All language subtitles for Dengler_E04_Fremde_Wasser_German_720p_HDTV_x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,247 --> 00:00:36,378 Это последняя бутылка. Теперь придётся брать из моря. 2 00:00:36,533 --> 00:00:38,575 От морской воды можно умереть. 3 00:00:38,860 --> 00:00:40,140 Я не дурак. 4 00:00:40,141 --> 00:00:41,940 Парни, что там с мотором? 5 00:00:41,941 --> 00:00:43,796 Кушать будем через полчаса. 6 00:00:43,797 --> 00:00:45,442 Не знаю, что с ним. 7 00:00:45,613 --> 00:00:47,107 Не заводится и всё. 8 00:00:47,183 --> 00:00:48,574 Полчаса? 9 00:00:48,634 --> 00:00:50,118 Мы хотели поплавать. 10 00:00:50,305 --> 00:00:51,869 Что ж, пошли. 11 00:00:55,719 --> 00:00:57,526 Две минуты. Это важно. 12 00:00:57,960 --> 00:00:59,135 Ну конечно. 13 00:01:03,284 --> 00:01:04,284 Да? 14 00:01:04,315 --> 00:01:07,943 Плохие новости. Прокуратура требует оригинальный календарь. 15 00:01:07,967 --> 00:01:10,795 Без него они отказываются давать ход расследованию. 16 00:01:10,819 --> 00:01:13,532 Приезжай в Берлин. Они тебя послушают. 17 00:01:13,533 --> 00:01:16,652 Это невозможно. Должен быть другой путь. 18 00:01:17,904 --> 00:01:19,246 Что с прессой? 19 00:01:20,611 --> 00:01:22,369 Они не заинтересованы. 20 00:01:22,370 --> 00:01:25,648 А парламент? Можешь упомянуть об этом в своей речи? 21 00:01:25,672 --> 00:01:30,000 Мне пора. Ты должен найти способ приехать в Германию, Константинос. 22 00:01:30,024 --> 00:01:31,264 Я подумаю. 23 00:01:31,437 --> 00:01:32,672 Пока, андрэас. 24 00:01:46,007 --> 00:01:47,579 Это невероятно. 25 00:01:47,580 --> 00:01:49,917 Мой отец выполняет своё обещание. 26 00:01:51,853 --> 00:01:53,453 Камера испортится в воде. 27 00:01:54,132 --> 00:01:55,411 Она водонепроницаемая. 28 00:02:02,599 --> 00:02:03,806 Раз. 29 00:02:04,071 --> 00:02:05,389 Два. 30 00:02:05,390 --> 00:02:06,607 Три. 31 00:02:32,595 --> 00:02:34,462 Что может означать ЦР? 32 00:02:34,673 --> 00:02:36,768 Вы знаете имена подкупленных политиков? 33 00:02:37,040 --> 00:02:38,742 Коррупция до самого Брюсселя. 34 00:02:39,017 --> 00:02:41,931 Забудь обо всём. Это может закончится смертельно. 35 00:02:43,321 --> 00:02:47,556 Приватизация греческого водоснабжения, поддерживаемая правительством, 36 00:02:47,557 --> 00:02:49,564 открывает двери для коррупции. 37 00:02:50,378 --> 00:02:54,522 Заказные убийства требуют много затрат. И поэтому очень редки. 38 00:03:05,640 --> 00:03:09,618 В Греции хотят приватизировать всё, что находится в собственности государства. 39 00:03:13,101 --> 00:03:16,100 ДЕНГЛЕР ФИЛЬМ ЧЕТВЁРТЫЙ. - ЧУЖАЯ ВОДА - 40 00:03:16,101 --> 00:03:18,701 По мотивам одноимённого романа Вольфганга Шорлау. 41 00:03:19,085 --> 00:03:20,319 Раз, два. 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,619 Раз, раз, два. 43 00:03:21,620 --> 00:03:22,937 Раз, раз, два. 44 00:03:22,938 --> 00:03:24,349 Раз, раз, два. 45 00:03:24,350 --> 00:03:25,870 Раз, раз, два. 46 00:03:43,925 --> 00:03:47,123 У вас одно новое голосовое сообщение. 47 00:03:47,124 --> 00:03:51,752 Здравствуйте, моя фамилия Берграт. Я работаю на "Ларсон энд партнэр консалтинг". 48 00:03:51,753 --> 00:03:55,804 Мы хотели бы поручить вам расследования. Наш офис находится в Берлине. 49 00:03:55,805 --> 00:03:59,424 Если вам интересно, я пришлю самолёт фирмы в Штутгарт. 50 00:03:59,464 --> 00:04:00,702 Самолёт фирмы? 51 00:04:10,747 --> 00:04:12,646 Герр Дэнглер, доброе утро. 52 00:04:12,647 --> 00:04:13,746 Доброе утро. 53 00:04:13,747 --> 00:04:16,997 Кира Берграт, ассистентка доктора Ларсон. 54 00:04:17,568 --> 00:04:18,568 Пожалуйста. 55 00:04:18,568 --> 00:04:19,568 Спасибо. 56 00:04:30,491 --> 00:04:32,826 Это Константинос Колидис. 57 00:04:34,165 --> 00:04:36,193 Колидис был греческим лоббистом. 58 00:04:36,235 --> 00:04:40,025 Он специализировался на приватизации греческих водохозяйственных предприятий. 59 00:04:40,532 --> 00:04:41,761 Что значит "был"? 60 00:04:42,266 --> 00:04:44,529 Недавно он погиб от несчастного случая. 61 00:04:45,701 --> 00:04:50,453 Его сын вёл прямую трансляцию в тот момент, когда произошёл взрыв. 62 00:04:50,482 --> 00:04:53,643 Раз.. два.. три. 63 00:04:58,160 --> 00:05:02,483 Вы, пожалуй, знаете, что сегодня в Греции не всё ладно. 64 00:05:03,212 --> 00:05:05,198 Колидис раздавал взятки. 65 00:05:05,529 --> 00:05:09,870 Как я уже говорила, он специализировался на приватизации водохозяйственных предприятий. 66 00:05:12,779 --> 00:05:14,248 Здесь в игру вступаем мы. 67 00:05:17,261 --> 00:05:20,833 Доктор Ларсон консультирует водные компании по всему миру. 68 00:05:20,834 --> 00:05:25,046 В основном коммуны и общины, которые хотят защититься от приватизации. 69 00:05:25,070 --> 00:05:28,914 Чтобы они повышали свою эффективность и продуктивность. 70 00:05:30,114 --> 00:05:33,598 Я собрала для вас самую важную информацию. 71 00:05:33,622 --> 00:05:36,979 Вам лучше прочитать её перед встрече с доктором Ларсон. 72 00:05:37,055 --> 00:05:38,055 Благодарю. 73 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 Воды? 74 00:05:45,300 --> 00:05:46,476 С удовольствием. 75 00:05:49,084 --> 00:05:50,084 Спасибо. 76 00:06:09,394 --> 00:06:10,579 Да, отлично. 77 00:06:10,580 --> 00:06:12,190 Крайний срок в 12. 78 00:06:15,783 --> 00:06:17,096 Позвольте представить. 79 00:06:17,604 --> 00:06:19,358 Герр Дэнглер - доктор Ларсон. 80 00:06:19,519 --> 00:06:20,618 Очень приятно. 81 00:06:20,619 --> 00:06:21,619 И мне. 82 00:06:23,884 --> 00:06:25,249 Хорошо долетели. 83 00:06:25,273 --> 00:06:26,476 Да, спасибо. 84 00:06:29,524 --> 00:06:32,276 Кира уже рассказала вам основную информацию. 85 00:06:32,980 --> 00:06:36,427 Колидис хотел дать показания против греческой коррупции. 86 00:06:36,461 --> 00:06:40,425 Прежде всего приватизации водных предприятиях в Cалониках и афинах 87 00:06:40,426 --> 00:06:43,369 заставили его изменить свою позицию. 88 00:06:44,395 --> 00:06:46,263 Он был инсайдером. 89 00:06:46,590 --> 00:06:47,590 Понимаете? 90 00:06:48,240 --> 00:06:51,266 И я не верю, что он погиб от несчастного случая. 91 00:06:51,445 --> 00:06:54,073 Я считаю, кто-то хотел убрать его с дороги. 92 00:06:55,026 --> 00:06:58,677 Заказные убийства требуют много затрат. И поэтому очень редки. 93 00:06:59,192 --> 00:07:02,731 Вода - это нефть будущего, герр Денглер. 94 00:07:03,749 --> 00:07:08,229 С 1994-го года потребление воды в мире увеличилось в 6 раз. 95 00:07:08,535 --> 00:07:10,455 По гидрологическим расчётам 96 00:07:10,456 --> 00:07:15,556 до 2025 года более половины человечества будет страдать от нехватки воды. 97 00:07:16,477 --> 00:07:18,602 Это означает, что цены взлетят. 98 00:07:18,626 --> 00:07:24,005 А ещё это означает, что количество людей без доступа к чистой воде будет возрастать, 99 00:07:24,009 --> 00:07:26,121 потому что не смогут её себе позволить. 100 00:07:28,170 --> 00:07:30,898 Вода - самое большое сокровище Земли. 101 00:07:31,354 --> 00:07:34,769 С годовым оборотом свыше пятисот миллиардов долларов. 102 00:07:35,914 --> 00:07:38,117 В чём состоит моя задача? 103 00:07:38,295 --> 00:07:41,006 Мне требуется независимое расследование. 104 00:07:41,225 --> 00:07:46,302 Если вы придёте к тому же выводу о несчастном случае, что и греческая полиция, 105 00:07:46,303 --> 00:07:48,204 я это приму. 106 00:07:50,087 --> 00:07:52,058 О деньгах не беспокойтесь. 107 00:07:52,059 --> 00:07:55,785 Для меня важно выяснить, был ли убит Колидис. 108 00:08:02,905 --> 00:08:03,905 Денглер? 109 00:08:04,056 --> 00:08:05,396 Ольга, где ты? 110 00:08:05,397 --> 00:08:06,598 В Берлине. 111 00:08:06,946 --> 00:08:08,145 Чего тебе? 112 00:08:08,146 --> 00:08:11,079 Не хочешь отдохнуть со мной пару недель в Греции? 113 00:08:12,076 --> 00:08:14,218 Когда ты последний раз отдыхал? 114 00:08:14,219 --> 00:08:15,363 Вот собираюсь. 115 00:08:15,688 --> 00:08:19,062 Поработаем пару деньков, и потом на пляж. 116 00:08:19,547 --> 00:08:20,814 Ненавижу пляжи. 117 00:08:25,424 --> 00:08:29,296 Всё же это лучше, чем толкать всякую хрень через интернет. 118 00:08:30,455 --> 00:08:31,933 Всякую хрень? 119 00:08:31,934 --> 00:08:33,421 У тебя новая работа? 120 00:08:33,447 --> 00:08:34,915 Нет, старая. 121 00:08:35,498 --> 00:08:36,498 Ольга? 122 00:08:37,047 --> 00:08:39,297 Я увольняюсь. Есть работёнка получше. 123 00:09:15,697 --> 00:09:17,703 Денглер, что это такое? 124 00:09:18,495 --> 00:09:20,188 Выглядит неплохо. 125 00:09:20,398 --> 00:09:21,693 Ларсон платит. 126 00:09:34,894 --> 00:09:37,814 Через 20 минут я встречаюсь со следователем. 127 00:09:38,502 --> 00:09:39,502 Раз... 128 00:09:39,831 --> 00:09:40,831 Два... 129 00:09:40,832 --> 00:09:42,955 Видео Янниса всё ещё в сети. 130 00:09:43,738 --> 00:09:46,454 Поразительно, что нынче можно посмотреть онлайн. 131 00:09:47,284 --> 00:09:48,461 Гляди. 132 00:09:49,768 --> 00:09:51,756 Это его подруга Ксения. 133 00:09:53,376 --> 00:09:56,246 Бедняжка могла в живую наблюдать за его смертью. 134 00:10:02,698 --> 00:10:04,843 Ух ты, шикарная хата. 135 00:10:05,691 --> 00:10:07,460 Денег у них хватало. 136 00:10:10,096 --> 00:10:11,725 Мне пора. 137 00:10:11,886 --> 00:10:13,114 Я с тобой. 138 00:10:13,358 --> 00:10:14,596 Я поеду один. 139 00:10:15,323 --> 00:10:19,346 Кристиан Штайнэр, федеральная полиция. Откуда это у тебя? 140 00:10:19,347 --> 00:10:21,046 Как будто банк ограбил. 141 00:10:21,047 --> 00:10:21,847 Нет. 142 00:10:21,848 --> 00:10:23,437 Ну и лицо! 143 00:10:24,270 --> 00:10:27,522 Негласная взаимовыручка коллег, срабатывает всегда. 144 00:10:27,546 --> 00:10:28,755 Пока. 145 00:10:29,441 --> 00:10:30,441 Ну-ну. 146 00:10:58,930 --> 00:11:00,396 Вы ко мне? 147 00:11:01,132 --> 00:11:02,779 Да. Здравствуйте. 148 00:11:02,835 --> 00:11:04,565 Штайнэр, федеральная полиция. 149 00:11:04,679 --> 00:11:05,945 Сократ. 150 00:11:07,138 --> 00:11:08,941 Я знаю, что ничего не знаю. 151 00:11:08,999 --> 00:11:10,311 Да, смешно. 152 00:11:10,312 --> 00:11:11,312 Извините. 153 00:11:11,313 --> 00:11:12,462 Всё нормально. 154 00:11:12,463 --> 00:11:15,212 Я знаю много шуток, особенно от немцев. 155 00:11:15,627 --> 00:11:17,879 Вы, немцы, славитесь своим юмором. 156 00:11:17,903 --> 00:11:19,043 Идёмте. 157 00:11:24,276 --> 00:11:25,794 Вы хорошо говорите по-немецки. 158 00:11:26,322 --> 00:11:27,977 Как греку приходится. 159 00:11:28,411 --> 00:11:30,318 Наша страна принадлежит вам. 160 00:11:36,287 --> 00:11:42,403 Пожарный инспектор назвал причиной взрыва неправильный ремонт лодочного мотора. 161 00:11:42,449 --> 00:11:46,539 Колидис.. лично ремонтировал свою лодку. 162 00:11:46,692 --> 00:11:49,380 Но его нельзя было назвать мастером. 163 00:11:51,063 --> 00:11:54,261 Вполне возможно, что он совершил ошибку. 164 00:11:56,631 --> 00:12:00,935 Вы говорили, что береговая охрана нашла только тела жены и дочери. 165 00:12:00,936 --> 00:12:04,965 Да, наши водолазы ещё продолжают искать тела Колидиса и его сына. 166 00:12:05,718 --> 00:12:07,721 На видео, снятом сыном... 167 00:12:08,372 --> 00:12:11,780 видно, что на момент взрыва оба прыгнули в воду. 168 00:12:12,338 --> 00:12:13,703 Может, они выжили? 169 00:12:13,704 --> 00:12:15,303 Где же они тогда? 170 00:12:16,571 --> 00:12:17,571 Смотрите. 171 00:12:19,063 --> 00:12:20,063 Здесь... 172 00:12:20,746 --> 00:12:23,249 здесь есть течения и водовороты. 173 00:12:23,250 --> 00:12:27,910 Их тела либо унесло, либо они были съедены рыбами. 174 00:12:28,304 --> 00:12:30,243 Следственная группа была большой? 175 00:12:31,256 --> 00:12:32,529 В общем... 176 00:12:34,665 --> 00:12:36,849 10 человек - следователи. 177 00:12:37,333 --> 00:12:40,998 Два пожарных инспектора, работавших независимо друг от друга. 178 00:12:42,577 --> 00:12:44,763 4 корабля береговой охраны. 179 00:12:44,764 --> 00:12:46,709 Две дюжины водолазов. 180 00:12:52,080 --> 00:12:54,136 Так много на один несчастный случай? 181 00:12:55,034 --> 00:12:58,185 Колидис был очень известным лоббистом. 182 00:12:59,961 --> 00:13:03,518 Прокуратуре было интересно то же, что и вам. 183 00:13:04,664 --> 00:13:06,455 Был ли он убит. 184 00:13:07,008 --> 00:13:08,387 Но ответ... 185 00:13:08,575 --> 00:13:09,575 нет. 186 00:13:16,510 --> 00:13:18,188 Это улики с лодки? 187 00:13:18,189 --> 00:13:19,189 Да. 188 00:13:19,241 --> 00:13:20,473 Можно взглянуть? 189 00:13:20,474 --> 00:13:21,474 Пожалуйста. 190 00:13:26,147 --> 00:13:27,297 Благодарю. 191 00:13:31,549 --> 00:13:34,471 Это всё, что мы нашли после взрыва. 192 00:13:35,327 --> 00:13:37,407 Обломки судна всё ещё в бухте. 193 00:13:44,789 --> 00:13:46,205 Один момент. 194 00:13:54,916 --> 00:13:58,078 А что с квартирой Колидиса? Можно её посмотреть? 195 00:14:00,607 --> 00:14:01,607 Спасибо. 196 00:14:37,361 --> 00:14:41,130 Если скажете, что вы ищете, я, возможно, смогу помочь. 197 00:14:43,305 --> 00:14:44,867 Я и сам точно не знаю. 198 00:14:51,665 --> 00:14:53,337 Можно сделать пару фото? 199 00:14:53,691 --> 00:14:54,691 Конечно. 200 00:15:20,399 --> 00:15:22,071 У вас есть дети? 201 00:15:24,279 --> 00:15:26,175 Сын. Но он уже взрослый. 202 00:15:27,278 --> 00:15:28,690 Это ужасно. 203 00:15:29,244 --> 00:15:32,126 Когда сразу умирает целая семья. 204 00:15:32,837 --> 00:15:33,837 Да. 205 00:15:35,835 --> 00:15:36,939 Можно? 206 00:15:37,953 --> 00:15:38,953 Пожалуйста. 207 00:15:44,055 --> 00:15:45,814 Здесь есть что-нибудь интересное? 208 00:15:46,996 --> 00:15:48,981 Ничего, только встречи, контакты. 209 00:15:49,097 --> 00:15:50,456 Ничего интересного? 210 00:15:51,230 --> 00:15:53,723 У лоббистов должны быть тайны. 211 00:15:54,344 --> 00:15:58,088 Определённо. Но он не хранил их в компьютере. 212 00:16:13,470 --> 00:16:16,379 Подделка документов, кража. 213 00:16:16,782 --> 00:16:19,422 Ты же бывший полицейский. 214 00:16:20,133 --> 00:16:21,397 Уже нет. 215 00:16:25,299 --> 00:16:27,358 Отойди с пивом, пожалуйста. 216 00:16:29,319 --> 00:16:30,319 Извини. 217 00:16:49,589 --> 00:16:50,853 Денглер! 218 00:16:51,102 --> 00:16:52,102 Да? 219 00:16:55,289 --> 00:16:56,451 Иди сюда. 220 00:17:01,261 --> 00:17:04,320 Ему звонили незадолго до смерти. 221 00:17:04,391 --> 00:17:05,391 Кто? 222 00:17:06,757 --> 00:17:08,417 Андрэас Шулькопф. 223 00:17:09,296 --> 00:17:11,168 Член Бундэстага. 224 00:17:11,928 --> 00:17:16,718 Уважаемый президент, господа депутаты, вместе с приватизацией госимущества в Греции... 225 00:17:17,447 --> 00:17:18,447 Нет. 226 00:17:18,471 --> 00:17:20,857 Цветёт.. коррупция. 227 00:17:26,074 --> 00:17:27,074 Войдите! 228 00:17:28,385 --> 00:17:29,580 Доктор остэрле? 229 00:17:29,581 --> 00:17:32,181 Фрау Крумбахер сказала, что у вас болит голова. 230 00:17:32,182 --> 00:17:35,014 Доктор остэрле лично на этом настоял. 231 00:17:37,233 --> 00:17:38,233 Спасибо! 232 00:17:38,456 --> 00:17:39,745 Всё нормально. 233 00:17:40,310 --> 00:17:41,684 Вы совсем бледный. 234 00:17:42,100 --> 00:17:45,389 Пойдёте в парламент, или лучше мне произнести речь за вас? 235 00:17:45,413 --> 00:17:46,720 Спасибо, мне лучше. 236 00:17:47,168 --> 00:17:48,415 Дайте-ка взгляну. 237 00:17:48,689 --> 00:17:50,582 Спасибо, я сам произнесу речь. 238 00:17:53,613 --> 00:17:54,889 Герр Шулькопф. 239 00:17:55,377 --> 00:17:59,128 Вы не позволите мне как председателю фракции прочитать сначала речь? 240 00:17:59,129 --> 00:18:00,787 Это боле чем странно. 241 00:18:02,172 --> 00:18:05,547 Я знаю, что у вас иное мнение по этому вопросу. 242 00:18:05,548 --> 00:18:09,834 А вы знаете, что я имею по этой теме.. Личный интерес. 243 00:18:13,595 --> 00:18:15,992 Как пожелаете. Господин депутат. 244 00:18:49,093 --> 00:18:51,086 Нет совсем никаких сомнений... 245 00:18:51,481 --> 00:18:54,157 в результатах расследования греческой полиции. 246 00:18:54,792 --> 00:18:56,308 Более того... 247 00:18:59,571 --> 00:19:02,189 Как только закончу отчёт, пойдём на пляж. 248 00:19:02,190 --> 00:19:05,494 Я считаю, что отдых это обывательская декадентская фигня. 249 00:19:06,240 --> 00:19:07,969 Говорят, на Лесбосе красиво. 250 00:19:09,792 --> 00:19:12,460 Хорошо загорать рядом с лагерем беженцев. 251 00:19:16,677 --> 00:19:19,863 Смотри, это же тот депутат, который звонил Колидису. 252 00:19:19,864 --> 00:19:21,175 ...мы в одной лодке. 253 00:19:21,751 --> 00:19:26,705 И я говорю вам, если необходимо прекратить требовать приватизацию госимущества. 254 00:19:26,706 --> 00:19:32,532 Ибо мы требуем от Греции продавать то, что мы, немцы, сами ни за что не стали бы продавать. 255 00:19:32,632 --> 00:19:35,769 Как, например, снабжение населения питьевой водой. 256 00:19:35,770 --> 00:19:38,745 Иначе не надо удивляться, что европа трещит. 257 00:19:38,746 --> 00:19:40,067 Он из правых? 258 00:19:40,983 --> 00:19:43,017 Сейчас он приобретёт себе "друзей". 259 00:19:44,091 --> 00:19:45,761 Надо бы с ним поболтать. 260 00:19:46,130 --> 00:19:47,392 Иди сюда. 261 00:19:50,965 --> 00:19:54,175 Гляди, слева фото квартиры, которые ты сделал вчера. 262 00:19:54,176 --> 00:19:57,636 А справа - фотографии со страницы Янниса. 263 00:19:57,637 --> 00:19:59,410 Выложенные пару недель назад. 264 00:20:00,660 --> 00:20:01,981 Ничего не замечаешь? 265 00:20:04,206 --> 00:20:06,113 Немного не так. 266 00:20:06,750 --> 00:20:08,874 Да, вот именно, немного. 267 00:20:09,882 --> 00:20:11,147 Знаешь, если... 268 00:20:11,950 --> 00:20:15,351 делать перестановку, то по-настоящему. 269 00:20:15,352 --> 00:20:18,680 Я не стану перевешивать одно фото отсюда - вот сюда. 270 00:20:18,703 --> 00:20:21,133 И переворачивать ковёр на 90 градусов. 271 00:20:23,488 --> 00:20:25,441 Считаешь, кто-то обыскал квартиру? 272 00:20:26,429 --> 00:20:28,922 Надо поговорить с этим депутатом. 273 00:20:29,941 --> 00:20:31,711 Да, это поинтереснее пляжа. 274 00:20:47,015 --> 00:20:48,015 Вот он. 275 00:20:58,081 --> 00:20:59,280 Герр Шулькопф? 276 00:20:59,281 --> 00:21:00,081 Да? 277 00:21:00,082 --> 00:21:01,275 Я - Георг Денглер. 278 00:21:01,539 --> 00:21:03,644 Я - частный детектив. 279 00:21:03,645 --> 00:21:06,356 Я расследую смерть Константиноса Колидиса. 280 00:21:08,243 --> 00:21:10,391 Колидис поддерживал с вами связь, верно? 281 00:21:10,774 --> 00:21:12,077 Кто ваш заказчик? 282 00:21:12,078 --> 00:21:13,719 Это не играет роли. 283 00:21:14,128 --> 00:21:15,261 Ах, да? 284 00:21:15,594 --> 00:21:17,432 Это люди из фонда "эриданус"? 285 00:21:17,433 --> 00:21:19,096 Что за фонд "эриданус"? 286 00:21:21,280 --> 00:21:22,377 Оставьте себе. 287 00:21:22,378 --> 00:21:24,327 Не хочу. Мне нечего сказать. 288 00:21:25,273 --> 00:21:26,462 Вы уверены? 289 00:21:26,899 --> 00:21:29,870 Я пытаюсь выяснить, был ли убит Колидис. 290 00:21:32,146 --> 00:21:33,781 Хорошо, выясняйте. 291 00:21:35,055 --> 00:21:36,350 Вы можете помочь. 292 00:21:36,555 --> 00:21:39,205 Пусть ваш заказчик свяжется со мной. 293 00:21:39,463 --> 00:21:41,574 И мы посмотрим, что можно сделать. 294 00:21:42,038 --> 00:21:46,248 Но вы должны меня извинить, я не стану говорить с первым встречным. 295 00:21:47,262 --> 00:21:49,164 Что это за фонд "эриданус"? 296 00:21:49,165 --> 00:21:51,366 Я буду говорить только с заказчиком. 297 00:21:51,545 --> 00:21:54,315 Пусть он или она свяжется со мной. Всего доброго! 298 00:22:00,229 --> 00:22:01,920 Вода - это жизнь. 299 00:22:03,416 --> 00:22:08,709 Будущее человечества должно находится в ответственных руках. 300 00:22:13,437 --> 00:22:15,889 Мы - Фонд эриданус. 301 00:22:15,913 --> 00:22:18,286 Вот значит, что за фонд. 302 00:22:21,128 --> 00:22:26,884 С хорошими контактами с демократическими правительствами Бурунди, узбекистана, анголы, Никарагуа. 303 00:22:27,107 --> 00:22:30,252 Главный офис в Джорджтауне на Каймановых островах. 304 00:22:30,720 --> 00:22:34,340 Кто захочет платить налоги с продажи воды бедным странам? 305 00:22:35,140 --> 00:22:37,595 Узнала, кто стоит за этим фондом? 306 00:22:37,696 --> 00:22:38,696 Нет. 307 00:22:38,938 --> 00:22:40,802 Он совершенно анонимный. 308 00:22:45,934 --> 00:22:48,912 Ларсон обязательно должна поговорить с этим депутатом. 309 00:22:53,789 --> 00:22:54,970 Добрый день. 310 00:22:55,351 --> 00:22:56,572 Приветствую. 311 00:22:56,613 --> 00:22:59,012 Фрау Ларсон, это моя коллега - ольга илиеску. 312 00:22:59,013 --> 00:22:59,861 Здравствуйте. 313 00:22:59,861 --> 00:23:00,861 Добрый день. 314 00:23:01,393 --> 00:23:05,030 Кира покажет вам, где можно подождать окончания нашего разговора. 315 00:23:05,196 --> 00:23:07,018 Я на сто процентов доверяю ей. 316 00:23:08,589 --> 00:23:09,836 Прекрасно. 317 00:23:17,550 --> 00:23:19,234 Это было необязательно. 318 00:23:28,586 --> 00:23:30,315 Желаете чего-нибудь? 319 00:23:30,316 --> 00:23:32,049 Нет, ничего. Спасибо. 320 00:23:34,081 --> 00:23:36,856 А можно воспользоваться вашим вай-фаем? 321 00:23:38,056 --> 00:23:39,056 Да. 322 00:23:39,283 --> 00:23:40,283 Конечно. 323 00:23:43,753 --> 00:23:44,753 Пожалуйста. 324 00:23:44,753 --> 00:23:45,753 Спасибо. 325 00:23:46,004 --> 00:23:48,843 Вы полагаете, что квартиру кто-то обыскивал? 326 00:23:49,238 --> 00:23:50,238 Возможно. 327 00:23:51,037 --> 00:23:53,738 Вы знакомы с депутатом Бундэстага Шулькопфом? 328 00:23:54,466 --> 00:23:55,649 Немного. 329 00:23:55,650 --> 00:23:56,877 Хороший человек. 330 00:23:57,398 --> 00:24:00,735 Консерваторы могут быть рады, что у них есть такой человек. 331 00:24:02,033 --> 00:24:04,193 Колидис контактировал с Шулькопфом. 332 00:24:04,834 --> 00:24:07,257 Это связано с фондом "эриданус". 333 00:24:07,411 --> 00:24:08,653 Что-то знаете? 334 00:24:08,654 --> 00:24:10,590 Это частный инвестиционный фонд. 335 00:24:10,628 --> 00:24:16,304 Это пример приватизации, с которой европейский Союз после Киля и Лондона не хочет иметь дело. 336 00:24:16,485 --> 00:24:17,920 А что было в Киле? 337 00:24:17,939 --> 00:24:23,250 Члены городского совета Киля продали своё водное предприятие фонду из Техаса. 338 00:24:23,251 --> 00:24:25,943 И они думали, что заработали на этом. 339 00:24:26,353 --> 00:24:28,104 Затем этот фонд обанкротился. 340 00:24:28,105 --> 00:24:32,905 И когда "отцы города" хотели выкупить обратно своё водное предприятие, 341 00:24:32,906 --> 00:24:36,556 ликвидатор отказался даже просто встретиться с ними. 342 00:24:36,895 --> 00:24:40,275 Вода Киля больше не принадлежит жителям Киля. 343 00:24:40,394 --> 00:24:46,100 Такие примеры - основа нашей деловой модели. Мы помогаем коммунам. 344 00:24:46,841 --> 00:24:50,481 Фонд "эриданус", похоже, представляет для нас интерес. 345 00:24:51,040 --> 00:24:54,356 Шулькопф отказался общаться со мной по этому поводу. 346 00:24:54,995 --> 00:24:59,979 Возможно, он станет разговаривать с вами. Вам стоит напрямую к нему обратиться. 347 00:25:00,003 --> 00:25:01,266 Я это сделаю. 348 00:25:02,201 --> 00:25:05,382 Что ещё вам удалось узнать? 349 00:25:05,383 --> 00:25:08,269 Расследование афинской полиции не вызывает сомнений. 350 00:25:08,270 --> 00:25:11,574 В отчёте вы найдёте все полученные результаты. 351 00:25:11,892 --> 00:25:13,774 Греки действительно постарались. 352 00:25:15,192 --> 00:25:17,042 Но один остаётся вопрос открытым. 353 00:25:17,868 --> 00:25:19,164 Где тела? 354 00:25:19,939 --> 00:25:22,433 Где тела Колидиса и его сына? 355 00:25:31,272 --> 00:25:32,682 Наконец-то. 356 00:25:34,739 --> 00:25:36,392 Надо найти тела. 357 00:25:36,966 --> 00:25:38,906 А Ларсон поговорит с Шулькопфом. 358 00:25:39,378 --> 00:25:43,291 Завтра летим в Грецию. Хочу посмотреть на водное хозяйство в Салониках. 359 00:25:43,292 --> 00:25:45,739 И, может, Сократ уже нашёл тела. 360 00:26:52,926 --> 00:26:54,990 Мама! Папа! 361 00:26:55,512 --> 00:26:57,434 Ей снова снятся кошмары. 362 00:26:57,978 --> 00:26:59,645 Я схожу к ней. 363 00:26:59,669 --> 00:27:02,688 Мама, папа! В моей комнате какой-то человек! 364 00:27:02,689 --> 00:27:04,017 Иди ко мне, милая. 365 00:27:05,760 --> 00:27:07,559 Всё хорошо, это просто кошмар. 366 00:27:07,560 --> 00:27:08,883 Там кто-то есть! 367 00:27:08,903 --> 00:27:09,903 Всё хорошо. 368 00:27:25,498 --> 00:27:27,475 Всё хорошо. Спокойно. 369 00:27:28,069 --> 00:27:29,383 Я пойду с вами. 370 00:28:00,608 --> 00:28:02,962 Мне нужны данные из календаря Колидиса. 371 00:28:03,420 --> 00:28:07,302 После чего вы уничтожите все копии и обо всём забудете. 372 00:28:08,321 --> 00:28:10,036 Если нет, мы заберём дочь. 373 00:28:10,829 --> 00:28:12,146 Вам понятно? 374 00:28:15,954 --> 00:28:17,425 Данные на... 375 00:28:17,769 --> 00:28:19,515 флешке в моей сумке. 376 00:28:20,001 --> 00:28:21,160 Вперёд. 377 00:28:36,807 --> 00:28:39,892 Это может закончится смертельно, господин депутат. 378 00:28:40,826 --> 00:28:42,887 Делайте то, что я говорю. 379 00:28:43,499 --> 00:28:45,178 Уничтожьте все копии. 380 00:28:45,483 --> 00:28:47,143 И забудьте обо всём. 381 00:28:49,597 --> 00:28:51,092 Вам это ясно? 382 00:28:52,550 --> 00:28:53,550 Да. 383 00:28:56,711 --> 00:28:59,899 Если подключите полицию, у вас будут проблемы. 384 00:29:00,829 --> 00:29:02,356 Это вам тоже ясно? 385 00:29:03,052 --> 00:29:04,052 Да. 386 00:29:08,655 --> 00:29:09,655 Данные. 387 00:29:24,979 --> 00:29:26,613 Ступайте к своей семье. 388 00:29:47,971 --> 00:29:49,306 Всё закончилось. 389 00:29:50,229 --> 00:29:51,518 Они ушли. 390 00:29:52,953 --> 00:29:54,756 Простите меня. 391 00:29:55,306 --> 00:29:56,572 Они ушли. 392 00:30:15,758 --> 00:30:19,717 Они, наверное, зашли через террасу. Дверь была открыта, я видел. 393 00:30:21,948 --> 00:30:24,843 Как я уже говорил, мужчин было двое. 394 00:30:26,437 --> 00:30:28,911 Один был примерно метр 80. 395 00:30:35,877 --> 00:30:37,630 Что это означает? 396 00:30:38,191 --> 00:30:39,805 Это вы мне скажите. 397 00:30:55,785 --> 00:30:56,785 Офигеть. 398 00:30:57,267 --> 00:30:58,737 Как ты едешь? 399 00:31:02,121 --> 00:31:04,820 Эй! Езжай вперёд, тупая жирная корова! 400 00:31:04,821 --> 00:31:05,821 Эй! 401 00:31:05,821 --> 00:31:06,821 Денглер. 402 00:31:06,822 --> 00:31:07,898 Что б тебя! 403 00:31:07,899 --> 00:31:11,827 Здравствуйте! Я адвокат депутата Бундэстага герра Шулькопфа. 404 00:31:11,837 --> 00:31:13,980 Кто тебя учил ездить!? 405 00:31:13,981 --> 00:31:14,981 Эй! 406 00:31:15,258 --> 00:31:20,212 Женщины и дороги! Ну чего она плетётся? - Только не надо, пожалуйста, про женщин! 407 00:31:20,230 --> 00:31:21,230 Ясно. 408 00:31:21,230 --> 00:31:22,230 Капец! 409 00:31:22,995 --> 00:31:24,354 Езжай! 410 00:31:25,729 --> 00:31:26,935 Эй! 411 00:31:27,199 --> 00:31:29,487 Так, друг мой, разворачивайся! 412 00:31:29,488 --> 00:31:30,767 Едем назад? 413 00:31:30,768 --> 00:31:32,321 Я неясно выразился? 414 00:31:33,218 --> 00:31:34,218 Серьёзно? 415 00:31:34,296 --> 00:31:35,535 Да, надо. 416 00:31:47,682 --> 00:31:50,042 Здравствуйте, моя фамилия Денглер. 417 00:31:55,444 --> 00:31:57,182 Здрасьте. Я - Денглер. 418 00:32:11,423 --> 00:32:12,423 Благодарю. 419 00:32:19,418 --> 00:32:20,418 Герр Денглер. 420 00:32:20,467 --> 00:32:21,667 Герр Шулькопф. 421 00:32:24,823 --> 00:32:26,414 Сигаретка найдётся? 422 00:32:26,690 --> 00:32:28,778 Нет, я как раз пытаюсь бросить. 423 00:32:32,354 --> 00:32:33,597 Рассказывайте. 424 00:32:35,540 --> 00:32:37,254 Адвокат не всё вам рассказал? 425 00:32:37,255 --> 00:32:38,270 Всё. 426 00:32:38,674 --> 00:32:41,967 Но как и вы я хотел бы поговорить с главным. 427 00:32:43,891 --> 00:32:45,598 Ларсон звонила мне. 428 00:32:46,192 --> 00:32:49,581 Знай я, на кого вы работаете, то сразу бы с вами поговорил. 429 00:32:50,497 --> 00:32:51,900 Что с наркотиками? 430 00:32:53,821 --> 00:32:55,604 Мне их подбросили. 431 00:32:57,263 --> 00:33:02,300 У меня есть дочь. Вы серьёзно думаете, что я хранил пол килограмма метамфетамина? 432 00:33:04,224 --> 00:33:07,254 Вас уже задерживали за незаконное хранение наркотиков. 433 00:33:07,654 --> 00:33:08,654 Да. 434 00:33:09,055 --> 00:33:10,740 20 лет назад. 435 00:33:11,848 --> 00:33:13,437 Я был студентом и... 436 00:33:13,641 --> 00:33:15,202 Да. Да. 437 00:33:17,101 --> 00:33:18,101 Господи. 438 00:33:19,085 --> 00:33:20,315 О, Господи! 439 00:33:50,806 --> 00:33:52,875 Найдите этих людей, Денглер. 440 00:33:55,714 --> 00:33:57,167 Помогите мне. 441 00:33:59,273 --> 00:34:00,966 Что вы знаете о Колидисе? 442 00:34:04,078 --> 00:34:06,496 О фонде "эриданус" вы уже слышали? 443 00:34:07,932 --> 00:34:10,472 С юридическими основаниями всё сложно. 444 00:34:10,571 --> 00:34:14,290 А водоснабжение в Греции находится в руках государства. 445 00:34:14,291 --> 00:34:19,019 Но бизнес Греции хочет приватизировать всю государственную собственность. 446 00:34:19,188 --> 00:34:21,507 Пляжи, аэропорты, инфраструктуру. 447 00:34:21,508 --> 00:34:22,713 И воду. 448 00:34:23,644 --> 00:34:27,390 Фонд "эриданус" хочет последовать примеру Португалии. 449 00:34:27,575 --> 00:34:30,425 Очистка воды останется за государством. 450 00:34:30,660 --> 00:34:33,781 Но остальные деловые сферы будут приватизированы. 451 00:34:34,405 --> 00:34:39,639 Доставка, обслуживание, насосы, водопроводы. Де-факто водоснабжение будет в частных руках. 452 00:34:39,640 --> 00:34:41,020 Фонда "эриданус". 453 00:34:42,344 --> 00:34:47,746 Колидис записывал в свой календарь, кто, когда и сколько денег получал от фонда. 454 00:34:49,349 --> 00:34:51,942 Я связывался с немецкой прокуратурой. 455 00:34:52,709 --> 00:34:56,096 Но без его показаний они не хотели давать ход расследованию. 456 00:34:57,647 --> 00:35:00,522 По-вашему Колидиса могли убить из-за этого? 457 00:35:01,078 --> 00:35:04,619 Он почти сдал своего старого работодателя. У него были враги. 458 00:35:06,147 --> 00:35:07,758 Откуда ВЫ знали Колидиса? 459 00:35:08,676 --> 00:35:10,353 Он связался со мной. 460 00:35:12,138 --> 00:35:16,632 Известно, что в этом вопросе я не един со своей фракцией. 461 00:35:18,008 --> 00:35:19,253 Из-за Малы. 462 00:35:21,429 --> 00:35:22,893 Моей приёмной дочери. 463 00:35:27,046 --> 00:35:29,044 В деревне, откуда она родом... 464 00:35:30,577 --> 00:35:32,175 нет питьевой воды. 465 00:35:33,313 --> 00:35:38,750 Но через 500 метров находится один из крупнейших источников воды в южной африке. 466 00:35:40,608 --> 00:35:46,826 Его взял в аренду швейцарский продовольственный концерн, поставил забор вокруг и качает свежую питьевую воду. 467 00:35:47,417 --> 00:35:51,096 Эту воду можно купить в деревне в пластиковых бутылках. 468 00:35:51,581 --> 00:35:53,989 Полтора доллара за пол-литра. 469 00:35:55,002 --> 00:35:58,524 Но никто в деревне не может себе её позволить. 470 00:35:59,278 --> 00:36:01,423 Товарищи, конечно, не изверги. 471 00:36:01,686 --> 00:36:05,089 Раз в неделю они открывают кран за пределами забора. 472 00:36:05,799 --> 00:36:09,798 И люди стоят в очередях, чтобы наполнить все вёдра, которые у них есть. 473 00:36:09,799 --> 00:36:11,713 Вот такие щедрые швейцарцы. 474 00:36:17,611 --> 00:36:19,195 Записи в календаре... 475 00:36:19,640 --> 00:36:22,278 которые вносил Колидис, у вас есть? 476 00:36:23,720 --> 00:36:25,300 Осталась одна копия. 477 00:36:27,296 --> 00:36:30,390 В моём кабинете в палате депутатов. Можете её достать? 478 00:36:34,363 --> 00:36:35,961 Это будет нелегко. 479 00:36:41,261 --> 00:36:42,261 Спасибо. 480 00:37:06,254 --> 00:37:10,137 И теперь вся эта свора рвёт депутата-наркомана на части. 481 00:37:11,080 --> 00:37:13,521 Слышала историю про туалеты в Бундэстаге? 482 00:37:13,695 --> 00:37:15,928 Когда вдруг стали всех проверять. 483 00:37:15,929 --> 00:37:16,995 Ага. 484 00:37:17,400 --> 00:37:21,976 Объяснили тем, что туалетами пользуются не депутаты, а журналисты. 485 00:37:22,000 --> 00:37:23,029 Да. 486 00:37:25,768 --> 00:37:28,251 За дело снова берётся Штайнэр? 487 00:37:29,621 --> 00:37:31,015 Я быстро. 488 00:37:31,177 --> 00:37:32,905 Хорошо, подожду там. 489 00:37:33,903 --> 00:37:38,307 Бундэстаг отменил неприкосновенность депутата андрэаса Шулькопфа. 490 00:37:38,308 --> 00:37:41,728 Федеральная полиция. Мне нужен кабинет андрэаса Шулькопфа. 491 00:37:44,685 --> 00:37:46,011 Да, идёмте. 492 00:37:46,035 --> 00:37:47,100 Спасибо. 493 00:38:01,814 --> 00:38:03,213 Моя фамилия Штайнэр. 494 00:38:03,214 --> 00:38:04,866 Крумбахер, идёмте. 495 00:38:05,040 --> 00:38:08,251 Вы верите в виновность такого политика как Шулькопф? 496 00:38:09,173 --> 00:38:12,961 Если честно, для меня это не удивительно. 497 00:38:13,024 --> 00:38:14,483 Герр Шулькопф... 498 00:38:15,280 --> 00:38:16,912 очень своеобразный. 499 00:38:16,913 --> 00:38:18,080 Своеобразный? 500 00:38:18,081 --> 00:38:20,380 У него на всё своё мнение. 501 00:38:20,381 --> 00:38:23,318 Я думал, это хорошая черта для парламентария. 502 00:38:24,476 --> 00:38:28,010 Руководство его фракции решило поддержать госпожу канцлера. 503 00:38:28,546 --> 00:38:30,557 Тогда это может быть помехой. 504 00:38:38,715 --> 00:38:40,989 Вы не разбираетесь в политике, так? 505 00:38:40,990 --> 00:38:42,529 К счастью. 506 00:38:43,748 --> 00:38:45,208 Вот его кабинет. 507 00:38:52,383 --> 00:38:54,033 Благодарю вас. 508 00:39:01,380 --> 00:39:03,906 Вам надо поддержать госпожу канцлера, да? 509 00:39:31,510 --> 00:39:33,270 Скучаю Яннис. 510 00:39:38,671 --> 00:39:41,602 Пора бы подкрепиться. Мы на обед. 511 00:39:41,603 --> 00:39:43,817 Приятного аппетита. Ах, погодите. 512 00:39:44,801 --> 00:39:50,205 Хотела сказать, что сейчас в кабинете Шулькопфа находится сотрудник федеральной полиции. 513 00:39:50,338 --> 00:39:53,003 Федеральная полиция? Что им надо? 514 00:39:53,463 --> 00:39:54,776 Я догоню. 515 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 Добрый день. 516 00:40:06,571 --> 00:40:07,571 Здрасьте. 517 00:40:08,664 --> 00:40:10,662 Вы из федеральной полиции? 518 00:40:10,924 --> 00:40:12,401 Верно. Вот. 519 00:40:12,650 --> 00:40:13,650 Штайнэр. 520 00:40:15,525 --> 00:40:18,726 Вы прекрасно знаете, что у вас здесь нет полномочий. 521 00:40:19,353 --> 00:40:25,458 Полиция в Бундэстаге напрямую подчиняется председателю Бундэстага. Обращайтесь к ним. 522 00:40:25,459 --> 00:40:27,739 Верно, но в данной ситуации нет времени. 523 00:40:27,740 --> 00:40:30,135 Герр Шулькопф сегодня встречается с судьёй. 524 00:40:31,640 --> 00:40:33,430 Вы что копируете данные? 525 00:40:33,431 --> 00:40:35,217 Вызвать полицию Бундэстага? 526 00:40:35,218 --> 00:40:37,131 Как хотите, у меня нет времени. 527 00:40:37,132 --> 00:40:38,857 Мы найдём время. 528 00:40:40,240 --> 00:40:44,422 Ах, вас интересуют одиозные записи календаря Колидиса? 529 00:40:45,235 --> 00:40:46,339 Вас нет? 530 00:40:46,340 --> 00:40:51,466 Не стоит принимать всерьёз греческого знакомого герра Шулькопфа, герр Штайнэр. 531 00:40:52,207 --> 00:40:56,340 Федеральная полиция получила эти данные и не стала проводить расследование. 532 00:40:56,520 --> 00:40:57,978 Вы решили иначе? 533 00:40:58,355 --> 00:41:02,139 И зачем вам новая копия, если вы уже ознакомлены с данными? 534 00:41:02,938 --> 00:41:06,726 Это другой отдел. Мне правда надо идти, извините. 535 00:41:10,810 --> 00:41:12,276 Остановитесь! 536 00:41:17,275 --> 00:41:21,815 Видите мужчину в куртке "пилот"? Догоните его и остановите! 537 00:41:22,072 --> 00:41:23,200 Стоять! 538 00:41:25,504 --> 00:41:26,956 Пожалуйста, остановитесь! 539 00:41:29,072 --> 00:41:30,313 Стоять! 540 00:41:37,039 --> 00:41:38,039 Ольга. 541 00:41:38,039 --> 00:41:39,039 Да? 542 00:41:39,047 --> 00:41:40,627 У меня проблемы. 543 00:41:42,992 --> 00:41:43,992 Наверх! 544 00:41:50,247 --> 00:41:51,578 Уже иду. 545 00:42:12,180 --> 00:42:13,742 Кстати, у меня новости. 546 00:42:13,743 --> 00:42:16,283 Яннис пишет своей девушке электронные письма. 547 00:42:16,500 --> 00:42:17,855 Ты шутишь? 548 00:42:17,856 --> 00:42:19,881 Нет, я читала их переписку. 549 00:42:20,268 --> 00:42:25,251 Я ничего не поняла, потому что писали на греческом. Но в конце написано "Скучаю, Яннис". 550 00:42:25,708 --> 00:42:27,632 Супер! Очень хорошо, ольга. 551 00:42:32,060 --> 00:42:33,060 Стоять! 552 00:42:33,061 --> 00:42:34,807 Я выйду с северной стороны. 553 00:42:40,959 --> 00:42:46,705 Внимание! Сохраняйте спокойствие и покиньте здание в обозначенных местах. 554 00:42:51,743 --> 00:42:52,898 Чёрт! 555 00:42:57,681 --> 00:42:58,681 Извините! 556 00:42:58,900 --> 00:42:59,900 Пропустите! 557 00:43:02,116 --> 00:43:03,448 Полиция, пропустите! 558 00:43:21,636 --> 00:43:23,041 Ольга, где ты? 559 00:43:23,807 --> 00:43:25,494 Снаружи у входа. 560 00:43:36,546 --> 00:43:37,945 Стоять, стоять! 561 00:43:39,102 --> 00:43:40,205 Денглер? 562 00:43:40,206 --> 00:43:42,071 Давно не виделись. 563 00:43:43,245 --> 00:43:44,687 Обыщите его. 564 00:43:45,615 --> 00:43:49,645 У него должна быть флешка с конфиденциальной информацией. 565 00:43:50,039 --> 00:43:52,132 Руки за голову, ноги на ширине плеч. 566 00:44:05,021 --> 00:44:06,021 Ничего. 567 00:44:07,140 --> 00:44:08,374 Покажите руки! 568 00:44:10,035 --> 00:44:11,245 Другую руку! 569 00:44:14,578 --> 00:44:15,841 Повернитесь! 570 00:44:20,411 --> 00:44:23,379 Левый карман, жёлтый галстук, он выходит. 571 00:44:33,421 --> 00:44:35,188 Данные должны быть у него. 572 00:44:36,200 --> 00:44:38,018 Это недоразумение, коллеги. 573 00:44:43,398 --> 00:44:44,398 Простите! 574 00:45:00,437 --> 00:45:01,507 Да! 575 00:45:10,837 --> 00:45:11,972 Денглер? 576 00:45:12,633 --> 00:45:15,297 Я ожидал, что мы ещё с вами встретимся. 577 00:45:15,582 --> 00:45:17,421 Доктор Мюллер, как поживает семья? 578 00:45:18,662 --> 00:45:23,301 Не зарывайтесь, Денглер. Или называть вас Штайнэром? 579 00:45:23,903 --> 00:45:27,444 Это незаконное присвоение власти и подделка документов. 580 00:45:27,568 --> 00:45:31,494 Плюс неповиновение сотруднику полиции. Это два года условно. 581 00:45:31,495 --> 00:45:34,392 И можете забыть про работу частным детективом. 582 00:45:35,231 --> 00:45:36,405 Присаживайтесь. 583 00:45:46,849 --> 00:45:51,205 Шулькопфу подбросили метамфетамин, потому что он занимался коррупцией. 584 00:45:51,356 --> 00:45:54,121 Вы знаете имена подкупленных политиков? 585 00:45:54,145 --> 00:45:55,103 Конечно. 586 00:45:55,104 --> 00:45:58,799 Господин депутат требовал от нас начать расследование. 587 00:45:58,837 --> 00:46:02,860 Но без его греческого друга и оригинального календаря мы... 588 00:46:02,861 --> 00:46:05,323 и вдруг взрывается лодка Колидиса. 589 00:46:06,238 --> 00:46:09,348 Это так очевидно, что даже вы не можете этого игнорировать. 590 00:46:10,113 --> 00:46:11,113 Если только... 591 00:46:11,114 --> 00:46:15,283 Денглер, прекратите. Я сыт по горло вашими заговорами. 592 00:46:15,284 --> 00:46:18,695 У вас все заодно. Да что с вами такое? 593 00:46:18,968 --> 00:46:21,522 Федеральная полиция тоже куплена? 594 00:46:24,455 --> 00:46:28,526 Греческая полиция провела все необходимые процедуры и ничего не нашла. 595 00:46:29,497 --> 00:46:31,128 Кто-то хорошо поработал. 596 00:46:33,262 --> 00:46:35,214 Вы проверяли фонд "эриданус"? 597 00:46:35,215 --> 00:46:38,367 Как? Наши руки связаны, сами знаете. 598 00:46:39,734 --> 00:46:44,233 Анонимный фонд в налоговом рае, это будет длиться вечно. 599 00:46:44,234 --> 00:46:46,433 А власти Каймановых островов защищают... 600 00:46:46,434 --> 00:46:47,696 отпустите меня. 601 00:46:48,283 --> 00:46:50,154 Отпустите меня, и я всё сделаю. 602 00:46:50,467 --> 00:46:55,150 Но вы не можете допустить, чтобы такие люди вредили немецкому депутату. 603 00:46:55,462 --> 00:46:59,300 Что? Вы предлагаете мне свою помощь? Вот это новость! 604 00:47:00,170 --> 00:47:02,373 Прекращайте задирать нос, доктор Мюллер. 605 00:47:03,065 --> 00:47:05,338 Нельзя вечно зажимать нос, когда воняет. 606 00:47:06,890 --> 00:47:13,133 Если у вас есть что-то конкретное, я вас слушаю. Если нет, я возбуждаю против вас дело. 607 00:47:22,271 --> 00:47:23,622 Яннис жив. 608 00:47:31,150 --> 00:47:32,713 Вы уверены? 609 00:47:33,116 --> 00:47:34,116 Да. 610 00:47:35,052 --> 00:47:38,817 Если жив сын, то, возможно, Колидис тоже выжил. 611 00:47:40,411 --> 00:47:41,893 Вот вам расследование. 612 00:47:42,388 --> 00:47:44,160 Коррупция до самого Брюсселя. 613 00:47:44,982 --> 00:47:46,863 Так делают карьеру, доктор Мюллер. 614 00:47:55,397 --> 00:47:57,158 Докладываете непосредственно мне. 615 00:47:57,159 --> 00:47:59,611 И не смейте меня обманывать, Денглер. 616 00:48:00,627 --> 00:48:04,053 И перестаньте этим светить. Это глупо! 617 00:48:08,427 --> 00:48:09,427 Я заберу? 618 00:48:11,255 --> 00:48:12,255 Спасибо. 619 00:48:24,851 --> 00:48:26,641 Не упускайте Денглера из виду. 620 00:48:28,073 --> 00:48:29,743 Ему нельзя доверять. 621 00:49:23,506 --> 00:49:24,764 Звук есть? 622 00:49:25,089 --> 00:49:26,174 Секунду. 623 00:49:36,174 --> 00:49:37,684 Я говорил с Мюллером. 624 00:49:38,252 --> 00:49:39,445 Старый друг? 625 00:49:39,446 --> 00:49:41,751 Мы должны докладывать ему напрямую. 626 00:49:41,752 --> 00:49:43,019 Приблизить. 627 00:49:43,758 --> 00:49:45,276 Мужчина в тёмных очках. 628 00:49:49,451 --> 00:49:51,128 А другие камеры? 629 00:49:54,685 --> 00:49:55,813 Стоп. 630 00:49:57,593 --> 00:49:58,593 Назад. 631 00:50:01,718 --> 00:50:02,718 Стоп. 632 00:50:02,990 --> 00:50:04,129 Приблизить. 633 00:50:08,373 --> 00:50:09,921 Выясните, кто это. 634 00:50:12,203 --> 00:50:17,069 Я вот подумала заняться этой девушкой. И перевела их переписку. 635 00:50:17,471 --> 00:50:18,471 И? 636 00:50:19,259 --> 00:50:20,875 Похоже, она в афинах. 637 00:50:20,876 --> 00:50:23,285 Но что-то конкретное я не смогла выяснить. 638 00:50:23,626 --> 00:50:25,184 Где проживает Ксения? 639 00:50:25,204 --> 00:50:26,461 Тоже в афинах. 640 00:50:26,462 --> 00:50:27,698 Едем туда. 641 00:50:29,015 --> 00:50:30,663 Они захотят увидеться. 642 00:50:32,617 --> 00:50:33,992 Ты уже пообедала? 643 00:50:34,546 --> 00:50:35,546 Нет. 644 00:50:35,866 --> 00:50:37,481 Можно меню? 645 00:50:41,741 --> 00:50:45,274 Доктор эрнст Зэнгер. Бывший кардиолог в вооружённых силах. 646 00:50:45,275 --> 00:50:47,569 20 лет назад его лишили лицензии. 647 00:50:47,570 --> 00:50:53,599 Был замешан в скандале с сердечными клапанами из Китая. Отсидел 2 года, живёт в Швейцарии. 648 00:50:54,299 --> 00:50:58,647 Неизвестно, чем он зарабатывает. Но похоже, не бедствует. 649 00:50:59,003 --> 00:51:00,915 Что ему надо от Денглера? 650 00:51:00,939 --> 00:51:02,152 Не знаю. 651 00:51:02,978 --> 00:51:04,507 Но он за ним следит. 652 00:51:06,308 --> 00:51:10,340 Поспрашиваю у наших спецслужб, что им известно про этого доктора. 653 00:51:11,735 --> 00:51:15,954 Сообщница Денглера, ольга илиеску, находится в розыске. 654 00:51:16,025 --> 00:51:17,228 Правда? 655 00:51:17,337 --> 00:51:18,228 Да. 656 00:51:18,229 --> 00:51:20,292 Шнайдэрхан охотился за ней. 657 00:51:21,990 --> 00:51:24,326 Если всё в порядке, я её арестую. 658 00:51:24,350 --> 00:51:26,398 Всё в порядке. 659 00:51:27,216 --> 00:51:29,115 Где сейчас Денглер? 660 00:51:29,601 --> 00:51:30,903 Собирается в афины. 661 00:51:31,482 --> 00:51:32,482 Что ж. 662 00:51:32,900 --> 00:51:34,953 Счастливого пути, герр Малахов. 663 00:51:35,505 --> 00:51:36,505 Спасибо. 664 00:51:36,877 --> 00:51:38,153 Хорошая работа. 665 00:51:56,163 --> 00:51:57,562 Тебе надо спрятаться. 666 00:51:57,563 --> 00:51:59,200 Что? Кто сказал. 667 00:51:59,277 --> 00:52:02,273 Мюллер. Кто-то хочет тебя арестовать. 668 00:52:07,169 --> 00:52:08,169 Ладно. 669 00:52:09,323 --> 00:52:10,514 Я не пропаду. 670 00:52:10,913 --> 00:52:12,263 Я возьму тебе такси. 671 00:52:16,558 --> 00:52:17,558 Такси! 672 00:57:03,468 --> 00:57:05,265 Кажется, я нашёл Колидиса. 673 00:57:07,361 --> 00:57:09,315 Это же замечательно! 674 00:57:10,055 --> 00:57:11,359 Где он? 675 00:57:11,360 --> 00:57:13,133 Не хочу рассказывать по телефону. 676 00:57:14,012 --> 00:57:17,682 Помогите. Он вряд ли захочет встречаться со мной после покушения. 677 00:57:18,576 --> 00:57:20,168 Он должен мне доверять. 678 00:57:20,993 --> 00:57:24,515 Отнесите ему копию его календаря, и скажите, что вы от меня. 679 00:57:24,855 --> 00:57:26,054 Этого хватит. 680 00:57:26,055 --> 00:57:27,289 Так и сделаю. 681 00:57:28,886 --> 00:57:29,886 Спасибо. 682 00:57:57,160 --> 00:57:59,315 Доктор Мюллер, это Малахов. 683 00:57:59,582 --> 00:58:01,275 Я с Сократом. 684 00:58:01,276 --> 00:58:03,738 С Сократом? А Платон с вами? 685 00:58:04,940 --> 00:58:06,370 Вы на громкой связи. 686 00:58:06,761 --> 00:58:07,761 Понимаю. 687 00:58:07,761 --> 00:58:08,761 Хорошо. 688 00:58:08,792 --> 00:58:10,359 Доброе утро! 689 00:58:10,383 --> 00:58:11,646 Гуд Монинг! 690 00:58:11,970 --> 00:58:13,247 Доброе утро. 691 00:58:13,733 --> 00:58:16,933 Коллега поможет нам со слежкой за Денглером. 692 00:58:16,957 --> 00:58:21,576 Он был у нас с поддельным удостоверением сотрудника федеральной полиции. 693 00:58:22,043 --> 00:58:23,832 Да, это он любит. 694 00:58:24,425 --> 00:58:26,530 Денглер выяснил нечто поразительное. 695 00:58:26,531 --> 00:58:28,388 Сын Колидиса жив. 696 00:58:29,463 --> 00:58:31,209 Действительно впечатляюще. 697 00:58:32,475 --> 00:58:34,499 Тень Денглера с ним? 698 00:58:39,463 --> 00:58:40,463 Да. 699 00:58:45,723 --> 00:58:49,077 У БНД имеется досье на нашего доктора. 700 00:58:49,078 --> 00:58:50,894 Настолько секретное, 701 00:58:51,653 --> 00:58:53,769 что даже нам нельзя его прочитать. 702 00:58:53,770 --> 00:58:57,715 Это означает, что он на них работает, или по крайней мере работал. 703 00:58:57,739 --> 00:59:01,923 Судя по всему да. Я постараюсь что-то про него вынюхать. 704 00:59:02,720 --> 00:59:04,252 По ольге илиеску... 705 00:59:04,655 --> 00:59:06,201 есть новости? 706 00:59:06,228 --> 00:59:08,125 Да, она вдруг исчезла. 707 00:59:08,131 --> 00:59:10,978 Ага, видимо, она что-то пронюхала. 708 00:59:11,307 --> 00:59:14,334 Позже разберёмся. Продолжайте следить за Денглером. 709 00:59:14,335 --> 00:59:19,755 Он должен привезти Колидиса в Германию. Если у него не выйдет, это сделаете вы. 710 00:59:19,756 --> 00:59:21,288 Остаёмся на связи. 711 00:59:21,312 --> 00:59:22,312 Да. 712 00:59:29,201 --> 00:59:30,201 Извините. 713 00:59:31,238 --> 00:59:32,893 Какая тень? 714 00:59:35,706 --> 00:59:37,311 Вы зовём его доктором. 715 00:59:38,426 --> 00:59:40,772 Он следует за Денглером по пятам. 716 00:59:41,726 --> 00:59:43,916 Я вчера проследил за ним до отеля. 717 00:59:44,898 --> 00:59:47,264 Я распоряжусь понаблюдать за ним. 718 01:02:17,645 --> 01:02:19,144 Что у вас с доктором? 719 01:02:19,145 --> 01:02:21,377 Он сегодня не покидал гостиницу. 720 01:02:21,378 --> 01:02:22,706 Вы уверены? 721 01:02:22,707 --> 01:02:24,144 Где ему ещё быть? 722 01:02:24,145 --> 01:02:25,544 Проверьте, мать вашу. 723 01:02:25,545 --> 01:02:27,878 Я не хочу опозориться перед немцем. 724 01:02:29,629 --> 01:02:30,903 Всё в порядке. 725 01:02:32,089 --> 01:02:33,089 Хорошо. 726 01:03:15,313 --> 01:03:16,313 Полиция. 727 01:03:17,073 --> 01:03:19,192 Нам нужна ключ-карта немца. 728 01:03:45,384 --> 01:03:46,781 Уборка номера! 729 01:04:07,134 --> 01:04:08,281 Подождём. 730 01:04:20,100 --> 01:04:21,709 Моё имя - Георг Денглер. 731 01:04:23,254 --> 01:04:24,705 Тихо, тихо. 732 01:04:28,150 --> 01:04:30,183 Пожалуйста, скажите мистеру Колидису, 733 01:04:30,725 --> 01:04:33,725 что его другу андрэасу Шулькопфу нужна его помощь. 734 01:04:33,741 --> 01:04:35,220 Отдайте ему это. 735 01:04:39,537 --> 01:04:40,537 Ждите здесь. 736 01:04:40,537 --> 01:04:41,537 Хорошо. 737 01:04:42,504 --> 01:04:43,928 Проследите за ним. 738 01:05:05,800 --> 01:05:06,938 Идиоты! 739 01:05:08,683 --> 01:05:09,683 Что такое? 740 01:05:10,320 --> 01:05:12,594 Они потеряли доктора. 741 01:05:13,780 --> 01:05:15,060 Это не хорошо. 742 01:05:16,380 --> 01:05:17,380 Да. 743 01:05:26,727 --> 01:05:27,727 Заходите. 744 01:05:28,674 --> 01:05:29,883 Всё в порядке. 745 01:05:39,274 --> 01:05:40,571 Оставайтесь здесь. 746 01:05:41,350 --> 01:05:42,671 Я осмотрюсь. 747 01:05:45,084 --> 01:05:46,271 Канал 3. 748 01:05:46,272 --> 01:05:47,272 Да. 749 01:06:15,372 --> 01:06:16,372 Кто вы? 750 01:06:17,103 --> 01:06:18,714 Меня зовут Георг Денглер. 751 01:06:18,715 --> 01:06:21,848 Меня прислал член парламента Германии андрэас Шулькопф. 752 01:06:22,171 --> 01:06:24,602 Он в тюрьме, и ему нужна помощь Константиноса. 753 01:06:27,438 --> 01:06:28,516 Обыщи его. 754 01:06:45,645 --> 01:06:48,316 Я брат Константиноса - алексис. 755 01:06:48,963 --> 01:06:50,078 Идёмте. 756 01:06:50,486 --> 01:06:51,486 Спасибо. 757 01:06:55,264 --> 01:06:58,100 Мой брат болен и многого не помнит. 758 01:06:58,101 --> 01:07:00,915 У него амнезия после взрыва. 759 01:07:22,794 --> 01:07:24,764 С тобой хотят поговорить. 760 01:07:39,341 --> 01:07:40,647 Герр Колидис? 761 01:07:44,052 --> 01:07:45,326 Мы знакомы? 762 01:07:45,917 --> 01:07:47,357 Нет, не знакомы. 763 01:07:47,874 --> 01:07:49,772 Андрэас Шулькопф прислал меня. 764 01:07:53,281 --> 01:07:54,281 Кто? 765 01:07:56,360 --> 01:07:58,411 Депутат из Германии - Шулькопф. 766 01:07:58,430 --> 01:08:00,199 Помнишь его? 767 01:08:04,341 --> 01:08:06,037 Я - частный детектив. 768 01:08:07,230 --> 01:08:09,035 Вы контактировали с Шулькопфом. 769 01:08:09,833 --> 01:08:12,831 Поскольку собрали доказательства против фонда "эриданус". 770 01:08:13,402 --> 01:08:15,366 Дело касается обвинений в коррупции. 771 01:08:20,568 --> 01:08:22,895 Иногда его разум проясняется. 772 01:08:23,569 --> 01:08:25,047 Говорите с ним. 773 01:08:35,723 --> 01:08:36,911 Герр Колидис. 774 01:08:37,352 --> 01:08:39,741 Давайте поговорим о фонде "эриданус". 775 01:08:42,156 --> 01:08:43,609 Может, вы помните. 776 01:08:50,282 --> 01:08:53,601 Может, вы помните взрыв? На вашей лодке. 777 01:08:56,534 --> 01:08:59,143 Мне нужно прояснить кое-что с вашим календарём. 778 01:09:24,859 --> 01:09:26,012 Сократ! 779 01:09:30,641 --> 01:09:31,839 Сократ! 780 01:09:33,522 --> 01:09:34,725 Есть движение? 781 01:09:35,716 --> 01:09:38,056 Ничего. Всё спокойно. 782 01:10:03,043 --> 01:10:04,530 Это мой почерк. 783 01:10:05,363 --> 01:10:07,282 Но я не знаю, что это означает. 784 01:10:08,649 --> 01:10:09,985 У нас получится. 785 01:10:17,402 --> 01:10:19,397 Что может означать ЦР? 786 01:10:26,246 --> 01:10:27,304 Вот. 787 01:10:27,772 --> 01:10:29,800 Запись от первого января. 788 01:10:30,273 --> 01:10:32,873 Может, вспомните, где праздновали Новый год? 789 01:10:33,325 --> 01:10:35,060 Ты был в Брюсселе, папа. 790 01:10:36,051 --> 01:10:37,051 Что это? 791 01:10:37,376 --> 01:10:39,896 Я помню устрицы на завтрак. 792 01:10:44,222 --> 01:10:45,814 И ужасное похмелье. 793 01:10:50,597 --> 01:10:51,597 Да. 794 01:10:54,248 --> 01:10:56,355 ЦР - это... 795 01:11:00,413 --> 01:11:03,803 Карэр, Поль Карэр - чиновник европейского Союза. 796 01:11:05,024 --> 01:11:08,779 Мы были в отеле в Париже. Завтракали после попойки.. 797 01:11:10,881 --> 01:11:13,861 35 тысяч евро лежали под его салфеткой. 798 01:11:17,583 --> 01:11:19,452 Может, помните, что... 799 01:11:20,279 --> 01:11:21,590 такое оРи. 800 01:11:21,591 --> 01:11:22,591 Остэрле. 801 01:11:24,005 --> 01:11:26,007 Это председатель фракции Шулькопфа. 802 01:11:26,826 --> 01:11:28,195 Андрэас Шулькопф. 803 01:11:29,057 --> 01:11:32,033 Вы разговаривали с ним по телефону перед взрывом. 804 01:11:36,673 --> 01:11:38,865 Тебе кто-то позвонил, помнишь? 805 01:11:53,676 --> 01:11:55,375 Я с обратной стороны монастыря. 806 01:11:55,376 --> 01:11:57,253 Здесь всё спокойно. Я возвращаюсь. 807 01:11:57,254 --> 01:11:58,331 Ясно. 808 01:12:01,992 --> 01:12:04,391 Давайте попробуем с фондом "эриданус". 809 01:12:04,819 --> 01:12:06,083 Вы помните? 810 01:12:08,787 --> 01:12:10,518 Фонд дал вам задание. 811 01:12:11,927 --> 01:12:13,980 Против них вы хотели свидетельствовать. 812 01:12:17,219 --> 01:12:19,968 Я помню людей из фонда "эриданус". 813 01:12:19,969 --> 01:12:20,969 Да? 814 01:12:23,367 --> 01:12:24,916 Я должен был им помочь. 815 01:12:27,122 --> 01:12:29,097 Раздать деньги политикам. 816 01:12:31,190 --> 01:12:34,623 Карэру, остэрле и всем, кого я записал. 817 01:12:35,018 --> 01:12:36,018 Кто? 818 01:12:36,921 --> 01:12:38,381 Кто нанял вас? 819 01:12:38,946 --> 01:12:40,500 Вы помните имя? 820 01:12:57,015 --> 01:12:58,183 Стоять! 821 01:13:00,017 --> 01:13:01,420 Сумку на землю! 822 01:13:03,893 --> 01:13:05,043 На землю! 823 01:13:05,067 --> 01:13:06,116 Малахов! 824 01:13:06,516 --> 01:13:07,653 Вы где? 825 01:14:04,218 --> 01:14:05,569 Сделаем перерыв? 826 01:14:06,902 --> 01:14:09,192 Нет-нет, я помню. 827 01:14:11,665 --> 01:14:14,182 Шулькопф связался с прокурором. 828 01:14:14,509 --> 01:14:15,509 Но тот... 829 01:14:15,935 --> 01:14:20,361 отказался давать ход расследованию без моих свидетельских показаний. 830 01:14:22,690 --> 01:14:24,921 Шулькопфа вывели из игры. 831 01:14:25,752 --> 01:14:27,811 Ему подбросили метамфетамин. 832 01:14:28,221 --> 01:14:30,006 Он сидит за решёткой. 833 01:14:30,525 --> 01:14:32,655 ОН нанял вас, чтобы меня найти? 834 01:14:32,947 --> 01:14:33,947 Нет. 835 01:14:35,292 --> 01:14:36,960 Герр Колидис, вам знакома... 836 01:14:38,340 --> 01:14:39,817 эта женщина? 837 01:14:42,907 --> 01:14:48,938 Она руководит консалтинговым бюро в Берлине и консультирует коммуны и общины в случаях рейдерских захватов. 838 01:14:51,558 --> 01:14:53,799 "Ларсон энд партнэр консалтинг". 839 01:14:53,815 --> 01:14:54,615 Да. 840 01:14:54,616 --> 01:14:56,023 Я помню её. 841 01:14:58,054 --> 01:15:00,284 Она занимается этим делом. 842 01:15:03,265 --> 01:15:07,792 Она советовала греческим водным компании, какие части следует продавать. 843 01:15:09,243 --> 01:15:14,244 Затем пришёл фонд "эриданус" и забрал себе все лакомые кусочки. 844 01:15:19,384 --> 01:15:20,953 Ларсон - это фонд. 845 01:15:23,069 --> 01:15:24,997 Ларсон - это фонд "эриданус"? 846 01:15:27,051 --> 01:15:29,724 Она наняла меня подкупать политиков. 847 01:15:31,906 --> 01:15:34,102 Доктор Джекил и мистер Хайд. 848 01:15:36,764 --> 01:15:38,408 Извините, это важно. 849 01:15:43,655 --> 01:15:44,919 Всё в порядке? 850 01:15:44,920 --> 01:15:46,511 Да. Ты его нашёл? 851 01:15:46,535 --> 01:15:48,621 Да, мы как раз сейчас разговариваем. 852 01:15:48,773 --> 01:15:51,256 Он утверждает, что Ларсон стоит за фондом. 853 01:15:51,621 --> 01:15:54,612 Денглер, уходи. Ты подвергаешь Колидиса опасности. 854 01:15:54,613 --> 01:15:55,659 Почему? 855 01:15:55,660 --> 01:15:58,484 У Ларсон я проникла в их сеть. 856 01:15:58,508 --> 01:16:02,360 Я прочитала её переписку. Она с самого начала мне не понравилась. 857 01:16:02,469 --> 01:16:05,248 Она заказчик убийства Колидиса. 858 01:16:06,052 --> 01:16:09,030 Она использовала тебя, чтобы довести всё до конца. 859 01:16:09,031 --> 01:16:11,201 И мы привели её к Шулькопфу. 860 01:16:11,465 --> 01:16:13,812 Она использует тебя. Уходи, Денглер. 861 01:16:14,769 --> 01:16:16,878 Всё ясно, ольга. Спасибо. 862 01:16:17,417 --> 01:16:18,724 Будь осторожен. 863 01:16:51,054 --> 01:16:52,788 Ларсон наняла вас? 864 01:16:52,789 --> 01:16:56,079 Ларсон использовала меня. Чтобы найти вас. 865 01:16:57,473 --> 01:16:59,851 Вы должны поехать со мной в Германию. 866 01:17:00,081 --> 01:17:02,511 Чтобы дать показания против Ларсон. 867 01:17:02,512 --> 01:17:04,192 Он должен поехать в Германию. 868 01:17:04,193 --> 01:17:05,606 Не в таком состоянии. 869 01:17:05,629 --> 01:17:08,889 Что здесь такое? Пациенту нужен покой. 870 01:17:08,918 --> 01:17:10,686 Мы должны поговорить. 871 01:17:11,262 --> 01:17:12,532 Надо попытаться. 872 01:17:14,309 --> 01:17:16,083 Ему нужен свежий воздух. 873 01:18:04,219 --> 01:18:05,219 Малахов! 874 01:18:11,180 --> 01:18:12,180 Малахов! 875 01:18:21,797 --> 01:18:22,797 Малахов. 876 01:19:05,220 --> 01:19:06,461 Это он. 877 01:19:07,420 --> 01:19:09,340 Что там произошло, Денглер? 878 01:19:09,656 --> 01:19:12,555 Надо было сказать, что вы приставили за мной человека. 879 01:19:13,304 --> 01:19:14,937 Всё пошло наперекосяк. 880 01:19:14,952 --> 01:19:20,511 Вы должны рапортовать мне. А первое, про что я слышу, это - беспорядочная пальба. 881 01:19:23,282 --> 01:19:24,657 Итак, Денглер. 882 01:19:24,868 --> 01:19:29,485 Наш ключевой свидетель мёртв, а вы всё профукали. Вы оба. 883 01:19:29,563 --> 01:19:34,368 Посольство всё время звонит. Я даже не знаю, что им говорить. 884 01:19:34,369 --> 01:19:36,653 Денглер спас мне жизнь. 885 01:19:36,880 --> 01:19:37,880 Да. 886 01:19:39,091 --> 01:19:40,353 Это хорошо. 887 01:19:41,932 --> 01:19:44,388 Итак, Денглер докладывайте чётко и ясно. 888 01:19:44,389 --> 01:19:46,480 Ларсон стоит за фондом "эриданус". 889 01:19:47,779 --> 01:19:51,545 Она не была уверена, что Колидис мёртв, поэтому наняла меня найти его. 890 01:19:52,265 --> 01:19:55,189 Я преподнёс ей нашего свидетеля на блюдечке. 891 01:19:58,030 --> 01:19:59,198 Что теперь? 892 01:20:02,029 --> 01:20:03,580 У нас есть идея. 893 01:20:04,927 --> 01:20:06,708 Но для этого нужна ваша помощь. 894 01:20:31,275 --> 01:20:32,758 Денглер вышел на связь. 895 01:20:33,874 --> 01:20:38,087 Появились проблемы. Он нашёл Колидиса, но его преследует полиция. 896 01:20:38,892 --> 01:20:40,568 Он убил доктора. 897 01:20:41,895 --> 01:20:42,895 Хорошо. 898 01:20:43,784 --> 01:20:45,451 Меньше платить. 899 01:20:46,840 --> 01:20:49,887 Он просит прислать самолёт, чтобы забрать Колидиса. 900 01:20:52,523 --> 01:20:54,487 Хорошо. Так и сделаем. 901 01:21:06,971 --> 01:21:07,971 Эй. 902 01:21:09,057 --> 01:21:10,352 Вы поведёте. 903 01:21:11,271 --> 01:21:12,271 Да. 904 01:21:13,345 --> 01:21:14,876 Эй, постойте! 905 01:21:22,333 --> 01:21:23,528 Ладно. Сюда. 906 01:21:43,979 --> 01:21:45,131 Здравствуйте. 907 01:21:45,416 --> 01:21:46,416 Приветствую. 908 01:21:56,424 --> 01:21:59,564 Доктор Ларсон весьма рада, что вы нашли Колидиса. 909 01:21:59,565 --> 01:22:00,888 Поверьте, я тоже. 910 01:22:21,711 --> 01:22:23,650 Насколько серьёзно его состояние? 911 01:22:24,252 --> 01:22:26,618 Не знаю. Иногда он сильно бредит. 912 01:22:27,447 --> 01:22:28,654 Я не врач. 913 01:23:21,549 --> 01:23:24,168 Добрый вечер, герр Денглер. Поздравляю. 914 01:23:24,637 --> 01:23:26,655 Вы нашли Колидиса. 915 01:23:28,141 --> 01:23:29,141 Да. 916 01:23:37,029 --> 01:23:38,494 Календарь, пожалуйста. 917 01:23:54,923 --> 01:23:56,742 Фонд "эриданус" - это вы. 918 01:23:57,785 --> 01:23:58,785 Верно? 919 01:24:02,175 --> 01:24:03,710 Бизнес жесток. 920 01:24:04,121 --> 01:24:07,085 Необходимо зарабатывать на всём, иначе проиграешь. 921 01:25:20,665 --> 01:25:22,006 Идеальный тайминг. 922 01:25:24,311 --> 01:25:26,348 Это было исключение, Денглер. 923 01:25:27,417 --> 01:25:30,988 Я продолжаю считать вас параноидальным фриком. 924 01:25:31,289 --> 01:25:34,531 Который видит заговоры на каждом углу. 925 01:25:34,532 --> 01:25:38,445 Больше не становитесь мне поперёк дороги. Иначе я покончу с вами. 926 01:25:40,197 --> 01:25:43,747 Просто постарайтесь посадить тех, кто совершал преступления. 927 01:25:44,688 --> 01:25:46,762 Иначе я стану по-настоящему невыносим. 928 01:25:52,835 --> 01:25:54,088 Старые друзья. 929 01:25:58,927 --> 01:26:00,167 Удачи вам! 930 01:26:02,767 --> 01:26:05,509 Большое спасибо за всё, герр Денглер. 931 01:26:06,178 --> 01:26:07,178 Не за что. 932 01:26:26,476 --> 01:26:27,476 Папа! 933 01:26:46,767 --> 01:26:51,714 УТВЕРЖДЕНА СЛЕДУЮЩАЯ МИЛЛИАРДНАЯ ПОМОЩЬ ДЛЯ ГРЕЦИИ. 934 01:26:52,905 --> 01:26:55,181 Как греки собираются их возвращать? 935 01:26:55,708 --> 01:26:57,477 А деньги до них доходят? 936 01:26:57,478 --> 01:26:59,938 Конечно, доходят. Здесь же написано. 937 01:26:59,939 --> 01:27:01,436 Ну раз написано. 938 01:27:07,841 --> 01:27:10,271 Работай ногами, и не забывай про блок. 939 01:27:10,295 --> 01:27:11,424 Давай. 940 01:27:11,700 --> 01:27:12,931 Левая. 941 01:27:13,380 --> 01:27:14,759 Выбрасывай левую! 942 01:27:15,242 --> 01:27:16,242 Вот так. 943 01:27:26,933 --> 01:27:28,531 Давай, работай! 944 01:27:28,555 --> 01:27:29,994 Левая, левая! 85893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.