 00:17:42,340
His name is Seo Woo Jin. We're from the same class.
271
00:17:42,344 --> 00:17:44,135
So you guys are my juniors.
272
00:17:45,014 --> 00:17:47,180
I'm orthopedic surgeon Bae Mun Jung.
273
00:17:47,183 --> 00:17:49,905
- It's good to see you, juniors. - Me too.
274
00:17:53,856 --> 00:17:55,750
I guess you came to work now.
275
00:17:55,758 --> 00:17:58,290
Right, I'm a little late.
276
00:17:58,294 --> 00:18:01,360
Gosh, sir. Please drop the honorifics.
277
00:18:01,363 --> 00:18:03,585
We're years behind you.
278
00:18:21,984 --> 00:18:24,120
We have an emergency patient. Aren't you coming with me?
279
00:18:24,120 --> 00:18:25,775
Coming!
280
00:18:33,262 --> 00:18:34,885
(Emergency Medical Center)
281
00:18:44,206 --> 00:18:46,770
Hello, this is Master Kim of Doldam Hospital.
282
00:18:46,775 --> 00:18:50,895
Gosh, hello. What's the occasion?
283
00:18:53,616 --> 00:18:55,075
What?
284
00:18:57,319 --> 00:18:59,805
We need you to vacate the ER completely.
285
00:18:59,889 --> 00:19:01,850
The whole ER?
286
00:19:01,857 --> 00:19:03,250
We can't do that.
287
00:19:03,259 --> 00:19:06,120
This is an inevitable situation. We need your cooperation.
288
00:19:06,128 --> 00:19:08,890
I see. I understand.
289
00:19:08,898 --> 00:19:10,630
You're working for someone big. Of course...
290
00:19:10,633 --> 00:19:11,730
No.
291
00:19:11,734 --> 00:19:13,200
I understand your situation,
292
00:19:13,202 --> 00:19:16,355
but we can't let you take control over the ER.
293
00:19:16,539 --> 00:19:18,370
It's the Minister we're talking about.
294
00:19:18,374 --> 00:19:19,900
I get that,
295
00:19:19,909 --> 00:19:22,210
but we can't send other emergency patients away.
296
00:19:22,211 --> 00:19:23,970
It's the principle of our hospital.
297
00:19:23,979 --> 00:19:25,905
Who on earth is here?
298
00:19:26,015 --> 00:19:27,710
It's the Minister of National Defense.
299
00:19:27,716 --> 00:19:30,705
What? The Minister of National Defense?
300
00:19:32,955 --> 00:19:35,050
Wait, who are you?
301
00:19:35,057 --> 00:19:37,290
They are new doctors here.
302
00:19:37,293 --> 00:19:39,090
Oh, it's good to see you.
303
00:19:39,094 --> 00:19:41,360
- I'm the EM doctor, Jung... - Ms. Oh.
304
00:19:41,363 --> 00:19:44,185
The ambulance will arrive with the Minister in two minutes.
305
00:19:44,500 --> 00:19:46,730
Now please leave.
306
00:19:46,735 --> 00:19:49,095
We have to get ready to treat the patients.
307
00:19:49,371 --> 00:19:52,200
This is for the smooth treatment for the Minister.
308
00:19:52,208 --> 00:19:53,895
Step aside.
309
00:19:54,743 --> 00:19:57,740
It's better you do that for now.
310
00:19:57,746 --> 00:20:01,010
Let's go for the sake of the Minister.
311
00:20:01,016 --> 00:20:02,680
There, let's go.
312
00:20:02,685 --> 00:20:04,820
Eun Tak, call Master Kim.
313
00:20:04,820 --> 00:20:06,350
Have enough of warm saline ready...
314
00:20:06,355 --> 00:20:07,890
along with a central line.
315
00:20:07,890 --> 00:20:09,445
- Okay. - Okay.
316
00:20:09,458 --> 00:20:12,515
Ms. Oh, they are the new doctors.
317
00:20:12,795 --> 00:20:15,360
Hello, I'm Cha Eun Jae, a second-year cardiac surgeon.
318
00:20:15,364 --> 00:20:16,890
I'm general surgeon Seo Woo Jin.
319
00:20:16,899 --> 00:20:18,400
I'm Oh Myung Sim, the head nurse.
320
00:20:18,400 --> 00:20:19,760
- And I... - We're expecting patients...
321
00:20:19,768 --> 00:20:21,900
who got injured in a car accident on a highway nearby.
322
00:20:21,904 --> 00:20:23,530
The driver died on the spot.
323
00:20:23,539 --> 00:20:25,770
The one in the passenger seat and the Minster in the back seat...
324
00:20:25,774 --> 00:20:27,140
are in major trauma.
325
00:20:27,142 --> 00:20:28,840
Especially, the Minister didn't have his seatbelt fastened,
326
00:20:28,844 --> 00:20:31,210
so he's has a blunt abdominal trauma with abnormal vital signs.
327
00:20:31,213 --> 00:20:32,410
Get things ready.
328
00:20:32,414 --> 00:20:34,250
Dr. Yun, have MAC catheter and sonography ready.
329
00:20:34,250 --> 00:20:35,910
Oh, a chest tube too.
330
00:20:35,918 --> 00:20:37,635
Yes, doctor.
331
00:20:53,469 --> 00:20:55,925
Hello, this is Do Yun Wan.
332
00:20:56,505 --> 00:20:58,225
It's been a long time.
333
00:20:58,374 --> 00:21:00,000
Please don't say that.
334
00:21:00,009 --> 00:21:03,535
I've returned safely thanks to your concern.
335
00:21:04,780 --> 00:21:06,235
Yes.
336
00:21:07,216 --> 00:21:09,305
This morning?
337
00:21:09,451 --> 00:21:12,075
Oh, dear. And?
338
00:21:14,523 --> 00:21:16,645
To Doldam Hospital?
339
00:21:17,259 --> 00:21:18,845
The Minister is here.
340
00:21:24,667 --> 00:21:26,885
- Dr. Jung. - Yes?
341
00:21:27,236 --> 00:21:28,430
What are his vital signs?
342
00:21:28,437 --> 00:21:30,200
His blood pressure was 100 over 80 at first,
343
00:21:30,205 --> 00:21:31,770
but it dropped to 80 over 40 on the way.
344
00:21:31,774 --> 00:21:32,800
What about the saturation?
345
00:21:32,808 --> 00:21:34,640
We've kept it full from 88 percent.
346
00:21:34,643 --> 00:21:35,740
Insert an IV line on both of his arms for warm saline.
347
00:21:35,744 --> 00:21:36,970
Bring me a reservoir mask.
348
00:21:36,979 --> 00:21:38,405
Yes, doctor.
349
00:21:41,050 --> 00:21:43,550
Those new doctors are quick to respond.
350
00:21:43,552 --> 00:21:44,780
Don't you think so, Dr. Jung?
351
00:21:44,787 --> 00:21:47,220
- What are you doing, Ah Reum? - Yes, doctor.
352
00:21:47,222 --> 00:21:48,820
Have a FAST ready too.
353
00:21:48,824 --> 00:21:50,345
The patient is here!
354
00:21:50,759 --> 00:21:51,760
What are his vital signs?
355
00:21:51,760 --> 00:21:54,160
BP, 110 over 70. HR, 115. It's comparably stable.
356
00:21:54,163 --> 00:21:56,390
But he's suffering from the pains in his right shoulder and leg.
357
00:21:56,398 --> 00:21:57,390
Dr. Bae.
358
00:21:57,399 --> 00:21:59,055
Yes, I'm coming.
359
00:22:01,470 --> 00:22:03,055
Slowly.
360
00:22:04,440 --> 00:22:06,865
We'll run an OP laboratory test as soon as the IV lines are inserted.
361
00:22:08,544 --> 00:22:10,035
Yes, doctor.
362
00:22:10,646 --> 00:22:12,605
We'll cut your shirt open, sir.
363
00:22:18,620 --> 00:22:20,250
It's way worse than I thought.
364
00:22:20,255 --> 00:22:22,390
- What's his blood pressure now? - It's 80 over 40.
365
00:22:22,391 --> 00:22:24,575
Do you hear me, sir?
366
00:22:29,365 --> 00:22:33,085
It might not be so easy.
367
00:22:34,136 --> 00:22:37,200
If there's anything I need to know,
368
00:22:37,206 --> 00:22:40,565
do explain it to me.
369
00:22:40,909 --> 00:22:43,965
Is he taking any medication?
370
00:22:47,116 --> 00:22:49,405
- Stand by at the gate. - Yes, sir.
371
00:22:56,125 --> 00:22:58,115
The sonograph is here.
372
00:23:07,736 --> 00:23:09,795
It's a massive hemoperitoneum.
373
00:23:12,141 --> 00:23:14,770
Both his liver and spleen are damaged.
374
00:23:14,777 --> 00:23:16,365
Let's check his chest too.
375
00:23:22,484 --> 00:23:25,550
Checking BLUE protocol. Seems normal.
376
00:23:25,554 --> 00:23:26,880
And the PLAPS point...
377
00:23:26,889 --> 00:23:29,450
(PLAPS: Posterolateral alveolar or pleural syndrome)
378
00:23:29,458 --> 00:23:30,945
There's bleeding.
379
00:23:31,193 --> 00:23:34,460
A blunt injury, hemothorax, hemoperitoneum,
380
00:23:34,463 --> 00:23:36,260
unstable vitals,
381
00:23:36,265 --> 00:23:38,155
and the patient is the Minister of National Defense.
382
00:23:38,467 --> 00:23:40,985
What a first day.
383
00:23:41,236 --> 00:23:42,800
His saturation is dropping.
384
00:23:42,805 --> 00:23:44,925
Minister. Minister?
385
00:23:44,973 --> 00:23:47,140
I'll intubate. Eun Jae, get a line ready.
386
00:23:47,142 --> 00:23:48,770
You do it and I'll intubate.
387
00:23:48,777 --> 00:23:50,365
There's no time to argue.
388
00:24:06,862 --> 00:24:09,655
Seriously? What's taking you so long?
389
00:24:27,483 --> 00:24:28,935
I'm in.
390
00:24:30,152 --> 00:24:32,475
Are you having issues? Need me to step in?
391
00:24:32,988 --> 00:24:34,445
You can take it out now.
392
00:24:36,959 --> 00:24:38,815
Secure it at 21cm.
393
00:24:39,161 --> 00:24:41,230
Have two packed RBC sent up in case of an emergency...
394
00:24:41,230 --> 00:24:43,490
and then prepare 10 more as well as 10 packs of FFP.
395
00:24:43,499 --> 00:24:45,685
- Yes, Doctor. - Do you have a RIS?
396
00:24:45,701 --> 00:24:47,785
- Yes, we do. - Good.
397
00:24:47,870 --> 00:24:49,770
We'll get a CT scan first then.
398
00:24:49,771 --> 00:24:52,925
Forget the CT scan and send him to the OR.
399
00:24:56,178 --> 00:25:00,210
His BP and saturation dropped, so Dr. Seo intubated.
400
00:25:00,215 --> 00:25:03,405
The sonograph revealed a hemothorax and hemoperitoneum.
401
00:25:06,688 --> 00:25:10,375
We must open him up and stop the bleeding first.
402
00:25:11,126 --> 00:25:13,115
Without a CT scan?
403
00:25:14,062 --> 00:25:15,460
No way.
404
00:25:15,464 --> 00:25:16,730
Where's Dr. Nam?
405
00:25:16,732 --> 00:25:18,630
He said he'll wait in the OR.
406
00:25:18,634 --> 00:25:21,430
Ms. Oh, you should head there right now...
407
00:25:21,436 --> 00:25:23,130
and have the OR prepped.
408
00:25:23,138 --> 00:25:24,625
Yes, Doctor.
409
00:25:27,476 --> 00:25:28,910
I brought the blood.
410
00:25:28,911 --> 00:25:31,210
You'll operate without taking a CT scan first?
411
00:25:31,213 --> 00:25:33,180
There's a higher chance of him going into cardiac arrest...
412
00:25:33,181 --> 00:25:35,210
while prepping him for a CT scan.
413
00:25:35,217 --> 00:25:36,650
We can buy enough time...
414
00:25:36,652 --> 00:25:38,645
by pumping him fresh blood.
415
00:25:41,523 --> 00:25:43,550
Have you had to do damage control before?
416
00:25:43,559 --> 00:25:46,520
- No. - Every second is vital here.
417
00:25:46,528 --> 00:25:48,390
Dragging it out by sticking to ever protocol...
418
00:25:48,397 --> 00:25:50,030
will only end up killing him.
419
00:25:50,032 --> 00:25:52,760
Mr. Park, transfer this patient to the OR.
420
00:25:52,768 --> 00:25:55,295
Woo Jin, you'll be backing me up.
421
00:25:55,637 --> 00:25:59,295
You have five minutes to get ready and meet me at the OR.
422
00:26:00,542 --> 00:26:01,965
Go.
423
00:26:02,778 --> 00:26:04,295
Yes, Doctor.
424
00:26:06,181 --> 00:26:07,635
Dr. Yun?
425
00:26:08,917 --> 00:26:09,950
And who are you?
426
00:26:09,952 --> 00:26:11,320
I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae...
427
00:26:11,320 --> 00:26:13,145
who was transferred here yesterday.
428
00:26:13,956 --> 00:26:15,650
I doubt you remember me, sir.
429
00:26:15,657 --> 00:26:17,350
Have you treated a hemothorax before?
430
00:26:17,359 --> 00:26:18,990
Yes, of course.
431
00:26:18,994 --> 00:26:20,645
I'm a second-year attending.
432
00:26:21,229 --> 00:26:24,955
I have zero tolerance for those who faint or doze off in an OR.
433
00:26:25,834 --> 00:26:28,795
If I ever catch you in that state...
434
00:26:29,938 --> 00:26:32,040
Speak up now if you can't do this.
435
00:26:32,040 --> 00:26:34,540
No, I'm fine, sir. I can do it.
436
00:26:34,543 --> 00:26:37,310
Then meet me at the OR in five minutes too.
437
00:26:37,312 --> 00:26:40,465
You are not to enter unless I call you.
438
00:26:41,183 --> 00:26:42,705
Yes, Doctor!
439
00:26:52,794 --> 00:26:55,855
How did he know that I collapsed in the OR?
440
00:26:56,198 --> 00:26:58,560
It's fine that he knows, but did he have to say it...
441
00:26:58,567 --> 00:27:00,560
in front of everyone?
442
00:27:00,569 --> 00:27:04,455
Darn it. Unbelievable.
443
00:27:04,973 --> 00:27:06,140
Darn.
444
00:27:06,141 --> 00:27:08,365
(Men's Room)
445
00:27:09,144 --> 00:27:10,965
Are you joining the surgery too?
446
00:27:11,380 --> 00:27:13,535
You think it'd only be you?
447
00:27:16,084 --> 00:27:17,575
This time,
448
00:27:18,053 --> 00:27:19,975
I won't carry you out.
449
00:27:33,502 --> 00:27:34,955
This is driving me crazy.
450
00:27:42,844 --> 00:27:45,105
It's your first surgery at this hospital.
451
00:27:45,414 --> 00:27:47,065
I hope we get along.
452
00:27:52,254 --> 00:27:55,250
Nice to meet you, Dr. Seo. I'm Nam Do Il.
453
00:27:55,257 --> 00:27:57,390
Hi, I look forward to working with you too.
454
00:27:57,392 --> 00:27:59,860
I guess you're lucky when it comes to work.
455
00:27:59,861 --> 00:28:01,430
Can you believe that your first operation here...
456
00:28:01,430 --> 00:28:02,730
would be on the Minister?
457
00:28:02,731 --> 00:28:04,460
Don't be too nervous though.
458
00:28:04,466 --> 00:28:06,655
We're all veterans here.
459
00:28:24,553 --> 00:28:26,675
(Operation Room, Elevator)
460
00:28:28,757 --> 00:28:29,950
Where's the Minister?
461
00:28:29,958 --> 00:28:31,720
He's in critical condition...
462
00:28:31,727 --> 00:28:32,890
and is now in the OR.
463
00:28:32,894 --> 00:28:35,915
You bring him to this dump when he's in critical condition?
464
00:28:36,264 --> 00:28:38,585
Stop the operation and call a helicopter.
465
00:28:38,900 --> 00:28:40,430
We will transfer him to Seoul.
466
00:28:40,435 --> 00:28:44,125
Then he'll die en route.
467
00:28:49,845 --> 00:28:52,935
I'm Master Kim of Doldam Hospital.
468
00:28:53,281 --> 00:28:55,480
I just got off the phone with Doctor Hong...
469
00:28:55,484 --> 00:28:57,675
of the Seoul Military Hospital.
470
00:28:57,753 --> 00:29:01,345
He also agreed on the Minister's emergency surgery.
471
00:29:06,495 --> 00:29:09,460
Yes, I ordered the men to take the Minister there.
472
00:29:09,464 --> 00:29:11,555
There's massive bleeding in his abdomen.
473
00:29:11,933 --> 00:29:14,660
Waiting any longer will danger his life.
474
00:29:14,669 --> 00:29:16,670
If you wish for him to live,
475
00:29:16,671 --> 00:29:19,270
you'll let Master Kim conduct the surgery.
476
00:29:19,274 --> 00:29:22,135
That's your one and only option.
477
00:29:29,885 --> 00:29:32,145
Shouldn't you head over to Doldam Hospital?
478
00:29:34,489 --> 00:29:35,915
Sir?
479
00:29:36,191 --> 00:29:38,885
It's fine. Maybe I will later on.
480
00:29:39,394 --> 00:29:41,060
But it's the Minister.
481
00:29:41,062 --> 00:29:43,185
I also heard he's in critical condition.
482
00:29:44,399 --> 00:29:46,455
He won't be left to die though.
483
00:29:47,469 --> 00:29:48,995
Boo Yong Joo...
484
00:29:49,304 --> 00:29:52,625
would never pass up on an opportunity like this.
485
00:29:54,910 --> 00:29:58,335
Although, the surgery seems like a tough one.
486
00:29:59,414 --> 00:30:01,905
The Minister has angina.
487
00:30:02,050 --> 00:30:05,050
He's been taking aspirin for the past two years.
488
00:30:05,053 --> 00:30:08,945
He'll be bleeding intensively and hemostasis will be tricky.
489
00:30:11,159 --> 00:30:14,615
Considering his age and the risks of this surgery,
490
00:30:15,931 --> 00:30:17,855
I'm not sure if I can...
491
00:30:18,266 --> 00:30:19,885
ask you to do this.
492
00:30:29,678 --> 00:30:33,480
Master Kim, it's the first operation in the new OR.
493
00:30:33,481 --> 00:30:36,150
Also, the first patient is the Minister.
494
00:30:36,151 --> 00:30:39,545
If this isn't a good sign for the hospital, I don't know what is.
495
00:30:40,889 --> 00:30:42,650
Don't get ahead of yourself.
496
00:30:42,657 --> 00:30:45,120
Our first surgery could be our very last.
497
00:30:45,126 --> 00:30:47,885
What? I mean...
498
00:31:00,909 --> 00:31:02,365
I'm curious.
499
00:31:03,211 --> 00:31:05,305
Who will this surgery...
500
00:31:05,881 --> 00:31:07,935
serve as an opportunity for?
501
00:31:17,392 --> 00:31:19,645
(Alprazolam)
502
00:31:42,684 --> 00:31:45,650
Due to massive trauma to the abdomen,
503
00:31:45,654 --> 00:31:47,950
he is suffering from both a liver and spleen injury.
504
00:31:47,956 --> 00:31:50,950
His BP is low and his oxygen saturation level...
505
00:31:50,959 --> 00:31:53,545
is unstable because of the left hemothorax.
506
00:31:53,728 --> 00:31:56,485
He could go into cardiac arrest the moment we open him up.
507
00:31:56,932 --> 00:31:57,960
Are you sure about this?
508
00:31:57,966 --> 00:32:01,300
Today, we'll focus on damage control first...
509
00:32:01,303 --> 00:32:03,000
and then his bleeding.
510
00:32:03,004 --> 00:32:05,025
After a splenectomy,
511
00:32:05,307 --> 00:32:06,970
we'll do a perihepatic packing.
512
00:32:06,975 --> 00:32:10,110
Then after we monitor him, we'll conduct a second surgery...
513
00:32:10,111 --> 00:32:11,735
within 48 hours.
514
00:32:13,682 --> 00:32:15,135
You may begin.
515
00:32:16,484 --> 00:32:18,550
He has massive bleeding in the abdomen.
516
00:32:18,553 --> 00:32:20,380
There will be blood everywhere.
517
00:32:20,388 --> 00:32:23,120
Ms. Oh, prepare enough large tape...
518
00:32:23,124 --> 00:32:25,815
and several abdominal suction tubes.
519
00:32:25,961 --> 00:32:27,385
Scalpel.
520
00:32:28,863 --> 00:32:30,355
Suction.
521
00:32:34,736 --> 00:32:36,225
Bovie.
522
00:32:47,916 --> 00:32:49,335
His BP is dropping.
523
00:32:49,517 --> 00:32:50,975
Large tape.
524
00:32:52,454 --> 00:32:54,905
Keep the suction going.
525
00:33:02,163 --> 00:33:03,930
We finally have a visual.
526
00:33:03,932 --> 00:33:07,085
We will wrap up the splenectomy in five minutes.
527
00:33:07,569 --> 00:33:09,955
- Fine minutes? - Splenic artery.
528
00:33:10,805 --> 00:33:12,325
Forceps.
529
00:33:13,908 --> 00:33:15,395
Right angle.
530
00:33:17,712 --> 00:33:19,235
Give me another.
531
00:33:20,982 --> 00:33:22,435
Metz.
532
00:33:23,284 --> 00:33:25,205
I didn't expect this level of speed.
533
00:33:25,887 --> 00:33:28,815
Are you just going to stand there and gawk?
534
00:33:29,958 --> 00:33:31,415
Crile.
535
00:33:48,309 --> 00:33:50,735
I'm sorry. Can I have another one?
536
00:33:57,252 --> 00:33:59,645
I thought surgery was your comfort zone.
537
00:33:59,754 --> 00:34:02,775
Don't tell me that this is all you've got.
538
00:34:04,559 --> 00:34:05,985
Cut.
539
00:34:08,430 --> 00:34:09,885
Clip.
540
00:34:14,069 --> 00:34:15,525
Bovie.
541
00:34:19,841 --> 00:34:21,395
Okay.
542
00:34:28,149 --> 00:34:30,405
Next, we'll move on to the liver.
543
00:34:32,253 --> 00:34:33,745
Bovie.
544
00:34:39,294 --> 00:34:43,055
My gosh. He has fast hands.
545
00:34:44,165 --> 00:34:47,085
Why else would he be known for having the hands of a deity?
546
00:34:50,238 --> 00:34:52,995
Dr. Cha, you're requested in the OR.
547
00:35:03,685 --> 00:35:04,910
There's too much bleeding.
548
00:35:04,919 --> 00:35:06,750
His liver must nearly be severed.
549
00:35:06,754 --> 00:35:08,175
Bipolar forceps.
550
00:35:12,527 --> 00:35:14,485
- Tie. - I'll do it.
551
00:35:27,976 --> 00:35:29,435
Cut.
552
00:35:31,279 --> 00:35:32,805
Bipolar forceps.
553
00:35:35,683 --> 00:35:37,205
Bovie.
554
00:35:39,587 --> 00:35:41,105
Suture.
555
00:35:44,726 --> 00:35:46,460
He's bleeding wherever we touch.
556
00:35:46,461 --> 00:35:48,445
It's due to the aspirin he's taking.
557
00:35:48,530 --> 00:35:50,085
Aspirin?
558
00:35:50,832 --> 00:35:52,230
Cut.
559
00:35:52,233 --> 00:35:54,830
A patient taking aspirin is now suffering from a massive hemorrhage?
560
00:35:54,836 --> 00:35:57,070
How am I supposed to stop the bleeding?
561
00:35:57,071 --> 00:35:58,170
Clip.
562
00:35:58,173 --> 00:36:01,240
Smaller vessels won't be manageable with clips though.
563
00:36:01,242 --> 00:36:03,970
Spray topical hemostatic agents,
564
00:36:03,978 --> 00:36:05,010
pack him up,
565
00:36:05,013 --> 00:36:06,910
and then we'll stitch him up during the second OR.
566
00:36:06,915 --> 00:36:08,680
This is unheard of.
567
00:36:08,683 --> 00:36:11,405
Am I just supposed to follow his lead?
568
00:36:13,488 --> 00:36:14,905
Gauze.
569
00:36:17,725 --> 00:36:20,020
CS. Is the cardiac surgeon here?
570
00:36:20,028 --> 00:36:21,220
Yes, I'm here.
571
00:36:21,229 --> 00:36:22,230
Insert the tube.
572
00:36:22,230 --> 00:36:24,385
Yes, Doctor. Hand me the tube, please.
573
00:36:26,634 --> 00:36:28,085
Scalpel.
574
00:36:29,837 --> 00:36:32,795
You can do this, Eun Jae. You've got this.
575
00:36:37,212 --> 00:36:38,695
Kelly.
576
00:36:53,394 --> 00:36:54,885
The amount?
577
00:36:56,664 --> 00:36:58,215
600cc, Doctor.
578
00:37:00,735 --> 00:37:02,325
600cc?
579
00:37:02,337 --> 00:37:04,500
There must be another bleeder.
580
00:37:04,505 --> 00:37:06,365
What should we do, Master Kim?
581
00:37:13,815 --> 00:37:15,565
800cc.
582
00:37:18,987 --> 00:37:21,450
(Elapsed time: 1 hour 30 minutes)
583
00:37:21,456 --> 00:37:24,045
(Time under anesthesia: 1 hour 40 minutes)
584
00:37:55,590 --> 00:37:58,275
What is he going to do? No way...
585
00:37:59,761 --> 00:38:01,285
Master Kim.
586
00:38:02,363 --> 00:38:03,885
Master Kim?
587
00:38:06,901 --> 00:38:09,900
Is this surgery doomed?
588
00:38:17,645 --> 00:38:19,135
Master Kim.
589
00:38:20,181 --> 00:38:21,665
Master Kim.
590
00:38:24,752 --> 00:38:28,205
Is this surgery doomed?
591
00:38:31,159 --> 00:38:32,720
The intercostal vessel.
592
00:38:32,727 --> 00:38:34,715
(Intercostal vessels are between the ribs.)
593
00:38:35,330 --> 00:38:37,155
We'll open his chest.
594
00:38:37,365 --> 00:38:38,730
Let's see from there.
595
00:38:38,733 --> 00:38:40,230
But there are no indications...
596
00:38:40,234 --> 00:38:41,660
It's the aspirin.
597
00:38:41,669 --> 00:38:43,625
The blood won't clot.
598
00:38:43,671 --> 00:38:45,740
We must save every drop we can.
599
00:38:45,740 --> 00:38:47,640
Dr. Nam, vitals?
600
00:38:47,642 --> 00:38:49,210
The transfusion's keeping up.
601
00:38:49,210 --> 00:38:50,910
He's stable at about 80.
602
00:38:50,912 --> 00:38:54,410
We'll position the patient right semi-decubitus.
603
00:38:54,415 --> 00:38:55,450
Okay.
604
00:38:55,450 --> 00:38:57,075
(Right semi-decubitus: Positioning the right side higher)
605
00:38:57,618 --> 00:39:01,505
What? Everyone's going along with this crazy operation?
606
00:39:28,182 --> 00:39:30,775
Dr. Cha, are you all right?
607
00:39:32,253 --> 00:39:34,605
I'm sorry. I'm...
608
00:39:35,256 --> 00:39:37,415
Seo Woo Jin. Move.
609
00:39:46,401 --> 00:39:47,955
Scalpel.
610
00:39:54,475 --> 00:39:55,935
Retractor.
611
00:40:16,030 --> 00:40:17,515
Suction.
612
00:40:18,800 --> 00:40:20,285
Suction!
613
00:40:27,375 --> 00:40:28,965
I found it.
614
00:40:30,545 --> 00:40:31,670
No way.
615
00:40:31,679 --> 00:40:33,380
It was intercostal vessel bleeding.
616
00:40:33,381 --> 00:40:34,510
(Intercostal vessels are between the ribs.)
617
00:40:34,515 --> 00:40:36,075
This guy.
618
00:40:36,551 --> 00:40:38,335
He's really insane.
619
00:40:38,786 --> 00:40:40,345
Clip.
620
00:40:49,363 --> 00:40:51,015
Dr. Cha.
621
00:40:53,734 --> 00:40:55,425
Are you sick?
622
00:40:56,904 --> 00:40:59,965
- Dr. Cha. - I'm fine.
623
00:41:01,042 --> 00:41:02,595
I'm okay.
624
00:41:18,359 --> 00:41:21,615
Yes, he was transferred to the ICU just a while ago.
625
00:41:22,864 --> 00:41:26,355
Yes, it won't be easy.
626
00:41:26,801 --> 00:41:28,255
Yes.
627
00:41:34,008 --> 00:41:37,710
His vital signs aren't dropping any more.
628
00:41:37,712 --> 00:41:39,180
Watch him closely.
629
00:41:39,180 --> 00:41:41,440
If his vital signs become unstable even for a bit...
630
00:41:41,449 --> 00:41:44,435
or he shows any unusual symptoms, call me right away.
631
00:41:50,324 --> 00:41:51,975
Call me right away.
632
00:41:53,794 --> 00:41:55,385
Yes, doctor.
633
00:41:55,696 --> 00:41:58,090
I'll keep checking on him too.
634
00:41:58,099 --> 00:42:00,700
Okay. Please do that.
635
00:42:00,701 --> 00:42:02,325
Okay.
636
00:42:12,213 --> 00:42:13,710
- Dr. Jung. - Yes?
637
00:42:13,714 --> 00:42:15,550
How did it go with the other patient?
638
00:42:15,550 --> 00:42:17,180
Did you say he's the Minister's aide?
639
00:42:17,184 --> 00:42:18,480
Yes, according to the CT scan,
640
00:42:18,486 --> 00:42:20,020
his spleen is slightly damaged,
641
00:42:20,021 --> 00:42:21,880
but it doesn't seem its capsule has ruptured.
642
00:42:21,889 --> 00:42:23,020
The bleeding isn't too serious either,
643
00:42:23,024 --> 00:42:25,720
so we've decided to observe him in the ICU for now.
644
00:42:25,726 --> 00:42:28,320
The amount of bleeding could hike all of a sudden.
645
00:42:28,329 --> 00:42:31,230
Then we'll have to operate on him right away, so watch him tightly.
646
00:42:31,232 --> 00:42:32,730
- Yes, doctor. - Thanks.
647
00:42:32,733 --> 00:42:34,225
No problem.
648
00:42:44,812 --> 00:42:47,810
I'm Jang Gi Tae. Would you like some beverages?
649
00:42:47,815 --> 00:42:49,435
It's for free.
650
00:42:50,551 --> 00:42:51,910
Would you like some beverages?
651
00:42:51,919 --> 00:42:53,280
No?
652
00:42:53,287 --> 00:42:54,950
I'm Manager Jang Gi Tae.
653
00:42:54,956 --> 00:42:56,920
Here. The Minister will be all right.
654
00:42:56,924 --> 00:42:59,460
Manager Jang! Can I have a moment with you?
655
00:42:59,460 --> 00:43:02,345
- What is the matter? - Well...
656
00:43:02,763 --> 00:43:04,385
You need to see this.
657
00:43:10,137 --> 00:43:11,925
(GS Park Min Guk)
658
00:43:12,306 --> 00:43:14,695
Hello, this is Park Min Guk of Geodae Medical Center.
659
00:43:15,042 --> 00:43:16,940
This is Do Yun Wan.
660
00:43:16,944 --> 00:43:18,935
Oh, hello.
661
00:43:19,046 --> 00:43:20,735
How may I help you?
662
00:43:25,786 --> 00:43:27,620
("Minister Ryu Woong Il of National Defense Got into a Car Accident")
663
00:43:27,622 --> 00:43:29,945
Yes, I'm reading it now.
664
00:43:30,124 --> 00:43:32,290
It's not included in the article,
665
00:43:32,293 --> 00:43:35,485
but the Minister is currently at Doldam Hospital.
666
00:43:35,763 --> 00:43:37,930
He was in critical condition,
667
00:43:37,932 --> 00:43:41,485
so Boo Yong Joo operated on him.
668
00:43:42,570 --> 00:43:45,725
But the Minister's aides...
669
00:43:46,240 --> 00:43:48,395
are deeply worried.
670
00:43:56,083 --> 00:43:58,475
What is it...
671
00:43:59,086 --> 00:44:00,080
that you want to say?
672
00:44:00,087 --> 00:44:01,575
I'd like...
673
00:44:02,056 --> 00:44:05,915
to recommend you as his doctor in charge...
674
00:44:06,894 --> 00:44:09,815
since you're the most competent one in Geodae Medical Center.
675
00:44:12,900 --> 00:44:14,625
What do you think?
676
00:44:25,946 --> 00:44:27,480
What are you doing here?
677
00:44:27,481 --> 00:44:30,075
I told you to watch the patient in the ICU closely.
678
00:44:35,156 --> 00:44:37,345
What is it?
679
00:44:40,194 --> 00:44:43,215
About your intercostal vessel operation earlier...
680
00:44:44,165 --> 00:44:46,060
How certain were you?
681
00:44:46,067 --> 00:44:47,785
What are you saying?
682
00:44:48,803 --> 00:44:51,595
It's the Minister, not some nobody.
683
00:44:51,772 --> 00:44:54,965
You should've chosen a safer way.
684
00:44:55,676 --> 00:44:57,210
I don't care whoever he is,
685
00:44:57,211 --> 00:45:00,335
whatever he does, or whatever position he's in.
686
00:45:00,381 --> 00:45:03,210
He's just a patient to me the moment he was brought into the OR.
687
00:45:03,217 --> 00:45:04,510
I don't think about anything else.
688
00:45:04,518 --> 00:45:07,450
I just have this one thing in mind.
689
00:45:07,455 --> 00:45:11,215
"I will save him. I will save him no matter what."
690
00:45:11,926 --> 00:45:14,890
Does that mean you can do anything as long as you can save him?
691
00:45:14,895 --> 00:45:18,190
He left his life up to me to survive.
692
00:45:18,199 --> 00:45:19,985
So I should save him.
693
00:45:21,736 --> 00:45:25,025
Is that why you conducted that reckless operation?
694
00:45:25,072 --> 00:45:26,565
What?
695
00:45:27,274 --> 00:45:28,700
You found out that it was intercostal vessel bleeding...
696
00:45:28,709 --> 00:45:30,710
without even getting a CT scan.
697
00:45:30,711 --> 00:45:33,110
It was all thanks to your gut feeling and luck.
698
00:45:33,114 --> 00:45:36,110
What if your gut feeling was wrong, and you were unlucky?
699
00:45:36,117 --> 00:45:39,305
What could've happened to the Minister then?
700
00:45:40,688 --> 00:45:42,645
What's with you?
701
00:45:43,224 --> 00:45:45,190
Why are you suddenly acting like you're a doctor?
702
00:45:45,192 --> 00:45:49,115
I thought you only needed to take 10,000 dollars.
703
00:45:49,296 --> 00:45:50,785
I know.
704
00:45:51,632 --> 00:45:54,085
I came all the way here because of money,
705
00:45:54,168 --> 00:45:56,895
but now that I watched your operation,
706
00:45:57,037 --> 00:45:58,855
I'm getting a little scared...
707
00:45:59,106 --> 00:46:01,695
I might be holding onto a rotten lifeline again.
708
00:46:04,211 --> 00:46:06,680
Who says I'm your lifeline?
709
00:46:06,680 --> 00:46:09,775
I haven't decided on anything yet.
710
00:46:10,017 --> 00:46:12,080
Even a day hasn't passed...
711
00:46:12,086 --> 00:46:14,020
of the week you promised.
712
00:46:14,021 --> 00:46:16,890
And you haven't been able to change my mind even for a bit.
713
00:46:16,891 --> 00:46:18,345
You know that?
714
00:46:19,627 --> 00:46:22,215
Thanks to my gut feeling and luck?
715
00:46:23,697 --> 00:46:26,355
If that's all you saw,
716
00:46:26,700 --> 00:46:29,725
it means you aren't any better either.
717
00:46:30,204 --> 00:46:31,900
What does that mean?
718
00:46:31,906 --> 00:46:35,695
Find the answer yourself.
719
00:46:47,221 --> 00:46:48,705
(Staff Only)
720
00:46:48,989 --> 00:46:50,675
Good work.
721
00:46:50,825 --> 00:46:52,745
You've gone through big trouble.
722
00:46:53,894 --> 00:46:55,320
Oh, no.
723
00:46:55,329 --> 00:46:58,390
I barely managed to stop the bleeding.
724
00:46:58,399 --> 00:47:00,930
You don't have to behave humble even to me.
725
00:47:00,935 --> 00:47:03,655
I know more than anyone else just how skilled you are.
726
00:47:05,539 --> 00:47:09,295
Oh, right. Did you meet the one we talked about before?
727
00:47:09,877 --> 00:47:13,840
Yes, he was in the OR with me today.
728
00:47:13,848 --> 00:47:15,935
He's one talented guy.
729
00:47:15,950 --> 00:47:20,075
I don't know. That could be everything of that punk.
730
00:47:23,157 --> 00:47:25,620
And it's our job...
731
00:47:25,626 --> 00:47:27,785
to turn such a punk into a doctor.
732
00:47:29,763 --> 00:47:31,855
I'll call you again.
733
00:47:48,849 --> 00:47:50,405
("A Bankrupt 40-year-old Man Commits Suicide with His Family")
734
00:47:50,751 --> 00:47:52,050
("The Full Story of the Jongno-gu Family Suicide Case")
735
00:47:52,052 --> 00:47:54,275
(Seo and Yu were found dead. Their son was taken to the hospital.)
736
00:47:59,126 --> 00:48:01,785
("Why Did They Make Such a Drastic Decision?")
737
00:48:33,394 --> 00:48:34,845
Please...
738
00:48:52,546 --> 00:48:54,205
Dr. Cha.
739
00:48:55,649 --> 00:48:57,910
What are you doing here?
740
00:48:57,918 --> 00:49:00,650
Well, I came to see Master Kim.
741
00:49:00,654 --> 00:49:02,750
- He's not in his office? - Goodness, wait.
742
00:49:02,756 --> 00:49:04,590
He's in his office,
743
00:49:04,591 --> 00:49:07,215
but he seems a little busy right now.
744
00:49:26,280 --> 00:49:28,235
Why are you standing there?
745
00:49:28,916 --> 00:49:31,175
You said you have something to tell me.
746
00:49:31,285 --> 00:49:32,835
Go ahead and tell me.
747
00:49:33,721 --> 00:49:35,475
Well...
748
00:49:38,792 --> 00:49:40,245
Actually,
749
00:49:40,461 --> 00:49:41,760
I had an upset stomach...
750
00:49:41,762 --> 00:49:43,360
because of the bread I had in the morning.
751
00:49:43,364 --> 00:49:46,330
I should've taken better care of me before the surgery.
752
00:49:46,333 --> 00:49:49,995
I apologize for my poor job at the first operation.
753
00:49:50,304 --> 00:49:52,055
I'm really sorry.
754
00:49:56,577 --> 00:49:58,910
Well, you seem busy.
755
00:49:58,912 --> 00:50:02,105
I'll get going now.
756
00:50:04,284 --> 00:50:06,645
Why did you come here?
757
00:50:06,787 --> 00:50:07,850
Pardon?
758
00:50:07,855 --> 00:50:12,145
What kind of mistake did you make that you got kicked out to here?
759
00:50:13,327 --> 00:50:15,020
I didn't get kicked out.
760
00:50:15,029 --> 00:50:17,390
There are two options in which I can punish you.
761
00:50:17,398 --> 00:50:18,990
Either be suspended...
762
00:50:18,999 --> 00:50:21,430
or work off your suspension at our branch hospital.
763
00:50:21,435 --> 00:50:23,155
Our branch hospital?
764
00:50:23,203 --> 00:50:25,425
Doldam Hospital in Jeongseon.
765
00:50:26,073 --> 00:50:28,000
I chose to come here.
766
00:50:28,008 --> 00:50:29,965
Is that a habit of yours?
767
00:50:31,045 --> 00:50:32,910
Why do you keep beating around the bush...
768
00:50:32,913 --> 00:50:36,035
instead of answering my question?
769
00:50:36,116 --> 00:50:38,035
I've never done that.
770
00:50:44,725 --> 00:50:49,015
Is it that hard to admit to it honestly?
771
00:50:49,463 --> 00:50:50,955
Why?
772
00:50:51,198 --> 00:50:52,930
Would it hurt your pride if you get caught?
773
00:50:52,933 --> 00:50:55,225
Or are you worried people might look down on you?
774
00:50:55,702 --> 00:50:58,655
I don't understand what you mean.
775
00:51:00,441 --> 00:51:02,525
Right, you don't.
776
00:51:03,444 --> 00:51:06,135
And that explains your life.
777
00:51:11,151 --> 00:51:14,745
From this moment on, you're banned from my OR.
778
00:51:15,656 --> 00:51:18,450
I can't operate with a doctor who leaves her patient...
779
00:51:18,459 --> 00:51:20,245
and runs out.
780
00:51:20,394 --> 00:51:23,690
I already explained that I had an upset stomach.
781
00:51:23,697 --> 00:51:27,225
Don't even think about making excuses.
782
00:51:27,234 --> 00:51:30,795
Doctors should not bring their personal issues into the OR.
783
00:51:30,838 --> 00:51:33,200
I don't care if you were sick or you vomited...
784
00:51:33,207 --> 00:51:34,695
because of your anxiety issues.
785
00:51:34,975 --> 00:51:36,640
You leaving your patient...
786
00:51:36,643 --> 00:51:39,535
already disqualifies you as a doctor.
787
00:51:40,080 --> 00:51:43,705
A CS surgeon with issues like that?
788
00:51:43,717 --> 00:51:47,275
You really think you're qualified to cut open someone's heart?
789
00:51:47,421 --> 00:51:49,075
Who are you trying to kill?
790
00:51:49,123 --> 00:51:52,145
If you can't get over it, just quit being a doctor.
791
00:52:59,660 --> 00:53:01,685
Did you have to be so harsh?
792
00:53:02,095 --> 00:53:05,085
You could've said it in a nicer way.
793
00:53:05,966 --> 00:53:08,860
They're both menaces, that's why.
794
00:53:08,869 --> 00:53:12,425
One only steps into an OR to make money...
795
00:53:12,639 --> 00:53:14,440
and the other...
796
00:53:14,441 --> 00:53:18,495
runs out of the OR leaving her patient on the table.
797
00:53:19,112 --> 00:53:21,080
Young doctors these days...
798
00:53:21,081 --> 00:53:23,680
won't learn if you push them hard.
799
00:53:23,684 --> 00:53:26,175
They'll only call you old-fashioned.
800
00:53:26,820 --> 00:53:29,250
So I should sugarcoat my opinions...
801
00:53:29,256 --> 00:53:31,575
just to receive a good review?
802
00:53:31,592 --> 00:53:35,085
I won't do that. I don't have the time for it either.
803
00:53:36,196 --> 00:53:39,085
What if both doctors pack up and leave?
804
00:53:40,901 --> 00:53:42,600
Then I guess...
805
00:53:42,603 --> 00:53:46,255
they weren't Doldam materials.
806
00:53:46,506 --> 00:53:48,995
But it wasn't easy bringing them here.
807
00:53:50,110 --> 00:53:51,635
Am I wrong?
808
00:54:11,665 --> 00:54:13,185
It's water.
809
00:54:13,567 --> 00:54:15,555
Thanks, Dr. Yun.
810
00:54:20,741 --> 00:54:24,235
This isn't who I am, you know.
811
00:54:28,015 --> 00:54:29,435
You see,
812
00:54:29,750 --> 00:54:32,875
I worked really hard to get here.
813
00:54:33,020 --> 00:54:35,280
Ever since I enrolled in medical school,
814
00:54:35,289 --> 00:54:38,045
I haven't slept for more than four hours a day.
815
00:54:38,425 --> 00:54:41,385
When others ate and then took a dump,
816
00:54:41,395 --> 00:54:44,760
I kept on studying at the library while suffering...
817
00:54:44,765 --> 00:54:46,630
from constipation.
818
00:54:46,633 --> 00:54:49,685
I've shed about a liter of blood from my nose.
819
00:54:49,736 --> 00:54:52,395
I worked my butt off to graduate second in my class...
820
00:54:52,539 --> 00:54:55,225
and finished third place at the CS department.
821
00:54:56,343 --> 00:54:57,865
But now,
822
00:54:58,812 --> 00:55:02,510
after being kicked to this dump of a small hospital,
823
00:55:02,516 --> 00:55:05,405
I was told to quit being a doctor.
824
00:55:06,553 --> 00:55:09,845
I doubt he truly meant it.
825
00:55:10,257 --> 00:55:11,715
It's unfair.
826
00:55:11,725 --> 00:55:13,320
I'm sorry for the time I wasted...
827
00:55:13,327 --> 00:55:16,085
so that I could wear a doctor's gown one day...
828
00:55:16,730 --> 00:55:20,785
and I feel like all my hard work has been for nothing.
829
00:55:22,736 --> 00:55:24,800
You should say that.
830
00:55:24,805 --> 00:55:27,265
Don't you know that you're our role model?
831
00:55:27,808 --> 00:55:29,225
Who is?
832
00:55:29,943 --> 00:55:31,435
Me?
833
00:55:32,446 --> 00:55:36,535
You know how Dr. Oh at CS is an obnoxious sexist.
834
00:55:37,017 --> 00:55:40,945
So watching you hold your head up high beneath him...
835
00:55:41,521 --> 00:55:45,220
taught us to be half the doctor you are.
836
00:55:45,225 --> 00:55:47,890
You have no idea how many female doctors look up to you.
837
00:55:47,894 --> 00:55:49,385
Also,
838
00:55:49,396 --> 00:55:52,185
you were scouted by a genius.
839
00:55:54,368 --> 00:55:55,885
Scouted?
840
00:55:56,770 --> 00:55:58,255
By whom?
841
00:55:58,505 --> 00:56:00,225
You don't know, do you?
842
00:56:00,907 --> 00:56:03,595
You have no idea who requested you here.
843
00:56:03,710 --> 00:56:07,335
And here I thought I finally had one decent attending.
844
00:56:07,981 --> 00:56:09,780
She may be a woman,
845
00:56:09,783 --> 00:56:12,380
but she's smarter than most of the other guys.
846
00:56:12,386 --> 00:56:13,905
She received good grades too.
847
00:56:13,954 --> 00:56:17,220
Her research paper is even better than some professors.
848
00:56:17,224 --> 00:56:21,285
It's beyond me why she gets tense in the OR.
849
00:56:22,496 --> 00:56:25,155
She's a second-year fellow, right?
850
00:56:25,465 --> 00:56:28,155
How about you send her over to me?
851
00:56:29,669 --> 00:56:32,725
What use do you have for a surgeon who can't operate?
852
00:56:33,039 --> 00:56:35,600
If she ends up causing trouble in the OR,
853
00:56:35,609 --> 00:56:38,040
she'll have to give up her license.
854
00:56:38,044 --> 00:56:41,105
- So send her to me. - Gosh.
855
00:56:46,987 --> 00:56:48,180
No way.
856
00:56:48,188 --> 00:56:49,520
It's true.
857
00:56:49,523 --> 00:56:51,875
I heard them talk.
858
00:56:53,393 --> 00:56:55,715
They'll leave, right?
859
00:56:55,829 --> 00:56:58,515
Dr. Seo or Dr. Cha?
860
00:56:59,433 --> 00:57:00,855
Both.
861
00:57:01,301 --> 00:57:03,170
Why do you think they'll quit?
862
00:57:03,170 --> 00:57:05,825
Young people these days...
863
00:57:05,906 --> 00:57:08,665
hate condescending old people like Master Kim.
864
00:57:08,942 --> 00:57:12,765
They hate to be corrected and hate being told what to do.
865
00:57:12,846 --> 00:57:17,005
Most of them draw a line and never go the extra mile.
866
00:57:17,818 --> 00:57:20,150
That's not always the case.
867
00:57:20,153 --> 00:57:23,275
Some young doctors are hardworking and devoted.
868
00:57:24,124 --> 00:57:25,975
Dr. Seo...
869
00:57:26,026 --> 00:57:28,715
has fast hands and a good attitude.
870
00:57:29,095 --> 00:57:30,515
Right?
871
00:57:39,272 --> 00:57:42,625
So here you are. I've been looking for you.
872
00:57:42,642 --> 00:57:43,670
Me?
873
00:57:43,677 --> 00:57:45,270
Yes. Here.
874
00:57:45,278 --> 00:57:46,940
It's the medication for pain and inflammation.
875
00:57:46,947 --> 00:57:49,135
I was told to give you this.
876
00:57:49,516 --> 00:57:50,650
By whom?
877
00:57:50,650 --> 00:57:53,945
I don't know. I was asked not to tell by Master Kim.
878
00:58:00,594 --> 00:58:02,185
(Medication)
879
00:58:07,067 --> 00:58:08,725
Dr. Seo,
880
00:58:08,969 --> 00:58:11,130
I already gave a note to the X-ray department.
881
00:58:11,137 --> 00:58:13,695
Go ahead and take one of your chest.
882
00:58:13,773 --> 00:58:14,870
An X-ray?
883
00:58:14,875 --> 00:58:17,595
I was told to see if you have any broken ribs.
884
00:58:18,512 --> 00:58:19,610
By whom?
885
00:58:19,613 --> 00:58:21,105
Master Kim.
886
00:58:21,348 --> 00:58:24,535
He said you were in pain during the operation.
887
00:58:28,688 --> 00:58:31,915
(Doctor's Office, Master Kim)
888
00:58:44,170 --> 00:58:46,555
Thanks to my gut feeling and luck?
889
00:58:46,573 --> 00:58:49,065
If that's all you saw,
890
00:58:49,576 --> 00:58:52,395
it means you aren't any better either.
891
00:58:52,646 --> 00:58:54,405
What does that mean?
892
00:58:54,581 --> 00:58:58,135
Find the answer yourself.
893
00:59:40,927 --> 00:59:44,155
(Doldam Hospital)
894
00:59:45,699 --> 00:59:49,255
(Doldam Hospital)
895
00:59:52,839 --> 00:59:54,465
(Emergency Medical Center)
896
00:59:58,345 --> 01:00:01,005
Of course I'm fine.
897
01:00:01,181 --> 01:00:03,875
The hospital isn't as bad as I thought it would be.
898
01:00:04,584 --> 01:00:07,545
What? What about my voice?
899
01:00:08,688 --> 01:00:11,145
Don't be absurd. I didn't cry.
900
01:00:11,291 --> 01:00:15,120
You know how it's colder at night in the countryside.
901
01:00:15,128 --> 01:00:17,555
It must be why I have a stuffy nose.
902
01:00:19,666 --> 01:00:21,730
Of course I'm fine.
903
01:00:21,735 --> 01:00:25,495
I operated on the Minister on my first day of work.
904
01:00:26,039 --> 01:00:27,600
The doctors here...
905
01:00:27,607 --> 01:00:30,065
are already claiming that I'm irreplaceable.
906
01:00:31,411 --> 01:00:34,305
Mom, I should go. I'll call back later.
907
01:00:35,148 --> 01:00:36,665
Which one do you want?
908
01:00:37,717 --> 01:00:39,510
Coffee with milk and sugar.
909
01:00:39,519 --> 01:00:41,405
(Milk coffee)
910
01:00:46,693 --> 01:00:48,115
And the queasiness.
911
01:00:48,728 --> 01:00:50,185
Are you better now?
912
01:00:50,730 --> 01:00:53,655
Yes, of course. I'm good.
913
01:01:02,409 --> 01:01:03,570
Do you want to take it first?
914
01:01:03,576 --> 01:01:05,495
No, thanks. I only drink black coffee.
915
01:01:08,515 --> 01:01:10,535
(Black coffee)
916
01:01:25,532 --> 01:01:26,985
Bye then.
917
01:01:27,434 --> 01:01:28,885
Bye.
918
01:01:31,738 --> 01:01:33,195
Hey.
919
01:01:33,606 --> 01:01:35,525
Master Kim.
920
01:01:35,875 --> 01:01:37,665
What do you think he's like?
921
01:01:38,812 --> 01:01:41,780
I was told to give you this by Master Kim.
922
01:01:41,781 --> 01:01:44,350
Go ahead and take one of your chest.
923
01:01:44,350 --> 01:01:46,835
- By whom? - Master Kim.
924
01:01:48,688 --> 01:01:50,420
Who cares what he's like?
925
01:01:50,423 --> 01:01:52,675
I just need to make money.
926
01:01:55,361 --> 01:01:58,155
- Why do you ask? - Out of curiosity.
927
01:01:58,264 --> 01:02:01,560
Is he just an ill-tempered old man or...
928
01:02:01,568 --> 01:02:03,025
Or what?
929
01:02:06,206 --> 01:02:08,625
Never mind. See you.
930
01:02:33,433 --> 01:02:36,485
Dr. Seo, you should come over.
931
01:02:38,238 --> 01:02:39,430
Who's here?
932
01:02:39,439 --> 01:02:43,440
Someone called Park Min Guk is here from Geodae Medical Center.
933
01:02:43,443 --> 01:02:45,935
But he didn't come alone.
934
01:02:57,223 --> 01:02:58,715
Professor.
935
01:03:19,078 --> 01:03:20,605
Nice to meet you.
936
01:03:21,548 --> 01:03:24,275
I'm surgeon Park Min Guk from Geodae Medical Center.
937
01:03:27,654 --> 01:03:29,245
So what?
938
01:03:30,123 --> 01:03:32,220
You haven't heard anything yet...
939
01:03:32,225 --> 01:03:34,520
from Chairman Do?
940
01:03:34,527 --> 01:03:37,715
I think he means President Do Yun Wan.
941
01:03:38,231 --> 01:03:40,085
What about him?
942
01:03:40,099 --> 01:03:41,685
What did he say?
943
01:03:41,701 --> 01:03:43,285
As of this moment,
944
01:03:43,736 --> 01:03:48,125
he put me in charge of everything regarding Minister Ryu.
945
01:03:49,676 --> 01:03:51,565
Did he say that...
946
01:03:52,145 --> 01:03:53,710
he'll transfer to you...
947
01:03:53,713 --> 01:03:56,640
a patient I operated on without my approval?
948
01:03:56,649 --> 01:03:59,475
Yes. I said that.
949
01:04:10,063 --> 01:04:11,655
It's been a while.
950
01:04:12,699 --> 01:04:13,800
How've you been?
951
01:04:13,800 --> 01:04:18,225
Gosh, you slimy little thing.
952
01:04:19,572 --> 01:04:22,770
You really came back.
953
01:04:22,775 --> 01:04:24,370
I said I would.
954
01:04:24,377 --> 01:04:28,140
You got kicked out in disgrace.
955
01:04:28,147 --> 01:04:31,010
You should've moved somewhere to live in hiding.
956
01:04:31,017 --> 01:04:34,320
Why come back here when there's nothing to take?
957
01:04:34,320 --> 01:04:35,480
Are you that bored?
958
01:04:35,488 --> 01:04:37,990
I returned because there's a lot to do.
959
01:04:37,991 --> 01:04:39,415
But then,
960
01:04:39,659 --> 01:04:41,845
what would the likes of you know?
961
01:04:42,095 --> 01:04:44,485
You don't know how to coexist with power,
962
01:04:44,530 --> 01:04:46,460
or how to coexist with politics.
963
01:04:46,466 --> 01:04:48,030
But I know very well...
964
01:04:48,034 --> 01:04:50,800
who stuck a straw in someone else's back...
965
01:04:50,803 --> 01:04:53,255
just to live like a parasite.
966
01:04:58,011 --> 01:04:59,665
Watch your language.
967
01:04:59,913 --> 01:05:03,310
I'm the chairman of Geodae Foundation's board.
968
01:05:03,316 --> 01:05:05,235
What did he say?
969
01:05:05,285 --> 01:05:07,405
- He's the chairman of the board. - What?
970
01:05:07,854 --> 01:05:09,575
Chairman of the board.
971
01:05:10,390 --> 01:05:12,145
Chairman of the board?
972
01:05:13,526 --> 01:05:15,415
So what about it?
973
01:05:17,664 --> 01:05:20,615
What am I to do about that?
974
01:05:20,733 --> 01:05:22,625
As of this moment,
975
01:05:23,169 --> 01:05:26,555
all medical treatment regarding Minister Ryu...
976
01:05:28,541 --> 01:05:31,495
will be done by Professor Park Min Guk.
977
01:05:31,811 --> 01:05:34,705
No one from Doldam Hospital...
978
01:05:34,948 --> 01:05:37,280
is allowed to get in his way.
979
01:05:37,283 --> 01:05:39,235
If you disobey,
980
01:05:39,719 --> 01:05:42,150
you will be reprimanded accordingly.
981
01:05:42,155 --> 01:05:44,275
What if, as his doctor,
982
01:05:45,124 --> 01:05:47,645
I do not agree with that?
983
01:05:48,895 --> 01:05:51,415
Your agreement isn't needed.
984
01:05:51,965 --> 01:05:54,485
You just follow my instructions.
985
01:05:54,801 --> 01:05:57,085
If you don't want to, leave.
986
01:05:58,938 --> 01:06:00,495
Which is it?
987
01:06:00,540 --> 01:06:02,125
Your livelihood...
988
01:06:02,675 --> 01:06:04,235
or your pride?
989
01:06:21,294 --> 01:06:22,715
Dr. Nam.
990
01:06:23,496 --> 01:06:25,455
- Dr. Nam - What is it?
991
01:06:26,799 --> 01:06:31,195
Well... Cars from all sorts of media outlets passed by.
992
01:06:31,704 --> 01:06:33,425
Journalists?
993
01:06:33,706 --> 01:06:35,440
Are they shooting a drama nearby?
994
01:06:35,441 --> 01:06:37,195
They were headed to...
995
01:06:38,344 --> 01:06:40,235
Doldam Hospital.
996
01:06:41,481 --> 01:06:42,965
Doldam...
997
01:06:47,720 --> 01:06:49,675
It's a member of staff!
998
01:06:50,189 --> 01:06:52,820
- Stop her! - Excuse me!
999
01:06:52,825 --> 01:06:54,760
How is the minister? Please say something.
1000
01:06:54,761 --> 01:06:57,090
- How is Minister Ryu? - Is it true he's still here?
1001
01:06:57,096 --> 01:06:59,730
Is it true that Minister Ryu is at Doldam Hospital?
1002
01:06:59,732 --> 01:07:01,330
How badly was he hurt?
1003
01:07:01,334 --> 01:07:03,100
Is it true he had surgery?
1004
01:07:03,102 --> 01:07:05,030
How gravely injured was he?
1005
01:07:05,038 --> 01:07:06,270
(Emergency Medical Center)
1006
01:07:06,272 --> 01:07:07,795
(Doldam Hospital)
1007
01:07:08,374 --> 01:07:11,165
BP is stable at 90 over 60,
1008
01:07:11,210 --> 01:07:13,665
but his temperature's up to 38.9℃.
1009
01:07:13,913 --> 01:07:15,080
Urine?
1010
01:07:15,081 --> 01:07:17,310
10 to 15cc per hour.
1011
01:07:17,316 --> 01:07:18,450
Put him on propacetamol...
1012
01:07:18,451 --> 01:07:19,780
and get a chest portable.
1013
01:07:19,786 --> 01:07:21,720
Keep checking his input, output, and temperature.
1014
01:07:21,721 --> 01:07:23,905
- I'll get Master Kim. - Okay.
1015
01:07:31,097 --> 01:07:32,655
Seo Woo Jin?
1016
01:07:32,999 --> 01:07:34,925
You're down here?
1017
01:07:36,836 --> 01:07:38,170
What brings you here?
1018
01:07:38,171 --> 01:07:41,195
I'm the minister's doctor now.
1019
01:07:44,077 --> 01:07:45,635
I'm sorry but...
1020
01:07:46,245 --> 01:07:48,080
I've heard nothing yet.
1021
01:07:48,081 --> 01:07:51,705
It was just decided. You'll hear about it downstairs.
1022
01:07:51,884 --> 01:07:55,405
Hand things over to Dr. Yang and step aside.
1023
01:07:56,389 --> 01:07:59,475
Until the operating surgeon says so,
1024
01:07:59,559 --> 01:08:01,120
I cannot leave the patient.
1025
01:08:01,127 --> 01:08:03,715
Hey. Seo Woo Jin.
1026
01:08:03,963 --> 01:08:06,955
Doctor. His BP is dropping.
1027
01:08:11,270 --> 01:08:12,970
Didn't you hear the professor?
1028
01:08:12,972 --> 01:08:15,670
He's in charge of the minister's treatment now.
1029
01:08:15,675 --> 01:08:17,210
You can back down.
1030
01:08:17,210 --> 01:08:19,910
I can't leave until the operating surgeon says so!
1031
01:08:19,912 --> 01:08:21,935
What's wrong with you?
1032
01:08:26,519 --> 01:08:27,580
(Doldam Hospital)
1033
01:08:27,587 --> 01:08:31,075
There are reporters and cars all over the place. What now?
1034
01:08:31,124 --> 01:08:33,690
They're asking how the Minister is.
1035
01:08:33,693 --> 01:08:35,145
Master Kim.
1036
01:08:35,962 --> 01:08:38,055
Did you call them?
1037
01:08:38,397 --> 01:08:41,625
Wait and see. It'll get really exciting.
1038
01:08:41,767 --> 01:08:43,260
What should I do?
1039
01:08:43,269 --> 01:08:44,755
Master Kim!
1040
01:08:59,418 --> 01:09:01,475
How is Minister Ryu right now?
1041
01:09:35,821 --> 01:09:38,015
(Epilogue)
1042
01:09:39,325 --> 01:09:40,490
Do you want to take it first?
1043
01:09:40,493 --> 01:09:42,585
No, thanks. I only drink black coffee.
1044
01:09:44,430 --> 01:09:45,915
This time,
1045
01:09:46,265 --> 01:09:48,055
I won't carry you out.
1046
01:09:52,538 --> 01:09:54,055
Cha Eun Jae.
1047
01:09:59,812 --> 01:10:02,865
Darn it. Will you wake up?
1048
01:10:15,394 --> 01:10:16,815
Bye then.
1049
01:10:17,363 --> 01:10:18,815
Bye.
1050
01:10:45,992 --> 01:10:48,445
(Dr. Romantic 2)
1051
01:10:48,761 --> 01:10:53,560
People of Doldam. Those jerks insist on fighting us head-on.
1052
01:10:53,566 --> 01:10:54,760
Professor. Here...
1053
01:10:54,767 --> 01:10:56,260
- Why you... - Don't!
1054
01:10:56,269 --> 01:10:57,670
Dig into Cha Eun Jae.
1055
01:10:57,670 --> 01:11:00,500
I think you and I can go back to Geodae Medical Center.
1056
01:11:00,506 --> 01:11:02,970
Will you really let them take the Minister?
1057
01:11:02,975 --> 01:11:05,510
Will you be responsible if something goes wrong?
1058
01:11:05,511 --> 01:11:07,310
Can you save him?
1059
01:11:07,313 --> 01:11:08,880
Will you really not return with me?
1060
01:11:08,881 --> 01:11:10,910
What Do Yun Wan never considered.
1061
01:11:10,916 --> 01:11:12,280
We must use it.
1062
01:11:12,285 --> 01:11:14,350
Do Yun Wan already knows...
1063
01:11:14,353 --> 01:11:16,420
everything about you and Doldam Hospital.
1064
01:11:16,422 --> 01:11:18,915
There are things he doesn't know.
73397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.