All language subtitles for Doctor Who - 12x10 - The Timeless Children.RiVER+720p.MTB.English.HI.C.updated.Addic7ed.com-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,459 Estamos em um futuro muito distante. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,518 - Restam sete humanos. - Cyberdrones! 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,121 [GRITANDO] 4 00:00:06,122 --> 00:00:07,239 Não! 5 00:00:07,240 --> 00:00:09,839 Vá com os humanos. Ajude-os. Tire-os daqui. 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,798 Você não vai conseguir de volta ao TARDIS vivo. 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,957 Nós sabemos onde você está. 8 00:00:14,958 --> 00:00:16,479 Nós vamos encontrar você. 9 00:00:16,480 --> 00:00:19,159 O limite, é onde estamos tentando chegar lá. 10 00:00:19,160 --> 00:00:20,650 Um gateway, uma rota direta 11 00:00:20,651 --> 00:00:23,028 daqui para outra parte aleatória do universo. 12 00:00:23,029 --> 00:00:25,959 Uau! Uau! 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,239 Tenha medo, doutor, 14 00:00:27,240 --> 00:00:29,960 porque tudo está prestes a mudar. 15 00:00:44,270 --> 00:00:52,270 Sincronização e correções por btsix www.addic7ed.com 16 00:01:04,160 --> 00:01:05,519 DOUTOR: Como você está aqui? 17 00:01:05,520 --> 00:01:07,239 Mestre: Pegue minha mão. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,799 Nunca. 19 00:01:08,800 --> 00:01:13,959 Pegue minha mão ou eu as transformo pequenas bonecas humanas bem aqui. 20 00:01:13,960 --> 00:01:16,839 Como você se conectou Gallifrey para esse limite? 21 00:01:16,840 --> 00:01:20,599 Bem. Você realmente me quer para te mostrar que estou falando sério? 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,999 Eenie, meenie, minha ... 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 Miney. 24 00:01:25,080 --> 00:01:28,280 Tudo bem, eu vou jogar o seu jogo. 25 00:01:29,040 --> 00:01:31,520 - ...Eu voltarei. Ela não vai. 26 00:01:32,160 --> 00:01:33,879 E não é um jogo. 27 00:01:33,880 --> 00:01:35,112 Boa sorte, humanos. 28 00:01:37,360 --> 00:01:39,199 Temos que passar por lá. 29 00:01:39,200 --> 00:01:41,879 - Temos que ir buscá-la. - Não, temos que esperar pelos outros. 30 00:01:41,880 --> 00:01:44,360 [RUMBLING] 31 00:01:50,520 --> 00:01:52,000 Eles estão aqui. 32 00:01:53,326 --> 00:01:55,126 [BESCOT GRUNTS] 33 00:01:55,127 --> 00:01:57,567 - Por aqui! - Vai Vai Vai Vai! 34 00:01:59,053 --> 00:02:00,365 BESCOT: Eu vou te cobrir! 35 00:02:06,594 --> 00:02:08,919 Vamos! Bescot! 36 00:02:08,920 --> 00:02:10,000 Argh! 37 00:02:12,353 --> 00:02:13,593 Não! 38 00:02:22,806 --> 00:02:24,406 O navio é nosso. 39 00:02:28,440 --> 00:02:32,480 Veja meu trabalho, doutor, e desespere. 40 00:02:37,360 --> 00:02:40,380 Lembre-se de como costumávamos correr por aquelas ruas quando crianças? 41 00:02:41,080 --> 00:02:45,140 Os becos onde nos esconderíamos de Borusa quando pulamos as aulas? 42 00:02:47,060 --> 00:02:48,460 Tudo se foi agora. 43 00:02:50,160 --> 00:02:52,480 Vamos lá, me pergunte por que fiz isso. 44 00:02:55,840 --> 00:02:57,479 Por que você fez isso? 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,160 - Não estou lhe dizendo. - [ELE RI] 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,001 Oh, abra um sorriso. 47 00:03:02,002 --> 00:03:03,839 - Orgulhoso de si mesmo? - Definitivamente. 48 00:03:03,840 --> 00:03:06,241 Toda essa morte, finalmente te fez feliz? 49 00:03:06,242 --> 00:03:07,279 Em êxtase! 50 00:03:07,280 --> 00:03:09,940 E acalmou toda a raiva? 51 00:03:13,560 --> 00:03:16,080 Eu não acho qualquer coisa fará isso. 52 00:03:19,120 --> 00:03:21,959 Nós vamos fazer um tour através da capital, 53 00:03:21,960 --> 00:03:24,999 ou suas ruínas, pelo menos. 54 00:03:25,000 --> 00:03:26,559 Coisas que preciso mostrar para você. 55 00:03:26,560 --> 00:03:31,080 E eu sei que você está preocupado sobre seus amigos. 56 00:03:31,826 --> 00:03:34,390 Planejando como fugir. Eu posso ver nos seus olhos. 57 00:03:35,720 --> 00:03:37,220 Mas você não pode ajudá-los, 58 00:03:37,800 --> 00:03:39,920 então nem pense nisso. 59 00:03:43,282 --> 00:03:46,242 Abaixo você vem. É isso aí. Yaz, vamos lá. 60 00:03:47,565 --> 00:03:49,041 - Cadê o Bescot? Eles a mataram. 61 00:03:49,042 --> 00:03:50,195 Temos que voltar para ela. 62 00:03:50,196 --> 00:03:51,425 Não não não. Não, você não pode fazer isso, companheiro. 63 00:03:51,426 --> 00:03:52,840 Ouça, não me diga o que não posso fazer. 64 00:03:54,961 --> 00:03:56,319 Ela teve pesadelos 65 00:03:56,320 --> 00:03:59,035 sobre ser capturado e convertido. 66 00:03:59,036 --> 00:04:01,299 - Eu não posso deixar isso acontecer. - Você acha mesmo 67 00:04:01,300 --> 00:04:03,332 que ela iria querer que você voltar lá e arriscar sua vida? 68 00:04:03,333 --> 00:04:05,519 Eu devo a ela. E que diferença faz assim mesmo? 69 00:04:05,520 --> 00:04:07,079 Não temos chance aqui. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,512 Estamos presos em um navio empilhados com Cybermen. 71 00:04:09,513 --> 00:04:12,523 Quatro humanos saindo em cada sistema de vigilância que eles têm. 72 00:04:12,524 --> 00:04:14,879 Ele está certo, e eu estive pensando sobre isso. Eu tive uma ideia. 73 00:04:14,880 --> 00:04:17,599 É um pouco louco, bastante perigoso e pode não funcionar, 74 00:04:17,600 --> 00:04:20,860 mas temos forma com planos assim, não é, Yaz? 75 00:04:20,861 --> 00:04:23,279 Sim, nossa especialidade. 76 00:04:24,116 --> 00:04:25,680 Quão perigoso? 77 00:04:33,400 --> 00:04:36,519 GRAHAM: Usamos a armadura deles para que eles não nos notem. 78 00:04:36,520 --> 00:04:38,919 Dessa forma, podemos nos mover e saia do navio. 79 00:04:39,647 --> 00:04:41,863 Então você quer que nós disfarçemos nós mesmos como Cybermen? 80 00:04:41,864 --> 00:04:44,399 Você já abriu um? Bem, acho que não será agradável. 81 00:04:44,400 --> 00:04:45,611 Eles estão cheios de restos humanos. 82 00:04:45,612 --> 00:04:47,479 Bem, eu não preciso disso soletrando, não é? 83 00:04:47,480 --> 00:04:50,548 Você não pode fingir ser um Cyberman por qualquer período de tempo. 84 00:04:51,422 --> 00:04:53,680 Só precisamos fazer isso por muito tempo o suficiente para nos tirar daqui. 85 00:04:57,039 --> 00:04:59,439 Se você fizer os corpos, eu poderia desativar 86 00:04:59,440 --> 00:05:01,483 a conexão do terno a rede neural compartilhada. 87 00:05:01,484 --> 00:05:03,123 É insano. 88 00:05:03,124 --> 00:05:05,770 Bem, eu não disse que era um plano perfeito, não é? 89 00:05:05,771 --> 00:05:07,701 Mas é o melhor que temos. 90 00:05:15,747 --> 00:05:17,287 Esta é a minha loja de armas. 91 00:05:19,040 --> 00:05:20,359 Isso tudo que você tem? 92 00:05:21,342 --> 00:05:23,359 Bem, é muito difícil conseguir entregas aqui, você sabe. 93 00:05:23,867 --> 00:05:26,561 Eu esperava ter lutado minha última batalha há muito tempo. 94 00:05:26,562 --> 00:05:28,202 - Ainda... - [Ele ri] 95 00:05:31,182 --> 00:05:33,399 Este velho general ainda conhece alguns truques. 96 00:05:33,400 --> 00:05:34,999 Não tenho muita certeza sobre armas. 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,840 Sim, tenho certeza sobre os Cybermen. 98 00:05:37,489 --> 00:05:39,759 Agora, você luta contra eles ou morre. 99 00:05:39,760 --> 00:05:42,759 Eles não têm nenhuma piedade. 100 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 Você pode ser um pacifista amanhã. 101 00:05:44,801 --> 00:05:48,001 Hoje você tem que sobreviver. 102 00:05:53,056 --> 00:05:54,079 Mestre: Ah! 103 00:05:54,080 --> 00:05:56,799 A Cidadela, o coração de Gallifrey. 104 00:05:57,306 --> 00:05:59,199 Reconhece o lugar antigo? 105 00:05:59,200 --> 00:06:01,599 eu estava pensando Eu posso bater por lá, 106 00:06:02,100 --> 00:06:03,839 colocar uma sala molhada lá, 107 00:06:03,840 --> 00:06:06,599 - sala de projeção lá. - [Ele ri] 108 00:06:06,600 --> 00:06:09,400 Sala de tortura na adega, naturalmente. 109 00:06:10,400 --> 00:06:12,079 Oh 110 00:06:12,080 --> 00:06:13,799 E ver por lá? 111 00:06:14,520 --> 00:06:16,479 O Panóptico. 112 00:06:16,480 --> 00:06:18,639 Bem, o que resta, o que ... 113 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 ... o que não é muito. 114 00:06:24,912 --> 00:06:28,352 Nós nos divertimos lá, não é, não é? 115 00:06:31,366 --> 00:06:33,038 Graduado. 116 00:06:34,713 --> 00:06:36,839 Presidentes assassinados. 117 00:06:36,840 --> 00:06:38,239 [Ele ri] 118 00:06:38,240 --> 00:06:40,080 O melhor dos tempos! 119 00:06:40,480 --> 00:06:44,040 Mas eu pensei que aqui seria um lugar apropriado para acabar com isso. 120 00:06:45,000 --> 00:06:46,239 [CHIMES JINGLE] 121 00:06:46,240 --> 00:06:49,079 Oh Opa. Desculpe. 122 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 Verifique minhas notificações. 123 00:06:52,240 --> 00:06:54,279 [APARELHOS DE APARELHO] 124 00:06:54,280 --> 00:06:56,399 Oh, que bom! 125 00:06:57,148 --> 00:06:59,799 Os Cybermen estão aqui, no limite. 126 00:06:59,800 --> 00:07:02,319 Melhor estender a mão da amizade. 127 00:07:02,320 --> 00:07:04,359 [Ele exalta em voz alta] 128 00:07:04,360 --> 00:07:07,359 Disjuntor 1-2 chamando todos os Cybes. 129 00:07:07,360 --> 00:07:09,686 Ligando para todos os Cybes. 130 00:07:09,687 --> 00:07:10,759 CYBERGUARD: Líder, 131 00:07:10,760 --> 00:07:14,786 holo-transmissão de entrada além do limite. 132 00:07:14,787 --> 00:07:15,919 [Ele exala excitado] 133 00:07:15,920 --> 00:07:17,421 Olá, Cybercarrier! 134 00:07:17,422 --> 00:07:19,719 Você parece áspero. 135 00:07:19,720 --> 00:07:21,080 Ou isso é uma escolha? 136 00:07:22,640 --> 00:07:25,319 - Não quero dizer vergonha de conversão. - [ele limpa a garganta] 137 00:07:25,320 --> 00:07:27,159 Quem é Você? 138 00:07:27,160 --> 00:07:29,840 Você pode me chamar de mestre. 139 00:07:32,120 --> 00:07:34,679 Eu quero que você pense em mim como seu novo melhor amigo. 140 00:07:34,680 --> 00:07:36,079 Agora, 141 00:07:36,080 --> 00:07:39,119 o limite entre mundos, isso ... 142 00:07:39,120 --> 00:07:42,199 ... belo acaso anômalo, 143 00:07:42,200 --> 00:07:44,239 passar por isso. 144 00:07:44,240 --> 00:07:45,537 Junte-se a mim. 145 00:07:46,240 --> 00:07:48,879 Por que nos juntamos a você? 146 00:07:48,880 --> 00:07:52,280 Porque eu tenho um planeta ficando livre aqui. 147 00:07:53,600 --> 00:07:57,119 O planeta anteriormente conhecido como Gallifrey. 148 00:07:57,120 --> 00:08:00,439 Não. Não os traga aqui. Isso é entre você e eu. 149 00:08:00,440 --> 00:08:02,879 [BUZZING] 150 00:08:02,880 --> 00:08:04,280 Não aborreça, querida. 151 00:08:05,833 --> 00:08:07,760 Eu sempre posso decidir interromper você. 152 00:08:10,840 --> 00:08:13,239 Prometo que vou estender o tapete vermelho. 153 00:08:13,240 --> 00:08:16,679 É vermelho porque está encharcado no sangue do nosso povo. 154 00:08:16,680 --> 00:08:18,040 [Ele ri] 155 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 Enviei-lhe os padrões de navegação. 156 00:08:23,720 --> 00:08:25,799 Venha direto ao coração. 157 00:08:25,800 --> 00:08:28,679 Faça o que muitos de seus antecessores 158 00:08:28,680 --> 00:08:30,240 fantasiado sobre ... 159 00:08:31,440 --> 00:08:36,200 ... desembarque seu navio nas ruínas de Gallifrey. 160 00:08:37,940 --> 00:08:40,079 No caminho, você deve enviar um esquadrão da morte. 161 00:08:40,080 --> 00:08:41,919 Você chama isso de esquadrão da morte? 162 00:08:41,920 --> 00:08:43,919 Um esquadrão de exclusão. 163 00:08:43,920 --> 00:08:45,799 Não, uma patrulha de recrutamento, 164 00:08:45,800 --> 00:08:47,879 uma festa de sucos humanos, 165 00:08:47,880 --> 00:08:51,559 para eliminar os três humanos deixado vivo naquele planeta. 166 00:08:51,560 --> 00:08:53,200 Eles são fracos. 167 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 Não deve demorar muito. 168 00:08:58,120 --> 00:08:59,640 Te vejo daqui a pouco. 169 00:09:03,200 --> 00:09:07,160 Envie três unidades de execução à superfície. 170 00:09:10,593 --> 00:09:13,275 E definir o caminho para Gallifrey. 171 00:09:24,920 --> 00:09:26,399 KO SHARMUS EM COMMS: Aqui eles vêm. 172 00:09:26,400 --> 00:09:28,199 Cingam seus lombos, senhores. 173 00:09:28,200 --> 00:09:30,441 Er ... eu não ... 174 00:09:30,442 --> 00:09:32,321 - Eu não sei como fazer isso. - Nem eu. 175 00:09:44,320 --> 00:09:45,680 RAVIO: Transmat. 176 00:09:48,460 --> 00:09:50,479 KO SHARMUS: Como meu primeiro comandante costumava dizer, 177 00:09:50,480 --> 00:09:51,667 "Seja corajoso. 178 00:09:52,254 --> 00:09:53,519 Seja rápido. 179 00:09:53,520 --> 00:09:57,320 Acima de tudo, tenha sorte. " 180 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 [ZAPPING ELÉTRICO E PERFURAÇÃO] 181 00:10:06,400 --> 00:10:09,239 [PERFURAÇÃO CONTINUA] 182 00:10:09,240 --> 00:10:10,400 Tudo certo? 183 00:10:11,500 --> 00:10:12,940 Sim Sim. Vocês? 184 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 Sim. 185 00:10:18,266 --> 00:10:20,949 Escute, Yaz, um ... 186 00:10:22,240 --> 00:10:23,799 Se não sairmos disso ... 187 00:10:23,800 --> 00:10:26,039 - Nós vamos sair disso. - Sim, bem ... 188 00:10:26,040 --> 00:10:28,920 Eu sei, mas só estou dizendo, se não fizermos ... 189 00:10:30,600 --> 00:10:32,480 ... eu quero que você saiba que eu ... 190 00:10:33,920 --> 00:10:36,707 ... eu acho que você é uma jovem tão impressionante. 191 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 Nunca jogado por nada. 192 00:10:41,300 --> 00:10:42,600 Sempre brigando. 193 00:10:43,920 --> 00:10:45,279 Obrigado. 194 00:10:45,280 --> 00:10:47,060 Você disse ao Doc que você pensou 195 00:10:47,880 --> 00:10:49,720 ela era a melhor pessoa que você já conheceu. 196 00:10:51,320 --> 00:10:52,560 Você sabe o que, Yaz? 197 00:10:53,779 --> 00:10:55,078 Eu acho que você é. 198 00:10:58,640 --> 00:11:02,120 Você não tem uma máquina do tempo ou um sonic ... 199 00:11:03,920 --> 00:11:05,599 ... mas você nunca tem medo 200 00:11:05,600 --> 00:11:07,080 e você nunca é derrotado. 201 00:11:09,593 --> 00:11:11,359 Vou soar como um ... 202 00:11:11,360 --> 00:11:14,599 ... como um velho, mas você é deixando sua família orgulhosa, Yaz, 203 00:11:14,600 --> 00:11:16,071 você realmente é. 204 00:11:16,072 --> 00:11:18,361 Na verdade, você está fazendo toda a raça humana se orgulha. 205 00:11:23,640 --> 00:11:26,142 Desculpe. Não te ofendi, pois não? 206 00:11:28,520 --> 00:11:30,700 É a coisa mais legal Alguém já me disse. 207 00:11:31,760 --> 00:11:33,800 Oh. - [Ele ri] 208 00:11:37,240 --> 00:11:39,800 Você não é um humano tão ruim você também. 209 00:11:46,520 --> 00:11:48,119 INDIGNANTE: Não é ...? 210 00:11:48,120 --> 00:11:49,520 É isso? 211 00:11:51,160 --> 00:11:54,079 Acabei de dizer todos eles coisas adoráveis ​​sobre você, 212 00:11:54,080 --> 00:11:57,519 e tudo que você me dá é, "Você não é um humano tão ruim"? 213 00:11:57,520 --> 00:11:59,439 Mate, eu sou de Yorkshire, 214 00:11:59,440 --> 00:12:00,720 isso é uma carta de amor. 215 00:12:02,280 --> 00:12:03,400 Estamos prontos. 216 00:12:04,240 --> 00:12:05,960 Ah ok. 217 00:12:15,400 --> 00:12:17,040 [Ele grunhe] 218 00:12:20,960 --> 00:12:22,319 [APOIO RÁPIDO] 219 00:12:22,320 --> 00:12:24,719 Líder, mau funcionamento da unidade 220 00:12:24,720 --> 00:12:28,240 no cofre de armazenamento profundo Micron-Alpha. 221 00:12:31,320 --> 00:12:33,079 Mostrar vigilância. 222 00:12:33,080 --> 00:12:37,039 Vigilância indisponível, Líder. 223 00:12:37,040 --> 00:12:40,439 - Os humanos. - Devo ativar uma unidade? 224 00:12:40,440 --> 00:12:43,620 Não. Eles são meus. 225 00:12:47,240 --> 00:12:49,839 Por que você daria Gallifrey para os Cybermen? 226 00:12:49,840 --> 00:12:52,140 Você está prestes a ter muito maior coisas para pensar. 227 00:12:53,240 --> 00:12:56,599 Eu te disse antes que tudo você sabia que era uma mentira. 228 00:12:56,600 --> 00:12:59,279 Bem, agora você enfrenta a verdade, 229 00:12:59,280 --> 00:13:00,921 comigo ao seu lado. 230 00:13:00,922 --> 00:13:02,399 Você realmente acha que eu vou acreditar 231 00:13:02,400 --> 00:13:04,160 alguma coisa que sai da sua boca? 232 00:13:04,880 --> 00:13:06,720 Você se lembra deste lugar, doutor? 233 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Ao lado do Panopticon, 234 00:13:12,920 --> 00:13:15,032 a Câmara da Matriz, 235 00:13:15,033 --> 00:13:18,999 o Repositório de todo o conhecimento do Senhor do Tempo, 236 00:13:19,000 --> 00:13:22,839 um banco de dados de cada Consciência do Senhor do Tempo, 237 00:13:22,840 --> 00:13:24,919 vivo e morto. 238 00:13:24,920 --> 00:13:28,199 Toda experiência e toda memória. 239 00:13:28,200 --> 00:13:30,700 A história vivida da nossa raça. 240 00:13:31,320 --> 00:13:33,959 Eu ... eu destruí muito das coisas, mas não isso ... 241 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 ... tesouro de segredos. 242 00:13:39,600 --> 00:13:41,439 Foi isso que começou tudo. 243 00:13:41,440 --> 00:13:43,719 Eu estava apenas brincando, 244 00:13:43,720 --> 00:13:45,107 invadir o sistema. 245 00:13:45,108 --> 00:13:46,839 EMPILHADEIRA: Eu me perdi lá. 246 00:13:46,840 --> 00:13:50,160 E então eu encontrei tudo. 247 00:13:51,320 --> 00:13:53,199 Ah! 248 00:13:53,200 --> 00:13:55,599 Verdade e tempo de reconciliação, doutor. 249 00:13:55,600 --> 00:13:58,440 Bem, talvez não reconciliação ... 250 00:13:59,260 --> 00:14:01,359 Mas tempo você viu a verdade por si mesmo. 251 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 Que verdade? 252 00:14:03,240 --> 00:14:05,399 [Ela grita] 253 00:14:05,400 --> 00:14:07,079 [Ele ri manualmente] 254 00:14:07,080 --> 00:14:08,759 Campo de paralisia. 255 00:14:08,760 --> 00:14:11,239 [Geme, ele ri] 256 00:14:11,785 --> 00:14:13,265 O que você quiser comigo ... 257 00:14:14,200 --> 00:14:15,959 ...bem. 258 00:14:15,960 --> 00:14:17,599 Mas salve meus amigos. 259 00:14:18,580 --> 00:14:20,620 Não deixe que os Cybermen os tomem. 260 00:14:21,389 --> 00:14:23,999 Se a história entre nós significa qualquer coisa para você ... 261 00:14:24,000 --> 00:14:26,420 Eu acredito que você é atraente para minha melhor natureza. 262 00:14:27,240 --> 00:14:29,159 E nós dois sabemos que eu não tenho um. 263 00:14:29,160 --> 00:14:32,080 Eu não vou ajudá-los, e você também não. 264 00:14:33,840 --> 00:14:36,320 E a história entre nós significa alguma coisa. 265 00:14:38,320 --> 00:14:41,440 É a raiva e a dor em meus corações. 266 00:14:44,040 --> 00:14:46,239 Estou enviando você profundamente na Matrix 267 00:14:46,240 --> 00:14:48,040 para entender a verdade ... 268 00:14:49,360 --> 00:14:50,960 ... de Gallifrey 269 00:14:51,320 --> 00:14:53,260 e dos Lordes do Tempo. 270 00:14:56,160 --> 00:14:57,240 Prepara-te. 271 00:14:59,680 --> 00:15:01,200 Isto vai doer. 272 00:15:14,480 --> 00:15:16,680 [Respiração abafada] 273 00:15:29,400 --> 00:15:32,800 [PASSOS PESADOS] 274 00:15:42,880 --> 00:15:44,680 [HE SNIFFS] 275 00:15:50,600 --> 00:15:52,640 [EXATA LENTAMENTE] 276 00:15:55,440 --> 00:15:56,840 [METAL CLANKS] 277 00:16:04,100 --> 00:16:08,879 EM COMMS: Líder, estamos no melhor proximidade com o limite. 278 00:16:08,880 --> 00:16:12,840 O gateway de limite está reabrindo. 279 00:16:20,266 --> 00:16:22,586 GRAHAM: Temos que sair deste navio. 280 00:16:35,240 --> 00:16:38,160 [Ela respira lentamente] 281 00:16:39,313 --> 00:16:40,824 Mestre: Bem vindo, doutor. 282 00:16:43,193 --> 00:16:44,713 Você está sofrendo confortavelmente? 283 00:16:46,040 --> 00:16:47,160 Então eu vou começar. 284 00:16:49,366 --> 00:16:51,606 Era uma vez ... Não. 285 00:16:53,421 --> 00:16:55,900 Uma vez várias vezes, 286 00:16:56,720 --> 00:16:58,599 antes dos senhores do tempo, 287 00:16:58,600 --> 00:17:00,959 antes de tudo o que sabemos, 288 00:17:00,960 --> 00:17:02,895 houve um explorador. 289 00:17:03,515 --> 00:17:05,400 O nome dela era Tecteun ... 290 00:17:06,600 --> 00:17:10,159 ... de um pouco considerado, planeta escassamente povoado 291 00:17:10,160 --> 00:17:11,760 chamado Gallifrey. 292 00:17:12,400 --> 00:17:15,719 Tecteun foi o primeiro da raça indígena de Gallifrey, 293 00:17:15,720 --> 00:17:18,120 Shobogans, para desenvolver viagens espaciais. 294 00:17:19,280 --> 00:17:22,200 Viagem espacial perigosa e não sofisticada. 295 00:17:23,787 --> 00:17:27,519 Ela assumiu riscos para explorar os mundos e galáxias 296 00:17:27,520 --> 00:17:29,119 além de sua casa. 297 00:17:29,120 --> 00:17:32,159 E foi em um desses mundos distantes e desertos 298 00:17:32,160 --> 00:17:35,160 na extremidade de outra galáxia ela encontrou algo ... 299 00:17:36,067 --> 00:17:37,507 ...impossível. 300 00:17:38,800 --> 00:17:39,960 Um gateway. 301 00:17:40,886 --> 00:17:45,325 Um limite para outro dimensão ou universo desconhecido. 302 00:17:46,480 --> 00:17:49,159 Tecteun vislumbrou o infinito 303 00:17:49,160 --> 00:17:51,000 através desse gateway. 304 00:17:51,817 --> 00:17:54,400 E embaixo do monumento, ela encontrou ... 305 00:17:55,200 --> 00:17:56,457 ... uma criança. 306 00:17:57,480 --> 00:17:58,999 Abandonado. 307 00:17:59,000 --> 00:18:00,519 Sozinho. 308 00:18:00,520 --> 00:18:04,080 Jogado através, aparentemente, do outro reino desconhecido. 309 00:18:05,360 --> 00:18:07,366 A Tecteun teve uma escolha a fazer, 310 00:18:08,400 --> 00:18:10,540 abandonar ou salvar a criança? 311 00:18:11,200 --> 00:18:13,206 Ela escolheu resgatar a fundadora 312 00:18:13,640 --> 00:18:17,320 e adotar esse refugiado de outro reino como o dela. 313 00:18:18,153 --> 00:18:20,439 Juntos, eles exploraram o universo. 314 00:18:20,960 --> 00:18:22,959 A criança cresceu, 315 00:18:22,960 --> 00:18:26,159 e finalmente Tecteun retornou a Gallifrey 316 00:18:26,160 --> 00:18:27,879 com seu novo filho. 317 00:18:28,383 --> 00:18:30,118 Como qualquer pai, 318 00:18:30,522 --> 00:18:33,279 Tecteun queria entender seu filho. 319 00:18:33,975 --> 00:18:37,239 Ela procurou por pistas quanto à identidade da criança, 320 00:18:37,742 --> 00:18:41,519 de onde ela pode ser, que espécie ela poderia ser. 321 00:18:41,520 --> 00:18:43,239 Mas a criança não cederia 322 00:18:43,240 --> 00:18:45,679 quaisquer segredos que a Tecteun pudesse entender. 323 00:18:46,971 --> 00:18:49,240 A criança permaneceu um mistério ... 324 00:18:50,280 --> 00:18:52,039 ...até... 325 00:18:52,040 --> 00:18:55,920 ... brincando com um amigo, como qualquer outra criança ... 326 00:18:57,200 --> 00:18:59,080 ...houve um acidente. 327 00:19:00,440 --> 00:19:02,120 Uma catástrofe ... 328 00:19:06,280 --> 00:19:08,359 ... para a Tecteun, 329 00:19:08,360 --> 00:19:10,600 para a criança que ela salvou, 330 00:19:11,360 --> 00:19:13,080 agora perdido para ela. 331 00:19:16,000 --> 00:19:17,440 Ou assim ela pensou. 332 00:19:37,000 --> 00:19:38,760 A criança se regenerou. 333 00:19:40,360 --> 00:19:43,199 A primeira regeneração de qualquer pessoa 334 00:19:43,200 --> 00:19:45,400 no planeta de Gallifrey. 335 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 [BAIXO RUMO] 336 00:19:54,160 --> 00:19:56,480 [RUMBLING INTENSIFICA] 337 00:20:13,040 --> 00:20:15,879 Gateway de campo de força limite agora fechado. 338 00:20:15,880 --> 00:20:19,160 Não há escapatória para os humanos. 339 00:20:33,598 --> 00:20:36,199 A primeira armadilha está aberta. Eles caíram para o antigo bio-amortecedor 340 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 - Truque de chamariz de sinal humano, livro! - [ELE RI] 341 00:20:44,160 --> 00:20:46,360 Achei que durariam mais que isso. 342 00:20:54,372 --> 00:20:56,919 KO SHARMUS: Tudo bem, Ryan, eles estão em marcha. 343 00:20:56,920 --> 00:20:59,359 Você sabe o que fazer. Estamos confiando em você. 344 00:20:59,360 --> 00:21:01,320 Eu mencionei que nunca estive o melhor tiro? 345 00:21:02,600 --> 00:21:03,839 Agora! 346 00:21:03,840 --> 00:21:06,400 [DISPOSITIVOS DO DISPOSITIVO] 347 00:21:14,720 --> 00:21:16,359 Uau! Eu fiz isso! 348 00:21:16,360 --> 00:21:19,559 - No aro! Swish! - [ELE RI] 349 00:21:19,560 --> 00:21:20,959 Bom tiro! 350 00:21:20,960 --> 00:21:25,119 Você vem para os humanos, você vem para mim, Ryan Sinclair! 351 00:21:25,120 --> 00:21:27,599 Nós derrotamos os Cybermen. 352 00:21:27,600 --> 00:21:29,482 Bem eu Tecnicamente, sou eu. 353 00:21:29,483 --> 00:21:33,236 Oh! - Sempre há mais. Entre agora. 354 00:21:33,237 --> 00:21:35,031 Agora! 355 00:21:41,680 --> 00:21:43,660 Mestre: Ah! Ah! 356 00:21:45,380 --> 00:21:46,483 Entre. 357 00:21:46,484 --> 00:21:47,680 Entre! 358 00:21:49,000 --> 00:21:50,999 Não, não ... não se preocupe com ela. 359 00:21:51,000 --> 00:21:53,840 Ela está totalmente sob meu controle. 360 00:21:55,080 --> 00:21:56,680 Parabéns. 361 00:21:57,560 --> 00:21:58,959 Você conseguiu algo 362 00:21:58,960 --> 00:22:01,279 nenhum outro Cyberman conseguiu, 363 00:22:01,280 --> 00:22:04,422 talvez, talvez, até sonhei! 364 00:22:04,423 --> 00:22:06,880 Gallifrey é seu. 365 00:22:08,560 --> 00:22:11,400 Oferecido como um presente. 366 00:22:13,420 --> 00:22:15,440 De um Mestre admirador. 367 00:22:17,000 --> 00:22:19,799 Eu sei que nossas raças têm sido inimigas. 368 00:22:19,800 --> 00:22:21,959 Eu vivi a Grande Guerra Cibernética. 369 00:22:21,960 --> 00:22:24,999 Eu vi as atrocidades perpetrado em sua raça. 370 00:22:25,000 --> 00:22:27,239 - Eu quero ajudar a consertar isso. - [HE SNIFFS] 371 00:22:27,240 --> 00:22:28,999 Por quê? 372 00:22:29,640 --> 00:22:31,400 Receio que tenhamos um interesse comum. 373 00:22:33,120 --> 00:22:37,959 O novo exército cibernético terá um objetivo, 374 00:22:37,960 --> 00:22:41,479 a destruição de toda a vida orgânica. 375 00:22:41,480 --> 00:22:43,960 Ah! Então esse é o seu pensamento. 376 00:22:46,000 --> 00:22:50,320 - Mas como você vai gerenciar isso? - A partícula da morte. 377 00:22:51,600 --> 00:22:54,159 Uma partícula, quando ativada, 378 00:22:54,160 --> 00:22:58,559 capaz de destruir toda a vida orgânica. 379 00:22:58,560 --> 00:23:00,279 Muito agradável! 380 00:23:00,280 --> 00:23:01,639 Ooh! 381 00:23:01,640 --> 00:23:03,799 [PULSATOS DE PARTÍCULAS] 382 00:23:03,800 --> 00:23:05,319 Você fez isso? 383 00:23:05,320 --> 00:23:08,000 O Cyberium o criou. 384 00:23:09,840 --> 00:23:12,079 Através de mim. 385 00:23:12,080 --> 00:23:14,200 Então você é o anfitrião ... 386 00:23:15,560 --> 00:23:19,000 ... para todo o conhecimento e estratégia cibernética. 387 00:23:20,040 --> 00:23:21,919 Oh Interessante. 388 00:23:21,920 --> 00:23:25,959 Agora, eu odeio apontar a falha no seu plano, 389 00:23:25,960 --> 00:23:28,359 Cybermen são parte orgânica, 390 00:23:28,360 --> 00:23:30,639 mas você mais que a maioria. 391 00:23:30,640 --> 00:23:32,759 Meus novos Cyberwarriors 392 00:23:32,760 --> 00:23:36,879 são limpos de componentes orgânicos. 393 00:23:36,880 --> 00:23:40,039 Vamos subir em direção à automação total, 394 00:23:40,040 --> 00:23:43,780 impulsionado pela inteligência do Cyberium. 395 00:23:46,760 --> 00:23:49,120 E quando esse trabalho é feito ... 396 00:23:50,320 --> 00:23:56,599 ... vou me juntar aos meus guerreiros e faça a ascensão final 397 00:23:56,600 --> 00:23:59,639 à mecanização total! 398 00:23:59,640 --> 00:24:01,640 Oh, você quer dizer robôs. 399 00:24:03,080 --> 00:24:04,900 Você será robôs. 400 00:24:06,800 --> 00:24:10,439 Seremos dominantes. 401 00:24:10,440 --> 00:24:12,079 Mas robôs. 402 00:24:12,080 --> 00:24:15,399 Oof. Estou um pouco decepcionado. 403 00:24:15,400 --> 00:24:16,599 Eu vejo como você chegou lá, 404 00:24:16,600 --> 00:24:18,879 uma IA querendo criar mais coisas à sua imagem, 405 00:24:18,880 --> 00:24:22,719 mas falta visão. Certo, o que se nós, hum, oficina isso? 406 00:24:22,720 --> 00:24:24,439 Sabe, chutou um pouco? 407 00:24:24,440 --> 00:24:25,999 Eu tenho anotações 408 00:24:26,000 --> 00:24:29,639 Você questiona a estratégia do Cyberium? 409 00:24:29,640 --> 00:24:33,199 Eu faço. Quero dizer, é bom, mas não é ótimo. 410 00:24:33,200 --> 00:24:35,359 Há muitos robôs. 411 00:24:35,360 --> 00:24:38,719 Jogue um pedaço de pau neste universo, você acertará um robô. Eu costumava fazer isso. 412 00:24:38,720 --> 00:24:41,759 Qualquer idiota pode fazer -se em um robô. 413 00:24:41,760 --> 00:24:43,200 Não é ESPECIAL. 414 00:24:44,560 --> 00:24:45,679 [Rodando] 415 00:24:45,680 --> 00:24:49,280 Mas se você quer ser o dominante força no universo ... 416 00:24:51,400 --> 00:24:52,840 ... eu posso facilitar isso. 417 00:24:57,120 --> 00:24:58,999 [Ele geme] 418 00:24:59,000 --> 00:25:00,999 Explicar. 419 00:25:01,000 --> 00:25:04,279 Quão rápida é a conversão processos em seu navio? 420 00:25:04,280 --> 00:25:07,519 Eles foram restaurados para otimizar a eficiência. 421 00:25:07,520 --> 00:25:11,079 - [Ele grunhe] - Boa. Bom Bom. Boa. 422 00:25:11,080 --> 00:25:13,519 Boa! 423 00:25:13,520 --> 00:25:15,999 Porque eu queimei a Cidadela, 424 00:25:16,000 --> 00:25:18,879 mas se eu tiver uma fraqueza, é que eu sou ... 425 00:25:18,880 --> 00:25:20,559 ... um pouco de tesouro. 426 00:25:20,560 --> 00:25:22,119 Deixe-me te mostrar. 427 00:25:22,120 --> 00:25:24,279 [Ele grunhe] 428 00:25:24,280 --> 00:25:27,839 Ela está acordando naquela Matrix. Mas não se preocupe, 429 00:25:27,840 --> 00:25:30,239 minha consciência pode lidar com ela. 430 00:25:30,240 --> 00:25:33,599 Eu sou tão bom Eu posso estar em dois lugares ao mesmo tempo. 431 00:25:33,600 --> 00:25:35,120 [Ele ri manualmente] 432 00:25:39,240 --> 00:25:41,559 Agora, tendo visto seu filho adotivo 433 00:25:41,560 --> 00:25:43,199 regenerar seu corpo, 434 00:25:43,200 --> 00:25:46,399 Tecteun, um cientista e explorador, 435 00:25:46,400 --> 00:25:49,160 tinha uma nova paisagem para explorar. 436 00:25:51,440 --> 00:25:54,600 Ela dedicou sua vida para estudar seu filho. 437 00:25:55,880 --> 00:25:58,460 Detalhou cada fragmento de material genético. 438 00:25:59,406 --> 00:26:00,686 Levou seus anos ... 439 00:26:01,880 --> 00:26:04,665 ... várias das regenerações da criança. 440 00:26:18,880 --> 00:26:20,639 A Tecteun ficou mais velha. 441 00:26:20,640 --> 00:26:24,439 Seu desejo de entender tornou-se uma obsessão. 442 00:26:24,440 --> 00:26:28,702 Ela trabalhou incansavelmente, sem parar, furiosamente. 443 00:26:28,703 --> 00:26:33,520 Ela teve que decifrar esse código entender a regeneração. 444 00:26:34,920 --> 00:26:36,080 E finalmente... 445 00:26:37,560 --> 00:26:38,880 ...ela fez. 446 00:26:40,480 --> 00:26:45,240 E para provar que está certa, ela assumiu o risco final. 447 00:26:47,960 --> 00:26:51,220 Testou a teoria em si mesma. 448 00:26:51,221 --> 00:26:53,559 Coloque sua própria vida em risco. 449 00:26:53,560 --> 00:26:55,599 [Ela grunhe] 450 00:26:55,600 --> 00:26:58,200 [BUZZING] 451 00:27:00,830 --> 00:27:05,400 Emendou em si mesma a genética capacidade de se regenerar. 452 00:27:09,133 --> 00:27:10,973 Eu não sabia disso. 453 00:27:13,365 --> 00:27:14,833 Você sabia disso? 454 00:27:17,466 --> 00:27:19,346 - [Ele respira fundo] - Quase lá. 455 00:27:21,200 --> 00:27:23,639 O planeta de Gallifrey evoluiu. 456 00:27:23,640 --> 00:27:26,919 Os shobogans cresceram em conhecimento e habilidade. 457 00:27:26,920 --> 00:27:30,159 Eles construíram a Cidadela. 458 00:27:30,160 --> 00:27:31,679 Eles descobriram a capacidade 459 00:27:31,680 --> 00:27:33,760 viajar no tempo e no espaço. 460 00:27:35,000 --> 00:27:39,600 Com a Tecteun, eles se tornaram uma elite governante auto-nomeada. 461 00:27:40,260 --> 00:27:42,999 E a Tecteun propôs 462 00:27:43,000 --> 00:27:46,159 que ele emenda o gene a capacidade de regenerar 463 00:27:46,160 --> 00:27:49,919 nas gerações futuras dos cidadãos da Cidadela. 464 00:27:49,920 --> 00:27:52,639 Se tornaria a herança genética deles 465 00:27:52,640 --> 00:27:54,839 e seus descendentes. 466 00:27:54,840 --> 00:27:57,639 Mas ele restringiria o processo regenerativo 467 00:27:57,640 --> 00:27:59,839 no máximo 12 vezes. 468 00:27:59,840 --> 00:28:03,239 A criança atemporal tornou-se o código genético de base 469 00:28:03,240 --> 00:28:06,279 para todos os gallifreyanos da Cidadela. 470 00:28:06,280 --> 00:28:08,919 A civilização que se renomearam, 471 00:28:08,920 --> 00:28:11,999 com pomposidade característica, 472 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 Senhores do Tempo. 473 00:28:15,920 --> 00:28:19,640 A fundição havia se tornado o fundador. 474 00:28:25,560 --> 00:28:29,040 O resto, como dizem, é história. 475 00:28:30,480 --> 00:28:33,000 O que aconteceu com a criança? 476 00:28:36,240 --> 00:28:38,439 [Ele ri] 477 00:28:38,440 --> 00:28:39,840 O que? 478 00:28:41,040 --> 00:28:42,560 O que é tão engraçado? 479 00:28:43,840 --> 00:28:46,720 O que aconteceu com a criança? 480 00:28:47,760 --> 00:28:49,320 Doutor, sério? 481 00:28:50,960 --> 00:28:52,760 Você ainda não resolveu isso? 482 00:28:59,480 --> 00:29:00,907 A criança é você. 483 00:29:03,720 --> 00:29:05,560 [ELA INALIA SHARPLY] 484 00:29:08,120 --> 00:29:10,859 Você é a criança atemporal. 485 00:29:11,920 --> 00:29:13,199 [SUA RESPIRAÇÃO GALERA] 486 00:29:13,200 --> 00:29:14,644 Não. 487 00:29:14,645 --> 00:29:16,240 Não, eu não sou. 488 00:29:17,321 --> 00:29:19,079 Você sempre esteve. 489 00:29:19,920 --> 00:29:21,560 Eu não posso ser 490 00:29:23,000 --> 00:29:25,200 [SUA RESPIRAÇÃO GALERA] 491 00:29:28,280 --> 00:29:29,319 [ELA GRITA] 492 00:29:29,320 --> 00:29:31,720 KO SHARMUS: Vamos, vamos! Rápido, rápido! 493 00:29:33,544 --> 00:29:36,679 - Este lugar é como um labirinto. - Eu fiz assim. 494 00:29:36,680 --> 00:29:39,039 Em caso de uma eventualidade como esta. 495 00:29:39,040 --> 00:29:41,047 Ei, você nunca pensa em portas? 496 00:29:41,048 --> 00:29:42,388 Grandes portas com fechadura. 497 00:29:42,389 --> 00:29:43,839 Portas indestrutíveis. 498 00:29:43,840 --> 00:29:45,079 Sonhe com eles todas as noites! 499 00:29:45,080 --> 00:29:47,480 Mas eu tive que trabalhar com o que tinha. Agora... 500 00:29:48,320 --> 00:29:51,119 Esconda-se bem, tire as fotos que puder. 501 00:29:51,120 --> 00:29:53,180 Mate-os antes que eles matem você. 502 00:29:54,260 --> 00:29:55,600 Ir! 503 00:30:00,459 --> 00:30:03,790 Três formas de vida humanas detectadas! 504 00:30:14,760 --> 00:30:17,400 [RATTLING] 505 00:30:27,440 --> 00:30:29,480 - [BATA] - Olá. 506 00:30:30,640 --> 00:30:32,080 Muitos deles. 507 00:30:37,320 --> 00:30:41,119 - Um humano localizado. - Não! Não... 508 00:30:41,120 --> 00:30:43,479 [PASSOS PESADOS] 509 00:30:43,480 --> 00:30:46,853 Todos os humanos serão executados. 510 00:30:50,680 --> 00:30:51,839 [CLICKS BLASTER] 511 00:30:51,840 --> 00:30:53,320 [Blaster se levanta] 512 00:30:54,880 --> 00:30:57,520 Oh! Oh, meus dias ... - Meus santos ... 513 00:30:59,093 --> 00:31:00,679 AMBOS: Onde está Ethan? 514 00:31:00,680 --> 00:31:02,871 CYBERWARRIOR: Atenção, humanos restantes. 515 00:31:02,872 --> 00:31:06,803 Nós temos seu amigo. Você tem dez segundos para se render 516 00:31:06,804 --> 00:31:09,039 ou ele será executado. 517 00:31:09,040 --> 00:31:11,399 - Não venha para mim. Argh! - dez ... 518 00:31:11,400 --> 00:31:13,821 Ele está a dois caminhos de distância. Por aqui. 519 00:31:13,822 --> 00:31:15,652 Ei! Estava vindo! Nós nos rendemos! 520 00:31:15,653 --> 00:31:17,079 - Pare! - cinco, quatro ... 521 00:31:17,080 --> 00:31:18,959 - Eu disse que nos rendemos! - ... três ... 522 00:31:18,960 --> 00:31:20,839 - Nós nos rendemos! - ...dois Um... 523 00:31:20,840 --> 00:31:22,119 - Não! - [INCÊNDIO DE BLASTERS] 524 00:31:22,120 --> 00:31:24,400 [CHOCALHOS DE METAL] 525 00:31:32,560 --> 00:31:33,800 Eu não entendo 526 00:31:40,000 --> 00:31:41,880 Que tal agora? 527 00:31:46,280 --> 00:31:48,960 GRAHAM: Er, Yaz, eu não posso ... não consigo tirar esse chapéu. 528 00:31:52,160 --> 00:31:53,479 MASTER: Uau ... 529 00:31:53,480 --> 00:31:55,319 Uau. 530 00:31:55,320 --> 00:31:57,879 Uau, uau, uau, uau! 531 00:31:57,880 --> 00:32:01,600 Ah! Você tem muitos destes! 532 00:32:03,000 --> 00:32:05,932 Um Cybercarrier inteiro vale a pena. 533 00:32:05,933 --> 00:32:08,093 Perfeito. 534 00:32:12,800 --> 00:32:14,319 Então, qual é o seu plano agora? 535 00:32:14,320 --> 00:32:17,519 O Cyberium processará 536 00:32:17,520 --> 00:32:19,919 e ditar a estratégia. 537 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 O Cyberium? 538 00:32:22,760 --> 00:32:25,799 Eu ouvi muito sobre isso ao longo dos milênios. 539 00:32:25,800 --> 00:32:28,520 O coração de todo o seu poder. 540 00:32:30,200 --> 00:32:33,520 O centro de todo o conhecimento cibernético. 541 00:32:34,840 --> 00:32:36,200 [Ele exala] 542 00:32:39,160 --> 00:32:43,299 Vamos, Cyberium, mostre-nos uma perna. 543 00:32:43,300 --> 00:32:44,719 Como você se parece, hmm? 544 00:32:44,720 --> 00:32:47,319 Não vai me deixar ... 545 00:32:47,320 --> 00:32:49,559 enquanto eu vivo. 546 00:32:49,560 --> 00:32:50,999 Oh 547 00:32:51,000 --> 00:32:52,640 ESTÁ BEM. 548 00:33:08,200 --> 00:33:09,439 [Ele pega] 549 00:33:09,440 --> 00:33:12,039 Bem, você não é bonita? 550 00:33:12,040 --> 00:33:14,079 E rápido. 551 00:33:14,080 --> 00:33:17,600 Você fez sua saída muito rapidamente há. Preocupado, você estava? 552 00:33:30,240 --> 00:33:31,919 Eu pensei que se ele estivesse comprimido, 553 00:33:31,920 --> 00:33:34,360 a Partícula da Morte seria ativada ... 554 00:33:35,520 --> 00:33:36,999 [ELE SUSPIRA] 555 00:33:37,000 --> 00:33:38,440 ... e tudo isso acabaria. 556 00:33:40,280 --> 00:33:41,720 Eu ficaria bem com isso. 557 00:33:44,240 --> 00:33:46,679 Achei um pouco legal jogar, mas não. 558 00:33:46,680 --> 00:33:48,959 - [Ele geme] - Aqui estamos. 559 00:33:48,960 --> 00:33:51,400 Todos ainda vivos. 560 00:33:53,760 --> 00:33:59,639 E um miniaturizado Partícula da Morte ainda nele, 561 00:33:59,640 --> 00:34:01,240 esperando seu momento ... 562 00:34:02,560 --> 00:34:06,319 ... para a sua câmara ser esmagada. 563 00:34:06,320 --> 00:34:10,199 Prrrksh! 564 00:34:10,200 --> 00:34:11,919 Oh! - [Ele pega os dedos] 565 00:34:11,920 --> 00:34:13,239 Tiro! 566 00:34:13,240 --> 00:34:16,406 Eu deveria ter dito: "Alguém precisa para reduzir seu tamanho! " 567 00:34:16,407 --> 00:34:17,799 Então zapped você! 568 00:34:17,800 --> 00:34:20,119 - [Ele ri] - Eu estava apenas feliz com o gatilho. 569 00:34:20,120 --> 00:34:22,919 - [ELE SUSPIRA] - Eu vou usá-lo na próxima vez. 570 00:34:22,920 --> 00:34:25,119 Sente-se lá por um mês. 571 00:34:25,120 --> 00:34:27,120 Oh, desculpe, você estava perto? 572 00:34:28,640 --> 00:34:30,159 Sinceramente, 573 00:34:30,160 --> 00:34:32,376 Eu acho que você pode fazer melhor. 574 00:34:32,960 --> 00:34:36,839 Eu peço uma aliança. eu mereço ser seu parceiro de negócios 575 00:34:36,840 --> 00:34:39,439 porque eu me saí bem em todas as tarefas. 576 00:34:39,440 --> 00:34:44,199 Eu saqueei a Matrix dos senhores do tempo, 577 00:34:44,200 --> 00:34:47,839 destilou todo o conhecimento, todas as experiências, 578 00:34:47,840 --> 00:34:51,759 todas as descobertas nesses cérebros aqui em cima. 579 00:34:51,760 --> 00:34:56,308 Todo o conhecimento cibernético, todo o tempo Senhor conhecimento ... 580 00:34:56,309 --> 00:34:58,826 - [ELE RI] - Coloque junto, o que você ganha? 581 00:35:00,320 --> 00:35:02,760 Supremacia absoluta no universo. 582 00:35:04,151 --> 00:35:05,479 Me escolha. 583 00:35:05,480 --> 00:35:07,439 Uau! 584 00:35:07,440 --> 00:35:09,679 - Aquilo foi rápido! - [Ele cacareja] 585 00:35:09,680 --> 00:35:11,319 Wa-ha-ha! Uau! 586 00:35:11,320 --> 00:35:13,119 Woohoo! 587 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 - Pelo menos me compre ... jantar! - [HE SHRIEKS] 588 00:35:18,640 --> 00:35:20,400 [O eco da risada desaparece] 589 00:35:22,160 --> 00:35:24,377 MESTRE: Não é hora de dormir. 590 00:35:27,090 --> 00:35:28,680 Está doendo, doutor? 591 00:35:29,680 --> 00:35:33,240 Espero que esteja doendo porque realmente me machucou. 592 00:35:35,000 --> 00:35:36,320 É tudo mentira. 593 00:35:37,962 --> 00:35:39,999 Nada disso é verdade. 594 00:35:40,000 --> 00:35:41,799 Pela primeira vez na minha vida, 595 00:35:41,800 --> 00:35:45,082 Posso dizer honestamente que cada palavra é verdadeira. 596 00:35:45,083 --> 00:35:46,836 Eu conheço a minha vida. 597 00:35:49,131 --> 00:35:52,639 Eu sei ... eu sei quem eu sou. 598 00:35:52,640 --> 00:35:54,775 Não você não. Você nunca tem. 599 00:35:54,776 --> 00:35:57,620 Sua vida foi escondida de você. 600 00:35:58,320 --> 00:36:02,360 Nossos pais fundadores queriam um nobre mito da criação para os senhores do tempo. 601 00:36:03,223 --> 00:36:04,608 "Nascido para mandar". 602 00:36:04,609 --> 00:36:05,960 Eu lembro da minha casa. 603 00:36:07,386 --> 00:36:08,519 Lembro de crescer. 604 00:36:08,520 --> 00:36:11,639 Eu lembro de você e eu na Academia juntos. 605 00:36:11,640 --> 00:36:13,050 Isso aconteceu. 606 00:36:13,051 --> 00:36:14,879 Simplesmente não foi sua primeira vida. 607 00:36:14,880 --> 00:36:17,095 Por que eles mentiriam ?! 608 00:36:18,213 --> 00:36:20,480 Por que eles fariam isso? 609 00:36:21,427 --> 00:36:23,460 Eu gostaria que não fosse verdade, mas é. 610 00:36:26,200 --> 00:36:28,620 Você sabe o que eu acho o mais irritante? 611 00:36:29,560 --> 00:36:31,639 Você sempre se comportou como se você fosse diferente, 612 00:36:31,640 --> 00:36:33,280 como se você fosse ... como se fosse especial. 613 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 E você estava 614 00:36:39,200 --> 00:36:40,456 Você pode ver... 615 00:36:40,457 --> 00:36:42,326 Você pode ver por que estou com raiva. 616 00:36:42,327 --> 00:36:45,607 ESCALA: Um pedacinho iluminado de você está em mim. 617 00:36:46,160 --> 00:36:48,039 Tudo o que sou é de alguma forma por sua causa, 618 00:36:48,040 --> 00:36:51,243 e acredite em mim quando digo, Eu não posso suportar isso! 619 00:36:53,680 --> 00:36:55,160 Mostre-me o resto. 620 00:36:56,520 --> 00:36:59,280 - Não sei se você consegue lidar com muito ... - Mostre-me o resto! 621 00:37:01,135 --> 00:37:04,159 Eu tenho o direito de conhecer minha própria vida. 622 00:37:04,160 --> 00:37:05,880 [ELE RI] 623 00:37:09,429 --> 00:37:11,119 Tudo certo. 624 00:37:11,120 --> 00:37:13,449 Mas eu não tenho certeza isso vai fazer você feliz. 625 00:37:15,560 --> 00:37:18,519 A política dos Time Lords é clara, 626 00:37:18,520 --> 00:37:22,860 não intervenção estrita em outros mundos e épocas. 627 00:37:27,480 --> 00:37:28,960 Contudo... 628 00:37:30,280 --> 00:37:34,800 ... política e realidade às vezes divergem. 629 00:37:35,713 --> 00:37:38,740 Há momentos em que é necessário intervir. 630 00:37:39,893 --> 00:37:42,709 Esse é o objetivo da Divisão. 631 00:37:44,200 --> 00:37:46,000 Os testes que preparamos para você. 632 00:37:48,164 --> 00:37:49,881 Esses resultados 633 00:37:49,882 --> 00:37:51,720 - são os melhores que eu já vi. Aquelas imagens. 634 00:37:52,680 --> 00:37:55,199 Ilha. Eu os vi ... 635 00:37:55,200 --> 00:37:56,794 ...Na minha cabeça. 636 00:37:57,588 --> 00:37:58,759 O que eles são? 637 00:37:58,760 --> 00:38:00,559 Sh-sh-sh-sh. 638 00:38:00,560 --> 00:38:02,319 Ela está falando. 639 00:38:02,320 --> 00:38:05,760 A divisão não existe. 640 00:38:06,480 --> 00:38:09,160 A divisão não tem agentes. 641 00:38:09,640 --> 00:38:12,720 Nós nem estamos aqui. 642 00:38:14,246 --> 00:38:15,926 Voce entende? 643 00:38:17,800 --> 00:38:19,959 Eu proponho... 644 00:38:19,960 --> 00:38:21,600 [Assobios estáticos] 645 00:38:22,520 --> 00:38:24,361 - O que é que você fez? - Eu não. 646 00:38:24,362 --> 00:38:27,241 Isso foi feito muito antes de eu chegar aqui. 647 00:38:28,724 --> 00:38:33,079 Tudo daqui é redigido, bloqueado, 648 00:38:33,080 --> 00:38:34,760 tudo menos apagado. 649 00:38:36,320 --> 00:38:38,439 Havia algo aqui. 650 00:38:38,440 --> 00:38:39,799 Muitas coisas, aparentemente, 651 00:38:39,800 --> 00:38:41,568 mas agora tudo se parece com isso. 652 00:38:41,569 --> 00:38:45,239 Eu tentei de tudo, tudo, para decodificá-lo, 653 00:38:45,240 --> 00:38:49,359 mas é ... é irrecuperável, além do meu brilho. 654 00:38:49,360 --> 00:38:51,939 - E não é sempre que digo isso. - [Ele ri] 655 00:38:53,080 --> 00:38:54,560 Mas é a minha vida. 656 00:38:57,480 --> 00:38:58,695 Sim. 657 00:38:59,869 --> 00:39:01,480 Quanto foi perdido? 658 00:39:02,780 --> 00:39:04,300 Impossível dizer. 659 00:39:04,759 --> 00:39:07,328 Ocupou muito espaço na Matrix, no entanto. 660 00:39:07,329 --> 00:39:08,600 Sim... 661 00:39:09,520 --> 00:39:11,079 Há um traço final. 662 00:39:11,580 --> 00:39:14,700 Essas falhas da ilha você continua vendo. 663 00:39:15,327 --> 00:39:19,319 Essas imagens foram enterradas profundamente na matriz. 664 00:39:19,320 --> 00:39:21,867 A Tecteun colocou um filtro visual sobre ele 665 00:39:21,868 --> 00:39:24,999 para que ninguém que assistisse acharia notável. 666 00:39:25,000 --> 00:39:26,199 [Ela grita] 667 00:39:26,200 --> 00:39:29,360 Eu os transmiti à sua mente enquanto você rastreava os Cybermen. 668 00:39:30,360 --> 00:39:33,000 Talvez este seja o último presente dos pais. 669 00:39:33,900 --> 00:39:35,280 Uma pista. 670 00:39:36,280 --> 00:39:37,760 Ou um pedido de desculpas. 671 00:39:39,360 --> 00:39:40,780 Você pode decidir. 672 00:39:41,862 --> 00:39:46,080 A Tecteun deixou essas imagens para você decodificar um dia? 673 00:39:49,440 --> 00:39:51,799 Temos que nos livrar de tudo, eu tenho medo. 674 00:39:51,800 --> 00:39:53,760 Obrigado pelo seu serviço. 675 00:39:55,440 --> 00:39:57,880 Lamentamos que você não se lembre disso. 676 00:40:00,560 --> 00:40:02,720 [BRINCANDO, CARRINHO DE RELÓGIO] 677 00:40:18,047 --> 00:40:20,100 MASTER: O que eles fizeram com você, doutor? 678 00:40:20,101 --> 00:40:22,079 Quantas vidas você já teve? 679 00:40:22,080 --> 00:40:23,239 Acorde. 680 00:40:23,240 --> 00:40:25,160 [ELA GASPS] 681 00:40:35,242 --> 00:40:38,160 Eu sei que você está quebrado, mas está tudo acabado agora. 682 00:40:40,253 --> 00:40:41,573 O que você quer dizer? 683 00:40:43,066 --> 00:40:46,186 Quando eu disse que matei todo mundo aqui ... 684 00:40:47,640 --> 00:40:49,760 ... eu mantive os corpos. 685 00:40:51,160 --> 00:40:53,919 Apenas ... apenas frio o suficiente no caso de serem úteis. 686 00:40:53,920 --> 00:40:57,260 Eu pensei ... pensei que talvez alguns o bem pode resultar disso tudo. 687 00:41:00,760 --> 00:41:03,199 Sua mãe adotiva não é a única alguém que pode experimentar. 688 00:41:03,200 --> 00:41:04,760 Quero dizer, e se ... 689 00:41:06,120 --> 00:41:08,420 ... uma nova corrida poderia ser criada? 690 00:41:09,720 --> 00:41:10,749 Hã? 691 00:41:12,120 --> 00:41:13,640 [Ele exala excitado] 692 00:41:18,120 --> 00:41:21,839 Orgânicos do Time Lord com a capacidade de regenerar 693 00:41:21,840 --> 00:41:26,039 e auto-reparo na armadura cibernética! 694 00:41:26,040 --> 00:41:27,079 [ELA GASPS] 695 00:41:27,080 --> 00:41:28,440 Invencível! 696 00:41:29,220 --> 00:41:32,039 Um exército perfeito, certo ?! 697 00:41:32,040 --> 00:41:33,239 Certo?! 698 00:41:33,240 --> 00:41:36,759 - [Ele ri exuberantemente] - Entre, minhas lindas! 699 00:41:36,760 --> 00:41:39,279 sim! 700 00:41:39,280 --> 00:41:43,000 Doosh, doosh, doosh! 701 00:41:46,760 --> 00:41:48,799 Alinhar, atenção! 702 00:41:48,800 --> 00:41:50,519 Sim, é isso. 703 00:41:50,520 --> 00:41:52,159 [ELE RI] 704 00:41:52,160 --> 00:41:53,439 Grr! 705 00:41:53,440 --> 00:41:55,600 Bem, vamos testar. 706 00:42:00,051 --> 00:42:01,520 Atire nele. 707 00:42:02,580 --> 00:42:04,080 GRITANDO: Atire nele! 708 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Bom cachorro! 709 00:42:10,377 --> 00:42:12,960 Todos mortos. Hum ... 710 00:42:15,960 --> 00:42:17,479 Esperar! 711 00:42:17,480 --> 00:42:18,800 Poderia ser? 712 00:42:20,920 --> 00:42:22,241 Sim, poderia! 713 00:42:22,242 --> 00:42:24,041 [Ele ri manualmente] 714 00:42:32,040 --> 00:42:34,840 [ELE RI] 715 00:42:36,640 --> 00:42:38,199 [ELE BRADA] 716 00:42:38,200 --> 00:42:42,639 Veja seus novos CyberMasters, doutor. 717 00:42:42,640 --> 00:42:44,959 Tudo nascido de você! 718 00:42:44,960 --> 00:42:46,890 Mas liderado por mim! 719 00:42:47,880 --> 00:42:49,360 Como é isso? 720 00:42:51,000 --> 00:42:52,400 Hã? 721 00:42:53,806 --> 00:42:55,959 Agora, não há tempo a perder. 722 00:42:55,960 --> 00:42:58,359 Não se mexa. Oh, está certo, você não pode. 723 00:42:58,360 --> 00:42:59,799 [ELE RI] 724 00:42:59,800 --> 00:43:01,105 [ELE SUSPIRA] 725 00:43:01,106 --> 00:43:04,866 Você pode sentir uma nova era, doutor? 726 00:43:08,040 --> 00:43:10,359 Para Gallifrey. - CYBERGUARDS: Para Gallifrey! 727 00:43:10,360 --> 00:43:13,559 - Para os senhores do tempo. - CYBERGUARDS: Para os senhores do tempo! 728 00:43:13,560 --> 00:43:16,839 Para o fim do próprio universo! 729 00:43:16,840 --> 00:43:19,399 CYBERGUARDS: Para o fim do próprio universo! 730 00:43:19,400 --> 00:43:20,920 Bons sonhos. 731 00:43:23,720 --> 00:43:25,760 Por aqui, soldados. 732 00:43:32,360 --> 00:43:34,519 RAVIO: O limite, é real! 733 00:43:34,520 --> 00:43:37,120 RYAN: Sim. E o médico por outro lado. 734 00:43:41,280 --> 00:43:42,559 Então, como fazemos isso? 735 00:43:42,560 --> 00:43:44,599 O limite nos absorverá. 736 00:43:44,600 --> 00:43:46,519 Mas você tem que dar o passo. 737 00:43:47,234 --> 00:43:50,560 Entre no desconhecido. Quem gosta de ir primeiro? 738 00:43:52,360 --> 00:43:53,840 Ah! 739 00:44:02,440 --> 00:44:04,177 Aqui é Gallifrey. 740 00:44:05,420 --> 00:44:07,300 É aqui que o médico é. 741 00:44:09,720 --> 00:44:11,561 Nós nunca vamos para encontrá-la neste lote. 742 00:44:11,562 --> 00:44:12,903 Sim nós somos. 743 00:44:12,904 --> 00:44:15,466 Nós vamos encontrá-la e nós vamos resgatá-la. 744 00:44:15,467 --> 00:44:17,800 Ela fez isso por nós várias vezes, agora é a nossa vez. 745 00:44:18,994 --> 00:44:20,706 Isso vai ser ainda mais perigoso daqui. 746 00:44:20,707 --> 00:44:22,200 Você não precisa vir. 747 00:44:22,780 --> 00:44:24,361 Nós te devemos. 748 00:44:25,280 --> 00:44:27,639 Estamos dentro. Certo? 749 00:44:27,640 --> 00:44:28,999 Certo. 750 00:44:29,000 --> 00:44:31,159 Ótimo. Como eu quis dizer contradizer isso, 751 00:44:31,160 --> 00:44:32,400 se você está ficando heróico? 752 00:44:35,080 --> 00:44:36,560 Você vem? 753 00:44:37,680 --> 00:44:40,279 Eu já vivi mais do que eu esperava. 754 00:44:40,280 --> 00:44:42,960 Deve haver algumas últimas coisas Eu posso explodir antes de terminar. 755 00:44:59,000 --> 00:45:01,119 [Ela ri levemente] 756 00:45:01,120 --> 00:45:02,679 Oh, ótimo. 757 00:45:02,680 --> 00:45:03,840 [Ela suspira] 758 00:45:05,760 --> 00:45:07,880 O que você está fazendo aqui? 759 00:45:10,640 --> 00:45:13,479 Ou você é a Matrix jogando mais jogos comigo? 760 00:45:13,480 --> 00:45:17,799 Não me pergunte Estou tão perdido quanto você aqui. 761 00:45:17,800 --> 00:45:21,879 Talvez ... você acabou de me chamar. 762 00:45:21,880 --> 00:45:24,080 Onde você se encaixa em tudo isso? 763 00:45:25,840 --> 00:45:27,640 Você era eu todo esse tempo atrás? 764 00:45:29,200 --> 00:45:31,680 Todas as minhas lembranças de você foram apagadas? 765 00:45:34,296 --> 00:45:37,160 Eles me forçaram de volta a se tornar uma criança? 766 00:45:40,667 --> 00:45:43,112 Quantos mais de mim existem por aí? 767 00:45:43,113 --> 00:45:44,920 Eu não tenho essas respostas. 768 00:45:46,000 --> 00:45:47,500 Mas diga que sim, 769 00:45:48,360 --> 00:45:50,080 eles ajudariam? 770 00:45:53,360 --> 00:45:54,660 Claro que sim. 771 00:45:55,263 --> 00:45:58,719 Tudo isso significa que eu não sou quem eu pensei que era. 772 00:45:58,720 --> 00:46:01,119 Porque suas memórias não são compatíveis 773 00:46:01,120 --> 00:46:04,399 - com o que você aprendeu hoje? - Sim. 774 00:46:04,988 --> 00:46:09,200 Você já foi limitado por quem você era antes? 775 00:46:12,631 --> 00:46:13,680 Ah 776 00:46:14,840 --> 00:46:17,120 Agora, isso soa como eu falando. 777 00:46:22,560 --> 00:46:23,914 Estou tão cansado! 778 00:46:25,480 --> 00:46:29,279 Matrix está minando toda a energia de fora de mim. 779 00:46:29,280 --> 00:46:31,111 Não há tempo para estar cansado. 780 00:46:31,112 --> 00:46:33,119 Ainda trabalho para fazer lá fora. 781 00:46:33,120 --> 00:46:34,505 Vidas em jogo. 782 00:46:34,506 --> 00:46:36,080 Exércitos nascendo. 783 00:46:37,011 --> 00:46:39,400 As pessoas precisam do médico. 784 00:46:47,080 --> 00:46:49,079 Não sei como parar o mestre. 785 00:46:49,080 --> 00:46:50,840 Claro que você faz. 786 00:46:53,925 --> 00:46:55,759 Essa pergunta 787 00:46:55,760 --> 00:46:57,879 isso é irritante para você, 788 00:46:57,880 --> 00:47:01,759 a única coisa que ele disse que você não entendeu. 789 00:47:02,240 --> 00:47:03,479 A única coisa que disse? 790 00:47:04,420 --> 00:47:06,160 - O mestre? - Não! 791 00:47:07,707 --> 00:47:11,787 Saia daqui. Eu conheço esse lugar explodiu sua mente. 792 00:47:13,566 --> 00:47:17,006 Talvez você devesse retribuir o elogio. 793 00:47:19,772 --> 00:47:21,280 Não espera! 794 00:47:22,442 --> 00:47:24,399 Você ainda está aí? 795 00:47:24,400 --> 00:47:26,279 Claro que ela ainda está lá. 796 00:47:26,280 --> 00:47:28,799 Se você fosse eu, você está enterrado dentro de mim, 797 00:47:28,800 --> 00:47:30,560 enterrado dentro de ... 798 00:47:32,360 --> 00:47:33,799 Muitos pensamentos. 799 00:47:33,800 --> 00:47:36,040 Tudo bem, as primeiras coisas primeiro, o que ela disse? 800 00:47:37,320 --> 00:47:39,279 Mente soprada. 801 00:47:39,280 --> 00:47:41,080 Sim! Claro! 802 00:47:43,160 --> 00:47:45,719 Toda essa história, 803 00:47:45,720 --> 00:47:47,999 todas essas mentiras, 804 00:47:48,000 --> 00:47:49,994 é muito estímulo. 805 00:47:49,995 --> 00:47:52,159 Pode funcionar. 806 00:47:52,160 --> 00:47:55,079 Eu lutei contra a Matrix antes, negou sua realidade, 807 00:47:55,080 --> 00:47:57,279 Eu posso fazer isso de novo. 808 00:47:57,280 --> 00:47:58,319 Talvez. 809 00:47:58,320 --> 00:47:59,700 Bem, você sabe o que eles dizem, doutor, 810 00:47:59,701 --> 00:48:02,573 "Nada se aventurou, nada explodiu." Oh! 811 00:48:02,574 --> 00:48:04,399 Estou falando comigo de novo. Esse é um bom sinal. 812 00:48:04,400 --> 00:48:05,799 Obrigado doutor. Ainda aqui. 813 00:48:05,800 --> 00:48:08,520 Não, cale a boca, Eu preciso me concentrar. Er ... 814 00:48:11,360 --> 00:48:12,839 Tudo certo. 815 00:48:12,840 --> 00:48:14,520 Divirta-se, Matrix. 816 00:48:52,520 --> 00:48:53,840 YAZ: Doutor! 817 00:48:55,480 --> 00:48:58,816 - GRAHAM: Yaz, ela está bem? - ...Médico? 818 00:49:02,353 --> 00:49:03,993 Doutor, estamos aqui para você. 819 00:49:13,947 --> 00:49:15,399 Minha fam. 820 00:49:15,400 --> 00:49:16,880 Ela não está morta então. 821 00:49:18,800 --> 00:49:21,818 Quem são eles? Estamos dando uma festa? 822 00:49:22,479 --> 00:49:23,519 Oh 823 00:49:24,413 --> 00:49:25,727 Todas essas memórias. 824 00:49:26,280 --> 00:49:27,460 O Matrix. 825 00:49:28,280 --> 00:49:30,085 As memórias explodiram a Matrix. 826 00:49:30,673 --> 00:49:32,353 Oh, ela é esperta. 827 00:49:32,354 --> 00:49:33,634 Eu sou esperto. 828 00:49:33,635 --> 00:49:35,170 Somos todos espertos. 829 00:49:35,873 --> 00:49:36,913 Todos nós. 830 00:49:37,986 --> 00:49:39,425 Por mais que isso seja. 831 00:49:40,259 --> 00:49:41,899 Tudo bem então. 832 00:49:42,320 --> 00:49:44,119 Lá vamos nós. Ugh! 833 00:49:44,120 --> 00:49:47,320 Não, há algo que estou perdendo. 834 00:49:49,341 --> 00:49:52,479 O mestre está criando uma nova raça de Cybermen 835 00:49:52,480 --> 00:49:54,240 usando corpos do Time Lord. 836 00:49:55,120 --> 00:49:57,559 Um exército infinitamente em regeneração. 837 00:49:58,400 --> 00:49:59,679 Eu tenho que pará-lo. 838 00:49:59,680 --> 00:50:00,999 Rápido. 839 00:50:01,000 --> 00:50:03,039 Você não deveria estar aqui. 840 00:50:03,040 --> 00:50:04,711 Nenhum humano em Gallifrey. 841 00:50:04,712 --> 00:50:06,909 - Se ajudar, temos explosivos. E um plano. 842 00:50:06,910 --> 00:50:09,045 O Cybership está estacionado no meio da sua cidade natal, 843 00:50:09,046 --> 00:50:10,199 está maduro para explodir. 844 00:50:10,200 --> 00:50:11,959 Vamos colocar estrategicamente bombas 845 00:50:11,960 --> 00:50:14,919 ao redor do navio, incluindo alguns perto o suficiente do núcleo. 846 00:50:14,920 --> 00:50:17,479 Sim. Boa. Faça isso. 847 00:50:17,480 --> 00:50:19,332 Mas não vai conseguir tudo. 848 00:50:19,333 --> 00:50:22,279 Uma corrida de CyberMasters, não pode deixá-los sair do planeta, 849 00:50:22,280 --> 00:50:23,451 tem que ser parado. 850 00:50:23,452 --> 00:50:25,199 E suas bombas não vão fazer isso. 851 00:50:25,200 --> 00:50:27,159 Nós precisamos de mais! Mas não há mais nada. 852 00:50:27,160 --> 00:50:28,800 O Mestre cuidou disso. 853 00:50:29,686 --> 00:50:31,460 O Mestre está atento a tudo. 854 00:50:32,640 --> 00:50:34,359 Você está bem, doutor? 855 00:50:34,360 --> 00:50:36,599 [Ela suspira] 856 00:50:36,600 --> 00:50:38,320 É isso que está me incomodando. 857 00:50:39,240 --> 00:50:41,159 Foi isso que ele me disse. 858 00:50:41,160 --> 00:50:42,479 O que disse quem? 859 00:50:42,480 --> 00:50:44,399 O Cyberman meio convertido. 860 00:50:45,032 --> 00:50:46,560 A morte de tudo ... 861 00:50:47,546 --> 00:50:49,140 ... está dentro de mim. 862 00:50:49,640 --> 00:50:51,545 Isso foi o que ele disse! Argh! 863 00:50:52,400 --> 00:50:53,742 Mas o que isso significa? 864 00:50:54,320 --> 00:50:56,494 Há um mito ao seu redor. 865 00:50:56,495 --> 00:50:57,879 A partícula da morte. 866 00:50:57,880 --> 00:51:00,919 A lenda é, ele, seja o que for ... 867 00:51:00,920 --> 00:51:04,159 ... tem uma partícula em uma pequena câmara dentro de seu peito. 868 00:51:04,160 --> 00:51:07,521 Vai tirar tudo vida orgânica em um planeta. 869 00:51:07,522 --> 00:51:08,771 Isso é sombrio. 870 00:51:08,772 --> 00:51:10,079 Ou é uma solução. 871 00:51:10,875 --> 00:51:14,284 Um temporizador em um explosivo para ativar a partícula. 872 00:51:14,285 --> 00:51:16,759 - Plano de evacuação claro. - Só se você tiver uma maneira 873 00:51:16,760 --> 00:51:18,399 para nos tirar deste planeta antes que aconteça. 874 00:51:18,400 --> 00:51:20,280 Você é bom em colocar esses explosivos? 875 00:51:20,960 --> 00:51:23,039 Eu vou lidar com o resto. 876 00:51:23,040 --> 00:51:25,133 Encontre-se no corredor abaixo da transportadora. 877 00:51:25,660 --> 00:51:26,779 Continue então! 878 00:51:27,280 --> 00:51:30,040 Agora, preciso corrigir o The Master. 879 00:51:36,600 --> 00:51:38,040 Peguei ele. 880 00:51:49,078 --> 00:51:50,519 [COMEÇA BIP] 881 00:51:50,520 --> 00:51:52,119 Encontrado o núcleo do ativador. 882 00:51:52,120 --> 00:51:53,399 Se este for, 883 00:51:53,400 --> 00:51:56,599 desencadeará reações em cadeia através da transportadora. 884 00:51:56,600 --> 00:51:58,560 [EXPLOSIVA BUZZ] 885 00:52:02,800 --> 00:52:04,200 [BUZZING] 886 00:52:06,560 --> 00:52:07,719 Foram definidos. 887 00:52:07,720 --> 00:52:09,559 [BUZZING] 888 00:52:09,560 --> 00:52:11,320 Bons sonhos, perdedores. 889 00:52:12,680 --> 00:52:15,479 [BUZZING] 890 00:52:15,480 --> 00:52:17,600 [ABORDAGEM PESADA DA PASSO A PASSO] 891 00:52:21,600 --> 00:52:25,080 MÉDICO: Onde está o mestre? Ele deveria estar aqui. 892 00:52:32,960 --> 00:52:34,799 [SONIC BUZZES] 893 00:52:34,800 --> 00:52:37,200 O mestre? Ele fez isso? 894 00:52:38,150 --> 00:52:40,160 Mas a partícula da morte ainda está no lugar. 895 00:52:40,880 --> 00:52:42,719 Apenas menor do que antes. 896 00:52:42,720 --> 00:52:45,119 Se o Mestre fez isso ... 897 00:52:45,589 --> 00:52:47,255 ... o que aconteceu com o Cyberium? 898 00:52:48,520 --> 00:52:49,679 [ELA GASPS] 899 00:52:49,680 --> 00:52:52,079 Você acha que eu não senti você se conectando a mim? 900 00:52:52,080 --> 00:52:54,095 [ELE RI] 901 00:52:54,096 --> 00:52:55,920 Te deu uma pista falsa. 902 00:52:57,040 --> 00:52:58,599 Deixou um presente para você, no entanto. 903 00:52:58,600 --> 00:53:01,679 Você e eu, Matrix Chamber. 904 00:53:01,680 --> 00:53:04,360 Ninguém mais. Uma última vez. 905 00:53:08,080 --> 00:53:09,280 Bem. 906 00:53:12,880 --> 00:53:14,639 Preciso tirar todos vocês de Gallifrey. 907 00:53:14,640 --> 00:53:16,360 [ABORDAGEM PESADA DA PASSO A PASSO] 908 00:53:20,920 --> 00:53:22,880 [BUZZING] 909 00:53:25,480 --> 00:53:28,119 - [TICKING] - Oh céus. 910 00:53:28,120 --> 00:53:31,559 Peço desculpa por avisar em cima da hora. 911 00:53:31,560 --> 00:53:35,039 Mas parece que o principal gatilho dispositivo tem uma mente própria ... 912 00:53:35,040 --> 00:53:36,679 ... e definiu todos os outros! 913 00:53:36,680 --> 00:53:40,599 Posso sugerir um muito rápido dando o fora desse navio? 914 00:53:40,600 --> 00:53:41,923 Corre! 915 00:53:43,953 --> 00:53:47,196 Forma de vida humana localizada. Excluir. 916 00:53:49,040 --> 00:53:51,120 Execute todos os humanos. 917 00:53:54,852 --> 00:53:57,520 Todos os seres humanos devem ser excluídos. 918 00:54:03,880 --> 00:54:07,399 A humanidade será erradicada! 919 00:54:07,400 --> 00:54:10,079 Dispositivos incendiários identificados! 920 00:54:10,080 --> 00:54:12,600 [EXPLOSÕES RUMBLANTES] 921 00:54:16,640 --> 00:54:19,720 [GRITANDO] 922 00:54:22,320 --> 00:54:25,439 - EM BREVE: Obrigado pelo aviso! - Você ainda está vivo, não está? 923 00:54:25,440 --> 00:54:27,640 Todo mundo, por aqui! Vamos! 924 00:54:30,720 --> 00:54:32,496 É uma TARDIS. 925 00:54:32,497 --> 00:54:33,959 É uma TARDIS, certo? 926 00:54:33,960 --> 00:54:35,399 Parece que sim. 927 00:54:35,400 --> 00:54:37,239 Desculpe, o que está acontecendo agora? 928 00:54:37,240 --> 00:54:38,600 Isso pode nos levar para casa. 929 00:54:40,880 --> 00:54:42,839 Não toque. Ainda trabalhando. 930 00:54:42,840 --> 00:54:44,199 Restam explosivos? 931 00:54:44,200 --> 00:54:47,039 1. Apenas emergências. 932 00:54:47,040 --> 00:54:49,680 Cronômetro? Apenas detonação manual. 933 00:54:50,766 --> 00:54:52,566 Sim. Curso. 934 00:54:53,819 --> 00:54:55,219 Eu vou levar. 935 00:54:59,440 --> 00:55:01,240 Então, doutor, o que você está pensando? 936 00:55:04,240 --> 00:55:05,480 Uma opção restante. 937 00:55:13,640 --> 00:55:16,311 Eu tenho que usar a Partícula da Morte em Gallifrey. 938 00:55:17,160 --> 00:55:18,280 Na minha casa. 939 00:55:21,175 --> 00:55:24,599 Sobre o Mestre e sua nova geração de Cybermen. 940 00:55:24,600 --> 00:55:25,919 Tem certeza de que quer fazer isso? 941 00:55:25,920 --> 00:55:28,999 Tenho certeza de que não quero fazer isso, mas não há alternativa. 942 00:55:29,000 --> 00:55:31,359 Se o Mestre e os Cybermen saia deste planeta, 943 00:55:31,360 --> 00:55:32,880 eles serão imparáveis. 944 00:55:34,240 --> 00:55:37,639 Eu comecei isso com Shelley e o Cyberium, 945 00:55:37,640 --> 00:55:38,720 agora tenho que terminar. 946 00:55:41,480 --> 00:55:42,679 Sozinho. 947 00:55:42,680 --> 00:55:43,760 O que? 948 00:55:45,240 --> 00:55:48,679 O TARDIS levará você de volta à Terra. Todos vocês. 949 00:55:48,680 --> 00:55:50,879 Você pode se estabelecer no século XXI. 950 00:55:50,880 --> 00:55:53,959 - Você não é sério. - mortal. 951 00:55:53,960 --> 00:55:58,320 E se você? Você detona isso coisa, você vai morrer também. 952 00:56:00,320 --> 00:56:01,840 É assim que tem que ser. 953 00:56:05,440 --> 00:56:07,919 E eu faria isso em um piscar de olhos 954 00:56:07,920 --> 00:56:09,440 para esse universo. 955 00:56:14,960 --> 00:56:16,000 Para voce... 956 00:56:18,080 --> 00:56:19,400 ... minha fam. 957 00:56:24,320 --> 00:56:25,559 Não vamos deixar você ir! 958 00:56:25,560 --> 00:56:27,600 - Você não está fazendo isso! - Saia de cima de mim, Yaz! 959 00:56:32,920 --> 00:56:34,200 Por favor. 960 00:56:39,880 --> 00:56:41,000 Yaz. 961 00:56:42,280 --> 00:56:43,440 Vamos. 962 00:56:52,280 --> 00:56:53,440 Viva ótimas vidas. 963 00:57:31,040 --> 00:57:33,799 Definitivamente, eu disse que não-mais. 964 00:57:33,800 --> 00:57:35,719 - [tinindo] - Bem ... Oh! 965 00:57:35,720 --> 00:57:38,079 Onde eu vou, eles vão agora. 966 00:57:38,080 --> 00:57:40,201 Você quer que eles atirem em mim? 967 00:57:40,202 --> 00:57:41,456 Não doutor. 968 00:57:41,960 --> 00:57:45,882 A partir de agora, desejo aos meus inimigos uma vida longa e saudável, 969 00:57:46,535 --> 00:57:48,942 para que possam testemunhar meus muitos triunfos, 970 00:57:49,682 --> 00:57:51,760 porque eles serão legiões. 971 00:57:53,240 --> 00:57:54,839 Você está com um pico. 972 00:57:54,840 --> 00:57:56,320 Oh sim! 973 00:57:57,680 --> 00:58:00,960 O Cyberium vive em mim agora, doutor. 974 00:58:03,040 --> 00:58:05,079 [Ele ri] 975 00:58:05,080 --> 00:58:07,039 Vejo... 976 00:58:07,040 --> 00:58:08,399 [Ele se arrepia de emoção] 977 00:58:08,400 --> 00:58:11,109 Eu estive ansioso para ver seu rosto sobre isso. 978 00:58:11,677 --> 00:58:13,799 eu posso sentir isso 979 00:58:13,800 --> 00:58:16,079 fluindo em mim, 980 00:58:16,080 --> 00:58:19,799 a informação, a estratégia, 981 00:58:19,800 --> 00:58:21,901 a ... a consciência. 982 00:58:23,032 --> 00:58:24,782 É uma coisa linda. 983 00:58:26,760 --> 00:58:28,680 E olhe para nós. 984 00:58:29,880 --> 00:58:31,719 Eu quebrei você 985 00:58:31,720 --> 00:58:34,279 e criou uma nova corrida. 986 00:58:34,280 --> 00:58:35,463 E agora... 987 00:58:36,640 --> 00:58:38,560 Bem, agora vou conquistar ... 988 00:58:39,760 --> 00:58:41,360 ...tudo... 989 00:58:42,473 --> 00:58:43,818 Oh! 990 00:58:44,693 --> 00:58:46,398 Você acha que me quebrou? 991 00:58:48,900 --> 00:58:51,220 Você terá que se esforçar mais do que isso. 992 00:58:53,323 --> 00:58:55,280 Você me deu um presente. 993 00:58:58,100 --> 00:58:59,663 De mim mesmo. 994 00:59:03,594 --> 00:59:05,893 Você acha que isso poderia me destruir? 995 00:59:05,894 --> 00:59:07,734 Você acha que isso me deixa menor? 996 00:59:09,640 --> 00:59:12,279 Isso me faz MAIS. 997 00:59:12,280 --> 00:59:14,439 Eu contenho mais multidões 998 00:59:14,440 --> 00:59:16,719 do que eu jamais pensei ou sabia. 999 00:59:16,720 --> 00:59:18,199 Você quer que eu tenha medo disso 1000 00:59:18,200 --> 00:59:20,320 porque você está com medo de tudo. 1001 00:59:22,092 --> 00:59:24,446 Mas sou muito mais que você. 1002 00:59:27,960 --> 00:59:29,719 Uau. 1003 00:59:29,720 --> 00:59:31,440 Oh. - [Ele ri] 1004 00:59:35,700 --> 00:59:37,460 Então porque estamos aqui? 1005 00:59:42,120 --> 00:59:46,319 - [HE GASPS] - bom, muito bom. 1006 00:59:46,320 --> 00:59:48,119 Por isso deixei para você. 1007 00:59:48,120 --> 00:59:50,520 Gostaria de saber se você faria ... 1008 00:59:53,880 --> 00:59:55,879 ... tira-me, 1009 00:59:55,880 --> 00:59:58,439 tirar essas formas de vida, 1010 00:59:58,440 --> 01:00:01,119 todos aqueles corpos ainda nos cofres, 1011 01:00:01,120 --> 01:00:05,118 todo celular orgânico forma de vida neste planeta ... 1012 01:00:05,119 --> 01:00:06,520 ...para sempre. 1013 01:00:07,920 --> 01:00:09,640 E você mesmo. 1014 01:00:11,894 --> 01:00:13,480 Faça isso, você faria? 1015 01:00:15,560 --> 01:00:16,760 Sim. 1016 01:00:17,840 --> 01:00:19,040 Desta vez... 1017 01:00:20,000 --> 01:00:21,319 ...sim. 1018 01:00:21,320 --> 01:00:22,760 Continue então. 1019 01:00:24,880 --> 01:00:28,399 Você foi o começo de tudo isso, agora termine! 1020 01:00:28,400 --> 01:00:30,479 Vamos! Vamos! 1021 01:00:30,480 --> 01:00:31,639 VAMOS! 1022 01:00:32,413 --> 01:00:34,519 VAMOS! VAMOS! 1023 01:00:34,520 --> 01:00:36,719 O que você deixou de qualquer maneira? 1024 01:00:36,720 --> 01:00:38,567 Você nem conhece sua própria vida. 1025 01:00:39,933 --> 01:00:42,160 Olha o quão baixo eu te trouxe. 1026 01:00:44,120 --> 01:00:45,740 Eu ganhei, doutor. 1027 01:00:46,396 --> 01:00:50,480 Você pode ter me feito, mas eu te destruí. 1028 01:00:53,713 --> 01:00:55,040 Torne-se a morte. 1029 01:00:57,466 --> 01:00:59,266 Torne-se eu. 1030 01:01:01,360 --> 01:01:03,039 Vamos. 1031 01:01:03,040 --> 01:01:04,800 Vamos! Vamos...! 1032 01:01:14,043 --> 01:01:16,680 Por apenas um momento, Eu pensei que talvez. 1033 01:01:17,570 --> 01:01:19,361 Argh! 1034 01:01:19,362 --> 01:01:20,649 [Ele exala com dissonância] 1035 01:01:20,650 --> 01:01:22,143 Oh doutor. 1036 01:01:22,144 --> 01:01:25,279 O universo sofrerá por sua fraqueza, 1037 01:01:25,280 --> 01:01:26,559 Eu vou me certificar disso. 1038 01:01:26,560 --> 01:01:28,500 KO SHARMUS: Não se Eu tenho algo a ver com isso. 1039 01:01:29,560 --> 01:01:31,239 Desculpe? 1040 01:01:31,240 --> 01:01:32,639 Sem batentes de portão! 1041 01:01:32,640 --> 01:01:34,799 Você ainda não pode estar aqui, Eu ajustei os controles! 1042 01:01:34,800 --> 01:01:37,419 Eu te segui. Eles tentaram me parar, 1043 01:01:37,420 --> 01:01:40,479 mas eu queria ter certeza que essas coisas se foram. 1044 01:01:40,480 --> 01:01:42,581 - E agora eu posso estar. - Não. 1045 01:01:43,320 --> 01:01:44,519 [Ele ri] 1046 01:01:44,520 --> 01:01:46,918 Você não começou isso, eu fiz. 1047 01:01:47,555 --> 01:01:49,114 Eu fazia parte de uma unidade de resistência 1048 01:01:49,115 --> 01:01:51,875 que enviou o Cyberium de volta no tempo e no espaço! 1049 01:01:51,876 --> 01:01:54,280 Embora, obviamente, não tenhamos envie de volta o suficiente. 1050 01:01:55,240 --> 01:01:57,880 Então, essa é minha penitência. 1051 01:01:58,719 --> 01:02:01,419 Mina para terminar. 1052 01:02:03,520 --> 01:02:05,680 Minha jornada termina aqui. 1053 01:02:07,160 --> 01:02:09,720 Mas o universo ainda precisa de você. 1054 01:02:11,628 --> 01:02:13,519 Então, eu sugiro que você corra. 1055 01:02:13,520 --> 01:02:16,000 Mas ... Corra, doutor! 1056 01:02:16,862 --> 01:02:18,639 Não ouse. 1057 01:02:18,640 --> 01:02:21,239 Médico! 1058 01:02:21,240 --> 01:02:23,760 Ainda se sentindo confiante? 1059 01:02:26,760 --> 01:02:29,000 [SONIC BUZZES, WHIRRING] 1060 01:02:30,840 --> 01:02:32,440 [TARDIS ALIMENTA-SE] 1061 01:02:34,400 --> 01:02:35,959 Mate ele. 1062 01:02:35,960 --> 01:02:37,639 Matou você primeiro. 1063 01:02:37,640 --> 01:02:39,599 [FOGO DE ARMAS] 1064 01:02:39,600 --> 01:02:41,480 [Ele geme] 1065 01:02:43,000 --> 01:02:45,520 Mestre: Todos vocês, por aqui, agora! 1066 01:02:55,440 --> 01:02:58,960 [THRUMMING] 1067 01:03:06,640 --> 01:03:08,200 Esta é a terra. 1068 01:03:11,640 --> 01:03:13,440 [Ela exala] 1069 01:03:15,200 --> 01:03:16,283 Estamos na Terra. 1070 01:03:17,060 --> 01:03:18,520 Estamos em casa. 1071 01:03:20,519 --> 01:03:21,680 Ela nos levou para casa. 1072 01:03:28,400 --> 01:03:29,819 Mas o que acontece com ela? 1073 01:03:36,600 --> 01:03:38,399 Ah, sim, legal. 1074 01:03:38,400 --> 01:03:40,159 Bom circuito camaleão. 1075 01:03:40,860 --> 01:03:42,520 Eu vou ter que deixar você lá, no entanto. 1076 01:03:45,652 --> 01:03:48,328 Eu posso pensar em lugares piores para passar a eternidade. 1077 01:03:53,360 --> 01:03:55,439 [LIGANDO HUM] 1078 01:03:55,440 --> 01:03:57,039 E aí cara. 1079 01:03:57,040 --> 01:04:00,080 [TARDIS THRUMS] 1080 01:04:02,120 --> 01:04:03,719 Obrigado. 1081 01:04:03,720 --> 01:04:04,919 Lar Doce Lar. 1082 01:04:04,920 --> 01:04:06,959 [TARDIS WARBLES] 1083 01:04:06,960 --> 01:04:08,519 Temos uma carona de volta por outro caminho. 1084 01:04:08,520 --> 01:04:10,680 - [TARDIS BEEP] - Não fique com ciúmes. 1085 01:04:11,113 --> 01:04:12,723 Eu vou buscá-los agora. 1086 01:04:15,080 --> 01:04:16,520 Talvez só precise de um momento. 1087 01:04:19,120 --> 01:04:21,040 [TARDIS BEBE] 1088 01:04:29,374 --> 01:04:31,267 [ALARME] 1089 01:04:34,520 --> 01:04:35,599 O que? 1090 01:04:35,600 --> 01:04:37,759 Judoon Cold Case Unit. 1091 01:04:37,760 --> 01:04:39,639 Fugitivo, o médico. 1092 01:04:39,640 --> 01:04:42,399 Sentença, prisão perpétua, 1093 01:04:42,400 --> 01:04:44,699 instalação de segurança máxima. 1094 01:04:49,393 --> 01:04:50,953 O que? 1095 01:04:58,280 --> 01:04:59,920 O que?! 1096 01:05:01,720 --> 01:05:07,720 Sincronização e correções por btsix www.addic7ed.com 77265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.