All language subtitles for Dickinson.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:24,146 How's she doing? 2 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 Not too good. 3 00:00:26,485 --> 00:00:28,065 Been in bed almost a week now. 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,525 I suppose if it's her time, then it's her time. 5 00:00:32,031 --> 00:00:33,411 The Lord takes who he wants. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,492 Sure does. 7 00:00:34,910 --> 00:00:37,120 - Maggie, I'll take that upstairs. - No. I don't mind. 8 00:00:37,204 --> 00:00:38,664 I said I'd take it. 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,456 Very good, sir. 10 00:01:03,647 --> 00:01:04,687 How is your head? 11 00:01:05,607 --> 00:01:08,397 Aching. It's like thunder. 12 00:01:14,074 --> 00:01:17,084 Well, I've ordered the whole house silent. 13 00:01:19,246 --> 00:01:20,246 Here. 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,166 Please try to eat. 15 00:01:27,963 --> 00:01:28,963 There you go. 16 00:01:36,471 --> 00:01:40,141 So, Dr. Brewster will be here by the early afternoon. 17 00:01:40,225 --> 00:01:41,805 I don't think that's necessary. 18 00:01:42,352 --> 00:01:44,612 You're all peaked and ashen. 19 00:01:47,608 --> 00:01:49,228 I'm not taking any chances. 20 00:01:51,236 --> 00:01:52,236 Get some sleep. 21 00:02:53,257 --> 00:02:54,257 Damn. 22 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 Mrs. Boltwood's cousin just passed from yellow fever. 23 00:03:12,109 --> 00:03:13,239 It's going around. 24 00:03:13,318 --> 00:03:15,858 Emily doesn't have yellow fever. She has a headache. 25 00:03:15,946 --> 00:03:19,066 Don't get yourself all worked up until the doctor's had a look at her. 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,332 Good. He's here. 27 00:03:23,245 --> 00:03:24,245 Who's here? 28 00:03:24,329 --> 00:03:26,249 The doctor isn't expected until this afternoon. 29 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 It's not the doctor. 30 00:03:27,416 --> 00:03:29,666 It's the portrait painter, Thomas Elliot Moody. 31 00:03:29,751 --> 00:03:31,171 I'm sitting for him today. 32 00:03:31,253 --> 00:03:33,513 A painter? Heavens. 33 00:03:33,589 --> 00:03:34,669 Send him away. 34 00:03:34,756 --> 00:03:35,916 Mother, no! 35 00:03:36,008 --> 00:03:38,548 Do you know how long I've waited to get a session with him? 36 00:03:38,635 --> 00:03:40,405 He's already done all of the girls in Amherst. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,719 He just finished Jane Humphrey's portrait last week. 38 00:03:42,806 --> 00:03:45,636 He makes everyone look so beautiful. I have to sit for him. 39 00:03:46,810 --> 00:03:48,440 He can return another day. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,936 - Wha... - When Emily's health has improved. 41 00:03:51,023 --> 00:03:54,073 There won't be another day. He sails to Europe next week. 42 00:03:56,570 --> 00:03:59,570 Your vanity astonishes me, Lavinia. 43 00:04:02,743 --> 00:04:03,743 Thank you. 44 00:04:04,203 --> 00:04:05,873 Your sister is ill. 45 00:04:06,580 --> 00:04:08,670 Which means there are extra chores to be done 46 00:04:08,749 --> 00:04:11,169 - and you'll need to tend to her. - That is not fair. 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,671 It's always about Emily. 48 00:04:12,753 --> 00:04:14,883 You want me to tend to her so I can get sick too 49 00:04:14,963 --> 00:04:17,513 and die without ever having a beautiful portrait painted of me? 50 00:04:17,591 --> 00:04:19,471 It'll be like I never even existed at all. 51 00:04:23,639 --> 00:04:24,769 Should I let him in? 52 00:04:25,224 --> 00:04:26,894 He's got a very assertive knock. 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,477 I shall leave that decision to your conscience. 54 00:04:36,610 --> 00:04:38,650 Okay, so... 55 00:04:43,283 --> 00:04:44,283 I'll do it. 56 00:04:56,797 --> 00:04:57,877 Consarn it. 57 00:05:41,925 --> 00:05:42,925 Need some help? 58 00:05:44,386 --> 00:05:45,386 Who are you? 59 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 My name's Ben. 60 00:05:46,555 --> 00:05:47,675 Where did you come from? 61 00:05:47,764 --> 00:05:48,774 Worcester. 62 00:05:51,810 --> 00:05:53,480 That's not what you were asking. 63 00:05:53,562 --> 00:05:55,192 Sorry, I didn't mean to startle you. 64 00:05:56,064 --> 00:05:58,904 I'm Benjamin Newton, your father's new law clerk. 65 00:05:59,568 --> 00:06:03,278 And I'm helping him out until the election. And if he wins... 66 00:06:03,363 --> 00:06:05,373 keeping up his office here. 67 00:06:05,782 --> 00:06:08,582 You must be one of his daughters. Lavinia? 68 00:06:09,411 --> 00:06:10,831 Emily. 69 00:06:10,913 --> 00:06:12,583 Your father said you've been sick. 70 00:06:14,124 --> 00:06:15,134 Right. 71 00:06:22,799 --> 00:06:24,219 I just needed a book. 72 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 From up there? 73 00:06:25,636 --> 00:06:26,636 Yeah. 74 00:06:27,638 --> 00:06:28,678 That's my shelf. 75 00:06:29,139 --> 00:06:32,179 I'd think that your shelf would be a bit lower. 76 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Or in your own room. 77 00:06:34,311 --> 00:06:36,771 My father buys me books, then begs me not to read them. 78 00:06:37,606 --> 00:06:40,146 He fears they joggle the mind. 79 00:06:40,651 --> 00:06:41,941 Bit of a mixed message. 80 00:06:44,112 --> 00:06:45,282 Let me grab it for you. 81 00:06:47,533 --> 00:06:49,623 It's that one right there. The green one. 82 00:06:53,497 --> 00:06:54,667 Emerson. 83 00:06:55,332 --> 00:06:56,582 Cool. 84 00:06:57,334 --> 00:07:01,964 "In the long sunny afternoon The plain was full of ghosts 85 00:07:02,840 --> 00:07:04,470 I wandered up, I wandered down..." 86 00:07:04,550 --> 00:07:06,010 "Beset by pensive hosts" 87 00:07:06,927 --> 00:07:08,427 Dirge. I love that one. 88 00:07:08,512 --> 00:07:09,642 It's spooky, right? 89 00:07:10,389 --> 00:07:11,769 Most people quote love poems. 90 00:07:11,849 --> 00:07:14,889 Nah, I prefer a dirge. It's like a different kind of love poem. 91 00:07:15,978 --> 00:07:16,978 Yeah. 92 00:07:17,980 --> 00:07:20,270 So, you read a lot of poetry? 93 00:07:21,316 --> 00:07:22,526 As much as I can. 94 00:07:24,111 --> 00:07:27,451 But a lot of what's called poetry isn't really poetry, you know? 95 00:07:28,532 --> 00:07:29,532 What do you mean? 96 00:07:31,159 --> 00:07:32,159 See... 97 00:07:33,954 --> 00:07:35,334 if I read a book 98 00:07:36,081 --> 00:07:41,251 and it makes my whole body so cold no fire can warm me... 99 00:07:42,796 --> 00:07:45,086 then I know that is poetry. 100 00:07:45,174 --> 00:07:48,394 If I feel physically as if the top of my head were taken off, 101 00:07:49,052 --> 00:07:52,182 I know that is poetry. These are the only ways I know it. 102 00:07:53,140 --> 00:07:54,560 Is there any other way? 103 00:07:57,269 --> 00:07:58,269 Well... 104 00:08:00,522 --> 00:08:01,612 here you go. 105 00:08:04,443 --> 00:08:05,443 Thanks. 106 00:08:06,570 --> 00:08:08,610 So, is your wife here in Amherst too 107 00:08:08,697 --> 00:08:10,577 or will you travel back to Worcester to see her? 108 00:08:11,658 --> 00:08:12,658 Yes. 109 00:08:13,952 --> 00:08:15,042 Either way. 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,670 Well, I should get back to bed. 111 00:08:27,007 --> 00:08:28,047 I'm not sick. 112 00:08:30,802 --> 00:08:31,802 Okay. 113 00:08:31,887 --> 00:08:33,007 I'm just pretending. 114 00:08:33,096 --> 00:08:34,676 Why would you pretend to be sick? 115 00:08:37,142 --> 00:08:38,182 So I can write. 116 00:08:39,602 --> 00:08:40,602 I'm a writer. 117 00:08:42,356 --> 00:08:43,356 Actually... 118 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 I'm a poet. 119 00:08:47,361 --> 00:08:48,451 I had a feeling. 120 00:08:49,863 --> 00:08:52,163 Maybe you'll let me read one of your poems some time. 121 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 Would you like to? 122 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Only if it takes the top of my head off. 123 00:09:03,085 --> 00:09:05,165 Please don't tell my dad, okay? 124 00:09:05,754 --> 00:09:07,174 About me not being sick. 125 00:09:07,256 --> 00:09:08,256 Solemn oath. 126 00:09:11,009 --> 00:09:12,759 Oh, shit. That's the doctor. 127 00:09:13,887 --> 00:09:16,007 - Can you get upstairs without... - I'm invisible. 128 00:09:34,074 --> 00:09:35,084 Do I look pretty? 129 00:09:35,158 --> 00:09:36,158 Please... 130 00:09:36,743 --> 00:09:37,833 remain still. 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,670 Will you make sure to make me look pwump? 132 00:09:43,750 --> 00:09:45,960 Excuse me? I can't understand you. 133 00:09:46,837 --> 00:09:47,837 Pwump. 134 00:09:47,921 --> 00:09:49,171 What are you trying to say? 135 00:09:50,299 --> 00:09:52,589 Plump. I wanna look plump. 136 00:09:52,676 --> 00:09:55,176 It's fashionable, you know, no one wants to look skinny. 137 00:09:57,848 --> 00:09:58,928 I will paint... 138 00:10:00,017 --> 00:10:01,017 the truth. 139 00:10:03,478 --> 00:10:04,478 The truth? 140 00:10:08,150 --> 00:10:09,650 And how is your stool? 141 00:10:12,112 --> 00:10:13,782 Fine. Thank you. 142 00:10:14,448 --> 00:10:15,488 How's yours? 143 00:10:15,574 --> 00:10:16,664 And your vision? 144 00:10:17,117 --> 00:10:20,287 Any spots? Or strange hallucinations? 145 00:10:20,704 --> 00:10:22,714 Not any more than usual. 146 00:10:23,790 --> 00:10:25,040 Do you often hallucinate? 147 00:10:25,834 --> 00:10:28,254 No. Just, sometimes I see... 148 00:10:29,588 --> 00:10:30,588 See what? 149 00:10:35,969 --> 00:10:36,969 Death. 150 00:10:44,311 --> 00:10:46,441 It was not Death, for I stood up 151 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 And all the Dead, lie down 152 00:10:52,277 --> 00:10:54,947 - That's good. I got to write that down. - Just lie down. 153 00:10:55,030 --> 00:10:56,320 Just lie down, my dear. 154 00:10:57,032 --> 00:10:58,032 Try to rest. 155 00:11:03,455 --> 00:11:05,455 There's never an easy way to put this. 156 00:11:06,625 --> 00:11:08,375 Your daughter is going to die. 157 00:11:09,711 --> 00:11:10,711 No. 158 00:11:11,171 --> 00:11:12,671 God, no. 159 00:11:12,756 --> 00:11:14,166 Her symptoms are spotty. 160 00:11:14,258 --> 00:11:16,838 But as there've been more than 100 reported cases 161 00:11:16,927 --> 00:11:19,097 of yellow fever within a mile of Amherst, 162 00:11:19,179 --> 00:11:21,469 I'm quite comfortable making that diagnosis. 163 00:11:21,557 --> 00:11:23,637 I knew it. Mrs. Boltwood's cousin. 164 00:11:25,853 --> 00:11:27,863 - "Tell all..." - Tell all the truth 165 00:11:27,938 --> 00:11:28,978 "The truth..." 166 00:11:29,982 --> 00:11:31,072 But tell it slant - 167 00:11:51,170 --> 00:11:52,939 Dammit, isn't there something you can give her? 168 00:11:52,963 --> 00:11:54,923 Some medicine, some balm, something? 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,087 What about leeches? 170 00:11:56,175 --> 00:11:58,295 I hear those have been effective in many cases. 171 00:11:58,385 --> 00:11:59,635 They really haven't. 172 00:12:00,762 --> 00:12:01,762 Dear God. 173 00:12:02,973 --> 00:12:04,853 I'm terribly sorry, Mr. Dickinson. 174 00:12:05,601 --> 00:12:07,061 My examination makes clear 175 00:12:07,144 --> 00:12:09,484 the disease has already advanced to her brain. 176 00:12:10,272 --> 00:12:12,322 There's nothing more that any of us can do. 177 00:12:15,152 --> 00:12:16,822 Can't we just try... 178 00:12:18,113 --> 00:12:19,113 the leeches? 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,085 Emily. 180 00:12:46,099 --> 00:12:47,849 Does that feel good, my darling? 181 00:12:47,935 --> 00:12:49,345 Thank you, Mother. 182 00:12:50,312 --> 00:12:51,732 My poor child. 183 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 This is all my fault. 184 00:12:53,690 --> 00:12:55,230 No. No, it isn't. 185 00:12:55,317 --> 00:12:57,987 Yes. This all comes from my side of the family. 186 00:12:58,070 --> 00:13:00,570 I'm afraid you got the Norcross constitution. 187 00:13:01,114 --> 00:13:03,164 Frail. Susceptible. 188 00:13:04,117 --> 00:13:05,117 I'll be all right. 189 00:13:05,953 --> 00:13:07,083 My daughter... 190 00:13:08,205 --> 00:13:12,325 I must unburden myself of this long-kept secret. 191 00:13:12,417 --> 00:13:14,747 Maybe... don't. 192 00:13:14,837 --> 00:13:17,757 When I was a student at Yale, there was a night. One heady night. 193 00:13:17,840 --> 00:13:19,930 A party. There was an abundance of cherry rum 194 00:13:20,008 --> 00:13:22,798 and one of our most respectable professors stripped himself naked 195 00:13:22,886 --> 00:13:24,096 and ran across the green. 196 00:13:24,179 --> 00:13:26,309 I know I've failed you as a mother, Emily. 197 00:13:27,266 --> 00:13:29,886 Seriously, don't worry about it. You're fine. 198 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 The truth is, I never really wanted children. 199 00:13:33,063 --> 00:13:34,063 Mom! 200 00:13:34,982 --> 00:13:36,782 - You didn't? - No. 201 00:13:36,859 --> 00:13:38,359 I must admit that I partook. 202 00:13:38,902 --> 00:13:42,242 On top of the rum... there were oysters. 203 00:13:42,698 --> 00:13:45,028 I binged upon them late into the evening. 204 00:13:45,409 --> 00:13:48,119 So many oysters. I was intoxicated. 205 00:13:48,620 --> 00:13:51,160 And then those wicked bivalves overtook me. 206 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 There was a girl. 207 00:13:53,375 --> 00:13:54,535 Dad, it's okay. 208 00:13:54,626 --> 00:13:56,336 Her name was Lucinda. 209 00:13:56,837 --> 00:13:58,167 She was a maid. 210 00:13:58,255 --> 00:13:59,795 Much older than I. 211 00:14:00,841 --> 00:14:03,301 And although I was betrothed to your mother, 212 00:14:03,385 --> 00:14:04,385 I succumbed. 213 00:14:04,469 --> 00:14:06,719 But then I married your father... 214 00:14:07,723 --> 00:14:09,473 and one thing led to another. 215 00:14:10,184 --> 00:14:11,944 And then the three of you were born. 216 00:14:12,853 --> 00:14:14,063 And now... 217 00:14:15,230 --> 00:14:19,610 here you are in this awful state. And... and... 218 00:14:20,027 --> 00:14:21,777 You realize it was all worth it? 219 00:14:22,112 --> 00:14:25,782 No. I realize I was right. It's pure agony. 220 00:14:26,241 --> 00:14:27,241 No one, 221 00:14:27,659 --> 00:14:29,829 no one should have to bury a child. 222 00:14:32,748 --> 00:14:37,038 I have tried, I have always tried to set a good example for you children. 223 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 What the f... 224 00:14:45,886 --> 00:14:48,256 Are you sure this is a good idea? 225 00:14:48,889 --> 00:14:51,929 Messing around with everybody's emotions? 226 00:14:52,017 --> 00:14:53,937 If I can finish one poem... 227 00:14:55,521 --> 00:14:56,521 then, yes. 228 00:15:11,161 --> 00:15:12,541 Are you finished already? 229 00:15:12,955 --> 00:15:14,205 I've finished the face. 230 00:15:15,165 --> 00:15:16,625 The rest is a rough study. 231 00:15:18,627 --> 00:15:19,627 May I see? 232 00:15:20,087 --> 00:15:21,127 If you like. 233 00:15:28,762 --> 00:15:30,012 Not to your liking? 234 00:15:31,974 --> 00:15:32,984 It's just... 235 00:15:33,976 --> 00:15:35,556 I wanted to look better. 236 00:15:36,562 --> 00:15:37,902 You look just like this. 237 00:15:40,649 --> 00:15:42,319 Couldn't you have made me prettier? 238 00:15:43,193 --> 00:15:44,533 I paint what I see. 239 00:15:44,945 --> 00:15:47,445 You want something different? Paint it yourself. 240 00:15:58,834 --> 00:16:01,254 Success in Circuit lies 241 00:16:03,505 --> 00:16:06,715 Too bright for our infirm Delight 242 00:16:21,106 --> 00:16:25,316 I don't know if you'll like Emerson's essays as much as his poems. 243 00:16:25,736 --> 00:16:28,656 But they've certainly made an impression on me. 244 00:16:30,157 --> 00:16:31,157 Did you underline this? 245 00:16:32,284 --> 00:16:33,294 Maybe. 246 00:16:36,955 --> 00:16:39,365 "Our life is an apprenticeship to the truth" 247 00:16:40,709 --> 00:16:43,209 that around every circle another can be drawn; 248 00:16:44,213 --> 00:16:46,633 that there is no end in nature, 249 00:16:47,132 --> 00:16:48,722 but every end is a beginning; 250 00:16:49,593 --> 00:16:52,223 that there is always another dawn risen on mid-noon, 251 00:16:53,430 --> 00:16:57,850 "and under every deep a lower deep opens." 252 00:17:02,481 --> 00:17:03,821 Speaking of truth... 253 00:17:04,775 --> 00:17:05,855 I'm not actually married. 254 00:17:07,736 --> 00:17:08,736 But... 255 00:17:09,863 --> 00:17:10,993 you wear a ring. 256 00:17:11,406 --> 00:17:12,486 It was my father's, 257 00:17:12,574 --> 00:17:14,624 and I started wearing it to remember him by. 258 00:17:15,035 --> 00:17:16,035 And then... 259 00:17:16,494 --> 00:17:19,164 I discovered that it helped to stop the prying questions 260 00:17:19,248 --> 00:17:22,708 and the endless set-ups from a thousand Mrs. Dickinsons. 261 00:17:24,044 --> 00:17:25,884 - Wow. - No offense to your mom. 262 00:17:25,963 --> 00:17:27,093 Oh, none taken. 263 00:17:29,842 --> 00:17:31,722 Lot of power in a little gold band. 264 00:17:33,720 --> 00:17:35,350 A wedding ring as freedom. 265 00:17:37,683 --> 00:17:38,683 That's a new one. 266 00:17:39,685 --> 00:17:43,305 Marriage itself is a bit old-fashioned, don't you think? 267 00:17:45,399 --> 00:17:48,569 "Take this woman to have and to hold." 268 00:17:49,236 --> 00:17:50,356 Just sounds a little like... 269 00:17:50,445 --> 00:17:51,525 Imprisonment? 270 00:17:51,613 --> 00:17:53,033 - Exactly. - Yeah. 271 00:17:55,033 --> 00:17:56,163 So, you don't want children? 272 00:17:56,451 --> 00:17:58,041 I love children. Other people's. 273 00:17:58,453 --> 00:18:00,123 But if I had my own... 274 00:18:01,498 --> 00:18:03,078 I wouldn't have any time to read. 275 00:18:06,211 --> 00:18:09,051 I feel like you are reciting my own thoughts. 276 00:18:09,798 --> 00:18:10,968 Struck a chord? 277 00:18:12,050 --> 00:18:13,260 The whole piano. 278 00:18:19,474 --> 00:18:20,894 You ever swim in this lake? 279 00:18:22,186 --> 00:18:23,936 - My father doesn't let me. - Why not? 280 00:18:24,438 --> 00:18:26,018 He's afraid I'll get sick. 281 00:18:26,106 --> 00:18:28,316 Well, it's too late now. You're already dying. 282 00:18:28,942 --> 00:18:29,992 True. 283 00:18:34,948 --> 00:18:37,868 That water, it looks tempting. 284 00:18:39,036 --> 00:18:40,036 "Tempting"? 285 00:18:40,787 --> 00:18:42,367 I bet it's freezing. 286 00:18:42,456 --> 00:18:43,496 Well... 287 00:18:46,793 --> 00:18:47,883 I bet it warms up. 288 00:19:06,522 --> 00:19:07,772 Oh, my God. 289 00:19:22,621 --> 00:19:24,831 Too bright Too bright 290 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 {n8}Too bright for our infirm Delight 291 00:19:30,963 --> 00:19:33,263 {n8}The Truth's superb surprise 292 00:19:40,472 --> 00:19:41,472 Hey. 293 00:19:42,850 --> 00:19:44,980 - Can I come in? - Yeah. 294 00:19:50,649 --> 00:19:51,649 Your hair. 295 00:19:52,401 --> 00:19:53,401 It's damp. 296 00:19:53,485 --> 00:19:54,485 Night sweats. 297 00:19:55,821 --> 00:19:56,821 Yeah. 298 00:20:02,995 --> 00:20:06,325 The doctor said there isn't any hope. 299 00:20:08,208 --> 00:20:10,838 There's, there's always hope. 300 00:20:14,256 --> 00:20:17,176 I can't imagine life without you, Emily. 301 00:20:20,554 --> 00:20:24,564 Do you remember that time we put on the bumblebee opera? 302 00:20:25,309 --> 00:20:26,309 Yeah. 303 00:20:27,436 --> 00:20:29,606 That was a pretty fun waste of an afternoon. 304 00:20:30,856 --> 00:20:33,356 We hummed for so long I got a sore throat. 305 00:20:33,984 --> 00:20:36,404 You were very committed to that performance. 306 00:20:37,529 --> 00:20:39,909 And nobody's as fun as you, Em. 307 00:20:43,243 --> 00:20:44,373 I don't wanna lose you. 308 00:20:44,453 --> 00:20:47,213 Austin, you won't. 309 00:20:47,289 --> 00:20:48,749 I've already lost Sue. 310 00:20:49,833 --> 00:20:51,213 Now you could go too. 311 00:20:52,044 --> 00:20:53,634 I thought Sue was writing to you. 312 00:20:54,046 --> 00:20:55,086 She only wrote once. 313 00:20:55,172 --> 00:20:56,172 You said twice. 314 00:20:57,257 --> 00:20:58,337 I lied. 315 00:21:05,474 --> 00:21:06,984 I'm sure she misses you. 316 00:21:07,768 --> 00:21:08,768 Are you? 317 00:21:09,436 --> 00:21:10,436 I'm not. 318 00:21:13,065 --> 00:21:18,105 I'm sorry. This is so selfish of me, going on and on... 319 00:21:19,279 --> 00:21:21,569 spending what could be your last hours... 320 00:21:22,574 --> 00:21:23,664 like this. 321 00:21:24,117 --> 00:21:26,747 Just whining about some girl. 322 00:21:27,829 --> 00:21:29,119 I understand. 323 00:21:30,958 --> 00:21:35,088 And she's not just "some girl," she's Sue. 324 00:21:36,588 --> 00:21:37,588 Yeah. 325 00:21:43,136 --> 00:21:44,176 Sue. 326 00:21:46,056 --> 00:21:47,596 I don't understand her. 327 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 But I know I love her. 328 00:21:51,770 --> 00:21:55,570 Because, somehow, I love not understanding her. 329 00:21:56,525 --> 00:21:59,065 I'd rather spend the rest of my life not understanding Sue 330 00:21:59,152 --> 00:22:01,282 than marry someone who made sense to me. 331 00:22:01,780 --> 00:22:03,240 Does that make any sense? 332 00:22:05,075 --> 00:22:06,075 Yeah. 333 00:22:07,995 --> 00:22:09,035 I think I get it. 334 00:22:15,460 --> 00:22:18,800 Emily, can you please, please not die? 335 00:22:31,059 --> 00:22:32,059 I finished it. 336 00:22:38,901 --> 00:22:40,111 I want you to read it. 337 00:22:47,576 --> 00:22:48,826 Don't, don't open it now! 338 00:22:49,369 --> 00:22:50,789 Not while I'm in here. 339 00:22:50,871 --> 00:22:51,871 Okay. 340 00:22:54,291 --> 00:22:55,541 Read it when I'm gone. 341 00:22:57,252 --> 00:22:59,302 You mean... when you're dead? 342 00:22:59,588 --> 00:23:01,878 Dude, no, I mean, like, when I'm in the other room. 343 00:23:02,716 --> 00:23:04,126 Gotcha. Will do. 344 00:23:05,469 --> 00:23:08,559 Now, I have to go make a miraculous recovery. 345 00:23:16,522 --> 00:23:18,362 Would anyone like some tea? 346 00:23:20,984 --> 00:23:22,194 Tea sounds nice. 347 00:23:22,903 --> 00:23:24,323 Do we have any peppermint? 348 00:23:25,489 --> 00:23:26,569 It's a ghost! 349 00:23:28,867 --> 00:23:30,947 No, Mother. It's actually me. 350 00:23:31,703 --> 00:23:34,373 Emily, shouldn't you be in bed? 351 00:23:34,957 --> 00:23:36,537 It's the most amazing thing. 352 00:23:37,251 --> 00:23:40,131 I woke up this morning and the headache was gone. 353 00:23:40,212 --> 00:23:45,092 I don't feel dizzy, no more sweats, I feel... wonderful. 354 00:23:45,175 --> 00:23:47,175 Told you she didn't have yellow fever. 355 00:23:47,261 --> 00:23:51,641 Praise be. Let's get some food into you. Something that'll stick to your ribs. 356 00:23:54,101 --> 00:23:55,941 I'm sorry if I scared you, Mom. 357 00:23:56,353 --> 00:23:58,733 Yes, well, it's good you're out of bed. 358 00:24:00,357 --> 00:24:02,067 Now you can go wash the sheets. 359 00:24:17,583 --> 00:24:19,253 It's okay, Dad. 360 00:24:20,085 --> 00:24:21,295 I'm not gonna die. 361 00:24:25,966 --> 00:24:27,886 Well, I will one day. 362 00:24:29,970 --> 00:24:33,720 But probably not for, like, a long, long time. 363 00:24:45,986 --> 00:24:52,236 He likes the poem. He likes it not. He likes it. He likes it not. 364 00:24:53,535 --> 00:24:56,405 Who cares if he likes it? He's going to like it, right? 365 00:24:57,873 --> 00:24:58,873 Emily? 366 00:25:01,502 --> 00:25:02,502 Sue? 367 00:25:03,712 --> 00:25:04,962 Is it really you? 368 00:25:05,422 --> 00:25:07,302 Not a figment of my imagination? 369 00:25:07,799 --> 00:25:08,839 I'm real. 370 00:25:09,676 --> 00:25:10,966 But you're out of bed. 371 00:25:11,887 --> 00:25:13,137 Yeah. 372 00:25:13,222 --> 00:25:15,022 Up and at 'em. Feeling good. 373 00:25:16,475 --> 00:25:18,635 But in your letter you said you were sick. 374 00:25:19,728 --> 00:25:20,728 I was... 375 00:25:21,647 --> 00:25:22,897 feeling fatigued. 376 00:25:23,273 --> 00:25:25,153 Your letter said you were dying. 377 00:25:25,484 --> 00:25:27,494 Well, I was dying. Of loneliness. 378 00:25:27,903 --> 00:25:29,493 Because you weren't writing me back. 379 00:25:29,571 --> 00:25:31,161 That's not what you wrote. 380 00:25:31,532 --> 00:25:33,282 Haven't you ever heard of a metaphor? 381 00:25:33,867 --> 00:25:36,287 Dying isn't a metaphor. 382 00:25:37,204 --> 00:25:42,214 Not to me. Everyone in my family died. I take death literally. 383 00:25:43,043 --> 00:25:45,923 And... you scared me. 384 00:25:46,755 --> 00:25:48,965 You really scared me. 385 00:25:52,135 --> 00:25:53,175 I'm sorry. 386 00:25:54,972 --> 00:25:55,972 Emily, whe... 387 00:25:57,349 --> 00:26:00,979 When I got your letter, the one that said you were sick... 388 00:26:02,479 --> 00:26:06,569 I realized you're the only one I have. 389 00:26:07,776 --> 00:26:11,566 Without you, I might as well not exist here. 390 00:26:13,699 --> 00:26:15,449 You're the only one who truly loves me. 391 00:26:15,534 --> 00:26:16,744 That's not true. 392 00:26:17,953 --> 00:26:19,163 - It is. - No. 393 00:26:20,873 --> 00:26:22,373 My brother loves you. 394 00:26:23,667 --> 00:26:24,667 What? 395 00:26:24,751 --> 00:26:27,051 Austin came to my bedside when I was sick. 396 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 Or when I was not sick. 397 00:26:31,008 --> 00:26:32,338 He confided in me. 398 00:26:33,010 --> 00:26:34,010 About you. 399 00:26:34,636 --> 00:26:36,096 About how he feels. 400 00:26:36,180 --> 00:26:40,270 And, Sue, he adores you. 401 00:26:42,019 --> 00:26:43,149 And I think... 402 00:26:45,772 --> 00:26:46,942 you should marry him. 403 00:26:54,865 --> 00:26:58,035 {n8}Tell all the truth but tell it slant - 404 00:26:58,827 --> 00:27:01,117 {n8}Success in Circuit lies 405 00:27:02,331 --> 00:27:05,541 {n8}Too bright for our infirm Delight 406 00:27:05,959 --> 00:27:08,379 {n8}The Truth's superb surprise 407 00:27:13,675 --> 00:27:16,135 {n8}As Lightning to the Children eased 408 00:27:18,555 --> 00:27:20,385 {n8}With explanation kind 409 00:27:21,642 --> 00:27:24,312 {n8}The Truth must dazzle gradually 410 00:27:26,396 --> 00:27:28,476 {n8}Or every man be blind - 411 00:27:38,158 --> 00:27:39,158 Sue? 412 00:27:39,826 --> 00:27:40,826 Austin. 413 00:27:42,996 --> 00:27:44,116 What are you doing here? 414 00:27:45,332 --> 00:27:46,582 I came back. 415 00:27:47,000 --> 00:27:48,880 But... for who? 416 00:27:54,216 --> 00:27:55,216 For you. 28030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.