All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E01.200106.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:09,855 (Episode 1) 2 00:00:10,394 --> 00:00:13,225 (Area Under Construction) 3 00:00:13,730 --> 00:00:15,695 (Safety First) 4 00:00:23,507 --> 00:00:25,065 Sorry. 5 00:00:32,315 --> 00:00:34,515 I'm sorry but this section is blocked. 6 00:00:36,420 --> 00:00:40,355 Woo Jin, sorry I'm late! Get going. 7 00:01:32,843 --> 00:01:34,210 Hello, 8 00:01:34,211 --> 00:01:36,370 I'm Park Min Guk from Geodae Hospital. 9 00:01:36,379 --> 00:01:39,510 The live procedure you'll be watching today... 10 00:01:39,516 --> 00:01:43,880 is the laparoscopic pancreatico-duodenectomy. 11 00:01:43,887 --> 00:01:45,820 The patient is a 56-year-old male. 12 00:01:45,822 --> 00:01:50,520 A 5cm sized cancer was spotted in his pancreas head. 13 00:01:50,527 --> 00:01:51,890 Normally in this case, 14 00:01:51,895 --> 00:01:55,830 an anastomosis is conducted with a mini-laparotomy. 15 00:01:55,832 --> 00:01:58,530 However, today, I will be conducting the entire procedure... 16 00:01:58,535 --> 00:02:00,330 within his abdominal cavity... 17 00:02:00,337 --> 00:02:04,205 which is known as the totally-laparoscopic operation. 18 00:02:04,674 --> 00:02:06,865 Let me introduce you to the surgical team. 19 00:02:06,910 --> 00:02:08,070 - Seriously? - Sorry. 20 00:02:08,078 --> 00:02:10,745 I'm sorry. Let me through. 21 00:02:10,914 --> 00:02:12,040 - Bovie. - Sorry. 22 00:02:12,048 --> 00:02:13,480 This is Dr. Jang. 23 00:02:13,483 --> 00:02:15,780 Gosh, I'm sorry. 24 00:02:15,785 --> 00:02:17,320 This is Dr. Lee. 25 00:02:17,320 --> 00:02:19,745 This is anesthesiologist Shim Hye Jin. 26 00:02:20,056 --> 00:02:23,120 Let the procedure begin then. 27 00:02:23,126 --> 00:02:24,725 Scalpel. 28 00:02:30,133 --> 00:02:32,395 Wait, hold on! 29 00:02:34,938 --> 00:02:36,595 Darn. 30 00:02:39,309 --> 00:02:41,940 - Give me back my leg. - Sorry? 31 00:02:41,945 --> 00:02:44,175 I want my leg back. 32 00:02:44,347 --> 00:02:47,510 Give me back my leg. Where is it? 33 00:02:47,517 --> 00:02:51,345 Next, I will dissect the porta hepatis. 34 00:02:51,555 --> 00:02:54,020 When peeling the layers, it's important to keep in mind... 35 00:02:54,024 --> 00:02:55,720 the variation of the hepatic artery. 36 00:02:55,725 --> 00:02:59,020 Delaminating the surrounding lymph nodes... 37 00:02:59,029 --> 00:03:01,355 is also a crucial procedure. 38 00:03:01,431 --> 00:03:03,630 - Suction. - Suction. 39 00:03:03,633 --> 00:03:05,060 I said I want my leg back. 40 00:03:05,068 --> 00:03:06,965 Where did you put it? 41 00:03:07,704 --> 00:03:09,700 - I want my leg! - The stench of ammonia. 42 00:03:09,706 --> 00:03:13,470 Darn it, let go of me. Leave me alone! 43 00:03:13,476 --> 00:03:14,570 Auditory and visual hallucinations. 44 00:03:14,578 --> 00:03:16,610 I'll kill you! 45 00:03:16,613 --> 00:03:18,445 Don't look at me. 46 00:03:18,615 --> 00:03:20,405 I'll kill you. 47 00:03:21,151 --> 00:03:22,810 He suffers from paranoia too. 48 00:03:22,819 --> 00:03:25,280 Once the layers are peeled off the duodenum and peritoneum, 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,255 the specimen will have gathered in one place. 50 00:03:30,293 --> 00:03:31,925 Doctor. 51 00:03:31,995 --> 00:03:34,330 There's bleeding from the incision of the pancreas. 52 00:03:34,331 --> 00:03:35,895 Bipolar forceps, please. 53 00:03:39,569 --> 00:03:42,095 Thankfully, it's not massive bleeding. 54 00:03:45,175 --> 00:03:47,135 His BP is dropping. 55 00:03:53,683 --> 00:03:56,045 92 over 60, Doctor. His pulse rate is 98bpm. 56 00:03:59,990 --> 00:04:02,085 - We need blood. - Of course. 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,090 What's Dr. Park doing? 58 00:04:08,098 --> 00:04:09,890 Does he know what went wrong? 59 00:04:09,899 --> 00:04:13,130 Dr. Park, is something wrong? Dr. Park? 60 00:04:13,136 --> 00:04:14,695 Dr. Park! 61 00:04:43,767 --> 00:04:45,425 Excuse me. 62 00:04:46,636 --> 00:04:48,395 Doctor? 63 00:04:48,905 --> 00:04:52,605 I'm sorry, but could I borrow your pen and notepad? 64 00:04:53,677 --> 00:04:55,510 Sure, here you go. 65 00:04:55,512 --> 00:04:57,275 Thank you. 66 00:05:00,850 --> 00:05:03,275 Are you a fast runner? 67 00:05:03,720 --> 00:05:04,750 Pardon? 68 00:05:04,754 --> 00:05:08,550 Can you please take this to the OR? 69 00:05:08,558 --> 00:05:10,355 As fast as you can. 70 00:05:27,143 --> 00:05:30,675 You darn jerks. Get away from me. 71 00:05:33,550 --> 00:05:34,750 What are you doing? 72 00:05:34,751 --> 00:05:37,345 Who told you that you could take a photo of me? 73 00:05:38,021 --> 00:05:41,985 Stop taking photos of me, you jerk! 74 00:05:44,861 --> 00:05:46,690 - Let me go, you punk. - Sir. 75 00:05:46,696 --> 00:05:48,730 Sir, please calm down. What's your name? 76 00:05:48,732 --> 00:05:50,130 What are you doing at my house? 77 00:05:50,133 --> 00:05:52,330 Get out, you jerks! Get out! 78 00:05:52,335 --> 00:05:53,330 He has mental confusion. 79 00:05:53,336 --> 00:05:55,735 (Confusion: A state of being unclear in the mind) 80 00:05:56,206 --> 00:05:57,965 An overactive sympathetic nervous system. 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,535 Symptoms of acute jaundice. 82 00:06:03,613 --> 00:06:05,040 And an enlarged liver? 83 00:06:05,048 --> 00:06:07,475 Get off me! 84 00:06:09,419 --> 00:06:11,180 Get over here, you jerk! 85 00:06:11,187 --> 00:06:12,350 Darn it! 86 00:06:12,355 --> 00:06:15,515 - Are you okay? - Can you please make a call? 87 00:06:15,859 --> 00:06:17,890 Hurry up and call the police! 88 00:06:17,894 --> 00:06:19,855 No, don't call the police. 89 00:06:21,831 --> 00:06:24,825 Call 911. You need to call 911. 90 00:06:25,902 --> 00:06:27,530 The patient's pulse keeps dropping. 91 00:06:27,537 --> 00:06:29,635 This could lead to cardiac arrest. 92 00:06:36,946 --> 00:06:40,375 Doctor, someone wanted you to see this. 93 00:06:46,089 --> 00:06:47,955 (Surgery in progress) 94 00:07:00,537 --> 00:07:02,130 Ms. Choi. 95 00:07:02,138 --> 00:07:04,205 Check his left lung with your stethoscope. 96 00:07:08,478 --> 00:07:10,340 I hear decreased breath sounds. 97 00:07:10,346 --> 00:07:11,680 His PIP is also rising. 98 00:07:11,681 --> 00:07:13,110 I think there's a blockage. 99 00:07:13,116 --> 00:07:15,745 - Take out the gas. - Yes, sir. I'll take it out. 100 00:07:16,653 --> 00:07:18,050 Ask for a portable x-ray. 101 00:07:18,054 --> 00:07:19,250 We don't have time for that. 102 00:07:19,255 --> 00:07:21,055 Give me a catheter. 103 00:07:42,679 --> 00:07:44,375 What a relief. 104 00:07:49,018 --> 00:07:51,780 Excuse me. Please make way. 105 00:07:51,788 --> 00:07:55,420 Tension pneumothorax was something we did not expect. 106 00:07:55,425 --> 00:07:58,155 But fortunately, we detected it very quickly and dealt with it. 107 00:07:58,161 --> 00:07:59,960 Now, we'll need to do a laparotomy... 108 00:07:59,963 --> 00:08:01,490 to find the cause of the problem. 109 00:08:01,498 --> 00:08:02,760 (Laparotomy: A surgical procedure involving a large incision) 110 00:08:02,765 --> 00:08:05,000 However, we haven't prepared for a laparotomy. 111 00:08:05,001 --> 00:08:08,635 So unfortunately, we will now have to end the demonstration. 112 00:08:24,921 --> 00:08:26,945 Did you bring the memo? 113 00:08:27,724 --> 00:08:28,790 Hello, sir. 114 00:08:28,791 --> 00:08:30,690 I'm Cha Eun Jae, a fellow at Geodae Hospital 115 00:08:30,693 --> 00:08:33,185 How did you know that it was a tension pneumothorax? 116 00:08:33,630 --> 00:08:35,855 Was it really pneumothorax? 117 00:08:37,033 --> 00:08:38,500 Did the patient live? 118 00:08:38,501 --> 00:08:39,860 No. 119 00:08:39,869 --> 00:08:42,130 I asked you how you knew. 120 00:08:42,138 --> 00:08:45,835 Well, it wasn't me who figured it out. 121 00:08:46,809 --> 00:08:48,340 May I ask you... 122 00:08:48,344 --> 00:08:50,335 who you are, sir? 123 00:08:50,480 --> 00:08:54,615 By any chance, have you heard of Doldam Hospital? 124 00:08:55,752 --> 00:08:57,845 I work there. 125 00:08:59,022 --> 00:09:01,215 I'm Master Kim. 126 00:09:23,546 --> 00:09:26,745 (Tension pneumothorax) 127 00:09:41,264 --> 00:09:43,860 Who? Who did you say is looking for me? 128 00:09:43,866 --> 00:09:45,700 He told me that you'll know... 129 00:09:45,702 --> 00:09:48,065 if I tell you that Master Kim is here. 130 00:09:48,871 --> 00:09:49,970 I can't see him. I'm busy. 131 00:09:49,973 --> 00:09:53,005 I already tried telling him that. 132 00:09:53,710 --> 00:09:55,840 Yes, I'm sure he's busy. 133 00:09:55,845 --> 00:09:57,610 It's okay. I'll wait. 134 00:09:57,614 --> 00:09:59,210 Tell him I'm in a meeting. 135 00:09:59,215 --> 00:10:00,550 Tell him I didn't even get to eat... 136 00:10:00,550 --> 00:10:01,910 because I've been attending meetings since this morning. 137 00:10:01,918 --> 00:10:05,450 My goodness, he didn't even get to eat? 138 00:10:05,455 --> 00:10:08,020 I really don't mind waiting, so tell him he can take his time... 139 00:10:08,024 --> 00:10:10,520 and that he should call me after he's done with his meetings. 140 00:10:10,526 --> 00:10:13,760 Tell him I'll be waiting here all day. 141 00:10:13,763 --> 00:10:16,625 Tell him that the meeting will end really late. 142 00:10:17,367 --> 00:10:20,530 It's okay. Don't worry about me at all. 143 00:10:20,536 --> 00:10:22,300 I'll just wait here. 144 00:10:22,305 --> 00:10:25,265 My gosh, he's so annoying. 145 00:10:28,144 --> 00:10:31,140 Who does he think he's trying to fool? 146 00:10:31,147 --> 00:10:34,050 What do you think you're doing, you jerk? 147 00:10:34,050 --> 00:10:38,050 You can't just bring him here like this. 148 00:10:38,054 --> 00:10:42,250 If you got in a fight, you should've gone to the police. 149 00:10:42,258 --> 00:10:43,920 Stop cussing. 150 00:10:43,926 --> 00:10:46,255 Let me go, you jerk! 151 00:10:46,696 --> 00:10:49,890 I'm sorry, but there's not much we can do... 152 00:10:49,899 --> 00:10:51,300 for someone who's drunk. 153 00:10:51,300 --> 00:10:54,030 All we can do is give him an IV injection until he wakes up. 154 00:10:54,037 --> 00:10:55,600 But as you can see, the beds are packed... 155 00:10:55,605 --> 00:10:56,930 with other urgent patients. 156 00:10:56,939 --> 00:10:58,340 He shows severe signs of anxiety, hallucination, 157 00:10:58,341 --> 00:11:00,975 and an overactive sympathetic nervous system. 158 00:11:01,044 --> 00:11:03,835 It looks like he has delirium tremens. 159 00:11:03,913 --> 00:11:05,840 Are you a doctor or what? 160 00:11:05,848 --> 00:11:07,445 Yes, I work in general surgery. 161 00:11:08,551 --> 00:11:10,175 "General surgery"? 162 00:11:10,219 --> 00:11:12,245 (General surgeon, Seo Woo Jin, Geosan University Hospital) 163 00:11:12,922 --> 00:11:15,490 - Oh, I see. - Get off me! 164 00:11:15,491 --> 00:11:16,650 He also has jaundice, 165 00:11:16,659 --> 00:11:19,325 so it looks like he might have epilepsy due to alcohol. 166 00:11:19,462 --> 00:11:21,230 Take him for a liver function test and sonography. 167 00:11:21,230 --> 00:11:22,390 Okay, sir. 168 00:11:22,398 --> 00:11:23,460 How long have you worked here? 169 00:11:23,466 --> 00:11:25,500 I'm a fourth-year resident, sir. 170 00:11:25,501 --> 00:11:27,230 Give him some benzodiazepine before he has a seizure. 171 00:11:27,236 --> 00:11:28,270 (Benzodiazepine: A type of sedative, Seizure: A sudden attack of illness) 172 00:11:28,271 --> 00:11:30,670 Let me go, you punk! 173 00:11:30,673 --> 00:11:33,865 - Hey, give him 4ml of lorazepam. - Let me go! 174 00:11:33,910 --> 00:11:36,470 Hey, who is he? 175 00:11:36,479 --> 00:11:38,145 I've never seen him before. 176 00:11:38,314 --> 00:11:40,550 He's the new pay doctor who came last week. 177 00:11:40,550 --> 00:11:42,310 He's Dr. Seo Woo Jin. 178 00:11:42,318 --> 00:11:44,220 Don't you know what happened recently... 179 00:11:44,220 --> 00:11:45,885 at Samjin Hospital? 180 00:11:48,224 --> 00:11:49,815 Coming through! 181 00:11:51,227 --> 00:11:52,560 He's a 65-year-old male. 182 00:11:52,562 --> 00:11:54,690 - Tell me his vitals. - 200 over 110. 117bpm. 183 00:11:54,697 --> 00:11:56,730 He's been having severe chest pains for about an hour. 184 00:11:56,733 --> 00:11:58,300 And now, he says his back hurts as well. 185 00:11:58,301 --> 00:11:59,700 - His back also hurts? - Yes. 186 00:11:59,702 --> 00:12:01,400 Sir, how do you feel? 187 00:12:01,404 --> 00:12:03,000 Do you have stabbing pains in the back? 188 00:12:03,005 --> 00:12:05,065 Doctor, he's having a seizure! 189 00:12:06,876 --> 00:12:08,170 Please check his vitals. 190 00:12:08,177 --> 00:12:09,240 Over here! 191 00:12:09,245 --> 00:12:11,575 Let me go! 192 00:12:11,647 --> 00:12:13,675 Please get out of the way! 193 00:12:13,916 --> 00:12:15,610 He got into a fight and collapsed. 194 00:12:15,618 --> 00:12:17,850 Now, he has stomach pains and can't even stand up. 195 00:12:17,854 --> 00:12:19,445 Let me check. 196 00:12:20,289 --> 00:12:21,890 Does it hurt even more when I press on your stomach? 197 00:12:21,891 --> 00:12:24,185 - Take him to that bed over there. - Okay. 198 00:12:24,427 --> 00:12:26,390 - My goodness. - Dr. Yun, hurry! 199 00:12:26,395 --> 00:12:28,230 Let me go, you jerk! 200 00:12:28,231 --> 00:12:30,330 Dr. Yun, what should we do with him? 201 00:12:30,333 --> 00:12:32,760 Can you please help us over here? 202 00:12:32,769 --> 00:12:34,570 Get off me! 203 00:12:34,570 --> 00:12:37,440 Can you please call Dr. Lee? Tell him it's urgent. 204 00:12:37,440 --> 00:12:39,205 Let me go! 205 00:12:45,014 --> 00:12:47,850 Why won't you believe me? I'm serious. 206 00:12:47,850 --> 00:12:50,310 He wrote "pneumothorax", I started running, 207 00:12:50,319 --> 00:12:51,320 and the patient lived. 208 00:12:51,320 --> 00:12:54,045 Thanks to that, Dr. Park managed to overcome a crisis. 209 00:12:54,590 --> 00:12:57,720 He's extremely charismatic in real life. 210 00:12:57,727 --> 00:13:00,125 He has an unusual kind of aura. 211 00:13:00,630 --> 00:13:02,230 I can't believe he figured out that it was a pneumothorax... 212 00:13:02,231 --> 00:13:04,395 just by watching the screen. 213 00:13:04,500 --> 00:13:05,760 I'm serious. 214 00:13:05,768 --> 00:13:07,000 The patient's BP was dropping. 215 00:13:07,003 --> 00:13:09,000 Dr. Park didn't know what to do. 216 00:13:09,005 --> 00:13:12,600 He almost lost his patient in front of 100 people. 217 00:13:12,608 --> 00:13:16,505 But thanks to his note that said it's tension pneumothorax... 218 00:13:17,947 --> 00:13:21,545 Hey, what are you doing? That was my money. 219 00:13:32,428 --> 00:13:35,125 Long time no see, Eun Jae. Have you been well? 220 00:13:36,566 --> 00:13:38,995 Mom, I'll call you back. 221 00:13:39,569 --> 00:13:41,195 What are you doing here? 222 00:13:41,204 --> 00:13:42,430 Didn't you hear the news? 223 00:13:42,438 --> 00:13:44,535 No, I didn't. 224 00:13:44,540 --> 00:13:45,970 I started working here ever since last week. 225 00:13:45,975 --> 00:13:49,135 I thought you went to work with Hyun Joon. 226 00:13:49,312 --> 00:13:51,480 You left saying you're going to earn millions. 227 00:13:51,480 --> 00:13:52,680 So why are you here? 228 00:13:52,682 --> 00:13:54,350 You really haven't heard anything? 229 00:13:54,350 --> 00:13:57,075 No, I haven't. 230 00:13:59,789 --> 00:14:01,555 You should listen to what people say. 231 00:14:07,296 --> 00:14:08,890 Didn't you know? 232 00:14:08,898 --> 00:14:11,730 He became an outcast for whistleblowing. 233 00:14:11,734 --> 00:14:14,600 "Whistleblowing"? Woo Jin did that? 234 00:14:14,604 --> 00:14:16,165 Yes. 235 00:14:16,172 --> 00:14:18,600 Hyun Joon must've done some dirty stuff... 236 00:14:18,608 --> 00:14:21,065 while running the hospital. 237 00:14:21,244 --> 00:14:24,310 He received dirty money from a medical equipment company, 238 00:14:24,313 --> 00:14:26,510 did some unnecessary surgeries, 239 00:14:26,515 --> 00:14:28,280 and even asked other doctors to do his surgery for him. 240 00:14:28,284 --> 00:14:29,350 (Traitor, Hypocrite, Rest in peace) 241 00:14:29,352 --> 00:14:31,950 Woo Jin must've reported that to the upper management. 242 00:14:31,954 --> 00:14:33,320 (You psycho) 243 00:14:33,322 --> 00:14:34,850 I think Professor Kim is going to say it was you. 244 00:14:34,857 --> 00:14:36,455 What? It wasn't me. 245 00:14:44,734 --> 00:14:47,500 After that incident, every doctor including his friends... 246 00:14:47,503 --> 00:14:49,830 started to turn their backs on him. 247 00:14:49,839 --> 00:14:53,200 They even signed a petition. It was a complete mess. 248 00:14:53,209 --> 00:14:56,575 They called him a scumbag for betraying his own colleague. 249 00:14:56,979 --> 00:15:00,575 I think no hospital wanted to take him after that. 250 00:15:02,218 --> 00:15:04,520 Then how did he come back here? 251 00:15:04,520 --> 00:15:06,320 The center head brought him... 252 00:15:06,322 --> 00:15:08,650 to work weekends and nights. 253 00:15:08,658 --> 00:15:11,485 General Surgery is so short-staffed. 254 00:15:11,727 --> 00:15:13,385 I see. 255 00:15:13,829 --> 00:15:18,265 Are you two still a bit like that? 256 00:15:18,401 --> 00:15:19,430 Like what? 257 00:15:19,435 --> 00:15:23,170 You two were famous in medical school. 258 00:15:23,172 --> 00:15:25,735 Whenever you made eye contact... 259 00:15:26,309 --> 00:15:27,910 Don't stare. 260 00:15:27,910 --> 00:15:29,570 Shut up! 261 00:15:29,578 --> 00:15:31,305 Who will answer? 262 00:15:31,647 --> 00:15:33,345 You two again? 263 00:15:33,516 --> 00:15:34,910 Anyone else? 264 00:15:34,917 --> 00:15:36,815 Who'll go to the conference? 265 00:15:43,259 --> 00:15:44,720 - Move. - You move. 266 00:15:44,727 --> 00:15:45,920 Will you back down? 267 00:15:45,928 --> 00:15:47,655 I'll kill you! 268 00:15:55,838 --> 00:15:57,905 Let's see my surgery schedule. 269 00:16:01,110 --> 00:16:03,875 (Hemorrhoidectomy, Seo Woo Jin) 270 00:16:04,447 --> 00:16:07,510 All five of them are hemorrhoids? 271 00:16:07,516 --> 00:16:10,845 Yes. That's the schedule we have so far. 272 00:16:11,053 --> 00:16:13,720 What? Are you not interested? 273 00:16:13,723 --> 00:16:15,615 Then back out. 274 00:16:15,725 --> 00:16:19,625 It's not like your absence will halt the whole OR. 275 00:16:21,564 --> 00:16:24,155 No, I'm good with hemorrhoids. 276 00:16:27,203 --> 00:16:28,870 You got here late again? 277 00:16:28,871 --> 00:16:30,230 Yes. Something came up. 278 00:16:30,239 --> 00:16:33,435 There was a rumor that you worked as a gigolo. 279 00:16:36,145 --> 00:16:38,445 You still do it? 280 00:16:39,181 --> 00:16:44,050 But then, pouring a drink is way easier than operating. 281 00:16:44,053 --> 00:16:47,185 If you put your heart into it, you could make more money too. 282 00:16:49,191 --> 00:16:51,585 Do you suddenly want a drink? 283 00:16:52,294 --> 00:16:53,320 What? 284 00:16:53,329 --> 00:16:55,695 Shall I find you a cheap but nice bar? 285 00:16:55,865 --> 00:16:58,795 If you want, I could pour the drink myself. 286 00:17:00,703 --> 00:17:02,965 You're a real nasty one. 287 00:17:03,305 --> 00:17:05,340 Why are you so shameless after what you did? 288 00:17:05,341 --> 00:17:07,565 I might not have done right, 289 00:17:08,244 --> 00:17:10,270 but I don't think I did anything wrong either. 290 00:17:10,279 --> 00:17:12,275 Because of you, 291 00:17:12,314 --> 00:17:13,610 Hyun Joon closed his hospital... 292 00:17:13,616 --> 00:17:15,745 and might become homeless. 293 00:17:15,851 --> 00:17:16,880 His house was seized... 294 00:17:16,886 --> 00:17:19,315 and his wife's demanding a divorce. 295 00:17:19,388 --> 00:17:21,520 You ruined your senior's life... 296 00:17:21,524 --> 00:17:22,720 and what? 297 00:17:22,725 --> 00:17:25,625 You don't think you did anything wrong? 298 00:17:25,795 --> 00:17:27,585 Are you kidding me? 299 00:17:30,366 --> 00:17:33,495 Call me whenever you need a discount. 300 00:17:35,071 --> 00:17:37,795 What is wrong with him? 301 00:17:53,255 --> 00:17:55,050 Are you sure that you gave him 4ml of lorazepam? 302 00:17:55,057 --> 00:17:57,855 Yes, just like you ordered. 303 00:17:57,893 --> 00:17:59,120 Doctor. 304 00:17:59,128 --> 00:18:00,930 Patient three's BP is 210 over 110. 305 00:18:00,930 --> 00:18:03,090 - What? Did you call CS? - Yes, a while ago. 306 00:18:03,099 --> 00:18:05,130 Call again. Say there's an urgent case. 307 00:18:05,134 --> 00:18:06,200 Okay. 308 00:18:06,202 --> 00:18:08,070 Doctor, my friend's in pain. 309 00:18:08,070 --> 00:18:09,300 Won't you look at him? 310 00:18:09,305 --> 00:18:11,605 Just a moment. Sorry. 311 00:18:12,775 --> 00:18:14,470 No Dr. Lee yet? 312 00:18:14,477 --> 00:18:17,410 It's my third time calling and he won't answer. 313 00:18:17,413 --> 00:18:19,380 This is crazy. 314 00:18:19,381 --> 00:18:20,810 If your boss won't answer, 315 00:18:20,816 --> 00:18:23,515 call the guy above him! 316 00:18:25,888 --> 00:18:27,645 Who are you? 317 00:18:28,958 --> 00:18:30,020 (Doldam Hospital) 318 00:18:30,025 --> 00:18:32,120 Fourth-year, give the DT patient... 319 00:18:32,128 --> 00:18:34,590 4ml more lorazepam. 320 00:18:34,597 --> 00:18:37,730 Order an EGK and echocardiogram for the guy with chest pains. 321 00:18:37,733 --> 00:18:40,595 And Patient Five needs sonography. 322 00:18:41,203 --> 00:18:43,030 Who is that guy? 323 00:18:43,038 --> 00:18:45,200 Dr. Ahn, get the FAST, quick. 324 00:18:45,207 --> 00:18:47,570 (FAST: Focused Assessment with Sonography for Trauma) 325 00:18:47,576 --> 00:18:49,235 Hey, fourth-year. 326 00:18:49,278 --> 00:18:51,380 Don't just stand there. Move. 327 00:18:51,380 --> 00:18:53,045 Lorazepam! 328 00:18:53,816 --> 00:18:55,050 Okay. 329 00:18:55,050 --> 00:18:58,315 Sir, I need you in the ER right away. 330 00:18:58,554 --> 00:19:01,285 Yes. It's an emergency. 331 00:19:10,733 --> 00:19:12,725 Are you going to the ER? 332 00:19:14,103 --> 00:19:15,500 Some lunatic... 333 00:19:15,504 --> 00:19:18,365 is causing trouble in the ER. 334 00:19:19,108 --> 00:19:21,510 - A lunatic? - This guy called Boo Yong Joo. 335 00:19:21,510 --> 00:19:22,870 He showed off, 336 00:19:22,878 --> 00:19:25,275 acting like a genius, then got kicked out. 337 00:19:27,950 --> 00:19:29,010 Where's the patient? 338 00:19:29,018 --> 00:19:30,510 He's getting a CT scan. 339 00:19:30,519 --> 00:19:31,620 Wasn't it a dissection? 340 00:19:31,620 --> 00:19:33,320 He came in with chest pains, 341 00:19:33,322 --> 00:19:36,320 but the EGK showed nothing but a T-wave inversion. 342 00:19:36,325 --> 00:19:38,190 The sonography showed no wall motion, 343 00:19:38,194 --> 00:19:40,420 but there was a free flap in the descending aorta. 344 00:19:40,429 --> 00:19:41,890 No flap in the ascending, 345 00:19:41,897 --> 00:19:43,890 but the aorta was enlarged. 346 00:19:43,899 --> 00:19:46,460 - BP? - Initially was 210 over 110, 347 00:19:46,468 --> 00:19:48,970 Esmolol lowered it to 150 over 80. 348 00:19:48,971 --> 00:19:50,330 Esmolol? 349 00:19:50,339 --> 00:19:53,235 I was going to prescribe labetalol. 350 00:19:54,210 --> 00:19:55,805 But... 351 00:19:57,012 --> 00:19:59,345 I'll be gentle. 352 00:20:00,816 --> 00:20:02,675 It's okay. 353 00:20:03,452 --> 00:20:05,015 That hurt? 354 00:20:05,421 --> 00:20:07,115 I'll be gentle. 355 00:20:11,894 --> 00:20:14,855 What are you doing in my ER? 356 00:20:14,863 --> 00:20:17,430 It's a negative on the FAST. 357 00:20:17,433 --> 00:20:19,930 It may look fine on the sonography, 358 00:20:19,935 --> 00:20:22,200 but the patient's in poor shape. 359 00:20:22,204 --> 00:20:23,670 I think his bowel's perforated. 360 00:20:23,672 --> 00:20:25,200 Call GS immediately. 361 00:20:25,207 --> 00:20:26,670 Step aside right now. 362 00:20:26,675 --> 00:20:28,505 30 minutes? 363 00:20:28,777 --> 00:20:30,335 My gosh. 364 00:20:30,613 --> 00:20:32,805 You got here quickly. 365 00:20:34,183 --> 00:20:36,510 Three emergencies rolled in together... 366 00:20:36,518 --> 00:20:38,650 and no one showed up. 367 00:20:38,654 --> 00:20:42,455 I thought everyone was off taking an urgent poop. 368 00:20:42,791 --> 00:20:46,320 You're breaking Medical Treatment Laws. 369 00:20:46,328 --> 00:20:50,225 How dare a branch doctor treat here without permission? 370 00:20:50,966 --> 00:20:53,165 I didn't treat anyone. 371 00:20:53,302 --> 00:20:55,670 I just helped get things sorted. 372 00:20:55,671 --> 00:20:56,870 What? 373 00:20:56,872 --> 00:20:58,900 What else should I have done? 374 00:20:58,907 --> 00:21:00,400 A fourth-year resident... 375 00:21:00,409 --> 00:21:03,440 and two interns were holding down the fort on their own. 376 00:21:03,445 --> 00:21:06,580 Should a senior doctor have just sat and watched? 377 00:21:06,582 --> 00:21:09,645 Where the heck is Lee Myung Han? 378 00:21:10,319 --> 00:21:11,850 I'm right here. 379 00:21:11,854 --> 00:21:14,990 Lee Myung Han, where were you when you should've been here? 380 00:21:14,990 --> 00:21:16,520 I apologize. 381 00:21:16,525 --> 00:21:19,285 My lunch didn't agree with me. 382 00:21:21,730 --> 00:21:23,090 I was right. 383 00:21:23,098 --> 00:21:25,765 He did go for an urgent poop. 384 00:21:27,202 --> 00:21:28,865 Il Joong. 385 00:21:29,772 --> 00:21:31,340 Stay focused. 386 00:21:31,340 --> 00:21:33,700 There's a DT, a dissection, and a perforated bowel. 387 00:21:33,709 --> 00:21:36,310 Three emergencies came in at once, 388 00:21:36,312 --> 00:21:40,180 but the fellow who's in charge... 389 00:21:40,182 --> 00:21:43,410 was too busy pooping to show his face. 390 00:21:43,419 --> 00:21:47,850 Hey. Then you should've come down to manage things. 391 00:21:47,856 --> 00:21:51,220 Does this situation even make sense? 392 00:21:51,226 --> 00:21:55,225 You're so frustrating. 393 00:21:55,531 --> 00:21:58,660 So frustrating. 394 00:21:58,667 --> 00:22:00,995 (Emergency Ward) 395 00:22:01,103 --> 00:22:03,765 - Fourth-year. - Yes? 396 00:22:04,707 --> 00:22:06,665 You did well today. 397 00:22:07,343 --> 00:22:10,035 Thank you. Goodbye. 398 00:22:24,393 --> 00:22:26,225 Master Kim. 399 00:22:27,930 --> 00:22:28,990 Hello. 400 00:22:28,997 --> 00:22:31,825 I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae. 401 00:22:32,000 --> 00:22:33,160 I'm the person... 402 00:22:33,168 --> 00:22:36,700 from the live surgery who took your note and ran. 403 00:22:36,705 --> 00:22:38,505 The runner. 404 00:22:38,974 --> 00:22:39,970 So what? 405 00:22:39,975 --> 00:22:42,210 There's something I want to ask you. 406 00:22:42,211 --> 00:22:43,540 What? 407 00:22:43,545 --> 00:22:46,940 How did you find out that it was the pneumothorax? 408 00:22:46,949 --> 00:22:48,750 The operating surgeon had no idea, 409 00:22:48,751 --> 00:22:52,080 but you noticed it from watching the screen. 410 00:22:52,087 --> 00:22:55,220 What logic helped you reach that conclusion? 411 00:22:55,224 --> 00:22:57,785 I'd really like to know. 412 00:22:58,861 --> 00:23:01,160 Weren't you called to the ER? 413 00:23:01,163 --> 00:23:03,530 I just came from the ER. 414 00:23:03,532 --> 00:23:05,960 - You heard of the dissection? - I did. 415 00:23:05,968 --> 00:23:07,360 Then you must've heard... 416 00:23:07,369 --> 00:23:10,430 the aortic dissection is in the ascending aorta? 417 00:23:10,439 --> 00:23:12,065 Yes. 418 00:23:13,075 --> 00:23:17,170 Then you must know the patient needs urgent surgery. 419 00:23:17,179 --> 00:23:18,710 Should you be here? 420 00:23:18,714 --> 00:23:20,940 I heard the patient's getting a CT scan. 421 00:23:20,949 --> 00:23:23,110 Then you must prepare for what's next. 422 00:23:23,118 --> 00:23:26,845 Call Anaesthesiology, book an OR, and prep for surgery. 423 00:23:28,724 --> 00:23:31,220 Logic, my foot. 424 00:23:31,226 --> 00:23:34,290 You couldn't even do your job properly, 425 00:23:34,296 --> 00:23:37,255 but here you are shooting poop out of your mouth. 426 00:23:45,841 --> 00:23:48,905 What? Shooting poop out of my mouth? 427 00:24:22,110 --> 00:24:24,375 Isn't that oil? 428 00:24:25,647 --> 00:24:27,410 Get up! 429 00:24:27,416 --> 00:24:30,345 The bus might catch fire! Hurry! 430 00:24:39,628 --> 00:24:43,225 The bus might catch fire! Hurry! Get out of there! 431 00:25:25,641 --> 00:25:29,205 - Come on. Get out right now! - Hurry! 432 00:26:07,482 --> 00:26:12,385 (Episode 1: Rainmaker) 433 00:26:37,946 --> 00:26:39,805 It's perfect! 434 00:26:58,800 --> 00:27:00,495 It's been a while. 435 00:27:02,270 --> 00:27:05,270 It's you, right? The one from Doldam Hospital. 436 00:27:05,273 --> 00:27:07,400 Yes, I'm Jang Gi Tae, the manager of Doldam Hospital. 437 00:27:07,409 --> 00:27:09,435 It's been a while, sir. 438 00:27:10,012 --> 00:27:12,505 - Good to see you. - Right. 439 00:27:18,720 --> 00:27:20,180 Is everything well at Doldam? 440 00:27:20,188 --> 00:27:22,690 Of course, sir. Thanks to the support from the foundation, 441 00:27:22,691 --> 00:27:24,490 we have been able to upgrade... 442 00:27:24,493 --> 00:27:27,385 our surgical tools as well as our ICU. 443 00:27:27,863 --> 00:27:30,330 I hear that all your young surgeons left. 444 00:27:30,332 --> 00:27:32,100 It's not like they wanted to. 445 00:27:32,100 --> 00:27:33,860 Certain issues came up for them. 446 00:27:33,869 --> 00:27:36,000 The whole world already knows... 447 00:27:36,004 --> 00:27:38,240 how ill-tempered Boo Yong Joo is. 448 00:27:38,240 --> 00:27:39,840 - Sorry? - He belittles others... 449 00:27:39,841 --> 00:27:41,940 and puts himself on a pedestal. 450 00:27:41,943 --> 00:27:45,105 No young doctors would voluntarily work with him. 451 00:27:45,113 --> 00:27:46,310 Don't you agree? 452 00:27:46,314 --> 00:27:50,180 Goodness, sir. That's not what happened at all. 453 00:27:50,185 --> 00:27:53,050 Dr. Kang Dong Joo was called to serve the country... 454 00:27:53,055 --> 00:27:54,920 at a clinic on an island. 455 00:27:54,923 --> 00:27:58,955 Dr. Yoon Seo Jung went to San Diego on a two-year exchange program. 456 00:27:59,361 --> 00:28:02,525 And as you know, Dr. Do In Beom is back at Geodae Hospital. 457 00:28:06,034 --> 00:28:07,995 Anyway, they have all left. 458 00:28:08,503 --> 00:28:10,730 It's supposed to be a trauma center, 459 00:28:10,739 --> 00:28:12,935 but there are no decent attendings. 460 00:28:13,608 --> 00:28:16,070 How can a hospital even operate properly? 461 00:28:16,078 --> 00:28:19,380 As you know, Master Kim has the skill of 100 men. 462 00:28:19,381 --> 00:28:22,015 Thanks to him, we're still managing. 463 00:28:23,118 --> 00:28:24,715 I see. 464 00:28:41,403 --> 00:28:43,895 Mr. Jang, you're here. 465 00:28:44,072 --> 00:28:47,500 You clean up nicely. Check out that shirt. 466 00:28:47,509 --> 00:28:49,175 I went the extra mile. 467 00:28:49,578 --> 00:28:51,710 Where's Master Kim? Isn't he with you? 468 00:28:51,713 --> 00:28:54,180 He went to Seoul to talk business at Geodae Hospital. 469 00:28:54,182 --> 00:28:55,510 Why? Did something happen? 470 00:28:55,517 --> 00:28:56,710 It sure did. 471 00:28:56,718 --> 00:28:58,550 Do you know... 472 00:28:58,553 --> 00:29:00,845 who I encountered in the restroom? 473 00:29:00,989 --> 00:29:02,915 Who did you run into? 474 00:29:04,092 --> 00:29:06,855 That man over there. 475 00:29:13,668 --> 00:29:15,665 - Congratulations. - Thank you. 476 00:29:16,838 --> 00:29:19,335 Mr. Do, welcome. 477 00:29:26,515 --> 00:29:29,850 Did you have to come here and make me uncomfortable? 478 00:29:29,851 --> 00:29:31,950 I can say the same to you. 479 00:29:31,953 --> 00:29:35,455 Why are you avoiding me like the plague? 480 00:29:36,458 --> 00:29:38,160 When did I avoid you? 481 00:29:38,160 --> 00:29:39,660 Seriously? 482 00:29:39,661 --> 00:29:43,095 Look at the time. We were supposed to meet at 10am. 483 00:29:43,131 --> 00:29:45,155 It's already three in the afternoon. 484 00:29:46,668 --> 00:29:48,295 Uncross your legs. 485 00:29:49,771 --> 00:29:52,040 I'm the center head. 486 00:29:52,040 --> 00:29:55,775 Do you even know how busy the center head at the headquarters is? 487 00:29:56,311 --> 00:30:00,110 How can you cause this mess just because I pushed back our meeting? 488 00:30:00,115 --> 00:30:03,175 Dr. Lee is still fuming. 489 00:30:04,119 --> 00:30:07,820 It's always the incompetent ones that get riled up. 490 00:30:07,823 --> 00:30:10,415 Seriously though. 491 00:30:11,226 --> 00:30:13,260 Keep yourself in check. 492 00:30:13,261 --> 00:30:16,530 You're at Geodae University Medical Center, not Doldam Hospital. 493 00:30:16,531 --> 00:30:20,200 Anyway, what about that favor I called in? 494 00:30:20,202 --> 00:30:21,200 What favor? 495 00:30:21,203 --> 00:30:24,230 I've been telling you from a month ago... 496 00:30:24,239 --> 00:30:26,835 to send me a general surgeon. 497 00:30:27,042 --> 00:30:29,375 We don't have anyone to spare. 498 00:30:29,711 --> 00:30:33,175 Even we don't have enough general surgeons. 499 00:30:33,548 --> 00:30:36,845 - Are you sure there's no one? - There's none. 500 00:30:36,952 --> 00:30:40,220 No doctor wants to work in the countryside... 501 00:30:40,222 --> 00:30:42,720 and none will be able to handle you as a boss. 502 00:30:42,724 --> 00:30:44,785 You know how kids are these days. 503 00:30:44,993 --> 00:30:47,690 Your old-fashioned antics will be plastered online... 504 00:30:47,696 --> 00:30:49,690 and you'll be doxed. 505 00:30:49,698 --> 00:30:53,625 Seriously though. There's no one you can spare? 506 00:30:54,536 --> 00:30:56,170 How about this instead? 507 00:30:56,171 --> 00:30:58,400 Pack everything up and come to Seoul. 508 00:30:58,406 --> 00:31:00,505 I'll open up a position for you here. 509 00:31:00,809 --> 00:31:03,410 Doldam Hospital is hopeless now. 510 00:31:03,411 --> 00:31:05,480 All your young doctors left, 511 00:31:05,480 --> 00:31:08,405 and you-know-who is the new foundation chair. 512 00:31:09,084 --> 00:31:12,415 What are you talking about? A new foundation chair? 513 00:31:12,520 --> 00:31:15,885 Don't you know who's occupying the seat now? 514 00:31:18,660 --> 00:31:20,685 Thank you all for coming. 515 00:31:24,266 --> 00:31:25,400 Three years after... 516 00:31:25,400 --> 00:31:27,595 resigning as the president of Geodae Medical Center, 517 00:31:27,869 --> 00:31:30,135 we meet again. 518 00:31:30,405 --> 00:31:33,700 Due to many misunderstandings, 519 00:31:33,708 --> 00:31:36,510 I had to step away from the medical field. 520 00:31:36,511 --> 00:31:41,480 However, thanks to the loyal support of the board, 521 00:31:41,483 --> 00:31:45,115 I was able to be appointed as the foundation chair. 522 00:31:45,253 --> 00:31:47,845 The foundation chair? 523 00:31:48,924 --> 00:31:53,125 I will follow in my predecessor's footsteps... 524 00:31:53,261 --> 00:31:55,390 and do my best to make the foundation proud. 525 00:31:55,397 --> 00:31:58,630 I look forward to your ongoing support. 526 00:31:58,633 --> 00:32:00,265 Thank you. 527 00:32:02,604 --> 00:32:05,235 Chairman Do, congratulations. 528 00:32:05,640 --> 00:32:07,965 - Congratulations. - Congratulations. 529 00:32:14,349 --> 00:32:17,350 Do Yun Wan. He's back... 530 00:32:17,352 --> 00:32:19,215 as the foundation chair. 531 00:32:20,255 --> 00:32:23,615 He just wrapped up his inauguration speech... 532 00:32:23,658 --> 00:32:26,085 and the board couldn't be more thrilled. 533 00:32:26,494 --> 00:32:28,430 How did it go in Seoul then? 534 00:32:28,430 --> 00:32:30,355 Did you find a decent doctor? 535 00:32:30,498 --> 00:32:33,560 By all means necessary this time, 536 00:32:33,568 --> 00:32:36,035 you must bring home a general surgeon. 537 00:32:36,438 --> 00:32:39,805 You know what I mean, right? 538 00:32:40,909 --> 00:32:42,475 Master Kim? 539 00:32:43,078 --> 00:32:44,735 Master Kim? 540 00:32:52,220 --> 00:32:54,785 (Chairman Shin Myung Ho) 541 00:32:59,227 --> 00:33:02,025 President Do won't give up. 542 00:33:03,465 --> 00:33:07,525 His tenacity is not something to take lightly. 543 00:33:09,270 --> 00:33:10,935 I'm afraid... 544 00:33:11,406 --> 00:33:13,935 you can't get rid of me that easily. 545 00:33:15,076 --> 00:33:16,805 That's how the world is. 546 00:33:17,012 --> 00:33:19,610 Justice? Corruption? 547 00:33:19,614 --> 00:33:21,210 People run out on the street lighting up candles... 548 00:33:21,216 --> 00:33:23,345 in order to save the world, 549 00:33:23,385 --> 00:33:26,415 but that never lasts. 550 00:33:26,621 --> 00:33:29,115 If life gets tough, 551 00:33:29,724 --> 00:33:33,390 they'll turn their backs on you and curse your existence. 552 00:33:33,395 --> 00:33:35,255 That's the true nature of people. 553 00:33:37,232 --> 00:33:39,525 You think they're all on your side. 554 00:33:40,635 --> 00:33:43,935 Don't be a fool. This world... 555 00:33:44,139 --> 00:33:45,805 and the people in it... 556 00:33:46,708 --> 00:33:48,865 never change that easily. 557 00:33:49,344 --> 00:33:51,975 Soon, I'll be back. 558 00:33:53,214 --> 00:33:54,805 Just you wait and see. 559 00:34:01,589 --> 00:34:03,690 Doctor, you can't let this slide. 560 00:34:03,691 --> 00:34:05,460 He's defaming our reputation. 561 00:34:05,460 --> 00:34:08,325 This isn't the first time Woo Jin has caused trouble. 562 00:34:11,032 --> 00:34:14,260 What do you mean? I don't think I understand. 563 00:34:14,269 --> 00:34:16,470 Our doctors must be competent, 564 00:34:16,471 --> 00:34:18,500 but they should also have dignity. 565 00:34:18,506 --> 00:34:21,140 Did I do anything to suggest otherwise? 566 00:34:21,142 --> 00:34:24,335 I hear you've been working a salacious part-time job. 567 00:34:25,346 --> 00:34:27,940 You said it yourself, remember? 568 00:34:27,949 --> 00:34:30,475 You pour drinks and get tipped for it. 569 00:34:30,552 --> 00:34:34,545 You even offered to introduce a fine place with beautiful ladies. 570 00:34:36,458 --> 00:34:38,685 I think there's been a misunderstanding. 571 00:34:38,726 --> 00:34:41,225 I'd rather not drag this out. 572 00:34:41,362 --> 00:34:43,055 Find another place to work. 573 00:34:43,264 --> 00:34:44,995 You only hired me... 574 00:34:45,967 --> 00:34:48,425 because you were understaffed. 575 00:34:50,238 --> 00:34:53,440 Operations are backed up but you don't have enough surgeons. 576 00:34:53,441 --> 00:34:55,770 You feigned generosity... 577 00:34:55,777 --> 00:34:57,070 and wanted to put me on duty... 578 00:34:57,078 --> 00:34:59,040 so you could have me do all the dirty work. 579 00:34:59,047 --> 00:35:01,105 Isn't that why you hired me? 580 00:35:01,316 --> 00:35:02,510 Then just make me do the work... 581 00:35:02,517 --> 00:35:04,610 instead of using my lack of dignity as an excuse. 582 00:35:04,619 --> 00:35:07,815 That might've been why the center head hired you. 583 00:35:09,624 --> 00:35:11,215 But not me. 584 00:35:11,259 --> 00:35:13,120 You have no dignity as a doctor. 585 00:35:13,128 --> 00:35:15,230 You don't care at all about hierarchy. 586 00:35:15,230 --> 00:35:16,960 You have no sense of loyalty. 587 00:35:16,965 --> 00:35:20,325 You're just a cheap jerk who only cares about money. 588 00:35:20,468 --> 00:35:22,635 You go against my principles. 589 00:35:23,138 --> 00:35:24,735 Are you doing this... 590 00:35:25,907 --> 00:35:27,500 because of my previous whistleblowing incident? 591 00:35:27,509 --> 00:35:29,470 Pack your stuff and leave today. 592 00:35:29,477 --> 00:35:31,805 I'll report it to the center head. 593 00:35:36,284 --> 00:35:39,285 You'd better leave after you're done taking care of the patient... 594 00:35:39,487 --> 00:35:40,780 that just got taken to the OR. 595 00:36:04,145 --> 00:36:07,545 What? Shooting poop out of my mouth? 596 00:36:09,050 --> 00:36:11,045 We never met before. 597 00:36:30,471 --> 00:36:32,065 (Alprazolam) 598 00:37:09,077 --> 00:37:10,675 What? 599 00:37:10,945 --> 00:37:12,310 You're first today? 600 00:37:12,313 --> 00:37:13,945 Yes, professor. 601 00:37:14,215 --> 00:37:16,180 - No other options? - No. 602 00:37:16,184 --> 00:37:17,780 I'm on duty tonight. 603 00:37:17,785 --> 00:37:19,150 Keep your wits about you. 604 00:37:19,153 --> 00:37:20,880 If you doze off during surgery again, 605 00:37:20,888 --> 00:37:23,490 I'll ban you from my OR for life, okay? 606 00:37:23,491 --> 00:37:24,990 Yes, sir. 607 00:37:24,993 --> 00:37:26,855 Let's begin. Scalpel. 608 00:37:34,068 --> 00:37:35,230 Left hemicolectomy. 609 00:37:35,236 --> 00:37:36,900 Through the colostomy? 610 00:37:36,904 --> 00:37:38,270 No, end-to-end. 611 00:37:38,273 --> 00:37:40,265 - Very well. - Bovie. 612 00:37:45,346 --> 00:37:46,905 Right angle. 613 00:37:51,252 --> 00:37:52,815 Suture. 614 00:38:02,697 --> 00:38:04,255 Cut. 615 00:38:09,937 --> 00:38:13,205 We got all the vessels but there's still bleeding. 616 00:38:18,446 --> 00:38:20,245 The diaphragm's torn. 617 00:38:26,587 --> 00:38:28,245 Dr. Shim. 618 00:38:28,489 --> 00:38:30,850 I'll combine with CS for the diaphragm injury. 619 00:38:30,858 --> 00:38:32,420 Why not patch it up yourself? 620 00:38:32,427 --> 00:38:34,120 You'll only delay the procedure. 621 00:38:34,128 --> 00:38:35,630 It's bleeding. 622 00:38:35,630 --> 00:38:37,855 Call the CS doctor on duty. 623 00:38:49,377 --> 00:38:51,740 Cha Eun Jae. You... 624 00:38:51,746 --> 00:38:53,080 Are you dozing off again? 625 00:38:53,081 --> 00:38:54,805 No, sir. 626 00:38:57,985 --> 00:38:59,585 Blow. 627 00:39:03,291 --> 00:39:04,885 Stay awake. 628 00:39:06,561 --> 00:39:09,495 OR 6 is asking for Dr. Cha. 629 00:39:09,630 --> 00:39:12,495 - On speaker. - Speak up. 630 00:39:12,867 --> 00:39:14,725 I'm GS fellow Seo Woo Jin. 631 00:39:15,169 --> 00:39:17,600 A 48-year-old male is in surgery for... 632 00:39:17,605 --> 00:39:19,740 a large bowel rupture due to an abdomen blunt injury. 633 00:39:19,741 --> 00:39:22,070 I just discovered a diaphragm tear. 634 00:39:22,076 --> 00:39:23,710 Can we combine right now? 635 00:39:23,711 --> 00:39:25,910 - Vitals. - He's stable. 636 00:39:25,913 --> 00:39:28,210 The CT only showed a rib fracture. 637 00:39:28,216 --> 00:39:29,875 Hold. 638 00:39:30,518 --> 00:39:33,220 Cha Eun Jae. You go. 639 00:39:33,221 --> 00:39:36,215 - What? - Stop the bleeding and clean up. 640 00:39:36,758 --> 00:39:38,815 I'll finish up here. 641 00:39:40,762 --> 00:39:42,455 Get going. 642 00:39:43,297 --> 00:39:44,895 Okay. 643 00:39:49,704 --> 00:39:52,265 This is insane. 644 00:40:13,127 --> 00:40:15,025 (Alprazolam) 645 00:40:34,015 --> 00:40:36,880 Did GS decide not to touch diaphragms now? 646 00:40:36,884 --> 00:40:38,845 It's bleeding. 647 00:40:43,624 --> 00:40:46,725 It ruptured when the trauma increased pressure in the abdomen. 648 00:40:48,429 --> 00:40:51,060 Can't GS repair something like this? 649 00:40:51,065 --> 00:40:53,830 It's best if CS were to do it properly. 650 00:40:53,835 --> 00:40:55,665 For the patient's sake. 651 00:40:57,004 --> 00:40:59,605 - Needle. - Scissors. 652 00:41:10,284 --> 00:41:11,845 Cut. 653 00:41:12,587 --> 00:41:14,215 Cut. 654 00:41:27,068 --> 00:41:28,725 What's wrong? 655 00:41:30,037 --> 00:41:31,635 What do you mean? 656 00:41:31,873 --> 00:41:33,605 Cut. 657 00:41:33,875 --> 00:41:35,565 Cut. 658 00:41:46,354 --> 00:41:48,745 Will you hold properly? It's shaking. 659 00:42:00,268 --> 00:42:01,630 Blood. 660 00:42:01,636 --> 00:42:03,265 Suction. 661 00:42:10,444 --> 00:42:11,910 It's not helping. 662 00:42:11,913 --> 00:42:14,045 - Tab. - Tab, give me a tab. 663 00:42:22,390 --> 00:42:24,050 Oh, no. 664 00:42:24,058 --> 00:42:25,590 It's okay, it's not a re-bleeding. 665 00:42:25,593 --> 00:42:27,685 It was a pooled clot. 666 00:42:34,635 --> 00:42:37,765 I'm sorry, but I... 667 00:42:37,872 --> 00:42:39,800 I need to go... 668 00:42:39,807 --> 00:42:41,365 Doctor. 669 00:42:44,178 --> 00:42:45,805 Cha Eun Jae! 670 00:43:06,767 --> 00:43:08,425 Seriously? 671 00:43:10,671 --> 00:43:14,435 You will now begin your training in dissection. 672 00:43:14,842 --> 00:43:17,570 First, for those who donated their cadavers... 673 00:43:17,578 --> 00:43:19,680 for the growth and development of the medical field, 674 00:43:19,680 --> 00:43:22,205 we will show our respects. 675 00:43:30,958 --> 00:43:32,615 At ease. 676 00:43:32,727 --> 00:43:35,825 You will start by removing the sheet. 677 00:43:46,140 --> 00:43:47,640 Attention. 678 00:43:47,642 --> 00:43:52,210 What you learned in class will be put to the test today. 679 00:43:52,213 --> 00:43:55,580 First, you will examine the muscles in the leg. 680 00:43:55,583 --> 00:43:59,150 Split into groups of three and take a leg each. 681 00:43:59,153 --> 00:44:01,020 The incision will be made... 682 00:44:01,022 --> 00:44:03,390 along the inguinal ligament. 683 00:44:03,391 --> 00:44:06,360 Make a lateral incision above the knee, 684 00:44:06,360 --> 00:44:08,060 then a vertical one down the middle, 685 00:44:08,062 --> 00:44:11,095 and spread the muscles like a book. 686 00:44:12,133 --> 00:44:17,795 If you need help, please follow the TA in Group Two. 687 00:44:18,139 --> 00:44:21,205 All right. Let's begin. 688 00:44:58,846 --> 00:45:00,445 Sorry. 689 00:45:01,182 --> 00:45:03,415 - What? - Eun Jae, are you all right? 690 00:45:05,486 --> 00:45:07,085 Eun Jae! 691 00:45:07,354 --> 00:45:10,455 Eun Jae? Eun Jae! 692 00:45:56,971 --> 00:46:00,165 Are you all right? 693 00:46:52,960 --> 00:46:55,055 Goodness. 694 00:46:55,930 --> 00:46:58,130 We're way past summer, so who knew that... 695 00:46:58,132 --> 00:47:01,465 it could pour like this in the fall? 696 00:47:06,006 --> 00:47:08,465 Are you looking for a hospital to work at? 697 00:47:11,579 --> 00:47:13,305 Do I know you? 698 00:47:15,549 --> 00:47:19,010 Have you heard of Doldam Hospital? 699 00:47:19,019 --> 00:47:22,250 It's a small hospital in Jeongseon, 700 00:47:22,256 --> 00:47:26,260 and I hear it's looking for a surgeon in GS. 701 00:47:26,260 --> 00:47:28,255 Are you interested? 702 00:47:29,630 --> 00:47:31,030 Do you know me? 703 00:47:31,031 --> 00:47:32,625 Just that... 704 00:47:32,867 --> 00:47:34,360 you're a pay doctor... 705 00:47:34,368 --> 00:47:37,965 who was just let go from Geodae Medical Center. 706 00:47:38,539 --> 00:47:40,340 Do you know why? 707 00:47:40,341 --> 00:47:42,565 All that I know... 708 00:47:42,710 --> 00:47:44,070 is that you're an outcast... 709 00:47:44,078 --> 00:47:48,575 who's being ostracized for being a whistle-blower. 710 00:47:50,551 --> 00:47:53,215 And still you're offering me a job? 711 00:47:54,188 --> 00:47:56,855 - Why? - Why not? 712 00:47:57,658 --> 00:47:59,760 I need a surgeon in GS... 713 00:47:59,760 --> 00:48:01,760 due to all the backed-up surgery. 714 00:48:01,762 --> 00:48:05,760 I'm feigning generosity by offering you a job... 715 00:48:05,766 --> 00:48:09,300 just so I can dump all the unpleasant surgeries on you. 716 00:48:09,303 --> 00:48:11,295 That's why. 717 00:48:11,805 --> 00:48:15,565 If you're interested, come by the hospital. 718 00:48:15,843 --> 00:48:19,135 (Doldam Hospital, Master Kim) 719 00:48:21,348 --> 00:48:26,020 Gosh, I wonder when it'll stop raining. 720 00:48:26,020 --> 00:48:28,645 It's freezing. 721 00:48:59,019 --> 00:49:02,345 Are you awake? It's about time you got up. 722 00:49:13,801 --> 00:49:15,495 Professor. 723 00:49:15,836 --> 00:49:17,570 You see, 724 00:49:17,571 --> 00:49:19,300 I haven't been able to sleep... 725 00:49:19,306 --> 00:49:21,840 due to all the reading and the rounds at the ICU. 726 00:49:21,842 --> 00:49:23,435 (Alprazolam) 727 00:49:24,511 --> 00:49:26,610 How long have you been taking this? 728 00:49:26,613 --> 00:49:28,580 I haven't, professor. 729 00:49:28,582 --> 00:49:29,880 All I take is a calming pill. 730 00:49:29,883 --> 00:49:31,545 Eun Jae. 731 00:49:31,685 --> 00:49:34,445 Do you seriously want to lose your license? 732 00:49:40,427 --> 00:49:42,225 I'm sorry, sir. 733 00:49:42,363 --> 00:49:44,190 I only wanted to suppress my nausea. 734 00:49:44,198 --> 00:49:45,360 What do you mean? 735 00:49:45,366 --> 00:49:47,460 Being in the operation room... 736 00:49:47,468 --> 00:49:50,735 brings on hyperventilation and nausea. 737 00:49:53,107 --> 00:49:56,170 I only took them to steady my heart-rate. 738 00:49:56,176 --> 00:49:57,775 I'm sorry, sir. 739 00:49:59,346 --> 00:50:02,310 Do you even hear yourself? 740 00:50:02,316 --> 00:50:05,110 A surgeon in cardiac surgery can't control her nerves... 741 00:50:05,119 --> 00:50:06,220 and has to take pills to calm down? 742 00:50:06,220 --> 00:50:07,780 It's the first time I took these. 743 00:50:07,788 --> 00:50:10,215 Please believe me, professor. 744 00:50:11,592 --> 00:50:14,555 This is why I don't hire girls. 745 00:50:17,331 --> 00:50:19,500 What? Why are you looking at me? 746 00:50:19,500 --> 00:50:21,360 My issues in the OR... 747 00:50:21,368 --> 00:50:24,570 is a personal one that only I have. 748 00:50:24,571 --> 00:50:26,500 It has nothing to do with me being a woman. 749 00:50:26,507 --> 00:50:29,905 So? Are you saying you did nothing wrong? 750 00:50:32,646 --> 00:50:34,910 No, professor. I'm sorry. 751 00:50:34,915 --> 00:50:39,280 There are two options in which I can punish you. 752 00:50:39,286 --> 00:50:41,480 Either be suspended... 753 00:50:41,488 --> 00:50:43,020 No, sir. Please don't. 754 00:50:43,023 --> 00:50:44,820 You can't suspend me, sir. 755 00:50:44,825 --> 00:50:46,820 Then work off your suspension at our branch hospital. 756 00:50:46,827 --> 00:50:48,190 Sorry? 757 00:50:48,195 --> 00:50:51,525 Our branch hospital? Which one is that? 758 00:50:51,899 --> 00:50:54,295 Doldam Hospital in Jeongseon. 759 00:50:54,435 --> 00:50:55,995 Doldam? 760 00:50:56,437 --> 00:50:58,100 Doldam Hospital? 761 00:50:58,105 --> 00:51:01,140 You can't even do your job properly... 762 00:51:01,141 --> 00:51:04,035 but here you are shooting poop out of your mouth. 763 00:51:05,212 --> 00:51:07,840 Professor, is there an Option C? 764 00:51:07,848 --> 00:51:09,510 I'll accept a pay cut instead. 765 00:51:09,516 --> 00:51:12,210 I'll even work the night shifts during the holidays. 766 00:51:12,219 --> 00:51:13,380 How's that? 767 00:51:13,387 --> 00:51:15,515 No can do. 768 00:51:15,856 --> 00:51:16,950 You have only two options. 769 00:51:16,957 --> 00:51:18,190 Be suspended... 770 00:51:18,192 --> 00:51:19,860 or work at Doldam Hospital. 771 00:51:19,860 --> 00:51:21,655 The choice is yours. 772 00:51:24,665 --> 00:51:26,825 Oh, no. 773 00:51:27,568 --> 00:51:29,865 I'm doomed. 774 00:51:40,681 --> 00:51:42,345 (Doldam Hospital) 775 00:51:55,629 --> 00:51:58,425 (Doldam Hospital) 776 00:52:34,268 --> 00:52:37,530 (Doldam Hospital) 777 00:52:37,538 --> 00:52:39,195 Let's do this. 778 00:52:41,542 --> 00:52:46,335 (Doldam Hospital) 779 00:53:14,608 --> 00:53:18,835 (Sincere Treatment, Hope, Love, Service) 780 00:53:25,686 --> 00:53:28,585 (Safety First, Under Construction, Staff Only) 781 00:53:30,123 --> 00:53:33,385 (Emergency Room) 782 00:53:35,529 --> 00:53:38,425 When do you think the construction will end? 783 00:53:39,132 --> 00:53:43,095 We've been receiving complaints from the ward all morning. 784 00:53:44,104 --> 00:53:46,100 They told us it'll be done today. 785 00:53:46,106 --> 00:53:47,805 Let's hang in there. 786 00:53:53,213 --> 00:53:54,805 No. 787 00:53:55,282 --> 00:53:57,075 I can't take this anymore. 788 00:54:02,522 --> 00:54:04,185 Excuse me. 789 00:54:07,494 --> 00:54:09,090 Excuse me. 790 00:54:09,096 --> 00:54:10,795 Mr. Jang! 791 00:54:13,934 --> 00:54:15,760 Ms. Oh, what's up? 792 00:54:15,769 --> 00:54:17,370 The construction was supposed to end last week. 793 00:54:17,371 --> 00:54:18,970 Why isn't it over yet? 794 00:54:18,972 --> 00:54:21,335 What? What did you say? 795 00:54:22,576 --> 00:54:23,570 Look at you enjoying your time... 796 00:54:23,577 --> 00:54:26,140 reading a darn book with earplugs in your ears. 797 00:54:26,146 --> 00:54:27,840 What's the matter with you? 798 00:54:27,848 --> 00:54:30,010 It's fall. The season of romance. 799 00:54:30,017 --> 00:54:32,550 It's early winter. Romance, my foot. 800 00:54:32,552 --> 00:54:36,285 Ms. Oh, why are you so sensitive today? 801 00:54:37,024 --> 00:54:38,250 Why hasn't the construction ended yet... 802 00:54:38,258 --> 00:54:40,020 when it was supposed to end last week? 803 00:54:40,027 --> 00:54:43,330 I've been listening to that drilling sound for over a week! 804 00:54:43,330 --> 00:54:47,100 What if all the nurses get migraines and fall ill? 805 00:54:47,100 --> 00:54:49,695 Will you at least file it as an industrial accident? 806 00:54:50,203 --> 00:54:52,200 If you have a problem, don't come complaining to me. 807 00:54:52,205 --> 00:54:54,665 Instead, go talk to Master Kim. 808 00:54:55,409 --> 00:54:56,470 Why should I talk to him? 809 00:54:56,476 --> 00:54:58,940 He always stopped the construction work... 810 00:54:58,945 --> 00:55:01,480 saying it was getting in the way of the treatments and surgeries. 811 00:55:01,481 --> 00:55:02,740 The construction got delayed... 812 00:55:02,749 --> 00:55:04,410 because he always complained about it. 813 00:55:04,418 --> 00:55:06,780 Stop trying to blame it on him. 814 00:55:06,787 --> 00:55:07,980 I'm not blaming it on anyone. 815 00:55:07,988 --> 00:55:10,290 I'm just saying there were some difficulties. 816 00:55:10,290 --> 00:55:11,915 See? 817 00:55:11,992 --> 00:55:14,790 This is why we don't get any young doctors here. 818 00:55:14,795 --> 00:55:16,190 The hospital is a wreck. 819 00:55:16,196 --> 00:55:18,725 There's construction work going on all the time. 820 00:55:19,066 --> 00:55:20,500 And the manager... 821 00:55:20,500 --> 00:55:22,400 slacks off all the time. 822 00:55:22,402 --> 00:55:23,900 Ms. Oh. 823 00:55:23,904 --> 00:55:27,240 I'm not slacking off. I'm just enjoying romance. 824 00:55:27,240 --> 00:55:28,400 My gosh. 825 00:55:28,408 --> 00:55:31,870 Do Yun Wan came back as the chairman. 826 00:55:31,878 --> 00:55:35,045 So don't start talking to me about romance. 827 00:55:36,516 --> 00:55:37,880 Ms. Oh, we're expecting two patients... 828 00:55:37,884 --> 00:55:39,815 with car accident injuries in five minutes. 829 00:55:40,053 --> 00:55:42,980 We have a patient coming, so I need to go now. 830 00:55:42,989 --> 00:55:45,415 Daddy will call you back, sweetheart. 831 00:55:47,494 --> 00:55:48,920 Hey, Mr. Jang. 832 00:55:48,929 --> 00:55:51,290 Can you keep this for me? 833 00:55:51,298 --> 00:55:52,995 Don't eat it. 834 00:56:01,775 --> 00:56:05,040 (General Surgery, Family Medicine) 835 00:56:05,045 --> 00:56:06,740 Ms. Oh, let's go. 836 00:56:06,747 --> 00:56:09,245 Dr. Bae! Dr. Bae! 837 00:56:14,621 --> 00:56:16,345 Mun Jung? 838 00:56:17,924 --> 00:56:20,090 Dr. Bae, give me that before you go. 839 00:56:20,093 --> 00:56:21,390 What? 840 00:56:21,395 --> 00:56:24,855 Oh, right. Here you go. 841 00:56:29,069 --> 00:56:31,835 Please finish the construction as fast as you can. 842 00:56:31,905 --> 00:56:33,170 How long did everyone take? 843 00:56:33,173 --> 00:56:35,865 - 2 minutes and 45 seconds. - Okay. 844 00:56:37,377 --> 00:56:41,205 Excuse me. May I help you? 845 00:56:47,387 --> 00:56:48,750 How are their conditions? 846 00:56:48,755 --> 00:56:49,890 They both got injured in a car accident. 847 00:56:49,890 --> 00:56:52,320 One person has a nearly-amputated left leg. 848 00:56:52,325 --> 00:56:54,320 And the other person was stuck in the steering wheel. 849 00:56:54,327 --> 00:56:56,190 He has abdominal pain and seems to be in shock. 850 00:56:56,196 --> 00:56:59,690 Dr. Bae and Mr. Park, you guys can handle the amputation. 851 00:56:59,699 --> 00:57:01,630 Dr. Jung and Ms. Oh, you can come with me... 852 00:57:01,635 --> 00:57:03,570 to treat the patient with abdominal pain. 853 00:57:03,570 --> 00:57:04,700 - Okay? - Okay. 854 00:57:04,704 --> 00:57:06,295 Okay. 855 00:57:15,916 --> 00:57:17,080 This patient was in a car accident! 856 00:57:17,083 --> 00:57:19,280 His left leg is nearly amputated from the knee down. 857 00:57:19,286 --> 00:57:21,520 His BP is 100 over 70, and his pulse rate is 130bpm. 858 00:57:21,521 --> 00:57:23,190 There were a lot of bloodstains when we got there. 859 00:57:23,190 --> 00:57:24,420 So I'm guessing he lost a lot of blood. 860 00:57:24,424 --> 00:57:25,985 Take him to number two. 861 00:57:26,293 --> 00:57:27,920 We have another one. 862 00:57:27,928 --> 00:57:29,690 He was the driver and was found stuck in the steering wheel. 863 00:57:29,696 --> 00:57:31,060 He says he has severe abdominal pain. 864 00:57:31,064 --> 00:57:32,730 - His BP is 80 over 40. - Number two. 865 00:57:32,732 --> 00:57:33,900 They were both stuck in the car. 866 00:57:33,900 --> 00:57:36,025 So it took about 40 minutes to rescue them. 867 00:57:36,503 --> 00:57:38,930 - Bring him over here. - Excuse me. 868 00:57:38,939 --> 00:57:40,505 Get ready. 869 00:57:40,907 --> 00:57:43,870 - Get me some saline. - Sir, can you tell me your name? 870 00:57:43,877 --> 00:57:45,070 Let's do a CBC and an operation laboratory test... 871 00:57:45,078 --> 00:57:46,270 for blood type ABO. 872 00:57:46,279 --> 00:57:48,410 Please check both lines as you sample the blood. 873 00:57:48,415 --> 00:57:50,480 We'll carry out an ABGA and a FAST at the same time. 874 00:57:50,484 --> 00:57:52,510 We're also going to conduct an ABGA and a FAST. 875 00:57:52,519 --> 00:57:54,680 - We also need sonography. - Yes, Dr. Jung. 876 00:57:54,688 --> 00:57:57,115 - Dr. Jung, let's open this. - Yes, sir. 877 00:58:25,218 --> 00:58:26,915 That's so cool. 878 00:58:30,423 --> 00:58:31,520 Dr. Yun? 879 00:58:31,525 --> 00:58:34,590 Dr. Cha, I'm surprised to see you here. 880 00:58:34,594 --> 00:58:35,990 What are you doing here? 881 00:58:35,996 --> 00:58:38,860 I heard Doldam Hospital is looking to hire young doctors. 882 00:58:38,865 --> 00:58:43,130 Don't tell me you're here to apply. 883 00:58:43,136 --> 00:58:45,965 Yes, I'm here to apply. 884 00:58:46,806 --> 00:58:49,365 By the way, didn't he come with you? 885 00:58:49,409 --> 00:58:50,410 Who? 886 00:58:50,410 --> 00:58:52,835 You know that guy who caused trouble at Samjin Hospital. 887 00:58:53,713 --> 00:58:55,475 Dr. Seo Woo Jin. 888 00:58:56,550 --> 00:58:58,275 Seo Woo Jin? 889 00:58:58,952 --> 00:59:00,620 - My gosh, what are you doing? - Let me clean this up for you. 890 00:59:00,620 --> 00:59:02,185 Oh, okay. 891 00:59:06,760 --> 00:59:08,020 Take that item. 892 00:59:08,028 --> 00:59:09,890 Here. That one. 893 00:59:09,896 --> 00:59:11,895 Take that item. 894 00:59:12,165 --> 00:59:13,895 You suck at this game, don't you? 895 00:59:14,100 --> 00:59:15,725 My gosh. 896 00:59:30,050 --> 00:59:33,010 Woo Jin, did you think we wouldn't be able to find you... 897 00:59:33,019 --> 00:59:35,550 if you went into hiding? Look at me. 898 00:59:35,555 --> 00:59:38,020 What's wrong with your cell phone? 899 00:59:38,024 --> 00:59:42,185 Why don't you answer our calls? It's very upsetting. 900 00:59:42,796 --> 00:59:45,755 You owe us so much money, you punk. 901 00:59:46,099 --> 00:59:47,695 Does it hurt? 902 00:59:48,201 --> 00:59:50,835 Does it hurt? It hurts me to hurt you. 903 00:59:56,576 --> 00:59:58,175 Get up. 904 01:00:02,182 --> 01:00:04,115 Does it hurt? 905 01:00:04,351 --> 01:00:06,875 What are you doing? Get up, you punk. 906 01:00:10,056 --> 01:00:11,685 What did you just say? 907 01:00:12,492 --> 01:00:14,325 Let's not waste our energy, sir. 908 01:00:14,527 --> 01:00:17,155 Let's just take one of his kidneys and put an end to this. 909 01:00:17,797 --> 01:00:19,425 Get him up. 910 01:00:20,600 --> 01:00:22,365 Woo Jin, come on. 911 01:00:24,004 --> 01:00:25,565 Let's go, Woo Jin. 912 01:00:31,177 --> 01:00:32,735 Hey! 913 01:00:33,046 --> 01:00:34,805 - Hey, stop! - Hey! 914 01:00:40,153 --> 01:00:42,715 Stop right there! 915 01:00:47,260 --> 01:00:49,885 - Hey! - You punk! 916 01:01:01,007 --> 01:01:03,105 - Cut. - Cut. 917 01:01:10,950 --> 01:01:13,045 - Cut. - Cut. 918 01:01:24,297 --> 01:01:26,930 It's awfully quiet today. 919 01:01:26,933 --> 01:01:30,465 Yes, they finished the construction an hour ago. 920 01:01:30,470 --> 01:01:32,800 Does that mean we'll be able to do surgery... 921 01:01:32,806 --> 01:01:35,305 in a cutting edge OR starting from tomorrow? 922 01:01:35,475 --> 01:01:37,475 Yes, probably. 923 01:01:38,812 --> 01:01:40,745 - Cut. - Cut. 924 01:01:40,880 --> 01:01:42,440 Okay, we're all done. 925 01:01:42,449 --> 01:01:46,310 Dr. Bae, you can take care of the rest. 926 01:01:46,319 --> 01:01:48,085 Okay, sir. 927 01:01:48,121 --> 01:01:50,415 Good work, everyone. 928 01:01:59,632 --> 01:02:01,400 He looks exhausted. 929 01:02:01,401 --> 01:02:03,360 I'm not surprised. 930 01:02:03,369 --> 01:02:06,840 He's been covering for three doctors for two months after they left. 931 01:02:06,840 --> 01:02:09,040 He did a total of 18 surgeries this week... 932 01:02:09,042 --> 01:02:11,405 for both GS and CS. 933 01:02:11,544 --> 01:02:13,235 - Cut. - Cut. 934 01:02:46,746 --> 01:02:48,445 How nice. 935 01:02:52,452 --> 01:02:55,820 No news from the general surgeon we're expecting today? 936 01:02:55,822 --> 01:02:56,950 Not yet. 937 01:02:56,956 --> 01:02:58,490 She will come, right? 938 01:02:58,491 --> 01:03:01,260 I don't know. I hope so. 939 01:03:01,261 --> 01:03:03,425 - Cut. - Cut. 940 01:03:14,874 --> 01:03:19,075 (Doldam Hospital) 941 01:03:36,963 --> 01:03:38,630 The surgery is taking longer than expected. 942 01:03:38,631 --> 01:03:40,795 Will you drink as you wait? 943 01:03:41,167 --> 01:03:42,800 No, thank you. 944 01:03:42,802 --> 01:03:45,135 Thank you very much. 945 01:03:45,905 --> 01:03:49,565 Call the Administrative Office whenever you need something. 946 01:03:55,148 --> 01:03:57,045 Aren't you hungry? 947 01:03:57,383 --> 01:03:58,780 On the way here, 948 01:03:58,785 --> 01:04:01,450 I saw a 24-hour ox head hangover soup place. 949 01:04:01,454 --> 01:04:03,080 Shall we eat after the interview? 950 01:04:03,089 --> 01:04:06,720 No. I don't like meat in water. 951 01:04:06,726 --> 01:04:08,525 I see. 952 01:04:12,665 --> 01:04:15,025 Hello, Master Kim. 953 01:04:21,174 --> 01:04:22,835 Hello... 954 01:04:43,696 --> 01:04:46,355 You asked if I need a job. 955 01:04:46,733 --> 01:04:48,495 The thing is, 956 01:04:49,636 --> 01:04:51,635 I need money. 957 01:04:57,410 --> 01:04:59,635 How much can you give me? 958 01:04:59,913 --> 01:05:02,275 You need money, 959 01:05:02,849 --> 01:05:05,675 so you'll go into the OR for that? 960 01:05:06,286 --> 01:05:09,545 That's how it sounds like. Am I right? 961 01:05:10,023 --> 01:05:11,655 Yes. 962 01:05:15,929 --> 01:05:18,695 If I offer a good price, 963 01:05:18,998 --> 01:05:21,200 you'll sell yourself for anything? 964 01:05:21,200 --> 01:05:23,065 If need be. 965 01:05:23,336 --> 01:05:25,365 How much will you pay? 966 01:06:03,109 --> 01:06:05,735 (Dr. Romantic 2) 967 01:06:06,479 --> 01:06:07,910 Who's here? 968 01:06:07,914 --> 01:06:09,040 It's the Minister! 969 01:06:09,048 --> 01:06:10,880 - What are his vitals? - Saturation? 970 01:06:10,883 --> 01:06:12,110 There's no time. Find a pulse. 971 01:06:12,118 --> 01:06:15,520 I'd like to recommend him as his attending doctor. What do you say? 972 01:06:15,521 --> 01:06:18,690 What are you doing? Get away from me. 973 01:06:18,691 --> 01:06:20,150 You still don't know... 974 01:06:20,159 --> 01:06:22,790 who brought you here, do you? 975 01:06:22,795 --> 01:06:23,930 If it's to save him, 976 01:06:23,930 --> 01:06:25,790 can I do just anything? 977 01:06:25,798 --> 01:06:27,500 We must save him. 978 01:06:27,500 --> 01:06:29,930 The success rate is very low. 979 01:06:29,936 --> 01:06:31,530 - BP is dropping. - Master Kim. 980 01:06:31,537 --> 01:06:34,305 Is this surgery doomed? 68425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.