Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,247 --> 00:00:36,378
Это последняя бутылка. Теперь
придётся брать из моря.
2
00:00:36,533 --> 00:00:38,575
От морской воды можно умереть.
3
00:00:38,860 --> 00:00:40,140
Я не дурак.
4
00:00:40,141 --> 00:00:41,940
Парни, что там с мотором?
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,796
Кушать будем через полчаса.
6
00:00:43,797 --> 00:00:45,442
Не знаю, что с ним.
7
00:00:45,613 --> 00:00:47,107
Не заводится и всё.
8
00:00:47,183 --> 00:00:48,574
Полчаса?
9
00:00:48,634 --> 00:00:50,118
Мы хотели поплавать.
10
00:00:50,305 --> 00:00:51,869
Что ж, пошли.
11
00:00:55,719 --> 00:00:57,526
Две минуты. Это важно.
12
00:00:57,960 --> 00:00:59,135
Ну конечно.
13
00:01:03,284 --> 00:01:04,284
Да?
14
00:01:04,315 --> 00:01:07,943
Плохие новости. Прокуратура
требует оригинальный календарь.
15
00:01:07,967 --> 00:01:10,795
Без него они отказываются
давать ход расследованию.
16
00:01:10,819 --> 00:01:13,532
Приезжай в Берлин. Они тебя послушают.
17
00:01:13,533 --> 00:01:16,652
Это невозможно. Должен быть другой путь.
18
00:01:17,904 --> 00:01:19,246
Что с прессой?
19
00:01:20,611 --> 00:01:22,369
Они не заинтересованы.
20
00:01:22,370 --> 00:01:25,648
А парламент? Можешь упомянуть
об этом в своей речи?
21
00:01:25,672 --> 00:01:30,000
Мне пора. Ты должен найти способ
приехать в Германию, Константинос.
22
00:01:30,024 --> 00:01:31,264
Я подумаю.
23
00:01:31,437 --> 00:01:32,672
Пока, андрэас.
24
00:01:46,007 --> 00:01:47,579
Это невероятно.
25
00:01:47,580 --> 00:01:49,917
Мой отец выполняет своё обещание.
26
00:01:51,853 --> 00:01:53,453
Камера испортится в воде.
27
00:01:54,132 --> 00:01:55,411
Она водонепроницаемая.
28
00:02:02,599 --> 00:02:03,806
Раз.
29
00:02:04,071 --> 00:02:05,389
Два.
30
00:02:05,390 --> 00:02:06,607
Три.
31
00:02:32,595 --> 00:02:34,462
Что может означать ЦР?
32
00:02:34,673 --> 00:02:36,768
Вы знаете имена подкупленных политиков?
33
00:02:37,040 --> 00:02:38,742
Коррупция до самого Брюсселя.
34
00:02:39,017 --> 00:02:41,931
Забудь обо всём. Это может
закончится смертельно.
35
00:02:43,321 --> 00:02:47,556
Приватизация греческого водоснабжения,
поддерживаемая правительством,
36
00:02:47,557 --> 00:02:49,564
открывает двери для коррупции.
37
00:02:50,378 --> 00:02:54,522
Заказные убийства требуют много затрат.
И поэтому очень редки.
38
00:03:05,640 --> 00:03:09,618
В Греции хотят приватизировать всё,
что находится в собственности государства.
39
00:03:13,101 --> 00:03:16,100
ДЕНГЛЕР ФИЛЬМ ЧЕТВЁРТЫЙ.
- ЧУЖАЯ ВОДА -
40
00:03:16,101 --> 00:03:18,701
По мотивам одноимённого
романа Вольфганга Шорлау.
41
00:03:19,085 --> 00:03:20,319
Раз, два.
42
00:03:20,320 --> 00:03:21,619
Раз, раз, два.
43
00:03:21,620 --> 00:03:22,937
Раз, раз, два.
44
00:03:22,938 --> 00:03:24,349
Раз, раз, два.
45
00:03:24,350 --> 00:03:25,870
Раз, раз, два.
46
00:03:43,925 --> 00:03:47,123
У вас одно новое голосовое сообщение.
47
00:03:47,124 --> 00:03:51,752
Здравствуйте, моя фамилия Берграт. Я
работаю на "Ларсон энд партнэр консалтинг".
48
00:03:51,753 --> 00:03:55,804
Мы хотели бы поручить вам расследования.
Наш офис находится в Берлине.
49
00:03:55,805 --> 00:03:59,424
Если вам интересно, я пришлю
самолёт фирмы в Штутгарт.
50
00:03:59,464 --> 00:04:00,702
Самолёт фирмы?
51
00:04:10,747 --> 00:04:12,646
Герр Дэнглер, доброе утро.
52
00:04:12,647 --> 00:04:13,746
Доброе утро.
53
00:04:13,747 --> 00:04:16,997
Кира Берграт, ассистентка доктора Ларсон.
54
00:04:17,568 --> 00:04:18,568
Пожалуйста.
55
00:04:18,568 --> 00:04:19,568
Спасибо.
56
00:04:30,491 --> 00:04:32,826
Это Константинос Колидис.
57
00:04:34,165 --> 00:04:36,193
Колидис был греческим лоббистом.
58
00:04:36,235 --> 00:04:40,025
Он специализировался на приватизации
греческих водохозяйственных предприятий.
59
00:04:40,532 --> 00:04:41,761
Что значит "был"?
60
00:04:42,266 --> 00:04:44,529
Недавно он погиб от несчастного случая.
61
00:04:45,701 --> 00:04:50,453
Его сын вёл прямую трансляцию
в тот момент, когда произошёл взрыв.
62
00:04:50,482 --> 00:04:53,643
Раз.. два.. три.
63
00:04:58,160 --> 00:05:02,483
Вы, пожалуй, знаете, что
сегодня в Греции не всё ладно.
64
00:05:03,212 --> 00:05:05,198
Колидис раздавал взятки.
65
00:05:05,529 --> 00:05:09,870
Как я уже говорила, он специализировался на
приватизации водохозяйственных предприятий.
66
00:05:12,779 --> 00:05:14,248
Здесь в игру вступаем мы.
67
00:05:17,261 --> 00:05:20,833
Доктор Ларсон консультирует
водные компании по всему миру.
68
00:05:20,834 --> 00:05:25,046
В основном коммуны и общины,
которые хотят защититься от приватизации.
69
00:05:25,070 --> 00:05:28,914
Чтобы они повышали свою
эффективность и продуктивность.
70
00:05:30,114 --> 00:05:33,598
Я собрала для вас самую важную информацию.
71
00:05:33,622 --> 00:05:36,979
Вам лучше прочитать её перед
встрече с доктором Ларсон.
72
00:05:37,055 --> 00:05:38,055
Благодарю.
73
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
Воды?
74
00:05:45,300 --> 00:05:46,476
С удовольствием.
75
00:05:49,084 --> 00:05:50,084
Спасибо.
76
00:06:09,394 --> 00:06:10,579
Да, отлично.
77
00:06:10,580 --> 00:06:12,190
Крайний срок в 12.
78
00:06:15,783 --> 00:06:17,096
Позвольте представить.
79
00:06:17,604 --> 00:06:19,358
Герр Дэнглер - доктор Ларсон.
80
00:06:19,519 --> 00:06:20,618
Очень приятно.
81
00:06:20,619 --> 00:06:21,619
И мне.
82
00:06:23,884 --> 00:06:25,249
Хорошо долетели.
83
00:06:25,273 --> 00:06:26,476
Да, спасибо.
84
00:06:29,524 --> 00:06:32,276
Кира уже рассказала вам
основную информацию.
85
00:06:32,980 --> 00:06:36,427
Колидис хотел дать показания
против греческой коррупции.
86
00:06:36,461 --> 00:06:40,425
Прежде всего приватизации
водных предприятиях в Cалониках и афинах
87
00:06:40,426 --> 00:06:43,369
заставили его изменить свою позицию.
88
00:06:44,395 --> 00:06:46,263
Он был инсайдером.
89
00:06:46,590 --> 00:06:47,590
Понимаете?
90
00:06:48,240 --> 00:06:51,266
И я не верю, что он погиб
от несчастного случая.
91
00:06:51,445 --> 00:06:54,073
Я считаю, кто-то хотел убрать его с дороги.
92
00:06:55,026 --> 00:06:58,677
Заказные убийства требуют много затрат.
И поэтому очень редки.
93
00:06:59,192 --> 00:07:02,731
Вода - это нефть будущего, герр Денглер.
94
00:07:03,749 --> 00:07:08,229
С 1994-го года потребление воды
в мире увеличилось в 6 раз.
95
00:07:08,535 --> 00:07:10,455
По гидрологическим расчётам
96
00:07:10,456 --> 00:07:15,556
до 2025 года более половины человечества
будет страдать от нехватки воды.
97
00:07:16,477 --> 00:07:18,602
Это означает, что цены взлетят.
98
00:07:18,626 --> 00:07:24,005
А ещё это означает, что количество людей
без доступа к чистой воде будет возрастать,
99
00:07:24,009 --> 00:07:26,121
потому что не смогут её себе позволить.
100
00:07:28,170 --> 00:07:30,898
Вода - самое большое сокровище Земли.
101
00:07:31,354 --> 00:07:34,769
С годовым оборотом свыше
пятисот миллиардов долларов.
102
00:07:35,914 --> 00:07:38,117
В чём состоит моя задача?
103
00:07:38,295 --> 00:07:41,006
Мне требуется независимое расследование.
104
00:07:41,225 --> 00:07:46,302
Если вы придёте к тому же выводу о
несчастном случае, что и греческая полиция,
105
00:07:46,303 --> 00:07:48,204
я это приму.
106
00:07:50,087 --> 00:07:52,058
О деньгах не беспокойтесь.
107
00:07:52,059 --> 00:07:55,785
Для меня важно выяснить,
был ли убит Колидис.
108
00:08:02,905 --> 00:08:03,905
Денглер?
109
00:08:04,056 --> 00:08:05,396
Ольга, где ты?
110
00:08:05,397 --> 00:08:06,598
В Берлине.
111
00:08:06,946 --> 00:08:08,145
Чего тебе?
112
00:08:08,146 --> 00:08:11,079
Не хочешь отдохнуть со
мной пару недель в Греции?
113
00:08:12,076 --> 00:08:14,218
Когда ты последний раз отдыхал?
114
00:08:14,219 --> 00:08:15,363
Вот собираюсь.
115
00:08:15,688 --> 00:08:19,062
Поработаем пару деньков, и потом на пляж.
116
00:08:19,547 --> 00:08:20,814
Ненавижу пляжи.
117
00:08:25,424 --> 00:08:29,296
Всё же это лучше, чем толкать
всякую хрень через интернет.
118
00:08:30,455 --> 00:08:31,933
Всякую хрень?
119
00:08:31,934 --> 00:08:33,421
У тебя новая работа?
120
00:08:33,447 --> 00:08:34,915
Нет, старая.
121
00:08:35,498 --> 00:08:36,498
Ольга?
122
00:08:37,047 --> 00:08:39,297
Я увольняюсь. Есть работёнка получше.
123
00:09:15,697 --> 00:09:17,703
Денглер, что это такое?
124
00:09:18,495 --> 00:09:20,188
Выглядит неплохо.
125
00:09:20,398 --> 00:09:21,693
Ларсон платит.
126
00:09:34,894 --> 00:09:37,814
Через 20 минут я
встречаюсь со следователем.
127
00:09:38,502 --> 00:09:39,502
Раз...
128
00:09:39,831 --> 00:09:40,831
Два...
129
00:09:40,832 --> 00:09:42,955
Видео Янниса всё ещё в сети.
130
00:09:43,738 --> 00:09:46,454
Поразительно, что нынче
можно посмотреть онлайн.
131
00:09:47,284 --> 00:09:48,461
Гляди.
132
00:09:49,768 --> 00:09:51,756
Это его подруга Ксения.
133
00:09:53,376 --> 00:09:56,246
Бедняжка могла в живую
наблюдать за его смертью.
134
00:10:02,698 --> 00:10:04,843
Ух ты, шикарная хата.
135
00:10:05,691 --> 00:10:07,460
Денег у них хватало.
136
00:10:10,096 --> 00:10:11,725
Мне пора.
137
00:10:11,886 --> 00:10:13,114
Я с тобой.
138
00:10:13,358 --> 00:10:14,596
Я поеду один.
139
00:10:15,323 --> 00:10:19,346
Кристиан Штайнэр, федеральная полиция.
Откуда это у тебя?
140
00:10:19,347 --> 00:10:21,046
Как будто банк ограбил.
141
00:10:21,047 --> 00:10:21,847
Нет.
142
00:10:21,848 --> 00:10:23,437
Ну и лицо!
143
00:10:24,270 --> 00:10:27,522
Негласная взаимовыручка
коллег, срабатывает всегда.
144
00:10:27,546 --> 00:10:28,755
Пока.
145
00:10:29,441 --> 00:10:30,441
Ну-ну.
146
00:10:58,930 --> 00:11:00,396
Вы ко мне?
147
00:11:01,132 --> 00:11:02,779
Да. Здравствуйте.
148
00:11:02,835 --> 00:11:04,565
Штайнэр, федеральная полиция.
149
00:11:04,679 --> 00:11:05,945
Сократ.
150
00:11:07,138 --> 00:11:08,941
Я знаю, что ничего не знаю.
151
00:11:08,999 --> 00:11:10,311
Да, смешно.
152
00:11:10,312 --> 00:11:11,312
Извините.
153
00:11:11,313 --> 00:11:12,462
Всё нормально.
154
00:11:12,463 --> 00:11:15,212
Я знаю много шуток, особенно от немцев.
155
00:11:15,627 --> 00:11:17,879
Вы, немцы, славитесь своим юмором.
156
00:11:17,903 --> 00:11:19,043
Идёмте.
157
00:11:24,276 --> 00:11:25,794
Вы хорошо говорите по-немецки.
158
00:11:26,322 --> 00:11:27,977
Как греку приходится.
159
00:11:28,411 --> 00:11:30,318
Наша страна принадлежит вам.
160
00:11:36,287 --> 00:11:42,403
Пожарный инспектор назвал причиной взрыва
неправильный ремонт лодочного мотора.
161
00:11:42,449 --> 00:11:46,539
Колидис.. лично ремонтировал свою лодку.
162
00:11:46,692 --> 00:11:49,380
Но его нельзя было назвать мастером.
163
00:11:51,063 --> 00:11:54,261
Вполне возможно, что он совершил ошибку.
164
00:11:56,631 --> 00:12:00,935
Вы говорили, что береговая охрана
нашла только тела жены и дочери.
165
00:12:00,936 --> 00:12:04,965
Да, наши водолазы ещё продолжают
искать тела Колидиса и его сына.
166
00:12:05,718 --> 00:12:07,721
На видео, снятом сыном...
167
00:12:08,372 --> 00:12:11,780
видно, что на момент
взрыва оба прыгнули в воду.
168
00:12:12,338 --> 00:12:13,703
Может, они выжили?
169
00:12:13,704 --> 00:12:15,303
Где же они тогда?
170
00:12:16,571 --> 00:12:17,571
Смотрите.
171
00:12:19,063 --> 00:12:20,063
Здесь...
172
00:12:20,746 --> 00:12:23,249
здесь есть течения и водовороты.
173
00:12:23,250 --> 00:12:27,910
Их тела либо унесло, либо
они были съедены рыбами.
174
00:12:28,304 --> 00:12:30,243
Следственная группа была большой?
175
00:12:31,256 --> 00:12:32,529
В общем...
176
00:12:34,665 --> 00:12:36,849
10 человек - следователи.
177
00:12:37,333 --> 00:12:40,998
Два пожарных инспектора,
работавших независимо друг от друга.
178
00:12:42,577 --> 00:12:44,763
4 корабля береговой охраны.
179
00:12:44,764 --> 00:12:46,709
Две дюжины водолазов.
180
00:12:52,080 --> 00:12:54,136
Так много на один несчастный случай?
181
00:12:55,034 --> 00:12:58,185
Колидис был очень известным лоббистом.
182
00:12:59,961 --> 00:13:03,518
Прокуратуре было интересно
то же, что и вам.
183
00:13:04,664 --> 00:13:06,455
Был ли он убит.
184
00:13:07,008 --> 00:13:08,387
Но ответ...
185
00:13:08,575 --> 00:13:09,575
нет.
186
00:13:16,510 --> 00:13:18,188
Это улики с лодки?
187
00:13:18,189 --> 00:13:19,189
Да.
188
00:13:19,241 --> 00:13:20,473
Можно взглянуть?
189
00:13:20,474 --> 00:13:21,474
Пожалуйста.
190
00:13:26,147 --> 00:13:27,297
Благодарю.
191
00:13:31,549 --> 00:13:34,471
Это всё, что мы нашли после взрыва.
192
00:13:35,327 --> 00:13:37,407
Обломки судна всё ещё в бухте.
193
00:13:44,789 --> 00:13:46,205
Один момент.
194
00:13:54,916 --> 00:13:58,078
А что с квартирой Колидиса?
Можно её посмотреть?
195
00:14:00,607 --> 00:14:01,607
Спасибо.
196
00:14:37,361 --> 00:14:41,130
Если скажете, что вы ищете,
я, возможно, смогу помочь.
197
00:14:43,305 --> 00:14:44,867
Я и сам точно не знаю.
198
00:14:51,665 --> 00:14:53,337
Можно сделать пару фото?
199
00:14:53,691 --> 00:14:54,691
Конечно.
200
00:15:20,399 --> 00:15:22,071
У вас есть дети?
201
00:15:24,279 --> 00:15:26,175
Сын. Но он уже взрослый.
202
00:15:27,278 --> 00:15:28,690
Это ужасно.
203
00:15:29,244 --> 00:15:32,126
Когда сразу умирает целая семья.
204
00:15:32,837 --> 00:15:33,837
Да.
205
00:15:35,835 --> 00:15:36,939
Можно?
206
00:15:37,953 --> 00:15:38,953
Пожалуйста.
207
00:15:44,055 --> 00:15:45,814
Здесь есть что-нибудь интересное?
208
00:15:46,996 --> 00:15:48,981
Ничего, только встречи, контакты.
209
00:15:49,097 --> 00:15:50,456
Ничего интересного?
210
00:15:51,230 --> 00:15:53,723
У лоббистов должны быть тайны.
211
00:15:54,344 --> 00:15:58,088
Определённо. Но он не
хранил их в компьютере.
212
00:16:13,470 --> 00:16:16,379
Подделка документов, кража.
213
00:16:16,782 --> 00:16:19,422
Ты же бывший полицейский.
214
00:16:20,133 --> 00:16:21,397
Уже нет.
215
00:16:25,299 --> 00:16:27,358
Отойди с пивом, пожалуйста.
216
00:16:29,319 --> 00:16:30,319
Извини.
217
00:16:49,589 --> 00:16:50,853
Денглер!
218
00:16:51,102 --> 00:16:52,102
Да?
219
00:16:55,289 --> 00:16:56,451
Иди сюда.
220
00:17:01,261 --> 00:17:04,320
Ему звонили незадолго до смерти.
221
00:17:04,391 --> 00:17:05,391
Кто?
222
00:17:06,757 --> 00:17:08,417
Андрэас Шулькопф.
223
00:17:09,296 --> 00:17:11,168
Член Бундэстага.
224
00:17:11,928 --> 00:17:16,718
Уважаемый президент, господа депутаты, вместе
с приватизацией госимущества в Греции...
225
00:17:17,447 --> 00:17:18,447
Нет.
226
00:17:18,471 --> 00:17:20,857
Цветёт.. коррупция.
227
00:17:26,074 --> 00:17:27,074
Войдите!
228
00:17:28,385 --> 00:17:29,580
Доктор остэрле?
229
00:17:29,581 --> 00:17:32,181
Фрау Крумбахер сказала,
что у вас болит голова.
230
00:17:32,182 --> 00:17:35,014
Доктор остэрле лично на этом настоял.
231
00:17:37,233 --> 00:17:38,233
Спасибо!
232
00:17:38,456 --> 00:17:39,745
Всё нормально.
233
00:17:40,310 --> 00:17:41,684
Вы совсем бледный.
234
00:17:42,100 --> 00:17:45,389
Пойдёте в парламент, или лучше
мне произнести речь за вас?
235
00:17:45,413 --> 00:17:46,720
Спасибо, мне лучше.
236
00:17:47,168 --> 00:17:48,415
Дайте-ка взгляну.
237
00:17:48,689 --> 00:17:50,582
Спасибо, я сам произнесу речь.
238
00:17:53,613 --> 00:17:54,889
Герр Шулькопф.
239
00:17:55,377 --> 00:17:59,128
Вы не позволите мне как председателю
фракции прочитать сначала речь?
240
00:17:59,129 --> 00:18:00,787
Это боле чем странно.
241
00:18:02,172 --> 00:18:05,547
Я знаю, что у вас иное
мнение по этому вопросу.
242
00:18:05,548 --> 00:18:09,834
А вы знаете, что я имею по этой теме..
Личный интерес.
243
00:18:13,595 --> 00:18:15,992
Как пожелаете. Господин депутат.
244
00:18:49,093 --> 00:18:51,086
Нет совсем никаких сомнений...
245
00:18:51,481 --> 00:18:54,157
в результатах расследования
греческой полиции.
246
00:18:54,792 --> 00:18:56,308
Более того...
247
00:18:59,571 --> 00:19:02,189
Как только закончу отчёт, пойдём на пляж.
248
00:19:02,190 --> 00:19:05,494
Я считаю, что отдых
это обывательская декадентская фигня.
249
00:19:06,240 --> 00:19:07,969
Говорят, на Лесбосе красиво.
250
00:19:09,792 --> 00:19:12,460
Хорошо загорать рядом с лагерем беженцев.
251
00:19:16,677 --> 00:19:19,863
Смотри, это же тот депутат,
который звонил Колидису.
252
00:19:19,864 --> 00:19:21,175
...мы в одной лодке.
253
00:19:21,751 --> 00:19:26,705
И я говорю вам, если необходимо прекратить
требовать приватизацию госимущества.
254
00:19:26,706 --> 00:19:32,532
Ибо мы требуем от Греции продавать то, что мы,
немцы, сами ни за что не стали бы продавать.
255
00:19:32,632 --> 00:19:35,769
Как, например, снабжение
населения питьевой водой.
256
00:19:35,770 --> 00:19:38,745
Иначе не надо удивляться,
что европа трещит.
257
00:19:38,746 --> 00:19:40,067
Он из правых?
258
00:19:40,983 --> 00:19:43,017
Сейчас он приобретёт себе "друзей".
259
00:19:44,091 --> 00:19:45,761
Надо бы с ним поболтать.
260
00:19:46,130 --> 00:19:47,392
Иди сюда.
261
00:19:50,965 --> 00:19:54,175
Гляди, слева фото квартиры,
которые ты сделал вчера.
262
00:19:54,176 --> 00:19:57,636
А справа - фотографии со страницы Янниса.
263
00:19:57,637 --> 00:19:59,410
Выложенные пару недель назад.
264
00:20:00,660 --> 00:20:01,981
Ничего не замечаешь?
265
00:20:04,206 --> 00:20:06,113
Немного не так.
266
00:20:06,750 --> 00:20:08,874
Да, вот именно, немного.
267
00:20:09,882 --> 00:20:11,147
Знаешь, если...
268
00:20:11,950 --> 00:20:15,351
делать перестановку, то по-настоящему.
269
00:20:15,352 --> 00:20:18,680
Я не стану перевешивать
одно фото отсюда - вот сюда.
270
00:20:18,703 --> 00:20:21,133
И переворачивать ковёр на 90 градусов.
271
00:20:23,488 --> 00:20:25,441
Считаешь, кто-то обыскал квартиру?
272
00:20:26,429 --> 00:20:28,922
Надо поговорить с этим депутатом.
273
00:20:29,941 --> 00:20:31,711
Да, это поинтереснее пляжа.
274
00:20:47,015 --> 00:20:48,015
Вот он.
275
00:20:58,081 --> 00:20:59,280
Герр Шулькопф?
276
00:20:59,281 --> 00:21:00,081
Да?
277
00:21:00,082 --> 00:21:01,275
Я - Георг Денглер.
278
00:21:01,539 --> 00:21:03,644
Я - частный детектив.
279
00:21:03,645 --> 00:21:06,356
Я расследую смерть Константиноса Колидиса.
280
00:21:08,243 --> 00:21:10,391
Колидис поддерживал с вами связь, верно?
281
00:21:10,774 --> 00:21:12,077
Кто ваш заказчик?
282
00:21:12,078 --> 00:21:13,719
Это не играет роли.
283
00:21:14,128 --> 00:21:15,261
Ах, да?
284
00:21:15,594 --> 00:21:17,432
Это люди из фонда "эриданус"?
285
00:21:17,433 --> 00:21:19,096
Что за фонд "эриданус"?
286
00:21:21,280 --> 00:21:22,377
Оставьте себе.
287
00:21:22,378 --> 00:21:24,327
Не хочу. Мне нечего сказать.
288
00:21:25,273 --> 00:21:26,462
Вы уверены?
289
00:21:26,899 --> 00:21:29,870
Я пытаюсь выяснить, был ли убит Колидис.
290
00:21:32,146 --> 00:21:33,781
Хорошо, выясняйте.
291
00:21:35,055 --> 00:21:36,350
Вы можете помочь.
292
00:21:36,555 --> 00:21:39,205
Пусть ваш заказчик свяжется со мной.
293
00:21:39,463 --> 00:21:41,574
И мы посмотрим, что можно сделать.
294
00:21:42,038 --> 00:21:46,248
Но вы должны меня извинить,
я не стану говорить с первым встречным.
295
00:21:47,262 --> 00:21:49,164
Что это за фонд "эриданус"?
296
00:21:49,165 --> 00:21:51,366
Я буду говорить только с заказчиком.
297
00:21:51,545 --> 00:21:54,315
Пусть он или она свяжется со мной.
Всего доброго!
298
00:22:00,229 --> 00:22:01,920
Вода - это жизнь.
299
00:22:03,416 --> 00:22:08,709
Будущее человечества должно
находится в ответственных руках.
300
00:22:13,437 --> 00:22:15,889
Мы - Фонд эриданус.
301
00:22:15,913 --> 00:22:18,286
Вот значит, что за фонд.
302
00:22:21,128 --> 00:22:26,884
С хорошими контактами с демократическими правительствами
Бурунди, узбекистана, анголы, Никарагуа.
303
00:22:27,107 --> 00:22:30,252
Главный офис в Джорджтауне
на Каймановых островах.
304
00:22:30,720 --> 00:22:34,340
Кто захочет платить налоги
с продажи воды бедным странам?
305
00:22:35,140 --> 00:22:37,595
Узнала, кто стоит за этим фондом?
306
00:22:37,696 --> 00:22:38,696
Нет.
307
00:22:38,938 --> 00:22:40,802
Он совершенно анонимный.
308
00:22:45,934 --> 00:22:48,912
Ларсон обязательно должна
поговорить с этим депутатом.
309
00:22:53,789 --> 00:22:54,970
Добрый день.
310
00:22:55,351 --> 00:22:56,572
Приветствую.
311
00:22:56,613 --> 00:22:59,012
Фрау Ларсон, это моя
коллега - ольга илиеску.
312
00:22:59,013 --> 00:22:59,861
Здравствуйте.
313
00:22:59,861 --> 00:23:00,861
Добрый день.
314
00:23:01,393 --> 00:23:05,030
Кира покажет вам, где можно подождать
окончания нашего разговора.
315
00:23:05,196 --> 00:23:07,018
Я на сто процентов доверяю ей.
316
00:23:08,589 --> 00:23:09,836
Прекрасно.
317
00:23:17,550 --> 00:23:19,234
Это было необязательно.
318
00:23:28,586 --> 00:23:30,315
Желаете чего-нибудь?
319
00:23:30,316 --> 00:23:32,049
Нет, ничего. Спасибо.
320
00:23:34,081 --> 00:23:36,856
А можно воспользоваться вашим вай-фаем?
321
00:23:38,056 --> 00:23:39,056
Да.
322
00:23:39,283 --> 00:23:40,283
Конечно.
323
00:23:43,753 --> 00:23:44,753
Пожалуйста.
324
00:23:44,753 --> 00:23:45,753
Спасибо.
325
00:23:46,004 --> 00:23:48,843
Вы полагаете, что
квартиру кто-то обыскивал?
326
00:23:49,238 --> 00:23:50,238
Возможно.
327
00:23:51,037 --> 00:23:53,738
Вы знакомы с депутатом
Бундэстага Шулькопфом?
328
00:23:54,466 --> 00:23:55,649
Немного.
329
00:23:55,650 --> 00:23:56,877
Хороший человек.
330
00:23:57,398 --> 00:24:00,735
Консерваторы могут быть рады,
что у них есть такой человек.
331
00:24:02,033 --> 00:24:04,193
Колидис контактировал с Шулькопфом.
332
00:24:04,834 --> 00:24:07,257
Это связано с фондом "эриданус".
333
00:24:07,411 --> 00:24:08,653
Что-то знаете?
334
00:24:08,654 --> 00:24:10,590
Это частный инвестиционный фонд.
335
00:24:10,628 --> 00:24:16,304
Это пример приватизации, с которой европейский
Союз после Киля и Лондона не хочет иметь дело.
336
00:24:16,485 --> 00:24:17,920
А что было в Киле?
337
00:24:17,939 --> 00:24:23,250
Члены городского совета Киля продали
своё водное предприятие фонду из Техаса.
338
00:24:23,251 --> 00:24:25,943
И они думали, что заработали на этом.
339
00:24:26,353 --> 00:24:28,104
Затем этот фонд обанкротился.
340
00:24:28,105 --> 00:24:32,905
И когда "отцы города" хотели
выкупить обратно своё водное предприятие,
341
00:24:32,906 --> 00:24:36,556
ликвидатор отказался даже
просто встретиться с ними.
342
00:24:36,895 --> 00:24:40,275
Вода Киля больше не
принадлежит жителям Киля.
343
00:24:40,394 --> 00:24:46,100
Такие примеры - основа нашей деловой
модели. Мы помогаем коммунам.
344
00:24:46,841 --> 00:24:50,481
Фонд "эриданус", похоже,
представляет для нас интерес.
345
00:24:51,040 --> 00:24:54,356
Шулькопф отказался общаться
со мной по этому поводу.
346
00:24:54,995 --> 00:24:59,979
Возможно, он станет разговаривать с вами.
Вам стоит напрямую к нему обратиться.
347
00:25:00,003 --> 00:25:01,266
Я это сделаю.
348
00:25:02,201 --> 00:25:05,382
Что ещё вам удалось узнать?
349
00:25:05,383 --> 00:25:08,269
Расследование афинской
полиции не вызывает сомнений.
350
00:25:08,270 --> 00:25:11,574
В отчёте вы найдёте все
полученные результаты.
351
00:25:11,892 --> 00:25:13,774
Греки действительно постарались.
352
00:25:15,192 --> 00:25:17,042
Но один остаётся вопрос открытым.
353
00:25:17,868 --> 00:25:19,164
Где тела?
354
00:25:19,939 --> 00:25:22,433
Где тела Колидиса и его сына?
355
00:25:31,272 --> 00:25:32,682
Наконец-то.
356
00:25:34,739 --> 00:25:36,392
Надо найти тела.
357
00:25:36,966 --> 00:25:38,906
А Ларсон поговорит с Шулькопфом.
358
00:25:39,378 --> 00:25:43,291
Завтра летим в Грецию. Хочу посмотреть
на водное хозяйство в Салониках.
359
00:25:43,292 --> 00:25:45,739
И, может, Сократ уже нашёл тела.
360
00:26:52,926 --> 00:26:54,990
Мама! Папа!
361
00:26:55,512 --> 00:26:57,434
Ей снова снятся кошмары.
362
00:26:57,978 --> 00:26:59,645
Я схожу к ней.
363
00:26:59,669 --> 00:27:02,688
Мама, папа! В моей
комнате какой-то человек!
364
00:27:02,689 --> 00:27:04,017
Иди ко мне, милая.
365
00:27:05,760 --> 00:27:07,559
Всё хорошо, это просто кошмар.
366
00:27:07,560 --> 00:27:08,883
Там кто-то есть!
367
00:27:08,903 --> 00:27:09,903
Всё хорошо.
368
00:27:25,498 --> 00:27:27,475
Всё хорошо. Спокойно.
369
00:27:28,069 --> 00:27:29,383
Я пойду с вами.
370
00:28:00,608 --> 00:28:02,962
Мне нужны данные из календаря Колидиса.
371
00:28:03,420 --> 00:28:07,302
После чего вы уничтожите все
копии и обо всём забудете.
372
00:28:08,321 --> 00:28:10,036
Если нет, мы заберём дочь.
373
00:28:10,829 --> 00:28:12,146
Вам понятно?
374
00:28:15,954 --> 00:28:17,425
Данные на...
375
00:28:17,769 --> 00:28:19,515
флешке в моей сумке.
376
00:28:20,001 --> 00:28:21,160
Вперёд.
377
00:28:36,807 --> 00:28:39,892
Это может закончится
смертельно, господин депутат.
378
00:28:40,826 --> 00:28:42,887
Делайте то, что я говорю.
379
00:28:43,499 --> 00:28:45,178
Уничтожьте все копии.
380
00:28:45,483 --> 00:28:47,143
И забудьте обо всём.
381
00:28:49,597 --> 00:28:51,092
Вам это ясно?
382
00:28:52,550 --> 00:28:53,550
Да.
383
00:28:56,711 --> 00:28:59,899
Если подключите полицию,
у вас будут проблемы.
384
00:29:00,829 --> 00:29:02,356
Это вам тоже ясно?
385
00:29:03,052 --> 00:29:04,052
Да.
386
00:29:08,655 --> 00:29:09,655
Данные.
387
00:29:24,979 --> 00:29:26,613
Ступайте к своей семье.
388
00:29:47,971 --> 00:29:49,306
Всё закончилось.
389
00:29:50,229 --> 00:29:51,518
Они ушли.
390
00:29:52,953 --> 00:29:54,756
Простите меня.
391
00:29:55,306 --> 00:29:56,572
Они ушли.
392
00:30:15,758 --> 00:30:19,717
Они, наверное, зашли через террасу.
Дверь была открыта, я видел.
393
00:30:21,948 --> 00:30:24,843
Как я уже говорил, мужчин было двое.
394
00:30:26,437 --> 00:30:28,911
Один был примерно метр 80.
395
00:30:35,877 --> 00:30:37,630
Что это означает?
396
00:30:38,191 --> 00:30:39,805
Это вы мне скажите.
397
00:30:55,785 --> 00:30:56,785
Офигеть.
398
00:30:57,267 --> 00:30:58,737
Как ты едешь?
399
00:31:02,121 --> 00:31:04,820
Эй! Езжай вперёд, тупая жирная корова!
400
00:31:04,821 --> 00:31:05,821
Эй!
401
00:31:05,821 --> 00:31:06,821
Денглер.
402
00:31:06,822 --> 00:31:07,898
Что б тебя!
403
00:31:07,899 --> 00:31:11,827
Здравствуйте! Я адвокат депутата
Бундэстага герра Шулькопфа.
404
00:31:11,837 --> 00:31:13,980
Кто тебя учил ездить!?
405
00:31:13,981 --> 00:31:14,981
Эй!
406
00:31:15,258 --> 00:31:20,212
Женщины и дороги! Ну чего она плетётся?
- Только не надо, пожалуйста, про женщин!
407
00:31:20,230 --> 00:31:21,230
Ясно.
408
00:31:21,230 --> 00:31:22,230
Капец!
409
00:31:22,995 --> 00:31:24,354
Езжай!
410
00:31:25,729 --> 00:31:26,935
Эй!
411
00:31:27,199 --> 00:31:29,487
Так, друг мой, разворачивайся!
412
00:31:29,488 --> 00:31:30,767
Едем назад?
413
00:31:30,768 --> 00:31:32,321
Я неясно выразился?
414
00:31:33,218 --> 00:31:34,218
Серьёзно?
415
00:31:34,296 --> 00:31:35,535
Да, надо.
416
00:31:47,682 --> 00:31:50,042
Здравствуйте, моя фамилия Денглер.
417
00:31:55,444 --> 00:31:57,182
Здрасьте. Я - Денглер.
418
00:32:11,423 --> 00:32:12,423
Благодарю.
419
00:32:19,418 --> 00:32:20,418
Герр Денглер.
420
00:32:20,467 --> 00:32:21,667
Герр Шулькопф.
421
00:32:24,823 --> 00:32:26,414
Сигаретка найдётся?
422
00:32:26,690 --> 00:32:28,778
Нет, я как раз пытаюсь бросить.
423
00:32:32,354 --> 00:32:33,597
Рассказывайте.
424
00:32:35,540 --> 00:32:37,254
Адвокат не всё вам рассказал?
425
00:32:37,255 --> 00:32:38,270
Всё.
426
00:32:38,674 --> 00:32:41,967
Но как и вы я хотел бы
поговорить с главным.
427
00:32:43,891 --> 00:32:45,598
Ларсон звонила мне.
428
00:32:46,192 --> 00:32:49,581
Знай я, на кого вы работаете,
то сразу бы с вами поговорил.
429
00:32:50,497 --> 00:32:51,900
Что с наркотиками?
430
00:32:53,821 --> 00:32:55,604
Мне их подбросили.
431
00:32:57,263 --> 00:33:02,300
У меня есть дочь. Вы серьёзно думаете,
что я хранил пол килограмма метамфетамина?
432
00:33:04,224 --> 00:33:07,254
Вас уже задерживали за
незаконное хранение наркотиков.
433
00:33:07,654 --> 00:33:08,654
Да.
434
00:33:09,055 --> 00:33:10,740
20 лет назад.
435
00:33:11,848 --> 00:33:13,437
Я был студентом и...
436
00:33:13,641 --> 00:33:15,202
Да. Да.
437
00:33:17,101 --> 00:33:18,101
Господи.
438
00:33:19,085 --> 00:33:20,315
О, Господи!
439
00:33:50,806 --> 00:33:52,875
Найдите этих людей, Денглер.
440
00:33:55,714 --> 00:33:57,167
Помогите мне.
441
00:33:59,273 --> 00:34:00,966
Что вы знаете о Колидисе?
442
00:34:04,078 --> 00:34:06,496
О фонде "эриданус" вы уже слышали?
443
00:34:07,932 --> 00:34:10,472
С юридическими основаниями всё сложно.
444
00:34:10,571 --> 00:34:14,290
А водоснабжение в Греции
находится в руках государства.
445
00:34:14,291 --> 00:34:19,019
Но бизнес Греции хочет приватизировать
всю государственную собственность.
446
00:34:19,188 --> 00:34:21,507
Пляжи, аэропорты, инфраструктуру.
447
00:34:21,508 --> 00:34:22,713
И воду.
448
00:34:23,644 --> 00:34:27,390
Фонд "эриданус" хочет
последовать примеру Португалии.
449
00:34:27,575 --> 00:34:30,425
Очистка воды останется за государством.
450
00:34:30,660 --> 00:34:33,781
Но остальные деловые сферы
будут приватизированы.
451
00:34:34,405 --> 00:34:39,639
Доставка, обслуживание, насосы, водопроводы.
Де-факто водоснабжение будет в частных руках.
452
00:34:39,640 --> 00:34:41,020
Фонда "эриданус".
453
00:34:42,344 --> 00:34:47,746
Колидис записывал в свой календарь, кто,
когда и сколько денег получал от фонда.
454
00:34:49,349 --> 00:34:51,942
Я связывался с немецкой прокуратурой.
455
00:34:52,709 --> 00:34:56,096
Но без его показаний они не
хотели давать ход расследованию.
456
00:34:57,647 --> 00:35:00,522
По-вашему Колидиса могли убить из-за этого?
457
00:35:01,078 --> 00:35:04,619
Он почти сдал своего старого работодателя.
У него были враги.
458
00:35:06,147 --> 00:35:07,758
Откуда ВЫ знали Колидиса?
459
00:35:08,676 --> 00:35:10,353
Он связался со мной.
460
00:35:12,138 --> 00:35:16,632
Известно, что в этом вопросе
я не един со своей фракцией.
461
00:35:18,008 --> 00:35:19,253
Из-за Малы.
462
00:35:21,429 --> 00:35:22,893
Моей приёмной дочери.
463
00:35:27,046 --> 00:35:29,044
В деревне, откуда она родом...
464
00:35:30,577 --> 00:35:32,175
нет питьевой воды.
465
00:35:33,313 --> 00:35:38,750
Но через 500 метров находится один из
крупнейших источников воды в южной африке.
466
00:35:40,608 --> 00:35:46,826
Его взял в аренду швейцарский продовольственный концерн,
поставил забор вокруг и качает свежую питьевую воду.
467
00:35:47,417 --> 00:35:51,096
Эту воду можно купить в
деревне в пластиковых бутылках.
468
00:35:51,581 --> 00:35:53,989
Полтора доллара за пол-литра.
469
00:35:55,002 --> 00:35:58,524
Но никто в деревне не
может себе её позволить.
470
00:35:59,278 --> 00:36:01,423
Товарищи, конечно, не изверги.
471
00:36:01,686 --> 00:36:05,089
Раз в неделю они открывают
кран за пределами забора.
472
00:36:05,799 --> 00:36:09,798
И люди стоят в очередях, чтобы
наполнить все вёдра, которые у них есть.
473
00:36:09,799 --> 00:36:11,713
Вот такие щедрые швейцарцы.
474
00:36:17,611 --> 00:36:19,195
Записи в календаре...
475
00:36:19,640 --> 00:36:22,278
которые вносил Колидис, у вас есть?
476
00:36:23,720 --> 00:36:25,300
Осталась одна копия.
477
00:36:27,296 --> 00:36:30,390
В моём кабинете в палате депутатов.
Можете её достать?
478
00:36:34,363 --> 00:36:35,961
Это будет нелегко.
479
00:36:41,261 --> 00:36:42,261
Спасибо.
480
00:37:06,254 --> 00:37:10,137
И теперь вся эта свора рвёт
депутата-наркомана на части.
481
00:37:11,080 --> 00:37:13,521
Слышала историю про туалеты в Бундэстаге?
482
00:37:13,695 --> 00:37:15,928
Когда вдруг стали всех проверять.
483
00:37:15,929 --> 00:37:16,995
Ага.
484
00:37:17,400 --> 00:37:21,976
Объяснили тем, что туалетами
пользуются не депутаты, а журналисты.
485
00:37:22,000 --> 00:37:23,029
Да.
486
00:37:25,768 --> 00:37:28,251
За дело снова берётся Штайнэр?
487
00:37:29,621 --> 00:37:31,015
Я быстро.
488
00:37:31,177 --> 00:37:32,905
Хорошо, подожду там.
489
00:37:33,903 --> 00:37:38,307
Бундэстаг отменил неприкосновенность
депутата андрэаса Шулькопфа.
490
00:37:38,308 --> 00:37:41,728
Федеральная полиция.
Мне нужен кабинет андрэаса Шулькопфа.
491
00:37:44,685 --> 00:37:46,011
Да, идёмте.
492
00:37:46,035 --> 00:37:47,100
Спасибо.
493
00:38:01,814 --> 00:38:03,213
Моя фамилия Штайнэр.
494
00:38:03,214 --> 00:38:04,866
Крумбахер, идёмте.
495
00:38:05,040 --> 00:38:08,251
Вы верите в виновность
такого политика как Шулькопф?
496
00:38:09,173 --> 00:38:12,961
Если честно, для меня это не удивительно.
497
00:38:13,024 --> 00:38:14,483
Герр Шулькопф...
498
00:38:15,280 --> 00:38:16,912
очень своеобразный.
499
00:38:16,913 --> 00:38:18,080
Своеобразный?
500
00:38:18,081 --> 00:38:20,380
У него на всё своё мнение.
501
00:38:20,381 --> 00:38:23,318
Я думал, это хорошая
черта для парламентария.
502
00:38:24,476 --> 00:38:28,010
Руководство его фракции
решило поддержать госпожу канцлера.
503
00:38:28,546 --> 00:38:30,557
Тогда это может быть помехой.
504
00:38:38,715 --> 00:38:40,989
Вы не разбираетесь в политике, так?
505
00:38:40,990 --> 00:38:42,529
К счастью.
506
00:38:43,748 --> 00:38:45,208
Вот его кабинет.
507
00:38:52,383 --> 00:38:54,033
Благодарю вас.
508
00:39:01,380 --> 00:39:03,906
Вам надо поддержать госпожу канцлера, да?
509
00:39:31,510 --> 00:39:33,270
Скучаю Яннис.
510
00:39:38,671 --> 00:39:41,602
Пора бы подкрепиться. Мы на обед.
511
00:39:41,603 --> 00:39:43,817
Приятного аппетита. Ах, погодите.
512
00:39:44,801 --> 00:39:50,205
Хотела сказать, что сейчас в кабинете Шулькопфа
находится сотрудник федеральной полиции.
513
00:39:50,338 --> 00:39:53,003
Федеральная полиция? Что им надо?
514
00:39:53,463 --> 00:39:54,776
Я догоню.
515
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
Добрый день.
516
00:40:06,571 --> 00:40:07,571
Здрасьте.
517
00:40:08,664 --> 00:40:10,662
Вы из федеральной полиции?
518
00:40:10,924 --> 00:40:12,401
Верно. Вот.
519
00:40:12,650 --> 00:40:13,650
Штайнэр.
520
00:40:15,525 --> 00:40:18,726
Вы прекрасно знаете, что у
вас здесь нет полномочий.
521
00:40:19,353 --> 00:40:25,458
Полиция в Бундэстаге напрямую подчиняется
председателю Бундэстага. Обращайтесь к ним.
522
00:40:25,459 --> 00:40:27,739
Верно, но в данной ситуации нет времени.
523
00:40:27,740 --> 00:40:30,135
Герр Шулькопф сегодня встречается с судьёй.
524
00:40:31,640 --> 00:40:33,430
Вы что копируете данные?
525
00:40:33,431 --> 00:40:35,217
Вызвать полицию Бундэстага?
526
00:40:35,218 --> 00:40:37,131
Как хотите, у меня нет времени.
527
00:40:37,132 --> 00:40:38,857
Мы найдём время.
528
00:40:40,240 --> 00:40:44,422
Ах, вас интересуют одиозные
записи календаря Колидиса?
529
00:40:45,235 --> 00:40:46,339
Вас нет?
530
00:40:46,340 --> 00:40:51,466
Не стоит принимать всерьёз греческого
знакомого герра Шулькопфа, герр Штайнэр.
531
00:40:52,207 --> 00:40:56,340
Федеральная полиция получила эти данные
и не стала проводить расследование.
532
00:40:56,520 --> 00:40:57,978
Вы решили иначе?
533
00:40:58,355 --> 00:41:02,139
И зачем вам новая копия, если
вы уже ознакомлены с данными?
534
00:41:02,938 --> 00:41:06,726
Это другой отдел. Мне
правда надо идти, извините.
535
00:41:10,810 --> 00:41:12,276
Остановитесь!
536
00:41:17,275 --> 00:41:21,815
Видите мужчину в куртке "пилот"?
Догоните его и остановите!
537
00:41:22,072 --> 00:41:23,200
Стоять!
538
00:41:25,504 --> 00:41:26,956
Пожалуйста, остановитесь!
539
00:41:29,072 --> 00:41:30,313
Стоять!
540
00:41:37,039 --> 00:41:38,039
Ольга.
541
00:41:38,039 --> 00:41:39,039
Да?
542
00:41:39,047 --> 00:41:40,627
У меня проблемы.
543
00:41:42,992 --> 00:41:43,992
Наверх!
544
00:41:50,247 --> 00:41:51,578
Уже иду.
545
00:42:12,180 --> 00:42:13,742
Кстати, у меня новости.
546
00:42:13,743 --> 00:42:16,283
Яннис пишет своей девушке
электронные письма.
547
00:42:16,500 --> 00:42:17,855
Ты шутишь?
548
00:42:17,856 --> 00:42:19,881
Нет, я читала их переписку.
549
00:42:20,268 --> 00:42:25,251
Я ничего не поняла, потому что писали на
греческом. Но в конце написано "Скучаю, Яннис".
550
00:42:25,708 --> 00:42:27,632
Супер! Очень хорошо, ольга.
551
00:42:32,060 --> 00:42:33,060
Стоять!
552
00:42:33,061 --> 00:42:34,807
Я выйду с северной стороны.
553
00:42:40,959 --> 00:42:46,705
Внимание! Сохраняйте спокойствие
и покиньте здание в обозначенных местах.
554
00:42:51,743 --> 00:42:52,898
Чёрт!
555
00:42:57,681 --> 00:42:58,681
Извините!
556
00:42:58,900 --> 00:42:59,900
Пропустите!
557
00:43:02,116 --> 00:43:03,448
Полиция, пропустите!
558
00:43:21,636 --> 00:43:23,041
Ольга, где ты?
559
00:43:23,807 --> 00:43:25,494
Снаружи у входа.
560
00:43:36,546 --> 00:43:37,945
Стоять, стоять!
561
00:43:39,102 --> 00:43:40,205
Денглер?
562
00:43:40,206 --> 00:43:42,071
Давно не виделись.
563
00:43:43,245 --> 00:43:44,687
Обыщите его.
564
00:43:45,615 --> 00:43:49,645
У него должна быть флешка с
конфиденциальной информацией.
565
00:43:50,039 --> 00:43:52,132
Руки за голову, ноги на ширине плеч.
566
00:44:05,021 --> 00:44:06,021
Ничего.
567
00:44:07,140 --> 00:44:08,374
Покажите руки!
568
00:44:10,035 --> 00:44:11,245
Другую руку!
569
00:44:14,578 --> 00:44:15,841
Повернитесь!
570
00:44:20,411 --> 00:44:23,379
Левый карман, жёлтый галстук, он выходит.
571
00:44:33,421 --> 00:44:35,188
Данные должны быть у него.
572
00:44:36,200 --> 00:44:38,018
Это недоразумение, коллеги.
573
00:44:43,398 --> 00:44:44,398
Простите!
574
00:45:00,437 --> 00:45:01,507
Да!
575
00:45:10,837 --> 00:45:11,972
Денглер?
576
00:45:12,633 --> 00:45:15,297
Я ожидал, что мы ещё с вами встретимся.
577
00:45:15,582 --> 00:45:17,421
Доктор Мюллер, как поживает семья?
578
00:45:18,662 --> 00:45:23,301
Не зарывайтесь, Денглер.
Или называть вас Штайнэром?
579
00:45:23,903 --> 00:45:27,444
Это незаконное присвоение
власти и подделка документов.
580
00:45:27,568 --> 00:45:31,494
Плюс неповиновение сотруднику полиции.
Это два года условно.
581
00:45:31,495 --> 00:45:34,392
И можете забыть про
работу частным детективом.
582
00:45:35,231 --> 00:45:36,405
Присаживайтесь.
583
00:45:46,849 --> 00:45:51,205
Шулькопфу подбросили метамфетамин,
потому что он занимался коррупцией.
584
00:45:51,356 --> 00:45:54,121
Вы знаете имена подкупленных политиков?
585
00:45:54,145 --> 00:45:55,103
Конечно.
586
00:45:55,104 --> 00:45:58,799
Господин депутат требовал
от нас начать расследование.
587
00:45:58,837 --> 00:46:02,860
Но без его греческого друга и
оригинального календаря мы...
588
00:46:02,861 --> 00:46:05,323
и вдруг взрывается лодка Колидиса.
589
00:46:06,238 --> 00:46:09,348
Это так очевидно, что даже вы
не можете этого игнорировать.
590
00:46:10,113 --> 00:46:11,113
Если только...
591
00:46:11,114 --> 00:46:15,283
Денглер, прекратите.
Я сыт по горло вашими заговорами.
592
00:46:15,284 --> 00:46:18,695
У вас все заодно. Да что с вами такое?
593
00:46:18,968 --> 00:46:21,522
Федеральная полиция тоже куплена?
594
00:46:24,455 --> 00:46:28,526
Греческая полиция провела все
необходимые процедуры и ничего не нашла.
595
00:46:29,497 --> 00:46:31,128
Кто-то хорошо поработал.
596
00:46:33,262 --> 00:46:35,214
Вы проверяли фонд "эриданус"?
597
00:46:35,215 --> 00:46:38,367
Как? Наши руки связаны, сами знаете.
598
00:46:39,734 --> 00:46:44,233
Анонимный фонд в налоговом
рае, это будет длиться вечно.
599
00:46:44,234 --> 00:46:46,433
А власти Каймановых островов защищают...
600
00:46:46,434 --> 00:46:47,696
отпустите меня.
601
00:46:48,283 --> 00:46:50,154
Отпустите меня, и я всё сделаю.
602
00:46:50,467 --> 00:46:55,150
Но вы не можете допустить, чтобы
такие люди вредили немецкому депутату.
603
00:46:55,462 --> 00:46:59,300
Что? Вы предлагаете мне свою помощь?
Вот это новость!
604
00:47:00,170 --> 00:47:02,373
Прекращайте задирать нос, доктор Мюллер.
605
00:47:03,065 --> 00:47:05,338
Нельзя вечно зажимать нос, когда воняет.
606
00:47:06,890 --> 00:47:13,133
Если у вас есть что-то конкретное, я вас
слушаю. Если нет, я возбуждаю против вас дело.
607
00:47:22,271 --> 00:47:23,622
Яннис жив.
608
00:47:31,150 --> 00:47:32,713
Вы уверены?
609
00:47:33,116 --> 00:47:34,116
Да.
610
00:47:35,052 --> 00:47:38,817
Если жив сын, то, возможно,
Колидис тоже выжил.
611
00:47:40,411 --> 00:47:41,893
Вот вам расследование.
612
00:47:42,388 --> 00:47:44,160
Коррупция до самого Брюсселя.
613
00:47:44,982 --> 00:47:46,863
Так делают карьеру, доктор Мюллер.
614
00:47:55,397 --> 00:47:57,158
Докладываете непосредственно мне.
615
00:47:57,159 --> 00:47:59,611
И не смейте меня обманывать, Денглер.
616
00:48:00,627 --> 00:48:04,053
И перестаньте этим светить. Это глупо!
617
00:48:08,427 --> 00:48:09,427
Я заберу?
618
00:48:11,255 --> 00:48:12,255
Спасибо.
619
00:48:24,851 --> 00:48:26,641
Не упускайте Денглера из виду.
620
00:48:28,073 --> 00:48:29,743
Ему нельзя доверять.
621
00:49:23,506 --> 00:49:24,764
Звук есть?
622
00:49:25,089 --> 00:49:26,174
Секунду.
623
00:49:36,174 --> 00:49:37,684
Я говорил с Мюллером.
624
00:49:38,252 --> 00:49:39,445
Старый друг?
625
00:49:39,446 --> 00:49:41,751
Мы должны докладывать ему напрямую.
626
00:49:41,752 --> 00:49:43,019
Приблизить.
627
00:49:43,758 --> 00:49:45,276
Мужчина в тёмных очках.
628
00:49:49,451 --> 00:49:51,128
А другие камеры?
629
00:49:54,685 --> 00:49:55,813
Стоп.
630
00:49:57,593 --> 00:49:58,593
Назад.
631
00:50:01,718 --> 00:50:02,718
Стоп.
632
00:50:02,990 --> 00:50:04,129
Приблизить.
633
00:50:08,373 --> 00:50:09,921
Выясните, кто это.
634
00:50:12,203 --> 00:50:17,069
Я вот подумала заняться этой девушкой.
И перевела их переписку.
635
00:50:17,471 --> 00:50:18,471
И?
636
00:50:19,259 --> 00:50:20,875
Похоже, она в афинах.
637
00:50:20,876 --> 00:50:23,285
Но что-то конкретное я не смогла выяснить.
638
00:50:23,626 --> 00:50:25,184
Где проживает Ксения?
639
00:50:25,204 --> 00:50:26,461
Тоже в афинах.
640
00:50:26,462 --> 00:50:27,698
Едем туда.
641
00:50:29,015 --> 00:50:30,663
Они захотят увидеться.
642
00:50:32,617 --> 00:50:33,992
Ты уже пообедала?
643
00:50:34,546 --> 00:50:35,546
Нет.
644
00:50:35,866 --> 00:50:37,481
Можно меню?
645
00:50:41,741 --> 00:50:45,274
Доктор эрнст Зэнгер. Бывший
кардиолог в вооружённых силах.
646
00:50:45,275 --> 00:50:47,569
20 лет назад его лишили лицензии.
647
00:50:47,570 --> 00:50:53,599
Был замешан в скандале с сердечными клапанами
из Китая. Отсидел 2 года, живёт в Швейцарии.
648
00:50:54,299 --> 00:50:58,647
Неизвестно, чем он зарабатывает.
Но похоже, не бедствует.
649
00:50:59,003 --> 00:51:00,915
Что ему надо от Денглера?
650
00:51:00,939 --> 00:51:02,152
Не знаю.
651
00:51:02,978 --> 00:51:04,507
Но он за ним следит.
652
00:51:06,308 --> 00:51:10,340
Поспрашиваю у наших спецслужб,
что им известно про этого доктора.
653
00:51:11,735 --> 00:51:15,954
Сообщница Денглера, ольга
илиеску, находится в розыске.
654
00:51:16,025 --> 00:51:17,228
Правда?
655
00:51:17,337 --> 00:51:18,228
Да.
656
00:51:18,229 --> 00:51:20,292
Шнайдэрхан охотился за ней.
657
00:51:21,990 --> 00:51:24,326
Если всё в порядке, я её арестую.
658
00:51:24,350 --> 00:51:26,398
Всё в порядке.
659
00:51:27,216 --> 00:51:29,115
Где сейчас Денглер?
660
00:51:29,601 --> 00:51:30,903
Собирается в афины.
661
00:51:31,482 --> 00:51:32,482
Что ж.
662
00:51:32,900 --> 00:51:34,953
Счастливого пути, герр Малахов.
663
00:51:35,505 --> 00:51:36,505
Спасибо.
664
00:51:36,877 --> 00:51:38,153
Хорошая работа.
665
00:51:56,163 --> 00:51:57,562
Тебе надо спрятаться.
666
00:51:57,563 --> 00:51:59,200
Что? Кто сказал.
667
00:51:59,277 --> 00:52:02,273
Мюллер. Кто-то хочет тебя арестовать.
668
00:52:07,169 --> 00:52:08,169
Ладно.
669
00:52:09,323 --> 00:52:10,514
Я не пропаду.
670
00:52:10,913 --> 00:52:12,263
Я возьму тебе такси.
671
00:52:16,558 --> 00:52:17,558
Такси!
672
00:57:03,468 --> 00:57:05,265
Кажется, я нашёл Колидиса.
673
00:57:07,361 --> 00:57:09,315
Это же замечательно!
674
00:57:10,055 --> 00:57:11,359
Где он?
675
00:57:11,360 --> 00:57:13,133
Не хочу рассказывать по телефону.
676
00:57:14,012 --> 00:57:17,682
Помогите. Он вряд ли захочет
встречаться со мной после покушения.
677
00:57:18,576 --> 00:57:20,168
Он должен мне доверять.
678
00:57:20,993 --> 00:57:24,515
Отнесите ему копию его календаря,
и скажите, что вы от меня.
679
00:57:24,855 --> 00:57:26,054
Этого хватит.
680
00:57:26,055 --> 00:57:27,289
Так и сделаю.
681
00:57:28,886 --> 00:57:29,886
Спасибо.
682
00:57:57,160 --> 00:57:59,315
Доктор Мюллер, это Малахов.
683
00:57:59,582 --> 00:58:01,275
Я с Сократом.
684
00:58:01,276 --> 00:58:03,738
С Сократом? А Платон с вами?
685
00:58:04,940 --> 00:58:06,370
Вы на громкой связи.
686
00:58:06,761 --> 00:58:07,761
Понимаю.
687
00:58:07,761 --> 00:58:08,761
Хорошо.
688
00:58:08,792 --> 00:58:10,359
Доброе утро!
689
00:58:10,383 --> 00:58:11,646
Гуд Монинг!
690
00:58:11,970 --> 00:58:13,247
Доброе утро.
691
00:58:13,733 --> 00:58:16,933
Коллега поможет нам со
слежкой за Денглером.
692
00:58:16,957 --> 00:58:21,576
Он был у нас с поддельным удостоверением
сотрудника федеральной полиции.
693
00:58:22,043 --> 00:58:23,832
Да, это он любит.
694
00:58:24,425 --> 00:58:26,530
Денглер выяснил нечто поразительное.
695
00:58:26,531 --> 00:58:28,388
Сын Колидиса жив.
696
00:58:29,463 --> 00:58:31,209
Действительно впечатляюще.
697
00:58:32,475 --> 00:58:34,499
Тень Денглера с ним?
698
00:58:39,463 --> 00:58:40,463
Да.
699
00:58:45,723 --> 00:58:49,077
У БНД имеется досье на нашего доктора.
700
00:58:49,078 --> 00:58:50,894
Настолько секретное,
701
00:58:51,653 --> 00:58:53,769
что даже нам нельзя его прочитать.
702
00:58:53,770 --> 00:58:57,715
Это означает, что он на них работает,
или по крайней мере работал.
703
00:58:57,739 --> 00:59:01,923
Судя по всему да.
Я постараюсь что-то про него вынюхать.
704
00:59:02,720 --> 00:59:04,252
По ольге илиеску...
705
00:59:04,655 --> 00:59:06,201
есть новости?
706
00:59:06,228 --> 00:59:08,125
Да, она вдруг исчезла.
707
00:59:08,131 --> 00:59:10,978
Ага, видимо, она что-то пронюхала.
708
00:59:11,307 --> 00:59:14,334
Позже разберёмся. Продолжайте
следить за Денглером.
709
00:59:14,335 --> 00:59:19,755
Он должен привезти Колидиса в Германию.
Если у него не выйдет, это сделаете вы.
710
00:59:19,756 --> 00:59:21,288
Остаёмся на связи.
711
00:59:21,312 --> 00:59:22,312
Да.
712
00:59:29,201 --> 00:59:30,201
Извините.
713
00:59:31,238 --> 00:59:32,893
Какая тень?
714
00:59:35,706 --> 00:59:37,311
Вы зовём его доктором.
715
00:59:38,426 --> 00:59:40,772
Он следует за Денглером по пятам.
716
00:59:41,726 --> 00:59:43,916
Я вчера проследил за ним до отеля.
717
00:59:44,898 --> 00:59:47,264
Я распоряжусь понаблюдать за ним.
718
01:02:17,645 --> 01:02:19,144
Что у вас с доктором?
719
01:02:19,145 --> 01:02:21,377
Он сегодня не покидал гостиницу.
720
01:02:21,378 --> 01:02:22,706
Вы уверены?
721
01:02:22,707 --> 01:02:24,144
Где ему ещё быть?
722
01:02:24,145 --> 01:02:25,544
Проверьте, мать вашу.
723
01:02:25,545 --> 01:02:27,878
Я не хочу опозориться перед немцем.
724
01:02:29,629 --> 01:02:30,903
Всё в порядке.
725
01:02:32,089 --> 01:02:33,089
Хорошо.
726
01:03:15,313 --> 01:03:16,313
Полиция.
727
01:03:17,073 --> 01:03:19,192
Нам нужна ключ-карта немца.
728
01:03:45,384 --> 01:03:46,781
Уборка номера!
729
01:04:07,134 --> 01:04:08,281
Подождём.
730
01:04:20,100 --> 01:04:21,709
Моё имя - Георг Денглер.
731
01:04:23,254 --> 01:04:24,705
Тихо, тихо.
732
01:04:28,150 --> 01:04:30,183
Пожалуйста, скажите мистеру Колидису,
733
01:04:30,725 --> 01:04:33,725
что его другу андрэасу
Шулькопфу нужна его помощь.
734
01:04:33,741 --> 01:04:35,220
Отдайте ему это.
735
01:04:39,537 --> 01:04:40,537
Ждите здесь.
736
01:04:40,537 --> 01:04:41,537
Хорошо.
737
01:04:42,504 --> 01:04:43,928
Проследите за ним.
738
01:05:05,800 --> 01:05:06,938
Идиоты!
739
01:05:08,683 --> 01:05:09,683
Что такое?
740
01:05:10,320 --> 01:05:12,594
Они потеряли доктора.
741
01:05:13,780 --> 01:05:15,060
Это не хорошо.
742
01:05:16,380 --> 01:05:17,380
Да.
743
01:05:26,727 --> 01:05:27,727
Заходите.
744
01:05:28,674 --> 01:05:29,883
Всё в порядке.
745
01:05:39,274 --> 01:05:40,571
Оставайтесь здесь.
746
01:05:41,350 --> 01:05:42,671
Я осмотрюсь.
747
01:05:45,084 --> 01:05:46,271
Канал 3.
748
01:05:46,272 --> 01:05:47,272
Да.
749
01:06:15,372 --> 01:06:16,372
Кто вы?
750
01:06:17,103 --> 01:06:18,714
Меня зовут Георг Денглер.
751
01:06:18,715 --> 01:06:21,848
Меня прислал член парламента
Германии андрэас Шулькопф.
752
01:06:22,171 --> 01:06:24,602
Он в тюрьме, и ему нужна
помощь Константиноса.
753
01:06:27,438 --> 01:06:28,516
Обыщи его.
754
01:06:45,645 --> 01:06:48,316
Я брат Константиноса - алексис.
755
01:06:48,963 --> 01:06:50,078
Идёмте.
756
01:06:50,486 --> 01:06:51,486
Спасибо.
757
01:06:55,264 --> 01:06:58,100
Мой брат болен и многого не помнит.
758
01:06:58,101 --> 01:07:00,915
У него амнезия после взрыва.
759
01:07:22,794 --> 01:07:24,764
С тобой хотят поговорить.
760
01:07:39,341 --> 01:07:40,647
Герр Колидис?
761
01:07:44,052 --> 01:07:45,326
Мы знакомы?
762
01:07:45,917 --> 01:07:47,357
Нет, не знакомы.
763
01:07:47,874 --> 01:07:49,772
Андрэас Шулькопф прислал меня.
764
01:07:53,281 --> 01:07:54,281
Кто?
765
01:07:56,360 --> 01:07:58,411
Депутат из Германии - Шулькопф.
766
01:07:58,430 --> 01:08:00,199
Помнишь его?
767
01:08:04,341 --> 01:08:06,037
Я - частный детектив.
768
01:08:07,230 --> 01:08:09,035
Вы контактировали с Шулькопфом.
769
01:08:09,833 --> 01:08:12,831
Поскольку собрали доказательства
против фонда "эриданус".
770
01:08:13,402 --> 01:08:15,366
Дело касается обвинений в коррупции.
771
01:08:20,568 --> 01:08:22,895
Иногда его разум проясняется.
772
01:08:23,569 --> 01:08:25,047
Говорите с ним.
773
01:08:35,723 --> 01:08:36,911
Герр Колидис.
774
01:08:37,352 --> 01:08:39,741
Давайте поговорим о фонде "эриданус".
775
01:08:42,156 --> 01:08:43,609
Может, вы помните.
776
01:08:50,282 --> 01:08:53,601
Может, вы помните взрыв? На вашей лодке.
777
01:08:56,534 --> 01:08:59,143
Мне нужно прояснить
кое-что с вашим календарём.
778
01:09:24,859 --> 01:09:26,012
Сократ!
779
01:09:30,641 --> 01:09:31,839
Сократ!
780
01:09:33,522 --> 01:09:34,725
Есть движение?
781
01:09:35,716 --> 01:09:38,056
Ничего. Всё спокойно.
782
01:10:03,043 --> 01:10:04,530
Это мой почерк.
783
01:10:05,363 --> 01:10:07,282
Но я не знаю, что это означает.
784
01:10:08,649 --> 01:10:09,985
У нас получится.
785
01:10:17,402 --> 01:10:19,397
Что может означать ЦР?
786
01:10:26,246 --> 01:10:27,304
Вот.
787
01:10:27,772 --> 01:10:29,800
Запись от первого января.
788
01:10:30,273 --> 01:10:32,873
Может, вспомните, где
праздновали Новый год?
789
01:10:33,325 --> 01:10:35,060
Ты был в Брюсселе, папа.
790
01:10:36,051 --> 01:10:37,051
Что это?
791
01:10:37,376 --> 01:10:39,896
Я помню устрицы на завтрак.
792
01:10:44,222 --> 01:10:45,814
И ужасное похмелье.
793
01:10:50,597 --> 01:10:51,597
Да.
794
01:10:54,248 --> 01:10:56,355
ЦР - это...
795
01:11:00,413 --> 01:11:03,803
Карэр, Поль Карэр -
чиновник европейского Союза.
796
01:11:05,024 --> 01:11:08,779
Мы были в отеле в Париже.
Завтракали после попойки..
797
01:11:10,881 --> 01:11:13,861
35 тысяч евро лежали под его салфеткой.
798
01:11:17,583 --> 01:11:19,452
Может, помните, что...
799
01:11:20,279 --> 01:11:21,590
такое оРи.
800
01:11:21,591 --> 01:11:22,591
Остэрле.
801
01:11:24,005 --> 01:11:26,007
Это председатель фракции Шулькопфа.
802
01:11:26,826 --> 01:11:28,195
Андрэас Шулькопф.
803
01:11:29,057 --> 01:11:32,033
Вы разговаривали с ним по
телефону перед взрывом.
804
01:11:36,673 --> 01:11:38,865
Тебе кто-то позвонил, помнишь?
805
01:11:53,676 --> 01:11:55,375
Я с обратной стороны монастыря.
806
01:11:55,376 --> 01:11:57,253
Здесь всё спокойно. Я возвращаюсь.
807
01:11:57,254 --> 01:11:58,331
Ясно.
808
01:12:01,992 --> 01:12:04,391
Давайте попробуем с фондом "эриданус".
809
01:12:04,819 --> 01:12:06,083
Вы помните?
810
01:12:08,787 --> 01:12:10,518
Фонд дал вам задание.
811
01:12:11,927 --> 01:12:13,980
Против них вы хотели свидетельствовать.
812
01:12:17,219 --> 01:12:19,968
Я помню людей из фонда "эриданус".
813
01:12:19,969 --> 01:12:20,969
Да?
814
01:12:23,367 --> 01:12:24,916
Я должен был им помочь.
815
01:12:27,122 --> 01:12:29,097
Раздать деньги политикам.
816
01:12:31,190 --> 01:12:34,623
Карэру, остэрле и всем, кого я записал.
817
01:12:35,018 --> 01:12:36,018
Кто?
818
01:12:36,921 --> 01:12:38,381
Кто нанял вас?
819
01:12:38,946 --> 01:12:40,500
Вы помните имя?
820
01:12:57,015 --> 01:12:58,183
Стоять!
821
01:13:00,017 --> 01:13:01,420
Сумку на землю!
822
01:13:03,893 --> 01:13:05,043
На землю!
823
01:13:05,067 --> 01:13:06,116
Малахов!
824
01:13:06,516 --> 01:13:07,653
Вы где?
825
01:14:04,218 --> 01:14:05,569
Сделаем перерыв?
826
01:14:06,902 --> 01:14:09,192
Нет-нет, я помню.
827
01:14:11,665 --> 01:14:14,182
Шулькопф связался с прокурором.
828
01:14:14,509 --> 01:14:15,509
Но тот...
829
01:14:15,935 --> 01:14:20,361
отказался давать ход расследованию
без моих свидетельских показаний.
830
01:14:22,690 --> 01:14:24,921
Шулькопфа вывели из игры.
831
01:14:25,752 --> 01:14:27,811
Ему подбросили метамфетамин.
832
01:14:28,221 --> 01:14:30,006
Он сидит за решёткой.
833
01:14:30,525 --> 01:14:32,655
ОН нанял вас, чтобы меня найти?
834
01:14:32,947 --> 01:14:33,947
Нет.
835
01:14:35,292 --> 01:14:36,960
Герр Колидис, вам знакома...
836
01:14:38,340 --> 01:14:39,817
эта женщина?
837
01:14:42,907 --> 01:14:48,938
Она руководит консалтинговым бюро в Берлине и консультирует
коммуны и общины в случаях рейдерских захватов.
838
01:14:51,558 --> 01:14:53,799
"Ларсон энд партнэр консалтинг".
839
01:14:53,815 --> 01:14:54,615
Да.
840
01:14:54,616 --> 01:14:56,023
Я помню её.
841
01:14:58,054 --> 01:15:00,284
Она занимается этим делом.
842
01:15:03,265 --> 01:15:07,792
Она советовала греческим водным компании,
какие части следует продавать.
843
01:15:09,243 --> 01:15:14,244
Затем пришёл фонд "эриданус"
и забрал себе все лакомые кусочки.
844
01:15:19,384 --> 01:15:20,953
Ларсон - это фонд.
845
01:15:23,069 --> 01:15:24,997
Ларсон - это фонд "эриданус"?
846
01:15:27,051 --> 01:15:29,724
Она наняла меня подкупать политиков.
847
01:15:31,906 --> 01:15:34,102
Доктор Джекил и мистер Хайд.
848
01:15:36,764 --> 01:15:38,408
Извините, это важно.
849
01:15:43,655 --> 01:15:44,919
Всё в порядке?
850
01:15:44,920 --> 01:15:46,511
Да. Ты его нашёл?
851
01:15:46,535 --> 01:15:48,621
Да, мы как раз сейчас разговариваем.
852
01:15:48,773 --> 01:15:51,256
Он утверждает, что Ларсон стоит за фондом.
853
01:15:51,621 --> 01:15:54,612
Денглер, уходи. Ты подвергаешь
Колидиса опасности.
854
01:15:54,613 --> 01:15:55,659
Почему?
855
01:15:55,660 --> 01:15:58,484
У Ларсон я проникла в их сеть.
856
01:15:58,508 --> 01:16:02,360
Я прочитала её переписку.
Она с самого начала мне не понравилась.
857
01:16:02,469 --> 01:16:05,248
Она заказчик убийства Колидиса.
858
01:16:06,052 --> 01:16:09,030
Она использовала тебя,
чтобы довести всё до конца.
859
01:16:09,031 --> 01:16:11,201
И мы привели её к Шулькопфу.
860
01:16:11,465 --> 01:16:13,812
Она использует тебя. Уходи, Денглер.
861
01:16:14,769 --> 01:16:16,878
Всё ясно, ольга. Спасибо.
862
01:16:17,417 --> 01:16:18,724
Будь осторожен.
863
01:16:51,054 --> 01:16:52,788
Ларсон наняла вас?
864
01:16:52,789 --> 01:16:56,079
Ларсон использовала меня. Чтобы найти вас.
865
01:16:57,473 --> 01:16:59,851
Вы должны поехать со мной в Германию.
866
01:17:00,081 --> 01:17:02,511
Чтобы дать показания против Ларсон.
867
01:17:02,512 --> 01:17:04,192
Он должен поехать в Германию.
868
01:17:04,193 --> 01:17:05,606
Не в таком состоянии.
869
01:17:05,629 --> 01:17:08,889
Что здесь такое? Пациенту нужен покой.
870
01:17:08,918 --> 01:17:10,686
Мы должны поговорить.
871
01:17:11,262 --> 01:17:12,532
Надо попытаться.
872
01:17:14,309 --> 01:17:16,083
Ему нужен свежий воздух.
873
01:18:04,219 --> 01:18:05,219
Малахов!
874
01:18:11,180 --> 01:18:12,180
Малахов!
875
01:18:21,797 --> 01:18:22,797
Малахов.
876
01:19:05,220 --> 01:19:06,461
Это он.
877
01:19:07,420 --> 01:19:09,340
Что там произошло, Денглер?
878
01:19:09,656 --> 01:19:12,555
Надо было сказать, что вы
приставили за мной человека.
879
01:19:13,304 --> 01:19:14,937
Всё пошло наперекосяк.
880
01:19:14,952 --> 01:19:20,511
Вы должны рапортовать мне. А первое, про
что я слышу, это - беспорядочная пальба.
881
01:19:23,282 --> 01:19:24,657
Итак, Денглер.
882
01:19:24,868 --> 01:19:29,485
Наш ключевой свидетель мёртв,
а вы всё профукали. Вы оба.
883
01:19:29,563 --> 01:19:34,368
Посольство всё время звонит.
Я даже не знаю, что им говорить.
884
01:19:34,369 --> 01:19:36,653
Денглер спас мне жизнь.
885
01:19:36,880 --> 01:19:37,880
Да.
886
01:19:39,091 --> 01:19:40,353
Это хорошо.
887
01:19:41,932 --> 01:19:44,388
Итак, Денглер докладывайте чётко и ясно.
888
01:19:44,389 --> 01:19:46,480
Ларсон стоит за фондом "эриданус".
889
01:19:47,779 --> 01:19:51,545
Она не была уверена, что Колидис мёртв,
поэтому наняла меня найти его.
890
01:19:52,265 --> 01:19:55,189
Я преподнёс ей нашего
свидетеля на блюдечке.
891
01:19:58,030 --> 01:19:59,198
Что теперь?
892
01:20:02,029 --> 01:20:03,580
У нас есть идея.
893
01:20:04,927 --> 01:20:06,708
Но для этого нужна ваша помощь.
894
01:20:31,275 --> 01:20:32,758
Денглер вышел на связь.
895
01:20:33,874 --> 01:20:38,087
Появились проблемы. Он нашёл
Колидиса, но его преследует полиция.
896
01:20:38,892 --> 01:20:40,568
Он убил доктора.
897
01:20:41,895 --> 01:20:42,895
Хорошо.
898
01:20:43,784 --> 01:20:45,451
Меньше платить.
899
01:20:46,840 --> 01:20:49,887
Он просит прислать самолёт,
чтобы забрать Колидиса.
900
01:20:52,523 --> 01:20:54,487
Хорошо. Так и сделаем.
901
01:21:06,971 --> 01:21:07,971
Эй.
902
01:21:09,057 --> 01:21:10,352
Вы поведёте.
903
01:21:11,271 --> 01:21:12,271
Да.
904
01:21:13,345 --> 01:21:14,876
Эй, постойте!
905
01:21:22,333 --> 01:21:23,528
Ладно. Сюда.
906
01:21:43,979 --> 01:21:45,131
Здравствуйте.
907
01:21:45,416 --> 01:21:46,416
Приветствую.
908
01:21:56,424 --> 01:21:59,564
Доктор Ларсон весьма рада,
что вы нашли Колидиса.
909
01:21:59,565 --> 01:22:00,888
Поверьте, я тоже.
910
01:22:21,711 --> 01:22:23,650
Насколько серьёзно его состояние?
911
01:22:24,252 --> 01:22:26,618
Не знаю. Иногда он сильно бредит.
912
01:22:27,447 --> 01:22:28,654
Я не врач.
913
01:23:21,549 --> 01:23:24,168
Добрый вечер, герр Денглер. Поздравляю.
914
01:23:24,637 --> 01:23:26,655
Вы нашли Колидиса.
915
01:23:28,141 --> 01:23:29,141
Да.
916
01:23:37,029 --> 01:23:38,494
Календарь, пожалуйста.
917
01:23:54,923 --> 01:23:56,742
Фонд "эриданус" - это вы.
918
01:23:57,785 --> 01:23:58,785
Верно?
919
01:24:02,175 --> 01:24:03,710
Бизнес жесток.
920
01:24:04,121 --> 01:24:07,085
Необходимо зарабатывать
на всём, иначе проиграешь.
921
01:25:20,665 --> 01:25:22,006
Идеальный тайминг.
922
01:25:24,311 --> 01:25:26,348
Это было исключение, Денглер.
923
01:25:27,417 --> 01:25:30,988
Я продолжаю считать вас
параноидальным фриком.
924
01:25:31,289 --> 01:25:34,531
Который видит заговоры на каждом углу.
925
01:25:34,532 --> 01:25:38,445
Больше не становитесь мне поперёк дороги.
Иначе я покончу с вами.
926
01:25:40,197 --> 01:25:43,747
Просто постарайтесь посадить
тех, кто совершал преступления.
927
01:25:44,688 --> 01:25:46,762
Иначе я стану по-настоящему невыносим.
928
01:25:52,835 --> 01:25:54,088
Старые друзья.
929
01:25:58,927 --> 01:26:00,167
Удачи вам!
930
01:26:02,767 --> 01:26:05,509
Большое спасибо за всё, герр Денглер.
931
01:26:06,178 --> 01:26:07,178
Не за что.
932
01:26:26,476 --> 01:26:27,476
Папа!
933
01:26:46,767 --> 01:26:51,714
УТВЕРЖДЕНА СЛЕДУЮЩАЯ
МИЛЛИАРДНАЯ ПОМОЩЬ ДЛЯ ГРЕЦИИ.
934
01:26:52,905 --> 01:26:55,181
Как греки собираются их возвращать?
935
01:26:55,708 --> 01:26:57,477
А деньги до них доходят?
936
01:26:57,478 --> 01:26:59,938
Конечно, доходят. Здесь же написано.
937
01:26:59,939 --> 01:27:01,436
Ну раз написано.
938
01:27:07,841 --> 01:27:10,271
Работай ногами, и не забывай про блок.
939
01:27:10,295 --> 01:27:11,424
Давай.
940
01:27:11,700 --> 01:27:12,931
Левая.
941
01:27:13,380 --> 01:27:14,759
Выбрасывай левую!
942
01:27:15,242 --> 01:27:16,242
Вот так.
943
01:27:26,933 --> 01:27:28,531
Давай, работай!
944
01:27:28,555 --> 01:27:29,994
Левая, левая!
85893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.