Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,670
[Fanfare]
2
00:00:04,672 --> 00:00:12,778
¶ ¶
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,781
[rousing marching band music]
4
00:00:15,783 --> 00:00:24,056
¶ ¶
5
00:01:34,762 --> 00:01:38,230
[dixieland jazz]
6
00:01:38,232 --> 00:01:41,233
[Trombone solo]
7
00:01:41,235 --> 00:01:44,870
¶ ¶
8
00:01:44,872 --> 00:01:47,873
[trumpet solo]
9
00:01:47,875 --> 00:01:56,148
¶ ¶
10
00:02:14,435 --> 00:02:17,336
- hey, counselor,
you're a pisces, right?
11
00:02:17,338 --> 00:02:19,054
- Right.
12
00:02:19,055 --> 00:02:20,771
- Okay, then you got to
watch your step today
13
00:02:20,774 --> 00:02:22,808
on account of the moon
being in Virgo
14
00:02:22,810 --> 00:02:23,709
and squared with Jupiter.
15
00:02:23,711 --> 00:02:25,711
See, it says right here.
16
00:02:25,713 --> 00:02:28,881
"Pisces be careful
of vital decisions today."
17
00:02:28,883 --> 00:02:31,450
- Okay, melody,
I'll try and be careful.
18
00:02:31,452 --> 00:02:34,386
- It--it also says, "this is
a good time to take stock
19
00:02:34,388 --> 00:02:36,321
of your worldly possessions."
20
00:02:36,323 --> 00:02:37,723
- Yeah?
21
00:02:37,725 --> 00:02:39,791
Okay, uh,
one saxophone,
22
00:02:39,793 --> 00:02:41,693
one suitcase,
one set of law books,
23
00:02:41,695 --> 00:02:43,862
2 bucks and 28 cents cash.
24
00:02:43,864 --> 00:02:46,265
Oh, by the way,
does it say anything in there
25
00:02:46,267 --> 00:02:47,766
about our back pay?
26
00:02:47,768 --> 00:02:49,735
- Oh, look,
as soon as I sell the bus,
27
00:02:49,737 --> 00:02:52,171
I'll pay every man
every dime I owe him.
28
00:02:52,173 --> 00:02:54,506
- I know you will, melody.
29
00:02:54,508 --> 00:02:56,208
All I'm saying is, uh,
30
00:02:56,210 --> 00:02:58,844
we're not exactly
collegians anymore.
31
00:02:58,846 --> 00:03:01,180
The years are piling up,
and, uh...
32
00:03:01,182 --> 00:03:02,481
What's to show for it?
33
00:03:02,483 --> 00:03:04,750
- We'll get something
on radio.
34
00:03:04,752 --> 00:03:06,718
That's the big thing
today--radio.
35
00:03:06,720 --> 00:03:08,754
I've got connections
in Chicago.
36
00:03:08,756 --> 00:03:10,789
- Yeah.
37
00:03:10,791 --> 00:03:12,391
You know something,
melody?
38
00:03:12,393 --> 00:03:14,359
The first honest job
somebody offers me,
39
00:03:14,361 --> 00:03:15,828
I'm gonna take it.
40
00:03:15,829 --> 00:03:17,296
- What do you mean,
"honest job"?
41
00:03:17,298 --> 00:03:19,464
- I mean, it's time
I got off this merry-go-round
42
00:03:19,466 --> 00:03:21,833
and put down roots
somewhere.
43
00:03:21,835 --> 00:03:24,019
- Roots.
44
00:03:24,020 --> 00:03:26,204
Every time you start
studying that lawyer course,
45
00:03:26,207 --> 00:03:27,973
you start putting roots
down again.
46
00:03:27,975 --> 00:03:31,443
[Band continues playing]
47
00:03:31,445 --> 00:03:39,518
¶ ¶
48
00:03:47,394 --> 00:03:50,462
[cheering]
49
00:03:59,907 --> 00:04:02,374
- Hey, what are we
stopping here for?
50
00:04:02,376 --> 00:04:03,809
- All right, boys,
take ten.
51
00:04:03,811 --> 00:04:05,344
We got to get to Chicago
before dark.
52
00:04:05,346 --> 00:04:06,478
- What's the big hurry?
53
00:04:06,480 --> 00:04:07,613
- We haven't got
a taillight.
54
00:04:07,615 --> 00:04:09,248
Come on,
everybody out.
55
00:04:09,250 --> 00:04:12,584
[Overlapping chatter]
56
00:04:18,359 --> 00:04:20,892
- [Chuckling]
Ah.
57
00:04:20,894 --> 00:04:22,494
Oh, look, natives.
58
00:04:22,496 --> 00:04:24,179
You got any beads?
59
00:04:24,180 --> 00:04:25,863
- Well, I got, uh,
exactly 20 cents.
60
00:04:25,866 --> 00:04:27,499
- Come on,
I'll buy you a soda.
61
00:04:27,501 --> 00:04:29,868
Oh, goody,
a phosphate shop.
62
00:04:31,905 --> 00:04:33,338
- [Inhales deeply]
63
00:04:33,340 --> 00:04:34,806
Mmm, fresh air.
64
00:04:34,808 --> 00:04:36,575
- Who needs it?
65
00:04:42,983 --> 00:04:44,650
- What a great little town.
66
00:04:44,652 --> 00:04:46,285
- Are you kidding?
67
00:04:46,287 --> 00:04:47,853
- Hey, melody, look...
68
00:04:47,855 --> 00:04:48,854
An electric.
69
00:04:48,856 --> 00:04:50,889
- Very quaint.
70
00:04:50,891 --> 00:04:52,958
- I haven't seen
one of those in years.
71
00:04:56,830 --> 00:04:59,898
[Boys shouting]
72
00:05:04,571 --> 00:05:06,004
- Is that clear, Ralph?
73
00:05:06,006 --> 00:05:07,873
- Aunt Hetty,
we're trying to be a bank,
74
00:05:07,875 --> 00:05:09,841
not a charitable
institution.
75
00:05:09,843 --> 00:05:11,910
We can't refuse
to foreclose a mortgage
76
00:05:11,912 --> 00:05:14,880
simply because Mrs. Todd
is a good Christian woman.
77
00:05:14,882 --> 00:05:15,881
- But she is.
78
00:05:15,883 --> 00:05:18,483
Give her
two more months, Ralph.
79
00:05:18,485 --> 00:05:20,052
- Yes, aunt Hetty.
80
00:05:20,054 --> 00:05:22,888
- And stop biting
your fingernails.
81
00:05:22,890 --> 00:05:25,390
- Yes, aunt Hetty.
82
00:05:25,392 --> 00:05:26,958
- Let's go, babe!
Let's go!
83
00:05:26,960 --> 00:05:29,594
- Aunt Hetty!
You forgot your purse.
84
00:05:29,596 --> 00:05:31,463
- I always do it,
don't I?
85
00:05:31,465 --> 00:05:32,964
Forget my purse
and upset Ralph.
86
00:05:32,966 --> 00:05:33,965
- [Laughs]
87
00:05:33,967 --> 00:05:35,634
[Horn honks]
88
00:05:35,636 --> 00:05:38,437
[Engine puttering]
89
00:05:38,439 --> 00:05:39,671
[Horn honks]
90
00:05:42,443 --> 00:05:43,975
- Oh!
91
00:05:43,977 --> 00:05:45,577
- I got it!
92
00:05:45,579 --> 00:05:46,978
- Oh!
93
00:05:49,350 --> 00:05:50,649
Would you mind?
94
00:05:50,651 --> 00:05:52,451
You're standing
on my foot.
95
00:05:52,453 --> 00:05:55,120
- Oh, oh, I'm sorry.
- Oh!
96
00:05:55,122 --> 00:05:57,723
- Come on!
They're coming in!
97
00:05:57,725 --> 00:05:58,724
- Don't run home!
98
00:05:58,726 --> 00:06:00,892
- Out! Out!
99
00:06:00,894 --> 00:06:02,627
- They ought to stop
playing ball in the street.
100
00:06:02,629 --> 00:06:03,995
Are you all right, dear?
- Yes.
101
00:06:03,997 --> 00:06:05,397
- Are you sure,
miss downey?
102
00:06:05,399 --> 00:06:06,598
- Oh, yes, I'm fine.
Thank you.
103
00:06:06,600 --> 00:06:07,632
- They ought to have
better sense.
104
00:06:07,634 --> 00:06:10,369
- They most certainly
ought to.
105
00:06:12,139 --> 00:06:13,638
- I'm awfully sorry.
106
00:06:13,640 --> 00:06:14,973
Uh, maybe you better
not walk on that.
107
00:06:14,975 --> 00:06:16,641
It might be sprained
or something.
108
00:06:16,643 --> 00:06:18,043
- No, it's only bruised
a little.
109
00:06:18,045 --> 00:06:19,144
- It really must have hurt.
110
00:06:19,146 --> 00:06:20,612
I weigh 196 minus shoes.
111
00:06:20,614 --> 00:06:22,514
By the way,
if you should want to sue,
112
00:06:22,516 --> 00:06:23,615
my name is Lem siddons.
113
00:06:23,617 --> 00:06:25,450
Maybe I'd better carry you.
114
00:06:25,452 --> 00:06:27,519
- No, I think not.
Thank you, Mr. siddons.
115
00:06:27,521 --> 00:06:28,653
- You're welcome,
miss downey.
116
00:06:28,655 --> 00:06:32,758
- Vida, what happened?
117
00:06:32,760 --> 00:06:35,694
[Overlapping chatter]
118
00:06:35,696 --> 00:06:39,731
[Air hissing]
119
00:06:47,641 --> 00:06:49,508
- I'm telling you--
[Trumpet blares]
120
00:06:49,510 --> 00:06:51,042
Give me that trumpet.
121
00:06:51,044 --> 00:06:52,744
Don't you realize
those instruments
122
00:06:52,746 --> 00:06:53,678
cost a lot of money?
123
00:06:53,680 --> 00:06:54,713
Now, come on.
124
00:06:54,715 --> 00:06:56,715
[Air hissing]
125
00:06:56,717 --> 00:06:58,417
Get away
from those tires!
126
00:06:58,419 --> 00:07:00,485
Now, look,
you small-time roughnecks,
127
00:07:00,487 --> 00:07:02,454
I'm gonna take the lot of you
and dust you good.
128
00:07:02,456 --> 00:07:04,756
- All of us, mister?
- Yes, all of you.
129
00:07:04,758 --> 00:07:08,493
[Overlapping shouting]
130
00:07:08,495 --> 00:07:09,995
- Okay, guys,
we give up.
131
00:07:09,997 --> 00:07:11,463
Melody,
we're gonna have to use
132
00:07:11,465 --> 00:07:12,697
a little, uh, psychology
around here.
133
00:07:12,699 --> 00:07:15,000
- What kind of psychology?
- [Chuckles]
134
00:07:15,002 --> 00:07:16,768
Go buy yourself
some licorice whips, huh?
135
00:07:16,770 --> 00:07:17,769
Here's two bits.
136
00:07:17,771 --> 00:07:19,738
[Boys shouting]
137
00:07:19,740 --> 00:07:22,040
Two-bit psychology, melody--
138
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
a very generous gesture
139
00:07:23,210 --> 00:07:24,643
for a man
in my financial condition.
140
00:07:24,645 --> 00:07:26,711
- It wasn't wasted.
- Hmm?
141
00:07:36,723 --> 00:07:37,722
- Hey, Lem?
142
00:07:37,724 --> 00:07:39,724
Lem, come on.
Let's go.
143
00:07:39,725 --> 00:07:41,725
Boys, would you hang that up
on the, uh, bracket up there?
144
00:07:41,728 --> 00:07:44,496
Hey, Lem, look.
145
00:07:44,498 --> 00:07:47,632
"You know, melody,"
he says,
146
00:07:47,634 --> 00:07:50,001
"the first honest job
someone offers me,
147
00:07:50,003 --> 00:07:52,637
I'm gonna take."
148
00:07:52,639 --> 00:07:55,140
Selling candy to kids--
what could be more honest?
149
00:07:55,142 --> 00:07:56,808
You want roots?
150
00:07:56,810 --> 00:07:58,043
A place like this,
151
00:07:58,045 --> 00:08:00,712
you could grow yourself
down to China.
152
00:08:00,714 --> 00:08:02,714
All right, Charlie,
let's get moving.
153
00:08:02,716 --> 00:08:04,216
Now, now, boys,
we got a long trip,
154
00:08:04,218 --> 00:08:06,818
a long trip--
settle down, settle down.
155
00:08:18,131 --> 00:08:19,764
What are you doing, Lem?
156
00:08:22,102 --> 00:08:23,702
Lem. Lem!
157
00:08:23,704 --> 00:08:25,737
I think I know what you're
doing, and you can't do it.
158
00:08:25,739 --> 00:08:28,139
Lem, honest jobs
aren't for musicians.
159
00:08:28,141 --> 00:08:29,774
- Melody, uh, give me
my law book.
160
00:08:29,776 --> 00:08:31,142
- Look, look, Lem,
I was only kidding.
161
00:08:31,144 --> 00:08:32,544
I was only kidding.
162
00:08:32,546 --> 00:08:34,613
You can't live
in a hick town like this.
163
00:08:34,615 --> 00:08:37,182
- Melody, it's been a real
pleasure working with you.
164
00:08:37,184 --> 00:08:38,250
Take off, Charlie.
165
00:08:42,589 --> 00:08:45,156
- Lem, the moon is in Virgo
and squared with Jupiter!
166
00:08:45,158 --> 00:08:46,858
- Okay, melody,
I'll remember that!
167
00:08:46,860 --> 00:08:48,293
So long!
168
00:08:48,295 --> 00:08:50,195
- So long, Lem!
Good luck!
169
00:09:03,644 --> 00:09:05,176
[Door opens, bell jingling]
170
00:09:05,178 --> 00:09:06,211
- Thanks, mister!
171
00:09:06,213 --> 00:09:07,245
- Okay, fellas.
- Thank you.
172
00:09:07,247 --> 00:09:08,663
- You bet.
173
00:09:08,664 --> 00:09:10,080
- You got two pieces,
and I only got one.
174
00:09:10,083 --> 00:09:12,784
[Overlapping chatter]
175
00:09:12,786 --> 00:09:14,286
- All right.
176
00:09:21,929 --> 00:09:23,828
[Bell jingling]
177
00:09:25,766 --> 00:09:26,831
How do you do, sir?
178
00:09:28,769 --> 00:09:31,937
[Bell jingles]
179
00:09:31,939 --> 00:09:33,338
My name's Lem siddons.
180
00:09:33,340 --> 00:09:34,873
I'm out of Chicago,
lakeside high,
181
00:09:34,875 --> 00:09:36,141
and the United States army.
182
00:09:36,143 --> 00:09:38,026
Since then, for eight years,
183
00:09:38,027 --> 00:09:39,910
I've been blowing a saxophone
and studying law on the side.
184
00:09:39,913 --> 00:09:42,881
Now I've decided I'd like
to settle down someplace,
185
00:09:42,883 --> 00:09:45,850
and, uh,
well, I think this is it.
186
00:09:45,852 --> 00:09:47,819
I could be
a crackerjack salesman,
187
00:09:47,821 --> 00:09:49,788
or I could sweep
the place out.
188
00:09:52,826 --> 00:09:55,794
- You can work up
to salesman later.
189
00:09:55,796 --> 00:09:57,829
- Thank you.
190
00:09:57,831 --> 00:09:59,664
- How about money?
191
00:09:59,666 --> 00:10:01,700
- Oh, you name it, sir.
192
00:10:01,701 --> 00:10:03,735
- $25 and a free go
at the candy counter.
193
00:10:03,737 --> 00:10:05,303
- You've got a deal,
mister, uh...
194
00:10:05,305 --> 00:10:06,371
- Uh, Hughes.
195
00:10:06,373 --> 00:10:08,840
- Okay, Mr. Hughes,
I'm your boy.
196
00:10:08,842 --> 00:10:10,875
- All right.
Stand right there.
197
00:10:10,877 --> 00:10:13,712
Come on, Arthur.
198
00:10:13,714 --> 00:10:15,781
- Well,
I guess that takes care
199
00:10:15,782 --> 00:10:17,849
of the moon and Virgo
squared with Jupiter.
200
00:10:20,854 --> 00:10:23,722
- Four, five, six bananas...
201
00:10:23,724 --> 00:10:28,159
And, uh,
two licorice whips.
202
00:10:28,161 --> 00:10:29,728
- Thanks a lot.
- Thanks, Lem.
203
00:10:29,730 --> 00:10:31,796
Don't forget, you're
in the ball game at lunch, Lem.
204
00:10:31,798 --> 00:10:33,215
- I'll be there, hoodoo.
205
00:10:33,216 --> 00:10:34,633
- Hi, Mrs. seibert.
- Hello, boys.
206
00:10:34,635 --> 00:10:36,768
- Good morning, Hetty.
- Good morning, John.
207
00:10:36,770 --> 00:10:37,936
- Good morning,
Mrs. seibert.
208
00:10:37,938 --> 00:10:40,271
- Oh, good morning...
Lemuel?
209
00:10:40,273 --> 00:10:41,272
- That's right.
210
00:10:41,274 --> 00:10:42,907
- Oh. Isn't that
remarkable?
211
00:10:42,909 --> 00:10:44,809
I remembered his name.
212
00:10:44,811 --> 00:10:47,178
Are you getting settled
in hickory, lemuel?
213
00:10:47,180 --> 00:10:49,914
- Oh, he's found
Artie's pool parlor
214
00:10:49,916 --> 00:10:51,783
and has joined
the methodist church.
215
00:10:51,785 --> 00:10:52,717
- Fine...
216
00:10:52,719 --> 00:10:54,252
About the church, I mean.
217
00:10:54,254 --> 00:10:56,788
But don't drink any
of Artie's bootlegged whiskey.
218
00:10:56,790 --> 00:10:58,757
- [Chuckles] Never touch
the stuff, Mrs. seibert.
219
00:10:58,759 --> 00:10:59,891
- Good.
220
00:10:59,893 --> 00:11:02,293
Now, what did
I come in here for?
221
00:11:02,295 --> 00:11:04,295
I know I'm in here
for some reason.
222
00:11:04,297 --> 00:11:05,897
- Maybe I can help you,
Mrs. seibert.
223
00:11:05,899 --> 00:11:07,732
Uh, was it something
in notions?
224
00:11:07,734 --> 00:11:09,934
We're having a special
on assorted buttons and needles.
225
00:11:09,936 --> 00:11:11,403
- Well, it wasn't notions,
226
00:11:11,405 --> 00:11:13,238
but I'll take
half a dozen packets.
227
00:11:13,240 --> 00:11:14,439
- Fine.
228
00:11:14,441 --> 00:11:16,675
Uh, was it something
in yard goods?
229
00:11:16,677 --> 00:11:17,842
- No.
230
00:11:17,844 --> 00:11:19,811
- Thread maybe?
-Mm-mm.
231
00:11:19,813 --> 00:11:21,913
- Mrs. seibert, maybe you
came in for a dress pattern.
232
00:11:21,915 --> 00:11:23,832
It's the latest thing.
233
00:11:23,833 --> 00:11:25,750
It, uh, puts milady in style
for any social function.
234
00:11:25,752 --> 00:11:27,318
- That's it.
235
00:11:27,320 --> 00:11:28,687
- Oh, good.
236
00:11:28,689 --> 00:11:30,221
- Social function.
237
00:11:30,223 --> 00:11:32,791
John, the most terrible thing's
happened to me.
238
00:11:32,793 --> 00:11:35,060
They've elected me president
of the civic club.
239
00:11:35,062 --> 00:11:36,695
Now, where is it?
240
00:11:36,697 --> 00:11:37,896
- What, the civic club?
241
00:11:37,898 --> 00:11:40,932
- No! No.
Here it is.
242
00:11:40,934 --> 00:11:44,335
John, will you post this
in a conspicuous place?
243
00:11:44,337 --> 00:11:46,738
It's a notice
of our Friday meeting
244
00:11:46,740 --> 00:11:47,772
in the school auditorium.
245
00:11:47,774 --> 00:11:49,340
- Why, certainly, Hetty.
246
00:11:49,342 --> 00:11:51,743
- I'm sure I'll be
a perfectly terrible president.
247
00:11:51,745 --> 00:11:54,779
They only elected me
because I have a lot of money.
248
00:11:54,781 --> 00:11:56,481
I'll expect you both
at the meeting.
249
00:11:56,483 --> 00:11:58,750
- Oh, why, Hetty,
we wouldn't miss it.
250
00:11:58,752 --> 00:12:01,486
- Well, I would,
if I weren't president.
251
00:12:01,488 --> 00:12:03,822
- Oh, Mrs. seibert, uh,
do you still want these things?
252
00:12:03,824 --> 00:12:05,123
- Oh, yes, thank you.
253
00:12:05,124 --> 00:12:06,423
And will you charge it
to my account?
254
00:12:06,426 --> 00:12:08,209
- Yes, I will.
255
00:12:08,210 --> 00:12:09,993
- Now, where was I to go
from here?
256
00:12:09,996 --> 00:12:11,463
- Uh, the bank?
257
00:12:11,465 --> 00:12:12,430
The butcher's?
258
00:12:12,432 --> 00:12:14,132
The grocer?
259
00:12:14,133 --> 00:12:15,833
- Never mind. I'll find out
when I get there.
260
00:12:15,836 --> 00:12:16,935
Good-bye, John.
261
00:12:16,937 --> 00:12:17,936
Good-bye...
262
00:12:17,938 --> 00:12:18,970
- Lemuel.
263
00:12:18,972 --> 00:12:19,971
- Lemuel.
264
00:12:19,973 --> 00:12:22,874
- Good-bye, Mrs. seibert.
265
00:12:22,876 --> 00:12:25,376
[Bell jingles]
266
00:12:25,378 --> 00:12:28,413
She, uh, is
a little forgetful, isn't she?
267
00:12:28,415 --> 00:12:30,849
- About some things, yes.
268
00:12:30,851 --> 00:12:33,852
Put that in a conspicuous spot,
will you, Lem?
269
00:12:33,854 --> 00:12:35,787
I'll be in the office.
- Okay.
270
00:12:35,789 --> 00:12:38,289
"Civic club meeting,
high school--
271
00:12:38,291 --> 00:12:40,458
come and bring a friend."
272
00:12:49,870 --> 00:12:52,871
9-3-4, please.
273
00:12:52,873 --> 00:12:54,973
I'd like to speak
to miss downey, please.
274
00:12:54,975 --> 00:12:59,511
[Line trilling]
275
00:12:59,513 --> 00:13:00,879
- Miss downey speaking.
276
00:13:00,881 --> 00:13:02,947
- Miss downey,
this is, uh, Lem siddons.
277
00:13:02,949 --> 00:13:04,883
I'm calling you
from across the street.
278
00:13:04,885 --> 00:13:06,117
Hi.
279
00:13:07,854 --> 00:13:10,388
- Mr. siddons, if you're calling
in reference to your statement,
280
00:13:10,390 --> 00:13:11,523
the bookkeeper--
281
00:13:11,525 --> 00:13:12,891
- no, I'm calling
in reference to you.
282
00:13:12,893 --> 00:13:15,160
Uh, can you see this?
283
00:13:15,162 --> 00:13:18,863
- Mr. siddons, I am
terribly busy at the moment.
284
00:13:18,865 --> 00:13:20,431
- I-I know you can't read it
from there,
285
00:13:20,433 --> 00:13:23,067
but, uh, well, it says
there's gonna be big doings
286
00:13:23,069 --> 00:13:25,036
at the civic club
on Friday night
287
00:13:25,038 --> 00:13:26,571
and, uh, to come
and bring a friend.
288
00:13:26,573 --> 00:13:28,540
- I'm sorry, Mr. siddons. I--
289
00:13:28,542 --> 00:13:30,909
- looks like it's gonna be
a pretty exciting night.
290
00:13:30,911 --> 00:13:32,977
Mayor plummer's gonna
talk about the sewer problem,
291
00:13:32,979 --> 00:13:34,512
uh, look into the future.
292
00:13:34,514 --> 00:13:36,303
- Mr. siddons!
293
00:13:36,304 --> 00:13:38,093
- And there's gonna be
a group discussion
294
00:13:38,094 --> 00:13:39,883
on our youth today,
followed by refreshments.
295
00:13:39,886 --> 00:13:40,919
Do you think
maybe you could make it?
296
00:13:40,921 --> 00:13:43,372
- Mr. siddons!
297
00:13:43,373 --> 00:13:45,824
I suppose the antics
of our small town amuse you.
298
00:13:45,826 --> 00:13:46,825
- Oh, now,
I was only kidding. I--
299
00:13:46,827 --> 00:13:48,493
- we must seem
terribly crude
300
00:13:48,495 --> 00:13:50,595
to one who has traveled
so widely.
301
00:13:50,597 --> 00:13:51,930
- Anything wrong,
miss downey?
302
00:13:51,932 --> 00:13:53,198
- Oh, no.
303
00:13:53,200 --> 00:13:55,567
- Look, miss downey,
I'm crazy about this town.
304
00:13:55,569 --> 00:13:59,871
Mr. Hastings, I was talking
to miss downey.
305
00:13:59,873 --> 00:14:01,973
Mr. Hastings!
306
00:14:01,975 --> 00:14:03,208
- Yes, Mr. siddons?
307
00:14:03,210 --> 00:14:05,043
- I was talking
to miss downey.
308
00:14:05,045 --> 00:14:06,611
- I'm sorry.
309
00:14:06,613 --> 00:14:08,880
No personal calls
during banking hours.
310
00:14:08,882 --> 00:14:09,948
- Now--
311
00:14:28,935 --> 00:14:31,603
- now, if you will permit me,
312
00:14:31,605 --> 00:14:33,438
fellow civic clubbers,
313
00:14:33,440 --> 00:14:36,941
I will conclude
my very small remarks
314
00:14:36,943 --> 00:14:40,645
with a line from
that immortal English poet--
315
00:14:40,647 --> 00:14:42,080
a...
316
00:14:42,082 --> 00:14:45,116
A thing of beauty
317
00:14:45,118 --> 00:14:47,652
is a joy forever.
318
00:14:47,654 --> 00:14:50,922
[Applause]
319
00:14:54,227 --> 00:14:56,194
- Thank you,
Cora Anderson,
320
00:14:56,196 --> 00:14:59,097
for that splendid talk on...
321
00:14:59,099 --> 00:15:01,065
Oh, dear, what was
your subject, Cora?
322
00:15:01,067 --> 00:15:02,533
[Laughter]
- The town square.
323
00:15:02,535 --> 00:15:05,937
- Oh, the town square,
of course.
324
00:15:05,939 --> 00:15:08,506
Uh, were you for it
or against it?
325
00:15:08,508 --> 00:15:11,142
- I wanted
to plant peonies.
326
00:15:11,144 --> 00:15:12,677
- Oh, well,
bless you, dear.
327
00:15:12,679 --> 00:15:14,212
Go right ahead
and do it.
328
00:15:14,214 --> 00:15:16,915
[Laughter]
329
00:15:16,917 --> 00:15:18,149
And now...
330
00:15:18,151 --> 00:15:22,987
And now a word about our youth
from the chair.
331
00:15:24,925 --> 00:15:27,692
The chair--
that must be me.
332
00:15:27,694 --> 00:15:31,229
Well, I warned you I'd be
a perfectly terrible president.
333
00:15:31,231 --> 00:15:33,564
[Applause]
334
00:15:33,566 --> 00:15:37,035
Well, a word
about our youth,
335
00:15:37,037 --> 00:15:38,636
especially boys.
336
00:15:38,638 --> 00:15:42,941
Frankly, I think boys
are splendid.
337
00:15:42,943 --> 00:15:45,643
Granted, they steal
a few apples
338
00:15:45,645 --> 00:15:48,579
and play ball
in the town square,
339
00:15:48,581 --> 00:15:52,150
spill a few garbage pails,
and...
340
00:15:52,152 --> 00:15:54,686
Put tin cans on cats,
341
00:15:54,688 --> 00:15:56,721
which isn't very nice.
342
00:15:56,723 --> 00:15:59,724
But perhaps the fault
lies with us.
343
00:15:59,726 --> 00:16:02,727
Perhaps we could buy them
a playing field
344
00:16:02,729 --> 00:16:06,731
or something constructive.
345
00:16:06,733 --> 00:16:10,501
Well, I can't think
of anything else.
346
00:16:10,503 --> 00:16:13,237
I think Mr. hi plummer,
our mayor,
347
00:16:13,239 --> 00:16:15,340
should conduct the balance
of this meeting.
348
00:16:15,342 --> 00:16:18,977
[Applause]
349
00:16:22,215 --> 00:16:26,150
- Well, there isn't very much
to conduct, folks.
350
00:16:26,152 --> 00:16:29,620
I think our boys
should be kept off the streets,
351
00:16:29,622 --> 00:16:31,856
but how?
352
00:16:31,857 --> 00:16:34,091
I'd like to hear
some suggestions.
353
00:16:34,094 --> 00:16:37,161
- Uh, Mr. mayor?
354
00:16:37,163 --> 00:16:38,763
I have a suggestion.
355
00:16:38,765 --> 00:16:41,032
Mr. mayor,
I'm new here in town,
356
00:16:41,034 --> 00:16:42,633
so, uh, maybe
I shouldn't even speak up,
357
00:16:42,635 --> 00:16:44,769
but, uh,
well, it seems to me
358
00:16:44,771 --> 00:16:46,738
that the solution
to this problem
359
00:16:46,740 --> 00:16:49,173
would be to have
some sort of organized activity
360
00:16:49,175 --> 00:16:51,142
for the boys, like, uh...
361
00:16:51,144 --> 00:16:54,345
Well, like
the, uh, boy scouts.
362
00:16:54,347 --> 00:16:56,114
Well, good evening,
miss downey,
363
00:16:56,116 --> 00:16:57,348
Mr. Hastings.
364
00:16:57,350 --> 00:17:00,018
- I was going to suggest
that very thing.
365
00:17:00,020 --> 00:17:01,619
- Newer.
- Look.
366
00:17:01,621 --> 00:17:03,788
- Well, that idea
comes up every year, Lem,
367
00:17:03,790 --> 00:17:05,656
but nothing ever seems
to come of it.
368
00:17:05,658 --> 00:17:07,125
- Well, then I think
369
00:17:07,127 --> 00:17:08,793
you ought make something
come of it.
370
00:17:08,795 --> 00:17:11,129
- There's always
one trouble.
371
00:17:11,131 --> 00:17:13,798
Nobody ever wants
to be scoutmaster.
372
00:17:13,800 --> 00:17:15,666
- You could do that, Ralph.
373
00:17:15,668 --> 00:17:16,968
- No, no,
I'm too busy, vida.
374
00:17:16,969 --> 00:17:18,269
- It wouldn't take
very much of your time.
375
00:17:18,271 --> 00:17:19,670
- Absolutely not.
376
00:17:19,672 --> 00:17:21,672
- I thank you
for your suggestion, Lem,
377
00:17:21,674 --> 00:17:24,108
but I'm afraid that's one job
that will go a-begging.
378
00:17:24,110 --> 00:17:26,377
- Well, Mr. mayor, uh...
379
00:17:26,379 --> 00:17:28,379
I might have to take
the job myself.
380
00:17:28,381 --> 00:17:30,381
[Crowd gasping positively]
381
00:17:30,383 --> 00:17:32,817
- Are you volunteering?
- I guess I am.
382
00:17:32,819 --> 00:17:35,286
[Applause]
383
00:17:37,090 --> 00:17:40,158
- Come up here, young man.
I want to shake your hand.
384
00:17:44,297 --> 00:17:46,764
- Hup, two, three, four.
385
00:17:46,766 --> 00:17:48,699
Hup, two, three, four.
386
00:17:48,701 --> 00:17:49,734
Hup, two, three, four.
387
00:17:49,736 --> 00:17:51,803
[Applause]
388
00:17:51,805 --> 00:17:52,837
...three, four.
389
00:17:52,839 --> 00:17:54,605
Hup, two, three, four.
390
00:17:54,607 --> 00:17:56,340
Hup, two, three, four.
391
00:17:56,342 --> 00:17:58,242
Hup, two, three, four.
392
00:17:58,244 --> 00:17:59,844
Hup, two, three, four.
393
00:17:59,846 --> 00:18:01,612
Eyes right.
Salute.
394
00:18:01,614 --> 00:18:02,713
Two, three, four.
395
00:18:02,715 --> 00:18:05,316
Hup, two, three, four.
396
00:18:05,318 --> 00:18:06,851
Right, march!
397
00:18:06,853 --> 00:18:09,720
Hup, two--
no, wait, wait, fellas.
398
00:18:09,722 --> 00:18:12,323
Hoodoo!
399
00:18:12,325 --> 00:18:13,825
Where you going?
400
00:18:13,827 --> 00:18:15,226
- But you said
to the right.
401
00:18:15,228 --> 00:18:16,761
- Well, you--
you turned left, hoodoo.
402
00:18:16,763 --> 00:18:18,629
[Applause]
403
00:18:18,631 --> 00:18:19,730
Forward march.
404
00:18:19,732 --> 00:18:21,732
Hup, two, three, four.
405
00:18:21,734 --> 00:18:23,468
Hup, two, three, four.
406
00:18:23,470 --> 00:18:25,203
Hup, two, three, four.
407
00:18:25,205 --> 00:18:26,871
Hup, two, three, four.
408
00:18:26,873 --> 00:18:28,806
Hup, two, three, four.
409
00:18:28,808 --> 00:18:29,841
Hup, two, three...
410
00:18:29,843 --> 00:18:32,343
Now right march.
411
00:18:32,345 --> 00:18:34,112
Hup, two, three, four.
412
00:18:34,114 --> 00:18:35,880
- What you trying to do
with them poor kids, Lem?
413
00:18:35,882 --> 00:18:37,748
- Just keeping them
out of the pool halls, Artie.
414
00:18:37,750 --> 00:18:39,684
Hup, two, three, four.
415
00:18:39,686 --> 00:18:41,886
[Overlapping chatter]
416
00:18:54,501 --> 00:18:55,833
- That a boy.
417
00:18:56,769 --> 00:18:59,203
- Sic 'em, Dutch.
418
00:18:59,205 --> 00:19:01,906
[Dog barking]
419
00:19:03,843 --> 00:19:07,912
[Boys shouting]
420
00:19:12,519 --> 00:19:14,785
- All right, come on, guys,
back in line.
421
00:19:15,855 --> 00:19:17,788
[Rock thumps]
422
00:19:17,790 --> 00:19:21,159
- Hey, what's the matter?
Are you wise or something?
423
00:19:21,161 --> 00:19:23,327
- Go ahead, beefy,
mobilize him.
424
00:19:23,329 --> 00:19:24,462
- Yeah!
425
00:19:24,464 --> 00:19:26,197
[Boys shouting]
426
00:19:26,199 --> 00:19:27,798
- Beefy!
427
00:19:27,800 --> 00:19:28,866
Never mind the mobilizing.
428
00:19:28,868 --> 00:19:30,168
Get back in line.
Come on.
429
00:19:30,170 --> 00:19:31,903
All of you.
430
00:19:38,745 --> 00:19:40,778
- This is
private property, mister.
431
00:19:40,780 --> 00:19:42,513
Stay off.
432
00:19:42,515 --> 00:19:44,248
I'm warning you, mister.
433
00:19:44,250 --> 00:19:45,816
- Look, son--
434
00:19:45,818 --> 00:19:47,518
- [irish accent]
What's going on here, huh?
435
00:19:50,256 --> 00:19:51,489
- Hello, ed.
436
00:19:53,960 --> 00:19:56,227
- I know you,
don't I, yeah?
437
00:19:56,229 --> 00:19:58,829
Yeah. You're Lem--
Lem siddons
438
00:19:58,831 --> 00:20:00,231
from Artie's place,
right?
439
00:20:00,233 --> 00:20:02,366
- That's right.
- Yeah.
440
00:20:02,368 --> 00:20:04,835
Well, what--what seems
to be the trouble here?
441
00:20:04,837 --> 00:20:05,970
- Oh, no trouble, ed.
442
00:20:05,972 --> 00:20:08,506
We're, uh, starting
a scout troop.
443
00:20:08,508 --> 00:20:10,341
I thought maybe your boy
would like to join up.
444
00:20:10,343 --> 00:20:11,342
- Sure, whitey.
445
00:20:11,344 --> 00:20:12,843
You go along
with them, huh?
446
00:20:12,845 --> 00:20:15,246
- I don't go picking daisies
with a bunch of mama's boys.
447
00:20:15,248 --> 00:20:17,582
- Oh, now, how often
have I told you not to--
448
00:20:17,584 --> 00:20:20,318
- that's all right, ed.
449
00:20:20,320 --> 00:20:23,521
Maybe some other time.
450
00:20:23,523 --> 00:20:25,356
All right, fellas,
let's get back in line now.
451
00:20:25,358 --> 00:20:26,457
[Boys grumbling]
- Come on.
452
00:20:26,459 --> 00:20:29,360
Come on, all right.
453
00:20:29,362 --> 00:20:30,861
Forward march.
454
00:20:30,863 --> 00:20:33,831
- Whitey?
455
00:20:33,833 --> 00:20:36,801
When will you ever stop
being a roughneck, huh?
456
00:20:45,011 --> 00:20:46,410
[Sighs]
457
00:20:46,412 --> 00:20:50,281
- Take a nap, pa.
You'll feel better.
458
00:20:50,283 --> 00:20:52,617
- Yes, I guess I will.
459
00:20:57,557 --> 00:20:59,023
- Look out, look out.
460
00:20:59,025 --> 00:21:00,958
Come on, stop it.
461
00:21:14,607 --> 00:21:15,940
[Bottle shatters]
462
00:21:20,546 --> 00:21:22,513
- "The scoutmaster's job
is to train his boys
463
00:21:22,515 --> 00:21:23,914
"to run their own troop.
464
00:21:23,916 --> 00:21:25,416
"The scoutmaster's job
465
00:21:25,418 --> 00:21:27,051
is to help boys grow
toward responsibility."
466
00:21:27,053 --> 00:21:28,486
- Lem?
467
00:21:28,487 --> 00:21:29,920
- "The scoutmaster
leads by example."
468
00:21:29,922 --> 00:21:33,457
- Lem?
- Huh?
469
00:21:33,459 --> 00:21:36,360
[Chuckles] And sometimes
he's wise enough to follow.
470
00:21:36,362 --> 00:21:38,529
Come on, hoodoo.
471
00:21:38,531 --> 00:21:41,399
[Whistle blows]
472
00:21:41,401 --> 00:21:43,534
[Boys complaining]
473
00:21:43,536 --> 00:21:45,936
Come on, guys.
474
00:21:45,938 --> 00:21:47,605
Anybody want to go home?
475
00:21:47,607 --> 00:21:49,073
All: No.
476
00:21:49,075 --> 00:21:50,641
- Anybody want
to march anymore?
477
00:21:50,643 --> 00:21:52,410
All: No.
478
00:21:52,412 --> 00:21:54,378
- Okay, we'll take
a one-minute break.
479
00:21:54,380 --> 00:21:55,646
All: One minute?
480
00:21:55,648 --> 00:21:58,082
[Complaining]
481
00:21:58,084 --> 00:22:01,585
- Now, about this manual
I thought I was reading to you.
482
00:22:01,587 --> 00:22:03,688
In the front part is
the, uh, serious stuff,
483
00:22:03,690 --> 00:22:05,089
and in the back
is the fun and games.
484
00:22:05,091 --> 00:22:07,358
You've got a lot to learn,
485
00:22:07,360 --> 00:22:09,427
but believe me, I've got
to learn as much as you do.
486
00:22:09,429 --> 00:22:10,895
- We'll help you, Lem.
487
00:22:10,897 --> 00:22:12,630
- Oh, sure. Sure.
488
00:22:12,632 --> 00:22:14,115
- Thanks, hoodoo.
489
00:22:14,116 --> 00:22:15,599
Guys, why don't we try
to make this
490
00:22:15,601 --> 00:22:17,702
a scout troop the whole town
will be proud of, huh?
491
00:22:17,704 --> 00:22:18,703
- Aw, they'll never
make it, Lem.
492
00:22:18,705 --> 00:22:20,705
[All arguing]
493
00:22:20,707 --> 00:22:22,673
- Well, we can at least
take a stab at it, huh?
494
00:22:22,675 --> 00:22:24,325
Now, when we start off again,
495
00:22:24,326 --> 00:22:25,976
why don't we see if we can't
sort of shape up, huh?
496
00:22:25,978 --> 00:22:27,345
- What do you mean
by shape up?
497
00:22:27,346 --> 00:22:28,713
- Well, when we march,
we march in time,
498
00:22:28,715 --> 00:22:30,681
move together,
you know how they do.
499
00:22:30,683 --> 00:22:31,982
- Oh, yeah.
- I see.
500
00:22:31,984 --> 00:22:33,617
- One thing
that'll help maybe,
501
00:22:33,619 --> 00:22:35,453
in this book,
they suggest that, uh,
502
00:22:35,455 --> 00:22:36,654
we get some sort
of a marching song.
503
00:22:36,656 --> 00:22:38,089
- Yeah!
A marching song!
504
00:22:38,091 --> 00:22:39,457
- Old MacDonald had a farm.
505
00:22:39,459 --> 00:22:40,491
- Ten little Indians.
506
00:22:40,493 --> 00:22:41,793
- You're in the army now.
507
00:22:41,794 --> 00:22:43,094
- What about
the dying cowboy?
508
00:22:43,096 --> 00:22:44,962
- Aw, what kind
of a marching song is that?
509
00:22:44,964 --> 00:22:46,063
- It's a funeral march.
510
00:22:46,065 --> 00:22:47,848
[All laughing]
511
00:22:47,849 --> 00:22:49,632
- Well, maybe we'll think of
something as we go along, huh?
512
00:22:49,635 --> 00:22:51,602
Okay, the minute's up.
On your feet, fellas.
513
00:22:51,604 --> 00:22:53,104
[Boys groaning]
Let's get in line.
514
00:22:53,106 --> 00:22:55,072
Like I said,
let's try to shape up.
515
00:22:55,074 --> 00:22:56,741
Okay, get on the packs.
516
00:22:56,743 --> 00:22:59,477
Get in line, fellas.
Snap it up, now.
517
00:22:59,479 --> 00:23:02,546
- Get in line!
518
00:23:02,548 --> 00:23:04,448
- Hoodoo,
what are you doing?
519
00:23:04,450 --> 00:23:06,016
- Hey, look out.
520
00:23:06,018 --> 00:23:08,586
- Okay, now,
here we go!
521
00:23:08,588 --> 00:23:10,154
Forward march!
522
00:23:10,156 --> 00:23:11,689
Two, three, four.
523
00:23:11,691 --> 00:23:13,624
Hup, two, three, four.
524
00:23:13,626 --> 00:23:17,027
Hup, two, three, four.
525
00:23:17,029 --> 00:23:18,929
All right, guys,
lift those feet up.
526
00:23:18,931 --> 00:23:20,564
Come on, lift them up.
527
00:23:20,566 --> 00:23:22,032
Pick them up,
put them down.
528
00:23:22,034 --> 00:23:24,502
Pick them up, put them down.
529
00:23:24,504 --> 00:23:25,636
Yeah.
530
00:23:25,638 --> 00:23:27,405
¶ Pick them up,
put them down ¶
531
00:23:27,407 --> 00:23:29,173
¶ and follow me ¶
532
00:23:29,175 --> 00:23:31,709
hey, guys, I got
a marching song for us.
533
00:23:31,711 --> 00:23:33,677
¶ Follow me, boys ¶
534
00:23:33,679 --> 00:23:35,613
¶ follow me ¶
535
00:23:35,615 --> 00:23:37,181
¶ pick them up,
put them down ¶
536
00:23:37,183 --> 00:23:38,649
¶ and follow me ¶
537
00:23:38,651 --> 00:23:39,650
- hey, that's
pretty good!
538
00:23:39,652 --> 00:23:41,652
- That's good.
- Sing it, Lem.
539
00:23:41,654 --> 00:23:43,053
- Well, it's something
our old outfit
540
00:23:43,055 --> 00:23:44,955
used to sing
over in France.
541
00:23:44,957 --> 00:23:46,657
We made it up
about this sergeant we had,
542
00:23:46,659 --> 00:23:48,058
sergeant Riley.
543
00:23:48,060 --> 00:23:49,693
Ha! He was always hollering,
"follow me."
544
00:23:49,695 --> 00:23:51,529
- Well, then sing it, Lem.
545
00:23:51,531 --> 00:23:53,431
- Let's see now.
546
00:23:53,433 --> 00:23:55,533
How'd the verse go?
547
00:23:55,535 --> 00:23:59,804
¶ Sergeant Riley said
there's a fight to win ¶
548
00:23:59,806 --> 00:24:01,672
¶ follow me, boys ¶
549
00:24:01,674 --> 00:24:04,559
¶ follow me ¶
550
00:24:04,560 --> 00:24:07,445
¶ and it won't be done
till we all pitch in ¶
551
00:24:07,447 --> 00:24:09,013
¶ lift your chin
with a grin ¶
552
00:24:09,015 --> 00:24:10,047
¶ and follow me ¶
553
00:24:10,049 --> 00:24:11,449
now the chorus.
554
00:24:11,451 --> 00:24:13,184
All:
¶ follow me, boys ¶
555
00:24:13,186 --> 00:24:14,819
¶ follow me ¶
556
00:24:14,821 --> 00:24:17,021
¶ when you think
you're really beat ¶
557
00:24:17,023 --> 00:24:18,823
¶ that's the time
to lift your feet ¶
558
00:24:18,825 --> 00:24:21,125
¶ and follow me, boys ¶
559
00:24:21,127 --> 00:24:23,060
¶ follow me ¶
560
00:24:23,062 --> 00:24:24,662
¶ pick them up,
put them down ¶
561
00:24:24,664 --> 00:24:25,796
¶ and follow me ¶
562
00:24:25,798 --> 00:24:26,797
pick them up!
563
00:24:26,799 --> 00:24:27,798
Put them down!
564
00:24:27,800 --> 00:24:29,033
Pick them up!
565
00:24:29,035 --> 00:24:31,001
¶ It's a long, long climb ¶
566
00:24:31,003 --> 00:24:32,736
¶ but we got the will ¶
567
00:24:32,738 --> 00:24:34,705
¶ follow me, boys ¶
568
00:24:34,707 --> 00:24:36,740
¶ follow me ¶
569
00:24:36,742 --> 00:24:38,676
¶ when we reach the top ¶
570
00:24:38,678 --> 00:24:40,811
¶ then it's
all downhill ¶
571
00:24:40,813 --> 00:24:42,580
¶ till you drop,
don't stop ¶
572
00:24:42,582 --> 00:24:44,648
¶ and follow me ¶
573
00:24:44,650 --> 00:24:46,650
¶ follow me, boys ¶
574
00:24:46,652 --> 00:24:48,652
¶ follow me ¶
575
00:24:48,654 --> 00:24:50,588
¶ when you think
you're really beat ¶
576
00:24:50,590 --> 00:24:52,223
¶ that's the time
to lift your feet ¶
577
00:24:52,225 --> 00:24:54,525
¶ and follow me, boys ¶
- come on, beefy!
578
00:24:54,527 --> 00:24:56,193
All: ¶ follow me ¶
579
00:24:56,195 --> 00:24:58,529
¶ pick them up, put them down ¶
[Goat bleats]
580
00:24:58,531 --> 00:25:00,731
¶ And fol-low ¶
581
00:25:00,733 --> 00:25:03,667
¶ me ¶
582
00:25:03,669 --> 00:25:05,736
- hup, two, three, four!
583
00:25:05,738 --> 00:25:07,738
Hup, two, three, four!
584
00:25:07,740 --> 00:25:09,740
Hup, two, three, four!
585
00:25:09,742 --> 00:25:11,775
We're doing pretty good
for three weeks, huh, Lem?
586
00:25:11,777 --> 00:25:13,260
- We sure are, hoodoo.
587
00:25:13,261 --> 00:25:14,744
Just about the whole troop
can count up to four.
588
00:25:14,747 --> 00:25:16,146
- Sure can.
589
00:25:16,148 --> 00:25:17,781
Hup, two, three, four.
590
00:25:17,783 --> 00:25:18,782
[Car horn honks]
591
00:25:18,784 --> 00:25:20,434
Car's coming, Lem.
592
00:25:20,435 --> 00:25:22,085
Hey, you guys,
there's a car coming!
593
00:25:22,088 --> 00:25:24,221
[Horn honking]
594
00:25:24,223 --> 00:25:27,157
[Boys complaining]
595
00:25:27,159 --> 00:25:30,794
- Ralph! That was
uncalled for.
596
00:25:30,796 --> 00:25:32,796
- This is a road
for motor vehicles,
597
00:25:32,798 --> 00:25:34,231
not a marching trail.
598
00:25:34,233 --> 00:25:36,300
- Just because he's
the vice President of the bank!
599
00:25:36,302 --> 00:25:38,636
- I'd like to give him
a good turn.
600
00:25:38,638 --> 00:25:40,170
- All right,
knock it off, fellas.
601
00:25:40,172 --> 00:25:41,772
Knock it off.
Forget it, now, will you?
602
00:25:41,774 --> 00:25:43,641
Now, let's see, uh,
603
00:25:43,643 --> 00:25:45,743
according to this gadget,
we've hiked about two Miles.
604
00:25:45,745 --> 00:25:47,778
How about the, uh,
tracking game now, huh?
605
00:25:47,780 --> 00:25:49,480
All: Yeah!
606
00:25:49,481 --> 00:25:51,181
- I ain't gonna be
the raccoon again.
607
00:25:51,183 --> 00:25:53,617
Last time, them guys tried
to step on my tail.
608
00:25:53,619 --> 00:25:54,752
- Oh, yeah?
But it's your turn.
609
00:25:54,754 --> 00:25:56,320
- Yeah!
It's your turn!
610
00:25:56,322 --> 00:25:57,788
- Look, I'll be the raccoon
this time.
611
00:25:57,790 --> 00:25:59,223
You fellas
be the hound dogs, huh?
612
00:25:59,225 --> 00:26:00,791
[All howling]
Wait a minute.
613
00:26:00,793 --> 00:26:02,793
Now, the hound dogs
count up to 50
614
00:26:02,795 --> 00:26:03,861
to give the raccoon
a start, okay?
615
00:26:03,863 --> 00:26:05,229
- [Quickly]
One, two, three, four--
616
00:26:05,231 --> 00:26:07,131
- now, wait a minute, hoodoo,
slow, slow.
617
00:26:07,133 --> 00:26:09,567
One...Two...Three...
618
00:26:09,569 --> 00:26:10,734
I'll see you later,
fellas.
619
00:26:10,736 --> 00:26:13,771
- Five, six, seven, eight,
620
00:26:13,773 --> 00:26:15,306
nine, ten,
621
00:26:15,308 --> 00:26:16,707
11, 12...
622
00:26:16,709 --> 00:26:20,210
All: 13, 14, 15, 16, 17...
623
00:26:44,937 --> 00:26:46,136
- Hi.
624
00:26:46,138 --> 00:26:47,705
- [Gasps]
625
00:26:47,707 --> 00:26:49,106
Oh, hello.
626
00:26:49,108 --> 00:26:50,240
- Say, you haven't seen
627
00:26:50,242 --> 00:26:51,875
my boy scout troop around,
have you?
628
00:26:51,877 --> 00:26:53,277
They're supposed to be
tracking a raccoon.
629
00:26:53,279 --> 00:26:54,678
I'm the raccoon.
630
00:26:54,680 --> 00:26:56,197
- [Laughs]
631
00:26:56,198 --> 00:26:57,715
- Well, what seems
to be the trouble here?
632
00:26:57,717 --> 00:26:59,783
- I don't know.
I guess it's my fault.
633
00:26:59,785 --> 00:27:01,085
I wanted to go
on a picnic,
634
00:27:01,086 --> 00:27:02,386
and the car
doesn't like picnics.
635
00:27:02,388 --> 00:27:05,122
- Oh.
636
00:27:05,123 --> 00:27:07,857
- Mr. Hastings just went
to get a tow truck.
637
00:27:07,860 --> 00:27:08,959
- Well, I could try
to fix it for you,
638
00:27:08,961 --> 00:27:11,362
but, uh,
I'd gum it up.
639
00:27:11,364 --> 00:27:12,363
- Really?
640
00:27:12,365 --> 00:27:13,731
- Yeah, I'm all thumbs.
641
00:27:13,733 --> 00:27:15,699
- I've never met a man
who admitted
642
00:27:15,701 --> 00:27:16,834
he couldn't fix
an automobile.
643
00:27:16,836 --> 00:27:18,335
- Well, that's me.
[Laughs]
644
00:27:18,337 --> 00:27:19,870
Hey, you know,
it's kind of a hot day
645
00:27:19,872 --> 00:27:21,055
to be a raccoon.
646
00:27:21,056 --> 00:27:22,239
You don't mind
if I just stay here
647
00:27:22,241 --> 00:27:23,641
and wait for the hounds,
do you?
648
00:27:23,643 --> 00:27:24,908
- Oh, no,
of course not.
649
00:27:24,910 --> 00:27:26,744
Uh, as a matter of fact--
650
00:27:26,746 --> 00:27:28,212
- miss downey, you, uh,
651
00:27:28,213 --> 00:27:29,679
have a little smudge
on your nose there.
652
00:27:30,716 --> 00:27:31,949
- Oh.
653
00:27:36,956 --> 00:27:39,189
As a matter of fact,
I wanted to tell you
654
00:27:39,191 --> 00:27:40,724
how pleased I was
that you mentioned
655
00:27:40,726 --> 00:27:42,693
the boy scouts
at the civic club meeting.
656
00:27:42,695 --> 00:27:43,861
- Oh!
657
00:27:43,863 --> 00:27:45,729
- I was going to suggest
the same thing.
658
00:27:45,731 --> 00:27:47,197
- Were you really?
- Yes.
659
00:27:47,199 --> 00:27:48,432
- Well, isn't that remarkable?
660
00:27:48,434 --> 00:27:50,868
Well, why don't we sit down
and discuss it?
661
00:27:50,870 --> 00:27:52,236
Now, uh--
oh, I'm sorry.
662
00:27:52,238 --> 00:27:53,437
Would you care
for a drink?
663
00:27:53,439 --> 00:27:54,738
- No, I'm not thirsty.
664
00:27:54,740 --> 00:27:55,939
- Well, now,
about the scouts.
665
00:27:55,941 --> 00:27:59,343
The way I look at it--
[Boys howling]
666
00:27:59,345 --> 00:28:01,879
- What does that
sound like to you?
667
00:28:01,881 --> 00:28:03,781
- Like a raccoon
is about to be treed.
668
00:28:03,783 --> 00:28:04,782
- Yeah.
669
00:28:04,784 --> 00:28:06,817
[All howling]
670
00:28:06,819 --> 00:28:08,786
Okay, okay, okay!
671
00:28:08,788 --> 00:28:10,020
I'm treed! I'm treed!
672
00:28:10,022 --> 00:28:11,722
Okay, guys, you got me!
673
00:28:11,724 --> 00:28:12,923
I'm treed! I'm treed!
674
00:28:12,925 --> 00:28:14,224
[Laughing]
675
00:28:14,226 --> 00:28:15,893
- What do we do now, Lem?
676
00:28:15,895 --> 00:28:19,830
- Oh. Well, uh...
677
00:28:19,832 --> 00:28:21,832
We're going to do
what all good scouts do--
678
00:28:21,834 --> 00:28:23,434
lend a helping hand.
679
00:28:23,436 --> 00:28:26,403
Miss downey, would you
get in the car, please?
680
00:28:26,405 --> 00:28:27,438
Troop one will show you
681
00:28:27,440 --> 00:28:29,473
how scouts do
a good turn daily.
682
00:28:29,475 --> 00:28:31,475
Now, you bigger fellas
get behind the car,
683
00:28:31,477 --> 00:28:33,477
and you other fellas
get on each side, okay?
684
00:28:33,479 --> 00:28:35,412
Miss downey, just slide
back of the wheel, huh?
685
00:28:36,982 --> 00:28:41,018
[Overlapping chatter]
686
00:28:50,362 --> 00:28:51,762
- Aren't you tired?
687
00:28:51,764 --> 00:28:52,963
- Practically dead.
688
00:28:52,965 --> 00:28:54,465
Got just about
enough strength left
689
00:28:54,467 --> 00:28:56,900
to ask you to go
to the movies with me tonight.
690
00:28:56,902 --> 00:28:58,502
- Oh, I'm sorry, Mr.--
691
00:28:58,504 --> 00:28:59,803
- feel free
to call me Lem, huh?
692
00:28:59,805 --> 00:29:00,871
- Mr. siddons--
693
00:29:00,873 --> 00:29:02,072
- I'm named
after my Uncle lemuel,
694
00:29:02,074 --> 00:29:03,874
who never amounted
to anything.
695
00:29:03,876 --> 00:29:05,109
- I'm busy tonight,
Mr. siddons.
696
00:29:05,111 --> 00:29:06,510
- Oh. You know
the first thing
697
00:29:06,512 --> 00:29:07,845
I noticed about you,
miss downey?
698
00:29:07,847 --> 00:29:08,979
Your eyes--blue eyes.
699
00:29:08,981 --> 00:29:10,114
That means honesty.
700
00:29:10,116 --> 00:29:11,815
- I really am sorry.
701
00:29:11,817 --> 00:29:12,950
- Now, honestly,
wouldn't you rather see
702
00:29:12,952 --> 00:29:14,418
Ronald Coleman
and Carole lombard
703
00:29:14,420 --> 00:29:16,053
in the soul-searching drama
of--hey!
704
00:29:16,055 --> 00:29:17,855
Hey, wait!
Look out, guys!
705
00:29:17,857 --> 00:29:19,990
Put on--
put on the brake!
706
00:29:19,992 --> 00:29:22,092
- Oh!
I'm sorry!
707
00:29:22,094 --> 00:29:23,894
The hill was on me
before I knew it.
708
00:29:23,896 --> 00:29:25,796
- Oh, that's all right.
I didn't see it, either.
709
00:29:25,798 --> 00:29:27,865
Fellas, pile on, and
we'll coast down the hill, huh?
710
00:29:27,867 --> 00:29:29,483
- Aw, neat.
711
00:29:29,484 --> 00:29:31,100
- Miss downey, uh,
put on your emergency brake.
712
00:29:31,103 --> 00:29:33,437
Move over
and let me drive.
713
00:29:33,439 --> 00:29:34,872
I'll, uh, put it in gear.
714
00:29:34,874 --> 00:29:36,540
Maybe we can start
the motor.
715
00:29:36,542 --> 00:29:38,142
Everybody in?
716
00:29:38,144 --> 00:29:39,476
All: Yeah!
717
00:29:39,478 --> 00:29:41,011
- Okay, now, hang on!
718
00:29:41,013 --> 00:29:43,847
[Boys shouting]
719
00:29:48,554 --> 00:29:49,920
[Car backfires]
720
00:29:49,922 --> 00:29:52,389
[Boys shouting]
721
00:29:56,162 --> 00:29:58,829
[Horn honking]
722
00:29:58,831 --> 00:30:01,932
- [Coughing]
723
00:30:11,143 --> 00:30:13,811
Thank you
for almost running me down.
724
00:30:13,813 --> 00:30:15,412
- Well, we were just doing
our good turn.
725
00:30:15,414 --> 00:30:16,580
We got your motor going.
726
00:30:16,582 --> 00:30:18,182
- All right,
out of there, all of you.
727
00:30:18,184 --> 00:30:20,050
This car wasn't built to hold
every hoodlum in town.
728
00:30:20,052 --> 00:30:21,451
- Ralph!
729
00:30:21,453 --> 00:30:23,153
- That's all right,
miss downey.
730
00:30:23,155 --> 00:30:25,189
All right, you, uh, hoodlums,
pile out of there.
731
00:30:25,191 --> 00:30:26,857
We've got a hike to finish.
Come on.
732
00:30:26,859 --> 00:30:27,925
- Aw, we'd rather ride.
733
00:30:27,927 --> 00:30:29,459
- Oh, Mr. Hastings,
734
00:30:29,461 --> 00:30:33,397
from now on, I'm the only one
who calls them that, right?
735
00:30:33,399 --> 00:30:34,898
Where's the can--
oh, thanks.
736
00:30:34,900 --> 00:30:37,901
All right,
now line up by twos.
737
00:30:37,903 --> 00:30:41,405
- Come on.
- Let's go.
738
00:30:41,407 --> 00:30:43,006
- Frankie,
you get them started.
739
00:30:43,008 --> 00:30:45,175
- Hup, two, three, four.
740
00:30:45,177 --> 00:30:47,077
All:
Hup, two, three, four.
741
00:30:47,079 --> 00:30:49,479
Hup! Pick them up,
put them down.
742
00:30:49,481 --> 00:30:50,581
Pick them up.
743
00:30:50,583 --> 00:30:51,882
¶ Follow me, boys ¶
744
00:30:51,884 --> 00:30:53,851
- that was
unnecessarily rude, Ralph.
745
00:30:53,853 --> 00:30:55,353
- Get in the car, vida.
746
00:30:55,354 --> 00:30:56,854
- They were just trying
to help with the car.
747
00:30:56,856 --> 00:30:59,089
- Vida, will you please
get in the car?
748
00:30:59,091 --> 00:31:02,626
- ¶ Follow me, boys,
follow me ¶
749
00:31:02,628 --> 00:31:04,461
¶ pick them up,
put them down ¶
750
00:31:04,463 --> 00:31:05,495
¶ and follow me ¶
- Mr. siddons!
751
00:31:05,497 --> 00:31:06,630
- Vida!
752
00:31:06,632 --> 00:31:08,632
- Mr. siddons!
- ¶ follow me, boys ¶
753
00:31:08,634 --> 00:31:10,167
Mr. siddons!
- Vida, come back here!
754
00:31:10,169 --> 00:31:12,569
- ¶ When you think
you're really beat ¶
755
00:31:12,571 --> 00:31:14,571
¶ that's the time
to lift your feet ¶
756
00:31:14,573 --> 00:31:15,906
¶ and follow me, boys ¶
757
00:31:15,908 --> 00:31:16,907
- vida.
758
00:31:16,909 --> 00:31:18,442
- ¶ Follow me ¶
759
00:31:18,444 --> 00:31:20,510
¶ pick them up,
put them down ¶
760
00:31:20,512 --> 00:31:22,079
¶ and follow me ¶
761
00:31:24,516 --> 00:31:25,883
[horn honks]
762
00:31:25,885 --> 00:31:27,918
- Lovely movie.
763
00:31:27,920 --> 00:31:29,219
- Yes.
764
00:31:29,221 --> 00:31:31,221
Hello, Mr. Lee.
765
00:31:31,223 --> 00:31:33,023
Yes, I'm glad
she finally realized
766
00:31:33,025 --> 00:31:35,192
that, uh,
money isn't everything.
767
00:31:35,194 --> 00:31:36,660
- Well, when a girl
has Ronald Coleman,
768
00:31:36,662 --> 00:31:37,661
she doesn't need money.
769
00:31:37,663 --> 00:31:38,962
- [Laughs]
770
00:31:38,964 --> 00:31:40,264
Oh, uh, would you like
a soda
771
00:31:40,266 --> 00:31:41,665
or a banana split
or something?
772
00:31:41,667 --> 00:31:43,100
- I don't think so.
773
00:31:43,102 --> 00:31:44,601
- You sure?
- Sure.
774
00:31:44,603 --> 00:31:46,970
- Well...
775
00:31:46,972 --> 00:31:48,972
[Horn honks]
776
00:31:50,609 --> 00:31:53,577
Tell me.
Was he sore?
777
00:31:53,579 --> 00:31:54,912
- Ronald Coleman?
778
00:31:54,914 --> 00:31:57,114
- No, Mr. Hastings, Ralph.
779
00:31:57,116 --> 00:31:59,016
I mean, because you broke
your date with him
780
00:31:59,018 --> 00:32:00,484
and went to the movies
with me.
781
00:32:00,486 --> 00:32:02,252
- You're a somewhat
blunt fellow, aren't you?
782
00:32:02,254 --> 00:32:04,254
- Well, when I want to know
something, I ask.
783
00:32:04,256 --> 00:32:07,024
- Well, we like more reserve
here in hickory.
784
00:32:07,026 --> 00:32:09,026
- [Chuckles]
Okay, so he got sore.
785
00:32:09,028 --> 00:32:10,994
Vida...
786
00:32:10,996 --> 00:32:12,562
What are you doing
tomorrow night?
787
00:32:12,564 --> 00:32:14,264
- Well, Lem, I--
- and Monday night?
788
00:32:14,266 --> 00:32:15,666
- Lem.
- And Tuesday night?
789
00:32:15,668 --> 00:32:16,667
- Oh, Lem.
- And--
790
00:32:16,669 --> 00:32:18,035
[dog barking]
791
00:32:18,037 --> 00:32:19,970
[Whining]
792
00:32:24,543 --> 00:32:26,510
Uh, wait a minute.
793
00:32:29,715 --> 00:32:32,015
[Dog whining]
794
00:32:52,104 --> 00:32:53,203
[Dog barking]
795
00:32:53,205 --> 00:32:55,205
[Whining]
796
00:32:55,207 --> 00:32:56,740
- Beat it, Dutch!
797
00:32:58,043 --> 00:32:59,576
- Are you hurt?
798
00:32:59,578 --> 00:33:00,928
- No, I'm all right.
799
00:33:00,929 --> 00:33:02,279
- Well, then get up
on your feet.
800
00:33:02,281 --> 00:33:03,313
- [Groans]
801
00:33:03,315 --> 00:33:04,581
- He is hurt, Lem.
802
00:33:04,583 --> 00:33:07,017
- The ankle, huh?
- It's okay.
803
00:33:07,019 --> 00:33:08,719
- Vida, get me
a first-aid kit
804
00:33:08,721 --> 00:33:10,120
out of the scout section,
will you?
805
00:33:10,122 --> 00:33:11,655
Come over here
and sit down,
806
00:33:11,657 --> 00:33:12,756
so I can take a look
at that ankle.
807
00:33:12,758 --> 00:33:14,057
- I'm all right,
I tell you!
808
00:33:14,059 --> 00:33:15,225
- Come over here
and sit down.
809
00:33:15,227 --> 00:33:17,561
- Ooh!
810
00:33:22,234 --> 00:33:24,668
[Dog whines]
811
00:33:24,670 --> 00:33:26,636
- "Over the shoe
and tie firmly,
812
00:33:26,638 --> 00:33:28,271
"because once you take
the shoe off,
813
00:33:28,273 --> 00:33:31,108
you can't get it
back on with the swelling."
814
00:33:31,110 --> 00:33:32,743
- Well,
that makes sense, huh?
815
00:33:37,683 --> 00:33:40,183
All right, now try
to walk on it.
816
00:33:51,063 --> 00:33:52,295
Does that feel better?
817
00:33:52,297 --> 00:33:54,798
- Yeah, it's okay.
818
00:34:05,778 --> 00:34:08,612
That's a pretty good trick.
819
00:34:08,614 --> 00:34:11,114
- Yeah, there are
a lot of good tricks in here.
820
00:34:11,116 --> 00:34:14,251
- Aw, I don't go
for that scout stuff.
821
00:34:14,253 --> 00:34:16,053
- Well, you better
get going.
822
00:34:18,757 --> 00:34:19,790
- Get going?
823
00:34:19,792 --> 00:34:22,759
- Yeah.
824
00:34:22,761 --> 00:34:24,327
And put some cold towels
on that ankle
825
00:34:24,329 --> 00:34:27,297
when you get home.
826
00:34:27,299 --> 00:34:29,066
- Okay.
827
00:34:32,805 --> 00:34:35,605
Come on, Dutch.
828
00:34:35,607 --> 00:34:37,674
- Uh, why don't we
just leave this?
829
00:34:37,676 --> 00:34:39,176
I'll come in early
in the morning
830
00:34:39,178 --> 00:34:41,711
and clean it up.
831
00:34:41,713 --> 00:34:43,180
- Think you should
have done that?
832
00:34:43,182 --> 00:34:45,082
Let him go, I mean.
833
00:34:45,084 --> 00:34:46,450
- I don't know.
834
00:34:48,687 --> 00:34:50,687
- He was stealing,
you know?
835
00:34:50,689 --> 00:34:54,224
- Yeah.
836
00:34:54,226 --> 00:34:57,694
You know, I was just like that
when I was his age,
837
00:34:57,696 --> 00:34:59,663
sore at the world,
picking fights,
838
00:34:59,665 --> 00:35:02,399
trying to act tough.
839
00:35:02,401 --> 00:35:03,867
But then, uh...
840
00:35:03,869 --> 00:35:06,703
Well, there was this fella,
he was a young lawyer,
841
00:35:06,705 --> 00:35:08,238
sort of took me
under his wing.
842
00:35:08,240 --> 00:35:10,307
I guess he felt sorry
for this kid
843
00:35:10,309 --> 00:35:11,875
who was trying to lick
half of South Chicago
844
00:35:11,877 --> 00:35:13,710
and couldn't.
845
00:35:13,712 --> 00:35:14,778
Anyway, he, uh...
846
00:35:14,780 --> 00:35:16,446
He finally
straightened me out,
847
00:35:16,448 --> 00:35:18,815
got me thinking right.
848
00:35:18,817 --> 00:35:21,718
If it hadn't been
for him, I, uh...
849
00:35:21,720 --> 00:35:24,221
I'd have ended up in some kind
of serious trouble for sure.
850
00:35:24,223 --> 00:35:26,356
I guess
it's about that time
851
00:35:26,358 --> 00:35:29,826
I got the idea
I wanted to be a lawyer someday.
852
00:35:31,797 --> 00:35:33,663
No, I don't think
turning whitey in
853
00:35:33,665 --> 00:35:35,899
would help anything.
854
00:35:35,901 --> 00:35:37,734
You just got to
take a chance.
855
00:35:45,844 --> 00:35:47,844
Well, we'd better go, huh?
856
00:35:50,782 --> 00:35:51,848
- Lem?
857
00:36:16,208 --> 00:36:20,210
- Now, beefy and quong.
858
00:36:20,212 --> 00:36:22,412
- That's for
your second-class cooking test?
859
00:36:22,414 --> 00:36:24,514
- Beefy, uh,
could you indentify
860
00:36:24,516 --> 00:36:25,849
that interesting object?
861
00:36:25,851 --> 00:36:28,185
- Well, it started out
as eight biscuits, Lem,
862
00:36:28,187 --> 00:36:29,819
but it ended up one.
863
00:36:29,821 --> 00:36:30,887
- Oh.
864
00:36:30,889 --> 00:36:32,489
- Do we pass?
865
00:36:32,491 --> 00:36:35,325
- I, uh, think you better
try again, fellas.
866
00:36:35,327 --> 00:36:36,960
Why don't you
start out with one?
867
00:36:36,962 --> 00:36:39,462
Maybe it'll end up eight.
868
00:36:39,464 --> 00:36:40,830
[Hammer tapping]
869
00:36:40,832 --> 00:36:42,299
How you coming, Dave?
870
00:36:42,301 --> 00:36:43,867
- Well, not finished yet.
871
00:36:43,869 --> 00:36:45,769
- Carrick bend, huh?
Good.
872
00:36:45,771 --> 00:36:47,837
- When we get finished,
can we take her out?
873
00:36:47,839 --> 00:36:49,773
- Of course
we can't take her out.
874
00:36:49,775 --> 00:36:50,774
The patch isn't dry.
875
00:36:50,776 --> 00:36:52,809
- What would happen?
876
00:36:52,811 --> 00:36:54,828
- She'd sink.
877
00:36:54,829 --> 00:36:56,846
- That wouldn't help for
a canoe merit badge, would it?
878
00:36:56,848 --> 00:36:59,583
- Hoodoo, one thing
I got to give you credit for.
879
00:36:59,585 --> 00:37:00,984
You think quick.
880
00:37:00,986 --> 00:37:02,986
- Yeah, I know.
881
00:37:02,988 --> 00:37:06,289
[Truck rumbling]
882
00:37:06,291 --> 00:37:07,958
- Hey, look who's here.
883
00:37:15,300 --> 00:37:17,434
What do you suppose
miss downey's here for?
884
00:37:17,436 --> 00:37:18,568
- Lem.
885
00:37:18,570 --> 00:37:21,905
- Like I said, hoodoo,
you think quick.
886
00:37:25,877 --> 00:37:27,077
- Hi.
887
00:37:27,078 --> 00:37:28,278
- I was, uh,
invited out here
888
00:37:28,280 --> 00:37:29,879
to see scouting
in action, remember?
889
00:37:29,881 --> 00:37:32,549
- Well, you can see
Lem in action later.
890
00:37:32,551 --> 00:37:33,617
And you're just in time
891
00:37:33,619 --> 00:37:34,818
for the second-class
cooking test.
892
00:37:34,820 --> 00:37:36,419
- I thought I might be.
893
00:37:36,421 --> 00:37:38,288
You know, ever since
you invited me out here,
894
00:37:38,290 --> 00:37:40,357
I got to thinking
about those poor boys out here,
895
00:37:40,359 --> 00:37:41,891
eating their own cooking.
896
00:37:41,893 --> 00:37:43,293
I got so emotional,
I went home
897
00:37:43,295 --> 00:37:44,995
and fried up six chickens,
898
00:37:44,997 --> 00:37:46,496
made four pounds
of potato salad.
899
00:37:46,498 --> 00:37:47,897
- Uh, vida?
900
00:37:47,899 --> 00:37:49,899
- I even iced
a three-layer chocolate cake.
901
00:37:49,901 --> 00:37:52,535
- Vida, maybe I gave you
a bum steer,
902
00:37:52,537 --> 00:37:53,903
but the boys
are taking tests
903
00:37:53,905 --> 00:37:54,904
so that when
they get in the woods,
904
00:37:54,906 --> 00:37:56,373
they'll be self-reliant.
905
00:37:56,375 --> 00:37:57,874
- Well, they'll be
twice as self-reliant
906
00:37:57,876 --> 00:37:59,342
on full stomachs.
907
00:37:59,343 --> 00:38:00,809
- [Chuckles] I...
I appreciate your interest
908
00:38:00,812 --> 00:38:02,512
in scout stomachs,
but, uh,
909
00:38:02,514 --> 00:38:06,316
I think you better take
the chicken back to the truck.
910
00:38:06,318 --> 00:38:07,484
- Is that an order?
911
00:38:07,486 --> 00:38:09,586
- No, it's
just a suggestion.
912
00:38:09,588 --> 00:38:11,888
- In other words,
you forbid me?
913
00:38:11,890 --> 00:38:13,623
- No, I don't forbid you
exactly.
914
00:38:13,625 --> 00:38:16,026
- Good.
- Now, wait a minute.
915
00:38:16,028 --> 00:38:17,527
- All right, I, uh...
916
00:38:17,529 --> 00:38:19,429
I forbid you.
917
00:38:19,431 --> 00:38:21,898
- Well, now you sound
like Ralph Hastings.
918
00:38:21,900 --> 00:38:22,899
- Oh, now...
919
00:38:22,901 --> 00:38:24,668
- Anyone eat fried chicken?
920
00:38:24,670 --> 00:38:26,536
- Fred chicken? Yeah!
921
00:38:26,538 --> 00:38:28,405
- Vida, what do you think
you're doing?
922
00:38:28,407 --> 00:38:29,873
- I'm feeding
hungry boys.
923
00:38:29,875 --> 00:38:31,541
- Well, that's exactly
what you're not doing.
924
00:38:31,543 --> 00:38:33,410
- Chicken!
- Now, wait a minute, fellas!
925
00:38:33,412 --> 00:38:34,678
Wait a minute!
Wait a minute, now!
926
00:38:34,680 --> 00:38:35,612
Put that chicken back.
927
00:38:35,614 --> 00:38:37,414
I'm sorry,
but no chicken.
928
00:38:37,416 --> 00:38:39,416
One of the reasons you're out
here is to learn how to cook,
929
00:38:39,418 --> 00:38:40,884
and you have to eat
what you cooked.
930
00:38:40,886 --> 00:38:42,485
[Boys groan]
- You second-class candidates
931
00:38:42,487 --> 00:38:44,054
get back to your fires.
932
00:38:44,055 --> 00:38:45,622
You pup-tent guys
get back to your pup tents.
933
00:38:45,624 --> 00:38:47,324
Everybody get back
to whatever you're doing.
934
00:38:47,326 --> 00:38:48,558
Now, go on.
Hurry up.
935
00:38:48,560 --> 00:38:49,626
- Oh, man!
936
00:38:49,628 --> 00:38:53,663
[Boys complaining]
937
00:38:53,665 --> 00:38:55,098
- No chicken!
938
00:39:00,672 --> 00:39:03,707
- That was
a lovely exhibition.
939
00:39:03,709 --> 00:39:05,626
- Now, vida, listen--
940
00:39:05,627 --> 00:39:07,544
- a 100% domineering,
"I forbid you,
941
00:39:07,546 --> 00:39:09,112
let's keep them
in their places,"
942
00:39:09,114 --> 00:39:10,680
male performance.
- Male nothing.
943
00:39:10,682 --> 00:39:12,716
- You're all alike,
every last one of you--
944
00:39:12,718 --> 00:39:14,918
puffed up,
lords of the universe,
945
00:39:14,920 --> 00:39:16,586
egotistical know-it-alls.
946
00:39:16,588 --> 00:39:17,987
And I thought
you were different!
947
00:39:17,989 --> 00:39:19,656
- Different?
Vida, all I did
948
00:39:19,658 --> 00:39:21,391
was ask you to get rid
of the chicken.
949
00:39:21,393 --> 00:39:22,659
- No, you didn't.
950
00:39:22,661 --> 00:39:26,629
You said, "I forbid you."
951
00:39:26,631 --> 00:39:29,065
- Vida, where you going?
952
00:39:29,067 --> 00:39:31,501
Vida, what are you
gonna do?
953
00:39:31,503 --> 00:39:33,670
- I'm obeying military orders.
954
00:39:33,672 --> 00:39:36,506
I'm getting rid
of the chicken.
955
00:39:36,508 --> 00:39:38,441
- Oh, not in the lake.
Vida--
956
00:39:38,443 --> 00:39:40,443
- typical egotistical male.
957
00:39:40,445 --> 00:39:42,679
- Oh, now, don't do that.
958
00:39:42,681 --> 00:39:43,713
Vida.
959
00:39:43,715 --> 00:39:45,115
- "I forbid you," he says.
960
00:39:45,117 --> 00:39:47,717
Master of the universe.
961
00:39:49,621 --> 00:39:51,454
- No, no, now, not that.
962
00:39:51,456 --> 00:39:52,655
Not in the lake, vida.
963
00:39:52,657 --> 00:39:54,657
No, no, vida,
don't do it.
964
00:39:54,659 --> 00:39:56,760
- Are you
forbidding me again?
965
00:39:56,762 --> 00:39:59,629
- Well...No, no.
966
00:39:59,631 --> 00:40:00,764
- Good.
967
00:40:05,170 --> 00:40:06,970
- Vida.
968
00:40:06,971 --> 00:40:08,771
Vida, will you listen
to me, please?
969
00:40:08,774 --> 00:40:10,774
- Will you kindly
get out of my way?
970
00:40:10,776 --> 00:40:12,008
- No, I want
to talk to you.
971
00:40:12,010 --> 00:40:13,476
[Pots clatter]
- Oh!
972
00:40:13,478 --> 00:40:14,778
Vida, wait.
973
00:40:14,780 --> 00:40:17,514
Where are you going?
974
00:40:17,516 --> 00:40:18,648
- Anywhere where you're not!
975
00:40:18,650 --> 00:40:21,050
- Uh, fellas, get back
to your cooking.
976
00:40:21,052 --> 00:40:24,687
Vida, will you cut out
this nonsense?
977
00:40:24,689 --> 00:40:26,156
Now where you going?
978
00:40:26,158 --> 00:40:28,558
- I'm trying to avoid you,
and this seems to be
979
00:40:28,560 --> 00:40:29,793
the only logical way
to do it.
980
00:40:29,795 --> 00:40:34,063
- Well, if that's logical,
I'll go with you.
981
00:40:34,065 --> 00:40:36,633
Vida, you've got
to listen to me.
982
00:40:36,635 --> 00:40:38,151
I'm sorry you got upset
983
00:40:38,152 --> 00:40:39,668
about my not giving
the boys the chicken, but--
984
00:40:39,671 --> 00:40:41,171
- I'm not upset.
985
00:40:41,173 --> 00:40:42,617
Who's upset?
986
00:40:42,618 --> 00:40:44,062
- Well, if you'd just
said something,
987
00:40:44,063 --> 00:40:45,507
I mean, if you told me
you were bringing it, I...
988
00:40:45,510 --> 00:40:47,510
- Leo, do you think
the patch is dry yet?
989
00:40:47,512 --> 00:40:48,745
- Will you stop paddling
and listen?
990
00:40:48,747 --> 00:40:50,213
- Uh-uh.
991
00:40:50,215 --> 00:40:51,481
- What do we do?
992
00:40:51,483 --> 00:40:52,715
- If you'd
only said something.
993
00:40:52,717 --> 00:40:53,783
- Watch, I guess.
994
00:40:53,785 --> 00:40:55,585
- That's the whole idea.
995
00:40:55,587 --> 00:40:57,687
When they get out in the woods,
they're supposed to know--
996
00:40:57,689 --> 00:40:58,688
hey!
- [Gasps]
997
00:40:58,690 --> 00:41:00,690
- Hey, we sprung a leak!
998
00:41:00,692 --> 00:41:02,091
- Aah!
999
00:41:02,093 --> 00:41:04,494
- I thought the boys
we're gonna patch this!
1000
00:41:04,496 --> 00:41:05,595
- Aah!
1001
00:41:05,597 --> 00:41:07,230
- Um...
1002
00:41:07,232 --> 00:41:10,733
- Aah.
- Uh...
1003
00:41:10,735 --> 00:41:12,836
- Aah! Aah!
1004
00:41:31,056 --> 00:41:32,755
[Gasps]
1005
00:41:38,730 --> 00:41:40,697
[Chuckling]
1006
00:41:42,667 --> 00:41:44,834
- [Laughing]
1007
00:41:47,806 --> 00:41:51,274
[Laughing]
1008
00:41:51,276 --> 00:41:53,676
- Oh! Oh!
1009
00:41:53,678 --> 00:41:56,779
Oh! I surrender!
1010
00:41:56,781 --> 00:41:57,881
Oh!
1011
00:42:01,152 --> 00:42:05,255
[Cheering]
1012
00:42:10,795 --> 00:42:12,295
- Hold it!
1013
00:42:31,816 --> 00:42:34,584
[Door opens and closes]
1014
00:42:38,690 --> 00:42:40,189
- Ah, everything's
out of the car.
1015
00:42:40,191 --> 00:42:42,759
- [Laughing]
1016
00:42:42,761 --> 00:42:44,160
- What's so funny?
1017
00:42:44,162 --> 00:42:47,196
- Oh, this silly picture.
1018
00:42:47,198 --> 00:42:50,733
- You never looked
lovelier.
1019
00:42:50,735 --> 00:42:52,335
- Um, Lem?
1020
00:42:52,337 --> 00:42:54,137
- Okay, we've got
work to do.
1021
00:42:54,139 --> 00:42:55,672
Uh, what's next?
1022
00:42:55,674 --> 00:42:57,807
- Well, let's get these
empty suitcases out of here.
1023
00:42:57,809 --> 00:42:59,342
- Where you want them,
under the bed?
1024
00:42:59,344 --> 00:43:02,712
- No. In the hall closet,
I guess.
1025
00:43:04,716 --> 00:43:06,816
- Boy.
Here, let me do that.
1026
00:43:06,818 --> 00:43:10,353
- No, it's okay,
just set them down.
1027
00:43:10,355 --> 00:43:11,754
- Well, I'll find someplace
1028
00:43:11,756 --> 00:43:13,623
for this stuff of mine
in the morning.
1029
00:43:13,625 --> 00:43:15,358
- Oh, I've already
got a place.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:17,961
- Oh?
- Right in here.
1031
00:43:17,963 --> 00:43:20,129
- I thought that was supposed
to be the sewing room.
1032
00:43:20,131 --> 00:43:21,364
- Gonna be your study.
1033
00:43:21,366 --> 00:43:23,266
I'm gonna fix it up.
1034
00:43:23,268 --> 00:43:24,867
You're going to have
to build some shelves
1035
00:43:24,869 --> 00:43:26,336
for all those law books.
1036
00:43:26,338 --> 00:43:27,521
- Vi?
1037
00:43:27,522 --> 00:43:28,705
- And I think
we should splurge
1038
00:43:28,707 --> 00:43:30,673
and get you
a really nice desk.
1039
00:43:30,675 --> 00:43:32,241
- Vi, I guess I forgot
to tell you.
1040
00:43:32,243 --> 00:43:34,777
They're, uh, having
the bar exams next week.
1041
00:43:34,779 --> 00:43:35,778
- Really?
1042
00:43:35,780 --> 00:43:37,747
- Yeah, but I'm, uh...
1043
00:43:37,749 --> 00:43:39,749
I'm not going to take it.
1044
00:43:39,751 --> 00:43:40,984
- Oh.
1045
00:43:40,985 --> 00:43:42,218
- It's just that
I'm not ready for it.
1046
00:43:42,220 --> 00:43:44,721
I haven't looked
at one of these books in months.
1047
00:43:44,723 --> 00:43:46,723
I've been so busy
with the scouts and the store
1048
00:43:46,725 --> 00:43:49,726
and, uh, other things.
1049
00:43:49,728 --> 00:43:51,160
- Meaning me.
1050
00:43:51,162 --> 00:43:53,296
- Yeah.
1051
00:43:53,298 --> 00:43:54,964
Meaning you.
1052
00:43:59,371 --> 00:44:01,804
Next year the troop
will be organized,
1053
00:44:01,806 --> 00:44:04,407
and they can get somebody else
to take over.
1054
00:44:04,409 --> 00:44:06,409
Next year, I promise,
I'll...
1055
00:44:06,411 --> 00:44:07,877
I'll really settle down
to business.
1056
00:44:07,879 --> 00:44:09,178
- Scout's honor?
1057
00:44:09,180 --> 00:44:11,014
- Scout's honor.
1058
00:44:11,016 --> 00:44:15,018
[Cornet haltingly playing
let me call you sweetheart]
1059
00:44:15,020 --> 00:44:16,185
What is that?
1060
00:44:16,187 --> 00:44:21,324
¶ ¶
1061
00:44:21,326 --> 00:44:25,261
boys: ¶ let me call you
sweetheart ¶
1062
00:44:25,263 --> 00:44:30,933
¶ I'm in love with you ¶
1063
00:44:30,935 --> 00:44:34,303
¶ let me hear you whisper ¶
- Lem, a serenade--
1064
00:44:34,305 --> 00:44:36,339
what a charming
thing to do.
1065
00:44:36,340 --> 00:44:38,374
- ¶ That you love me ¶
- pretty awful, isn't it?
1066
00:44:38,376 --> 00:44:40,977
- ¶ Too ¶
1067
00:44:40,979 --> 00:44:45,048
¶ keep the love light
glowing ¶
1068
00:44:45,050 --> 00:44:51,688
¶ in your eyes so true ¶
1069
00:44:51,690 --> 00:44:56,859
¶ let me call you
sweetheart ¶
1070
00:44:56,861 --> 00:45:00,797
¶ I'm in love ¶
1071
00:45:00,799 --> 00:45:02,865
¶ with ¶
1072
00:45:02,867 --> 00:45:04,701
¶ you ¶
1073
00:45:04,703 --> 00:45:07,870
[sustaining
long off-key note]
1074
00:45:07,872 --> 00:45:09,038
- Welcome home!
1075
00:45:09,040 --> 00:45:10,940
- Welcome home,
Mr. and Mrs. siddons!
1076
00:45:10,942 --> 00:45:12,008
- Congratulations.
1077
00:45:12,010 --> 00:45:13,276
- Thanks, guys.
1078
00:45:13,278 --> 00:45:15,011
That was very nice.
1079
00:45:15,012 --> 00:45:16,745
- Hey, Lem, can you come out
to seibert lake Saturday?
1080
00:45:16,748 --> 00:45:18,915
We got a surprise for you.
1081
00:45:18,917 --> 00:45:20,416
- A surprise, huh?
1082
00:45:20,418 --> 00:45:22,752
Okay, Leo,
I'll see you then.
1083
00:45:22,754 --> 00:45:24,254
All:
Good night!
1084
00:45:24,255 --> 00:45:25,755
- Congratulations!
- Congratulations, Mrs. siddons.
1085
00:45:25,757 --> 00:45:28,725
- Oh, Lem, let's have
a dozen kids,
1086
00:45:28,727 --> 00:45:29,792
all boys.
1087
00:45:29,794 --> 00:45:32,312
- [Chuckles]
1088
00:45:32,313 --> 00:45:34,831
How about 11 boys
and one girl just like you?
1089
00:45:34,833 --> 00:45:36,466
- Hey. Hey, Frankie?
- Yeah?
1090
00:45:36,468 --> 00:45:37,834
- Follow me, boys.
1091
00:45:37,836 --> 00:45:40,269
- No, we made
too much noise already.
1092
00:45:40,271 --> 00:45:41,904
- Oh, come on, Frankie!
1093
00:45:41,906 --> 00:45:43,372
- Well, okay.
1094
00:45:43,374 --> 00:45:45,408
But...Quiet.
1095
00:45:45,410 --> 00:45:47,844
All:
¶ though the journey's end ¶
1096
00:45:47,846 --> 00:45:50,313
¶ is beyond our sight ¶
1097
00:45:50,315 --> 00:45:52,415
¶ follow me, boys ¶
1098
00:45:52,417 --> 00:45:54,884
¶ follow me ¶
1099
00:45:54,886 --> 00:45:57,019
¶ if we do our best ¶
1100
00:45:57,021 --> 00:45:59,822
¶ then we've done
all right ¶
1101
00:45:59,824 --> 00:46:01,858
¶ pack your load,
hit the road ¶
1102
00:46:01,860 --> 00:46:04,527
¶ and follow me ¶
1103
00:46:04,529 --> 00:46:06,896
¶ follow me, boys ¶
1104
00:46:06,898 --> 00:46:09,298
¶ follow me ¶
1105
00:46:09,300 --> 00:46:11,801
¶ when you think
you're really beat ¶
1106
00:46:11,803 --> 00:46:13,803
¶ that's the time
to lift your feet ¶
1107
00:46:13,805 --> 00:46:16,139
¶ and follow me, boys ¶
1108
00:46:16,141 --> 00:46:17,540
¶ follow me ¶
1109
00:46:17,542 --> 00:46:20,510
¶ pick them up,
put them down ¶
1110
00:46:20,512 --> 00:46:22,945
¶ and follow me ¶
1111
00:46:22,947 --> 00:46:25,381
pick them up,
put them down.
1112
00:46:25,383 --> 00:46:27,817
Pick them up,
put them down.
1113
00:46:27,819 --> 00:46:30,419
Pick them up,
put them down.
1114
00:46:33,358 --> 00:46:35,992
[Hammers pounding]
1115
00:46:41,900 --> 00:46:43,132
- Here he comes!
1116
00:46:43,134 --> 00:46:45,902
Hey, here comes Lem!
1117
00:46:45,904 --> 00:46:47,403
- So soon?
1118
00:46:47,405 --> 00:46:48,571
But we're not finished yet!
1119
00:46:48,573 --> 00:46:51,440
- I told you!
I told you!
1120
00:46:51,442 --> 00:46:53,910
[Boys shouting]
1121
00:46:53,912 --> 00:46:55,578
- Hi, Lem!
1122
00:46:55,580 --> 00:46:56,913
- Hi, Lem!
1123
00:46:59,050 --> 00:47:01,417
- Well, now,
what's the surprise?
1124
00:47:21,906 --> 00:47:23,840
- How about that,
huh, Lem?
1125
00:47:23,842 --> 00:47:24,974
Surprised?
1126
00:47:24,975 --> 00:47:26,107
- You guys don't mean
to tell me
1127
00:47:26,110 --> 00:47:27,577
you built this
all by yourselves?
1128
00:47:27,579 --> 00:47:28,945
All: Yeah!
1129
00:47:28,947 --> 00:47:30,513
- Including
scrounging the lumber.
1130
00:47:30,515 --> 00:47:32,014
- We didn't even use nails
in some places.
1131
00:47:32,016 --> 00:47:33,466
We tied knots.
1132
00:47:33,467 --> 00:47:34,917
- Well, fellas,
I don't know what to say,
1133
00:47:34,919 --> 00:47:37,486
except that, uh, well,
it's just absolutely amazing.
1134
00:47:37,488 --> 00:47:39,055
- That's just
what Mrs. seibert said
1135
00:47:39,057 --> 00:47:40,056
when she saw it.
1136
00:47:40,058 --> 00:47:41,557
- Oh, Mrs. seibert
saw it, huh?
1137
00:47:41,559 --> 00:47:42,625
- Yeah, she gave us
permission
1138
00:47:42,627 --> 00:47:44,627
to build
on the old foundation.
1139
00:47:44,629 --> 00:47:47,096
- Lem, the guys want
you to be
1140
00:47:47,098 --> 00:47:49,565
the first one
through the front door.
1141
00:47:49,567 --> 00:47:51,250
- Oh.
1142
00:47:51,251 --> 00:47:52,934
- Yeah, only
the front-door committee goofed,
1143
00:47:52,937 --> 00:47:55,204
and there ain't one up yet.
- Just five minutes.
1144
00:47:55,206 --> 00:47:58,074
All me and quong's got to do
is nail up a couple more 2x4s.
1145
00:47:58,076 --> 00:47:59,208
- That's what you said
all week.
1146
00:47:59,210 --> 00:48:01,244
- Look, why don't
a couple of us guys
1147
00:48:01,246 --> 00:48:03,579
give you and quong a hand
just to make sure?
1148
00:48:03,581 --> 00:48:05,181
What size 2x4s you need?
1149
00:48:05,183 --> 00:48:07,650
[Overlapping chatter]
1150
00:48:07,652 --> 00:48:10,553
- Hey, Lem, you know
anything about a water pump?
1151
00:48:10,555 --> 00:48:11,854
- Like what, beefy?
1152
00:48:11,855 --> 00:48:13,154
- Well, like how to make it
pump water.
1153
00:48:13,157 --> 00:48:14,523
- Oh.
1154
00:48:14,525 --> 00:48:16,092
- This one's
kind of beat up,
1155
00:48:16,093 --> 00:48:17,660
but we got it for free,
so we didn't ask any questions.
1156
00:48:17,662 --> 00:48:18,961
- Let's take a look at it.
1157
00:48:18,963 --> 00:48:20,229
- Hey, let's look
in the junk pile,
1158
00:48:20,231 --> 00:48:21,631
see what we got.
1159
00:48:21,633 --> 00:48:23,499
- Valve's a little dried out,
isn't it?
1160
00:48:23,501 --> 00:48:26,602
[Overlapping chatter]
1161
00:48:29,274 --> 00:48:31,007
[Wood clattering]
1162
00:48:31,009 --> 00:48:33,676
- Look!
For the top of the cabin.
1163
00:48:33,678 --> 00:48:35,011
- Hey, yeah.
1164
00:48:35,013 --> 00:48:37,446
That's pretty good.
1165
00:48:37,448 --> 00:48:39,949
[Weather vane clangs]
1166
00:48:41,686 --> 00:48:43,085
- Pretty good shot.
1167
00:48:43,087 --> 00:48:45,521
- It was okay.
1168
00:48:45,523 --> 00:48:47,657
- What are you doing
out this way?
1169
00:48:47,659 --> 00:48:50,559
- Just horsing around.
1170
00:48:53,131 --> 00:48:54,530
- How's this one, hoodoo?
1171
00:48:54,532 --> 00:48:56,265
- Hey, Frankie,
maybe we could use this.
1172
00:48:56,267 --> 00:48:57,667
- Isn't this big enough?
1173
00:48:57,669 --> 00:48:59,669
- Hey, can I use it
on top of the cabin?
1174
00:48:59,671 --> 00:49:04,674
- Yeah, put it someplace
where you won't lose it.
1175
00:49:04,676 --> 00:49:06,108
- What you guys doing,
1176
00:49:06,110 --> 00:49:07,576
building a cabin?
1177
00:49:07,578 --> 00:49:09,946
- Yeah, for our troop.
1178
00:49:09,948 --> 00:49:11,714
- Some cabin.
1179
00:49:11,716 --> 00:49:16,152
- Yeah, it's okay.
1180
00:49:16,154 --> 00:49:20,189
- Well, I'll see you guys.
1181
00:49:20,191 --> 00:49:22,625
Come on, Dutch.
1182
00:49:22,627 --> 00:49:24,093
- Hey, whitey.
1183
00:49:24,095 --> 00:49:25,194
- Yeah?
1184
00:49:25,196 --> 00:49:26,595
- You want to help out?
1185
00:49:26,597 --> 00:49:29,699
We could use someone
who knows about plumbing.
1186
00:49:29,701 --> 00:49:32,234
- Well...
1187
00:49:32,236 --> 00:49:34,203
I ought to be
back in town now.
1188
00:49:34,205 --> 00:49:36,105
My old man
might need me on a job.
1189
00:49:36,107 --> 00:49:38,207
- No, he won't,
not right away.
1190
00:49:38,209 --> 00:49:42,979
I saw his truck parked
over by Artie's pool parlor.
1191
00:49:46,718 --> 00:49:48,617
- What was that crack?
1192
00:49:48,619 --> 00:49:50,219
- It wasn't any crack.
1193
00:49:50,221 --> 00:49:52,088
- Well, if you can't
give us a hand, you can't.
1194
00:49:52,090 --> 00:49:53,756
Come on, you guys.
Get on these 2x4s.
1195
00:49:53,758 --> 00:49:55,725
- What do you care where
my old man's truck is parked?
1196
00:49:55,727 --> 00:49:57,477
- I don't!
1197
00:49:57,478 --> 00:49:59,228
- Take it easy, whitey.
Leo didn't mean anything.
1198
00:49:59,230 --> 00:50:01,130
- That's right.
He didn't mean anything.
1199
00:50:01,132 --> 00:50:02,565
- You stay out of this,
four-eyes!
1200
00:50:02,567 --> 00:50:04,083
This isn't your business.
1201
00:50:04,084 --> 00:50:05,600
- Hey, no one's called
four-eyes around here.
1202
00:50:05,603 --> 00:50:07,203
- Yeah, well, you
just get your hands off.
1203
00:50:07,205 --> 00:50:08,771
- Look, if you can't act decent,
then beat it.
1204
00:50:08,773 --> 00:50:11,207
- I said get your hands off!
[Dog barking]
1205
00:50:11,209 --> 00:50:12,708
- Come on! Get him!
1206
00:50:12,710 --> 00:50:16,112
[Boys shouting]
1207
00:50:18,016 --> 00:50:19,782
- Hey, watch out
for the board!
1208
00:50:19,784 --> 00:50:21,083
- Don't let that dog
get you!
1209
00:50:21,085 --> 00:50:22,251
Get that dog away!
1210
00:50:22,253 --> 00:50:23,786
- Go on! Get!
1211
00:50:23,788 --> 00:50:27,189
[Boys shouting, dog barking]
1212
00:50:27,191 --> 00:50:28,724
- Pull him over!
Pull him over!
1213
00:50:28,726 --> 00:50:30,659
- Come on!
1214
00:50:30,661 --> 00:50:32,762
- Twist his arm!
Twist his arm!
1215
00:50:32,764 --> 00:50:35,297
- All right,
that's enough!
1216
00:50:35,299 --> 00:50:37,166
Cut it out now!
1217
00:50:40,304 --> 00:50:43,072
You, uh, fellas
getting a little exercise?
1218
00:50:43,074 --> 00:50:44,273
- Yeah, Lem.
1219
00:50:44,275 --> 00:50:46,575
That's all.
1220
00:50:46,577 --> 00:50:48,210
- Okay.
1221
00:50:48,212 --> 00:50:49,712
Well, if you want me
to be the first one
1222
00:50:49,714 --> 00:50:52,148
through that front door,
you better get it up, huh?
1223
00:50:52,150 --> 00:50:54,283
- Yeah, okay.
Come on, guys.
1224
00:51:09,367 --> 00:51:10,766
- Whitey.
1225
00:51:12,703 --> 00:51:14,136
This yours too?
1226
00:51:16,607 --> 00:51:17,740
- You keep it.
1227
00:51:17,742 --> 00:51:19,842
I swiped it off you anyways.
1228
00:51:19,844 --> 00:51:21,377
I never hardly read it.
1229
00:51:23,247 --> 00:51:24,380
- You didn't, huh?
1230
00:51:24,382 --> 00:51:26,782
- It's just full of junk.
1231
00:51:26,784 --> 00:51:29,118
- Okay, I'll keep it.
1232
00:51:31,322 --> 00:51:32,688
- Come on, Dutch.
1233
00:51:32,690 --> 00:51:33,689
- Whitey.
1234
00:51:33,691 --> 00:51:35,691
What's the scout law?
1235
00:51:35,692 --> 00:51:37,692
- A scout is trustworthy,
loyal, helpful, fr--
1236
00:51:40,765 --> 00:51:42,631
aw, forget it.
1237
00:51:42,633 --> 00:51:44,733
- Whitey, why don't you
knock off this tough-guy act?
1238
00:51:44,735 --> 00:51:46,168
The boys all want you.
1239
00:51:46,170 --> 00:51:47,837
All you have to do
is come halfway.
1240
00:51:47,839 --> 00:51:50,406
- Yeah, I'll bet.
1241
00:51:50,408 --> 00:51:52,374
- You got guts enough
to find out?
1242
00:51:52,376 --> 00:51:54,443
- Hey, Lem!
We're ready!
1243
00:52:10,828 --> 00:52:13,195
- Atten-tion!
1244
00:52:13,197 --> 00:52:14,897
One-gun salute!
1245
00:52:14,899 --> 00:52:16,365
Fire!
1246
00:52:16,367 --> 00:52:18,167
[Bang]
1247
00:52:27,178 --> 00:52:29,311
- Now, Lem, you're
gonna be the first one
1248
00:52:29,313 --> 00:52:30,713
through the front door.
1249
00:52:30,715 --> 00:52:33,315
- Yeah, come on.
1250
00:52:33,317 --> 00:52:34,717
- Look what's inside, man.
1251
00:52:34,719 --> 00:52:36,819
- All you have to do
is give the secret knock,
1252
00:52:36,821 --> 00:52:39,755
like this.
1253
00:52:39,757 --> 00:52:41,157
- Okay.
1254
00:52:41,159 --> 00:52:42,925
[Boards crashing]
1255
00:52:42,927 --> 00:52:44,226
Look out, fellas!
1256
00:52:44,228 --> 00:52:45,528
Get back!
1257
00:52:45,530 --> 00:52:46,896
- The whole thing's
coming down!
1258
00:53:02,446 --> 00:53:04,813
[Creaking]
1259
00:53:09,820 --> 00:53:13,455
[Sign squeaking]
1260
00:53:22,967 --> 00:53:24,833
- [Chuckles]
1261
00:53:24,835 --> 00:53:28,571
[Laughing]
1262
00:53:30,308 --> 00:53:32,875
[All laughing hysterically]
1263
00:53:40,451 --> 00:53:42,851
I guess one of your knots
must have slipped, huh?
1264
00:53:42,853 --> 00:53:44,553
- Yeah.
1265
00:53:44,554 --> 00:53:46,254
- Well, guys, that was
a pretty good practice cabin.
1266
00:53:46,257 --> 00:53:47,890
Now what do you say
we build a real one, huh?
1267
00:53:47,892 --> 00:53:49,425
All: Yeah!
1268
00:53:49,426 --> 00:53:50,959
- All right, let's clear
all that junk out of there.
1269
00:53:50,962 --> 00:53:52,795
Beefy, you take charge
of the clean-up squad.
1270
00:53:52,797 --> 00:53:53,996
Mickey, go over
to the truck
1271
00:53:53,998 --> 00:53:55,998
and get my tools out,
will you?
1272
00:53:56,000 --> 00:54:00,836
Whitey, uh, why don't you
start working on that pump?
1273
00:54:00,838 --> 00:54:02,004
Get everything out of there
1274
00:54:02,006 --> 00:54:03,806
and take it over
to the junk pile, huh?
1275
00:54:05,409 --> 00:54:06,842
Well, I guess, uh,
1276
00:54:06,844 --> 00:54:08,811
everything's gonna
work out all right, Frankie.
1277
00:54:13,784 --> 00:54:16,318
[Laughter and shouting]
1278
00:54:23,628 --> 00:54:25,628
- Hey, whitey,
how long you gonna be?
1279
00:54:25,630 --> 00:54:27,029
- I'll be right out.
1280
00:54:27,031 --> 00:54:28,897
She's sewing
my first-class badge on.
1281
00:54:28,899 --> 00:54:30,332
- In the meantime,
I don't have a horse
1282
00:54:30,334 --> 00:54:31,400
for horse and rider.
1283
00:54:31,402 --> 00:54:33,302
- Just a couple of minutes.
1284
00:54:39,844 --> 00:54:41,610
I sure do appreciate this,
Mrs. siddons.
1285
00:54:41,612 --> 00:54:46,315
You know, next year,
I'm going for my merit badges.
1286
00:54:46,317 --> 00:54:47,883
First aid,
that's going on top.
1287
00:54:53,057 --> 00:54:54,456
Thanks.
1288
00:54:55,626 --> 00:54:57,893
My Uncle sid
was a vet,
1289
00:54:57,895 --> 00:54:59,662
but I'm figuring to be
a regular doctor of medicine.
1290
00:55:01,365 --> 00:55:03,465
- [Choked up] I'm sure
you'll be a good one, whitey.
1291
00:55:06,037 --> 00:55:08,604
- You feeling okay,
Mrs. siddons?
1292
00:55:08,606 --> 00:55:10,939
- Yes, I'm fine.
1293
00:55:16,981 --> 00:55:18,047
- How's it look?
1294
00:55:21,619 --> 00:55:23,018
- Looks just grand.
1295
00:55:23,020 --> 00:55:25,587
- And after
first-aid merit badge,
1296
00:55:25,589 --> 00:55:27,456
then I'm going
to carpentry.
1297
00:55:27,458 --> 00:55:28,991
- See you later, fellas.
1298
00:55:28,993 --> 00:55:31,327
- Hey, Lem!
1299
00:55:33,331 --> 00:55:34,463
Look!
1300
00:55:34,465 --> 00:55:36,532
- That's fine, whitey.
1301
00:55:40,604 --> 00:55:42,471
Hi, honey.
1302
00:55:44,942 --> 00:55:47,710
- Well, I...Guess the guys
are waiting for me.
1303
00:55:47,712 --> 00:55:49,678
- Oh, whitey?
1304
00:55:49,680 --> 00:55:51,780
- Yes, sir?
1305
00:55:51,781 --> 00:55:53,881
- Your dad came
into the store today.
1306
00:55:53,884 --> 00:55:55,417
I told him I was sorry
1307
00:55:55,419 --> 00:55:56,919
that he, uh, couldn't come
to father's night
1308
00:55:56,921 --> 00:55:57,986
out at the cabin.
1309
00:56:00,358 --> 00:56:01,557
Whitey?
1310
00:56:03,594 --> 00:56:06,078
- Yes, sir?
1311
00:56:06,079 --> 00:56:08,563
- You didn't ask him
to come, did you?
1312
00:56:08,566 --> 00:56:10,466
You told me you did
and that he couldn't make it,
1313
00:56:10,468 --> 00:56:13,135
right?
1314
00:56:13,137 --> 00:56:15,037
Whitey?
1315
00:56:21,712 --> 00:56:22,711
- Yes, sir.
1316
00:56:22,713 --> 00:56:26,382
- Okay.
Run along, whitey.
1317
00:56:27,985 --> 00:56:30,052
Oh, whitey?
1318
00:56:31,922 --> 00:56:34,089
I invited your dad myself.
1319
00:56:34,091 --> 00:56:36,024
He said he'd be there.
1320
00:56:44,635 --> 00:56:46,034
- Well...
1321
00:56:46,036 --> 00:56:48,437
- Lem, you shouldn't
have done that.
1322
00:56:48,439 --> 00:56:50,639
He doesn't want his father
at that meeting.
1323
00:56:50,641 --> 00:56:52,674
- Well, he could have come
and told me, couldn't he?
1324
00:56:52,676 --> 00:56:54,543
- No, he couldn't.
1325
00:56:54,545 --> 00:56:56,061
He's crazy about his father,
1326
00:56:56,062 --> 00:56:57,578
and he's ashamed of him
at the same time.
1327
00:56:57,581 --> 00:56:59,047
Everyone knows
ed is a drunk.
1328
00:56:59,049 --> 00:57:00,549
[Crying]
1329
00:57:00,551 --> 00:57:03,452
- Vi...
1330
00:57:03,454 --> 00:57:04,653
Vi, what's wrong?
1331
00:57:04,655 --> 00:57:06,655
- Well, you just can't expect
a little boy
1332
00:57:06,657 --> 00:57:09,057
to make a laughingstock
out of someone he loves.
1333
00:57:09,059 --> 00:57:10,726
- Honey, I'm not talking
about whitey.
1334
00:57:10,728 --> 00:57:12,878
It's you.
1335
00:57:12,879 --> 00:57:15,029
You've been taking things
so hard these last few weeks.
1336
00:57:15,032 --> 00:57:16,282
I guess that medicine
1337
00:57:16,283 --> 00:57:17,533
Dr. Ferris gave you
for your nerves
1338
00:57:17,535 --> 00:57:19,701
isn't helping much, huh?
1339
00:57:19,703 --> 00:57:21,603
Did you see him today?
1340
00:57:24,742 --> 00:57:25,707
- Yes.
1341
00:57:25,709 --> 00:57:28,777
- Well, what did he say?
1342
00:57:28,779 --> 00:57:31,747
- It isn't my nerves.
1343
00:57:31,749 --> 00:57:34,483
Never was.
1344
00:57:34,485 --> 00:57:36,652
I just told you that.
1345
00:57:36,654 --> 00:57:39,721
I lied too.
1346
00:57:39,723 --> 00:57:41,590
- Oh?
1347
00:57:47,064 --> 00:57:49,631
- He's been giving me
a series of tests.
1348
00:57:53,170 --> 00:57:57,606
I can't have any children...
1349
00:57:57,608 --> 00:57:59,074
Now or ever.
1350
00:58:02,246 --> 00:58:04,179
- Is he, uh...
1351
00:58:04,181 --> 00:58:05,247
Is he sure?
1352
00:58:08,586 --> 00:58:10,052
- The tests were very thorough.
1353
00:58:16,794 --> 00:58:19,261
- Did he, uh,
just tell you today?
1354
00:58:19,263 --> 00:58:21,263
- An hour ago.
1355
00:58:24,535 --> 00:58:26,869
[Crying]
I'm so terribly sorry, Lem.
1356
00:58:26,871 --> 00:58:28,203
I'm so sorry.
1357
00:58:28,205 --> 00:58:32,774
If I'd known
before we were...
1358
00:58:32,776 --> 00:58:34,743
- Honey, you, uh...
1359
00:58:34,745 --> 00:58:36,678
You can just tell
Dr. Ferris that he's wrong.
1360
00:58:36,680 --> 00:58:37,846
- Oh, no, Lem, he isn't.
1361
00:58:37,848 --> 00:58:39,281
- Yeah, he's dead wrong.
1362
00:58:39,283 --> 00:58:40,749
[Boys shouting outside]
1363
00:58:40,751 --> 00:58:42,618
- Vida, we can have kids.
1364
00:58:42,620 --> 00:58:44,820
Come here.
1365
00:58:46,757 --> 00:58:50,626
We've already got 15 boys.
1366
00:58:50,628 --> 00:58:53,829
That's a pretty good start
when you come to think of it.
1367
00:58:59,770 --> 00:59:03,272
[Shouting]
1368
00:59:08,646 --> 00:59:12,915
[Applause and cheering]
1369
00:59:12,917 --> 00:59:14,716
- Dead heat--
two minutes on the nose.
1370
00:59:14,718 --> 00:59:17,819
That's good, guys.
1371
00:59:17,821 --> 00:59:19,688
Now, uh, the knot-tying.
1372
00:59:19,690 --> 00:59:22,324
I, uh, guess a lot of people
have the idea
1373
00:59:22,326 --> 00:59:25,661
that about the only thing
scouts do is, uh, tie knots.
1374
00:59:25,663 --> 00:59:27,763
Uh, Leo, uh...
1375
00:59:27,765 --> 00:59:28,864
- Come on, Leo!
1376
00:59:28,866 --> 00:59:30,799
[Boys kidding Leo]
1377
00:59:30,801 --> 00:59:32,768
- I'll, uh--I'll
kind of start things off here
1378
00:59:32,770 --> 00:59:34,603
by tying a sheepshank.
1379
00:59:34,605 --> 00:59:36,638
Now, a sheepshank is used
1380
00:59:36,640 --> 00:59:39,308
if you want to shorten
a piece of rope.
1381
00:59:39,310 --> 00:59:42,744
Now, let's see here, uh...
1382
00:59:42,746 --> 00:59:43,745
No, no.
1383
00:59:43,747 --> 00:59:45,881
[Laughter]
1384
00:59:48,752 --> 00:59:50,953
Uh, well, so much
for the sheepshank.
1385
00:59:50,955 --> 00:59:52,354
[Laughter]
1386
00:59:52,356 --> 00:59:53,822
You know, I never could tie
one of these things
1387
00:59:53,824 --> 00:59:55,324
to save my neck.
1388
00:59:55,326 --> 00:59:57,859
We'll just let Leo demonstrate
the knots, I guess.
1389
00:59:57,861 --> 00:59:59,361
Go ahead, Leo.
1390
00:59:59,363 --> 01:00:00,963
- Slipknot.
1391
01:00:05,636 --> 01:00:06,735
- Hello, Lem.
1392
01:00:09,640 --> 01:00:10,739
- Ed.
1393
01:00:10,741 --> 01:00:13,375
- It's all right.
G-go right ahead.
1394
01:00:13,377 --> 01:00:15,744
I-I, uh...
1395
01:00:15,746 --> 01:00:17,779
Just brought the boys
a little ice cream.
1396
01:00:27,825 --> 01:00:29,191
Nothing that kids
1397
01:00:29,193 --> 01:00:31,693
like better than
a little ice cream.
1398
01:00:31,695 --> 01:00:33,295
Oh! Oh!
1399
01:00:34,398 --> 01:00:35,864
Right, Mr. Lee?
1400
01:00:35,866 --> 01:00:36,865
Uh...Uh...
1401
01:00:36,867 --> 01:00:38,734
Don't let me
interrupt, Lem.
1402
01:00:38,736 --> 01:00:42,270
Go--go right ahead.
1403
01:00:42,272 --> 01:00:45,707
Right good old scoutmaster,
lemmy boy, right?
1404
01:00:45,709 --> 01:00:49,745
- Uh, Leo, you were
going to tie a slipknot.
1405
01:00:49,747 --> 01:00:51,230
- Slipknot.
1406
01:00:51,231 --> 01:00:52,714
- Uh...Uh, hold it.
Hold it a second.
1407
01:00:52,716 --> 01:00:54,850
I-I-I think we sprung
a little leak here.
1408
01:00:54,852 --> 01:00:56,752
Yeah. Don't--
1409
01:00:56,754 --> 01:00:58,286
don't you worry, fellas.
1410
01:00:58,288 --> 01:01:01,723
Don't you worry.
We got a reliable plumber here.
1411
01:01:01,725 --> 01:01:03,692
Hey, that's--that's
kind of joke, isn't it?
1412
01:01:03,694 --> 01:01:05,293
Call for a plumber.
1413
01:01:05,295 --> 01:01:06,895
We've sprung
and ice cream leak, huh?
1414
01:01:06,897 --> 01:01:08,296
Right, huh?
Ha ha!
1415
01:01:08,298 --> 01:01:10,432
Oh!
[Loud thud]
1416
01:01:10,434 --> 01:01:13,902
- Get your hands off him!
Let him be!
1417
01:01:15,906 --> 01:01:19,875
- I just brought the boys
a little ice cream. I...
1418
01:01:19,877 --> 01:01:21,777
- I know, pa.
1419
01:01:21,779 --> 01:01:22,911
Come on.
1420
01:01:22,913 --> 01:01:25,347
- Well, where
are we going, whitey?
1421
01:01:25,349 --> 01:01:27,683
Uh, meeting
is just starting, ain't it?
1422
01:01:27,685 --> 01:01:28,684
Huh?
1423
01:01:28,686 --> 01:01:30,052
- I know, pa.
I know.
1424
01:01:34,324 --> 01:01:35,724
- Frankie, take over,
will you?
1425
01:01:35,726 --> 01:01:36,792
Uh, keep things going?
1426
01:01:36,794 --> 01:01:38,360
- Sure.
1427
01:01:41,699 --> 01:01:43,031
- Ah, whitey, whitey.
1428
01:01:43,033 --> 01:01:44,399
Your father's a...
1429
01:01:44,401 --> 01:01:45,467
Your father's a bum.
1430
01:01:45,469 --> 01:01:48,737
Real, no-good bum.
1431
01:01:48,739 --> 01:01:51,006
Right?
1432
01:01:59,817 --> 01:02:01,483
Right.
1433
01:02:01,485 --> 01:02:03,285
- Forget it, pa.
1434
01:02:04,722 --> 01:02:05,787
- Whitey.
1435
01:02:07,357 --> 01:02:08,957
I'll drive you home.
1436
01:02:08,959 --> 01:02:10,425
- You leave us alone.
1437
01:02:10,427 --> 01:02:12,728
It was your idea,
bringing him out to the meeting.
1438
01:02:12,730 --> 01:02:13,495
- I know, whitey.
1439
01:02:13,497 --> 01:02:15,263
I'm sorry.
I was wrong.
1440
01:02:15,265 --> 01:02:16,431
- All right, all right,
you were wrong!
1441
01:02:16,433 --> 01:02:18,500
I'm wrong! He's wrong!
Everybody's wrong!
1442
01:02:18,502 --> 01:02:20,402
- Easy, whitey.
Easy.
1443
01:02:20,404 --> 01:02:23,271
Respect your elders,
remember?
1444
01:02:23,273 --> 01:02:24,873
He's just a little upset.
1445
01:02:24,875 --> 01:02:25,874
- Come on, pa.
1446
01:02:25,876 --> 01:02:28,276
Let's go home.
1447
01:02:28,278 --> 01:02:29,311
- Good night, Lem.
1448
01:02:29,313 --> 01:02:31,046
- Good night, ed.
1449
01:02:32,516 --> 01:02:33,849
I can walk, whitey.
1450
01:02:33,851 --> 01:02:35,784
I can walk real fine.
1451
01:02:59,543 --> 01:03:02,878
- I really messed the whole
thing up good, didn't I?
1452
01:03:02,880 --> 01:03:06,414
And I thought
I knew so much.
1453
01:03:06,416 --> 01:03:08,550
- Come to bed, Lem.
1454
01:03:08,552 --> 01:03:10,552
- Well, I'm gonna call
the troop committee.
1455
01:03:10,554 --> 01:03:12,521
They can get somebody else.
1456
01:03:12,523 --> 01:03:14,556
Somebody who'll do
a better job than I've done.
1457
01:03:14,558 --> 01:03:16,124
- Oh, now,
that's nonsense, Lem.
1458
01:03:16,126 --> 01:03:18,426
Every boy in that troop
thinks the sun rises with you,
1459
01:03:18,428 --> 01:03:19,861
including whitey.
1460
01:03:19,863 --> 01:03:21,429
- Yeah, well, I'm gonna
give the whole thing up,
1461
01:03:21,431 --> 01:03:22,464
get back to my law books.
1462
01:03:22,466 --> 01:03:24,833
- Mrs. siddons!
Mrs. siddons!
1463
01:03:26,170 --> 01:03:28,403
Mrs. siddons, there's
something the matter with pa!
1464
01:03:28,405 --> 01:03:30,405
He fell on the floor,
and he can't get up!
1465
01:03:30,407 --> 01:03:31,657
Please, Mrs. siddons,
1466
01:03:31,658 --> 01:03:32,908
I got to use your phone
for the doctor!
1467
01:03:32,910 --> 01:03:35,811
- I'll come right down
and open the door.
1468
01:04:11,982 --> 01:04:14,115
- We'll wait
for the ambulance,
1469
01:04:14,117 --> 01:04:17,185
but I don't think
it's gonna do any good.
1470
01:04:17,187 --> 01:04:18,887
All that booze--
1471
01:04:18,889 --> 01:04:22,090
I warned him a year ago
about his heart.
1472
01:04:22,092 --> 01:04:23,458
- What about the boy?
1473
01:04:23,460 --> 01:04:24,926
- Now, that's
gonna be a problem.
1474
01:04:24,928 --> 01:04:27,429
- We'll take him in
with us tonight.
1475
01:04:27,431 --> 01:04:29,130
- Nobody's taking me anyplace!
1476
01:04:29,132 --> 01:04:31,900
Pa's gonna be all right!
1477
01:04:31,902 --> 01:04:33,535
- [Strained]
Whitey.
1478
01:04:47,017 --> 01:04:49,885
[Siren wailing]
1479
01:04:49,887 --> 01:04:51,152
- [Crying]
1480
01:04:56,593 --> 01:05:00,061
[Siren slows and stops]
1481
01:05:09,139 --> 01:05:12,540
- Vi?
1482
01:05:12,542 --> 01:05:15,277
Why don't we decide
right now?
1483
01:05:15,279 --> 01:05:17,178
After all, we've got
16 kids already.
1484
01:05:17,180 --> 01:05:20,615
The only difference is
this one would sleep in.
1485
01:05:20,617 --> 01:05:22,584
- Are you sure
you really want him, Lem?
1486
01:05:22,586 --> 01:05:23,952
- I'm sure.
1487
01:05:23,954 --> 01:05:25,153
How about you?
1488
01:05:25,155 --> 01:05:26,688
- I'm sure.
1489
01:05:26,690 --> 01:05:28,623
- Okay,
then it's all settled.
1490
01:05:32,562 --> 01:05:34,162
- Will you tell him?
1491
01:05:34,164 --> 01:05:35,597
- Yeah, I'll tell him.
1492
01:05:36,500 --> 01:05:39,100
Hey, uh, coffee
for a kid his age?
1493
01:05:39,102 --> 01:05:40,602
- Just for tonight.
1494
01:05:46,576 --> 01:05:48,944
Come have
a bite to eat.
1495
01:05:48,946 --> 01:05:50,545
- I'm not hungry.
1496
01:06:00,624 --> 01:06:01,690
- Whitey...
1497
01:06:03,193 --> 01:06:06,695
There's something we'd like
to talk to you about.
1498
01:06:06,697 --> 01:06:08,630
How would you like
to live here with us?
1499
01:06:08,632 --> 01:06:10,198
- I don't want to be
any charity case!
1500
01:06:10,200 --> 01:06:12,184
- Whitey.
1501
01:06:12,185 --> 01:06:14,169
- I ain't gonna live here,
and you can't make me!
1502
01:06:14,171 --> 01:06:16,237
- Whitey, sit down, hmm?
1503
01:06:16,239 --> 01:06:17,605
- You're just doing
your boy scout duty.
1504
01:06:17,607 --> 01:06:19,507
Well, I don't need
that kind of stuff.
1505
01:06:19,509 --> 01:06:20,926
I can earn my own living.
1506
01:06:20,927 --> 01:06:22,344
I don't need you!
I don't need anybody!
1507
01:06:22,346 --> 01:06:23,611
- Whitey, now, you sit down,
1508
01:06:23,613 --> 01:06:24,980
or I'm gonna have to
clout you one.
1509
01:06:24,982 --> 01:06:26,548
- Oh, Lem, don't talk
to him like that.
1510
01:06:26,550 --> 01:06:27,983
- Vi, I'll handle it.
- Come on, Dutch!
1511
01:06:27,985 --> 01:06:29,551
- Whitey, now,
you listen to me.
1512
01:06:29,553 --> 01:06:32,020
We want you
to live here with us.
1513
01:06:32,022 --> 01:06:34,289
No duty,
no boy scout stuff.
1514
01:06:34,291 --> 01:06:36,658
We don't have a kid of our own,
and we want one.
1515
01:06:36,660 --> 01:06:38,226
Sometimes
you're no great shakes,
1516
01:06:38,228 --> 01:06:40,628
but we both love you, whitey,
1517
01:06:40,630 --> 01:06:42,764
and we need you,
1518
01:06:42,766 --> 01:06:45,633
and you need us.
1519
01:06:45,635 --> 01:06:48,670
Can you get that through
that thick head of yours?
1520
01:06:52,676 --> 01:06:55,110
- We have a room
for you, whitey.
1521
01:06:55,112 --> 01:06:56,778
Won't you come
look at it?
1522
01:07:35,619 --> 01:07:37,685
- We'll, uh, clear
all my stuff out of here
1523
01:07:37,687 --> 01:07:39,821
over the weekend.
1524
01:07:39,823 --> 01:07:42,290
Uh, I'll leave
my old saxophone here
1525
01:07:42,292 --> 01:07:44,392
just in case you might
want to blow it sometime.
1526
01:07:44,394 --> 01:07:47,429
We'll make that
part of the deal, huh?
1527
01:07:51,835 --> 01:07:53,701
You'll have to sleep
on the couch a night or two
1528
01:07:53,703 --> 01:07:56,237
until we get
a bed in here.
1529
01:07:58,075 --> 01:08:00,241
It'll be
your room, whitey.
1530
01:08:00,243 --> 01:08:02,077
If you want to be alone,
you just shut the door,
1531
01:08:02,079 --> 01:08:04,646
and nobody'll bother you.
1532
01:08:07,317 --> 01:08:09,084
Um...
1533
01:08:09,086 --> 01:08:11,453
I'll go get a pillow
and some blankets.
1534
01:08:26,236 --> 01:08:28,703
- Won't you give us
a chance, whitey?
1535
01:08:56,233 --> 01:08:57,665
- I wouldn't knock on it
too hard.
1536
01:08:57,667 --> 01:09:01,469
The whole thing's
liable to come down on you.
1537
01:09:01,471 --> 01:09:03,471
- Does aunt Hetty know
about all of this?
1538
01:09:03,473 --> 01:09:04,772
- Oh, yeah, she knows.
1539
01:09:04,774 --> 01:09:06,174
She was out here Sunday.
1540
01:09:06,176 --> 01:09:07,375
As a matter of fact,
1541
01:09:07,377 --> 01:09:09,477
she, uh, wanted to know
if it'd be all right
1542
01:09:09,479 --> 01:09:10,745
if she just sat here
on the steps
1543
01:09:10,747 --> 01:09:12,413
and looked out at the lake
for a while.
1544
01:09:12,415 --> 01:09:15,216
- Sometimes I worry
about aunt Hetty.
1545
01:09:15,218 --> 01:09:17,352
She has
some very peculiar notions
1546
01:09:17,354 --> 01:09:20,855
about this place.
1547
01:09:20,857 --> 01:09:25,160
Lem, do you know how much
this lake property is worth?
1548
01:09:25,162 --> 01:09:28,796
- Well, I guess I never, uh,
thought of it in terms of money.
1549
01:09:28,798 --> 01:09:32,167
- Properly developed,
at least half a million.
1550
01:09:32,169 --> 01:09:33,768
- Half a million, huh?
1551
01:09:33,770 --> 01:09:37,238
- At least.
1552
01:09:37,240 --> 01:09:40,875
Yes, a valuable piece
of property, Lem.
1553
01:09:40,877 --> 01:09:43,511
- We'll try to take good care
of it for you, Ralph.
1554
01:09:43,513 --> 01:09:45,713
- For me?
1555
01:09:45,715 --> 01:09:47,949
- I imagine it will be yours
someday, won't it?
1556
01:09:47,951 --> 01:09:50,752
- Oh, I imagine it will...
1557
01:09:50,754 --> 01:09:51,819
Someday.
1558
01:09:53,723 --> 01:09:56,357
Well, I'd better be
getting back.
1559
01:09:56,359 --> 01:09:57,826
By the way, Lem,
I, uh...
1560
01:09:57,827 --> 01:09:59,294
I thought you'd be off
hiking this morning.
1561
01:09:59,296 --> 01:10:01,829
- I thought I'd leave
the hiking to the boys today.
1562
01:10:01,831 --> 01:10:03,298
Whitey and a couple
of the fellas
1563
01:10:03,300 --> 01:10:04,899
are taking the tenderfoot patrol
up the Mountain.
1564
01:10:04,901 --> 01:10:05,900
- Whitey?
1565
01:10:05,902 --> 01:10:07,202
- Yeah.
1566
01:10:07,204 --> 01:10:08,970
He just made patrol leader.
1567
01:10:08,972 --> 01:10:10,639
- With his background,
1568
01:10:10,640 --> 01:10:12,307
I'd hardly have thought
he was the caliber to--
1569
01:10:12,309 --> 01:10:15,743
- Ralph, whitey
is loaded with caliber.
1570
01:10:15,745 --> 01:10:19,581
- Well, I just hope
he never disappoints you, Lem.
1571
01:10:25,422 --> 01:10:27,488
- Easy.
Easy, now.
1572
01:10:27,490 --> 01:10:28,556
[Grunts]
1573
01:10:31,895 --> 01:10:33,561
- Hurry up, whitey!
1574
01:10:33,563 --> 01:10:35,263
I'm scared!
1575
01:10:43,340 --> 01:10:44,572
- Hold it there!
- Hold it!
1576
01:10:46,509 --> 01:10:47,775
- What are you doing?
1577
01:10:47,777 --> 01:10:49,277
- I just kicked
some dirt loose.
1578
01:10:49,279 --> 01:10:50,878
Now, you're gonna be
all right.
1579
01:10:50,880 --> 01:10:52,947
I'm coming after you.
1580
01:10:52,949 --> 01:10:53,948
Just don't panic.
1581
01:10:53,950 --> 01:10:55,383
- Hurry up, whitey.
1582
01:10:55,385 --> 01:10:57,986
- I'm coming, Ronnie!
I'm coming!
1583
01:10:57,988 --> 01:10:59,020
Let it out easy!
1584
01:10:59,022 --> 01:11:00,555
- Let it out easy,
hoodoo!
1585
01:11:00,557 --> 01:11:02,023
Nice and easy.
1586
01:11:02,025 --> 01:11:03,458
- Yeah, come on, you guys.
1587
01:11:03,460 --> 01:11:04,792
Let it out easy.
1588
01:11:04,794 --> 01:11:06,394
- [Whines]
1589
01:11:10,533 --> 01:11:11,866
- Is whitey all right?
1590
01:11:11,868 --> 01:11:13,418
- Yeah.
1591
01:11:13,419 --> 01:11:14,969
Boy, if we get that goof-off
Ronnie out of there,
1592
01:11:14,971 --> 01:11:16,304
I'm gonna break his neck.
1593
01:11:16,306 --> 01:11:17,472
- Big show-off.
1594
01:11:17,474 --> 01:11:19,507
Had to go waltzing
on the edge.
1595
01:11:19,509 --> 01:11:22,377
Whitey told him
a dozen times.
1596
01:11:22,379 --> 01:11:23,444
- Easy, hoodoo!
1597
01:11:23,446 --> 01:11:24,612
Let it out easy.
1598
01:11:24,614 --> 01:11:25,913
You okay, whitey?
1599
01:11:25,915 --> 01:11:28,483
- Yeah! Just a couple
of feet more!
1600
01:11:28,485 --> 01:11:30,285
- Just a couple more feet.
1601
01:11:34,924 --> 01:11:35,957
- Okay! Hold it there!
1602
01:11:35,959 --> 01:11:36,958
- Hold it!
1603
01:11:36,960 --> 01:11:38,493
- Get back!
1604
01:11:38,495 --> 01:11:40,662
I'm gonna try
to swing over!
1605
01:11:40,664 --> 01:11:41,863
- Closer!
1606
01:11:41,865 --> 01:11:43,931
- Get back, ya dope!
Give me room!
1607
01:11:43,933 --> 01:11:46,334
Give me room!
1608
01:11:46,336 --> 01:11:47,535
- No! No!
1609
01:11:47,537 --> 01:11:48,870
- No, Ronnie, let go!
1610
01:11:48,872 --> 01:11:50,438
Let go!
1611
01:11:51,474 --> 01:11:54,375
[Dog barking]
1612
01:11:56,079 --> 01:11:58,546
[Whitey straining]
1613
01:11:58,548 --> 01:11:59,981
- Come on, whitey.
1614
01:11:59,983 --> 01:12:01,983
[Dog barking]
1615
01:12:03,520 --> 01:12:05,520
Slack off!
Slack off!
1616
01:12:05,522 --> 01:12:07,455
- Give him slack, quick!
1617
01:12:09,893 --> 01:12:11,025
He made it!
1618
01:12:11,027 --> 01:12:14,629
- [Panting]
1619
01:12:22,339 --> 01:12:24,505
Okay.
1620
01:12:24,507 --> 01:12:27,008
Everything's okay, Ronnie.
1621
01:12:27,010 --> 01:12:28,509
Just let me tie this
around your waist.
1622
01:12:28,511 --> 01:12:29,977
- No!
1623
01:12:29,979 --> 01:12:31,979
- Ronnie, get up.
1624
01:12:31,981 --> 01:12:34,582
- I can't!
I'm scared!
1625
01:12:34,584 --> 01:12:37,118
- Come on, Ronnie!
1626
01:12:37,120 --> 01:12:38,653
Now stand up!
1627
01:12:46,596 --> 01:12:49,597
You're gonna be
all right, Ronnie.
1628
01:12:49,599 --> 01:12:50,998
You're safe now.
1629
01:12:53,737 --> 01:12:56,037
The guys'll have you up
on top in no time,
1630
01:12:56,039 --> 01:12:57,505
honest.
1631
01:12:57,507 --> 01:12:59,073
[Dog whines]
1632
01:13:01,945 --> 01:13:03,611
- Okay, guys, get ready
to pull him up!
1633
01:13:03,613 --> 01:13:05,947
- Okay, get ready
to pull him up.
1634
01:13:05,949 --> 01:13:08,383
- Now just hold on tight,
1635
01:13:08,385 --> 01:13:09,550
don't look down.
1636
01:13:12,422 --> 01:13:14,055
Don't look down!
1637
01:13:16,693 --> 01:13:18,559
Okay.
1638
01:13:18,561 --> 01:13:19,560
Pull him up.
1639
01:13:19,562 --> 01:13:21,129
- Pull, guys!
Pull!
1640
01:13:21,131 --> 01:13:22,563
Pull, hoodoo!
1641
01:13:25,135 --> 01:13:26,601
Pull.
1642
01:13:30,106 --> 01:13:31,572
Pull!
1643
01:13:32,609 --> 01:13:34,642
- Come on, you guys!
Pull hard! Pull!
1644
01:13:35,612 --> 01:13:37,945
- Pull, guys!
Pull!
1645
01:13:37,947 --> 01:13:39,747
- You're gonna be
all right, Ronnie!
1646
01:13:39,749 --> 01:13:41,115
Don't look down!
1647
01:13:41,116 --> 01:13:42,482
- As soon as we get him
up here, whitey,
1648
01:13:42,485 --> 01:13:44,585
we'll drop the rope
for you!
1649
01:13:44,587 --> 01:13:45,987
- Yeah.
1650
01:13:49,192 --> 01:13:50,625
You do that.
1651
01:13:52,695 --> 01:13:55,530
- You're quite right,
Mrs. Larsen.
1652
01:13:55,532 --> 01:13:58,433
In my opin--
1653
01:13:58,435 --> 01:14:00,701
exactly, Mrs. Larsen.
1654
01:14:00,703 --> 01:14:03,137
I quite agree with you.
1655
01:14:03,139 --> 01:14:05,072
We certainly will,
Mrs. Larsen.
1656
01:14:05,074 --> 01:14:07,608
We'll get
to the bottom of it,
1657
01:14:07,610 --> 01:14:09,660
and, uh...
1658
01:14:09,661 --> 01:14:11,711
I hope that Ronnie
feels better today.
1659
01:14:11,714 --> 01:14:13,114
Good-bye.
1660
01:14:13,116 --> 01:14:15,516
Good morning, aunt Hetty.
That was Mrs. Larsen.
1661
01:14:15,518 --> 01:14:17,151
I suppose you've heard
about Ronnie.
1662
01:14:17,153 --> 01:14:18,519
- Of course I've heard.
1663
01:14:18,521 --> 01:14:20,188
The whole thing's a disgrace.
1664
01:14:20,190 --> 01:14:21,823
The boy wasn't hurt.
1665
01:14:21,825 --> 01:14:23,524
He was just frightened.
1666
01:14:23,526 --> 01:14:24,725
- Aunt Hetty,
everyone can hear you.
1667
01:14:24,727 --> 01:14:26,761
- Well, let them.
1668
01:14:26,762 --> 01:14:28,796
It's outrageous the way
this town is gossiping.
1669
01:14:28,798 --> 01:14:31,165
I don't want to sit down.
Aren't you taking me to lunch?
1670
01:14:31,167 --> 01:14:33,100
- Yes, of course,
aunt Hetty.
1671
01:14:33,102 --> 01:14:37,104
But I would hardly
call it gossip.
1672
01:14:37,106 --> 01:14:39,140
Lem did give the patrol
to a boy
1673
01:14:39,142 --> 01:14:40,675
whose record
as a delinquent--
1674
01:14:40,677 --> 01:14:42,610
- well, if it hadn't been
for that delinquent
1675
01:14:42,612 --> 01:14:44,679
keeping his head
in an emergency
1676
01:14:44,681 --> 01:14:46,047
and risking his own life,
1677
01:14:46,049 --> 01:14:47,782
there might have been
real trouble.
1678
01:14:47,784 --> 01:14:49,083
- Yes, aunt Hetty.
1679
01:14:49,085 --> 01:14:51,586
Where would you like
to have lunch?
1680
01:14:51,588 --> 01:14:53,087
- I've decided to eat alone.
1681
01:14:53,089 --> 01:14:55,623
- Aunt Hetty!
1682
01:14:55,625 --> 01:14:58,125
- Gossip, that's all
anyone ever does--
1683
01:14:58,127 --> 01:15:00,094
gossip.
1684
01:15:09,873 --> 01:15:12,840
- Here, you better take this.
1685
01:15:12,842 --> 01:15:15,142
- It's your new compass.
You crazy?
1686
01:15:15,144 --> 01:15:16,644
- Well, suppose
you're somewhere,
1687
01:15:16,646 --> 01:15:18,145
you want to know
where it is.
1688
01:15:18,147 --> 01:15:19,647
You'll need it.
- Leo.
1689
01:15:19,649 --> 01:15:23,751
- Don't be a dolt.
Take it.
1690
01:15:23,753 --> 01:15:26,120
- Okay.
1691
01:15:26,122 --> 01:15:28,122
Thanks, Leo.
1692
01:15:28,124 --> 01:15:29,891
- You'll need a pup tent.
1693
01:15:29,893 --> 01:15:31,559
- Pick mine up
out at the cabin.
1694
01:15:31,561 --> 01:15:33,861
- Well, what about money?
1695
01:15:33,863 --> 01:15:36,731
- I'll get a job,
plumber's helper or something.
1696
01:15:36,733 --> 01:15:38,833
I used to work with pa.
1697
01:15:52,682 --> 01:15:55,182
- Whitey.
- Yeah?
1698
01:15:55,184 --> 01:15:57,001
- I'd go with you,
1699
01:15:57,002 --> 01:15:58,819
only I got an appointment
with the eye doctor Monday.
1700
01:15:58,821 --> 01:16:02,623
- That's okay.
1701
01:16:02,625 --> 01:16:05,560
Thanks anyway.
1702
01:16:05,562 --> 01:16:07,795
- I'll go with you, whitey.
I got no appointments.
1703
01:16:07,797 --> 01:16:09,797
- Take over the patrol, Leo.
1704
01:16:09,799 --> 01:16:12,266
See these guys shape up,
you hear?
1705
01:16:19,309 --> 01:16:23,144
Well, Leo, see you.
1706
01:16:23,146 --> 01:16:25,846
- See you.
1707
01:16:25,848 --> 01:16:27,281
- Hoodoo.
1708
01:16:27,283 --> 01:16:28,716
- Yeah.
1709
01:16:28,718 --> 01:16:30,618
- Now don't you go bawling.
1710
01:16:30,620 --> 01:16:32,253
- Bawling?
Why would I go bawling?
1711
01:16:32,255 --> 01:16:35,189
I'm 13 years old.
1712
01:16:35,191 --> 01:16:37,258
- Yeah.
1713
01:16:45,802 --> 01:16:47,234
- You on the roof okay, whitey?
1714
01:16:47,236 --> 01:16:49,370
- Yeah.
1715
01:16:49,372 --> 01:16:51,272
Here, Dutch.
1716
01:17:21,237 --> 01:17:22,703
- That you, Lem?
1717
01:17:22,705 --> 01:17:24,705
- Yeah, it's me.
1718
01:17:24,707 --> 01:17:26,874
Oh, hi, fellas.
1719
01:17:26,876 --> 01:17:29,410
Were you up with whitey?
1720
01:17:29,412 --> 01:17:30,878
- Uh...
1721
01:17:30,880 --> 01:17:33,681
- Yeah, Lem.
We were up there with him.
1722
01:17:33,683 --> 01:17:35,816
Come on, hoodoo.
1723
01:17:44,293 --> 01:17:46,360
- Hi.
- Hello.
1724
01:17:48,731 --> 01:17:51,298
- We're having cold supper.
Be in ten minutes.
1725
01:17:51,300 --> 01:17:54,702
- Fine.
1726
01:17:54,704 --> 01:17:56,303
- The whole town still talking?
1727
01:17:56,305 --> 01:17:58,906
- No, they've stopped talking.
Now they're acting.
1728
01:17:58,908 --> 01:18:00,741
Two ladies
came in the store today
1729
01:18:00,743 --> 01:18:02,677
and decided that Mr. Hughes
could wait on them
1730
01:18:02,679 --> 01:18:04,311
a lot better than I could.
1731
01:18:04,313 --> 01:18:06,347
- Well, this
is a small town, Lem.
1732
01:18:06,349 --> 01:18:07,948
These gossip storms pass.
1733
01:18:07,950 --> 01:18:09,784
- But what right have they got
to stand in corners
1734
01:18:09,786 --> 01:18:11,752
and whisper
about that boy?
1735
01:18:11,754 --> 01:18:13,788
Well, I've had enough.
1736
01:18:13,790 --> 01:18:16,323
So his old man was a drunk.
What's that got to--
1737
01:18:16,325 --> 01:18:17,858
378, please.
1738
01:18:17,860 --> 01:18:19,727
- This will all blow over,
believe me.
1739
01:18:19,729 --> 01:18:21,328
- Vida, I'm not waiting
for it to blow over.
1740
01:18:21,330 --> 01:18:23,898
I'm calling hi plummer,
and I'm going--
1741
01:18:23,900 --> 01:18:25,433
hello, hi.
This is Lem siddons.
1742
01:18:25,435 --> 01:18:26,734
I'm calling to tell you
1743
01:18:26,736 --> 01:18:28,335
there won't be
a scout meeting tonight.
1744
01:18:28,337 --> 01:18:30,404
I'm resigning.
- Lem, you can't do that.
1745
01:18:30,406 --> 01:18:32,239
- That's what my wife
just said, hi.
1746
01:18:32,241 --> 01:18:34,442
But you're both wrong.
I can, and I do.
1747
01:18:34,444 --> 01:18:36,243
And you'll have it in writing
first thing in the morning.
1748
01:18:36,245 --> 01:18:37,812
- Lem, please don't.
1749
01:18:37,814 --> 01:18:39,847
- I'm sorry, hi.
There's nothing to talk over.
1750
01:18:39,849 --> 01:18:42,049
I'll see you tomorrow.
1751
01:18:42,051 --> 01:18:43,484
The boy isn't going
to take a beating
1752
01:18:43,486 --> 01:18:45,720
from brainless gossip
if I can help it.
1753
01:18:45,722 --> 01:18:47,888
I'll be upstairs
with whitey.
1754
01:19:01,971 --> 01:19:04,438
[Door opens]
1755
01:19:07,076 --> 01:19:10,745
Where do you think
you're going?
1756
01:19:10,747 --> 01:19:12,012
- How'd you know
I was here?
1757
01:19:12,014 --> 01:19:13,981
- Well, it wasn't hard.
1758
01:19:13,983 --> 01:19:15,382
I figured
if you were taking off,
1759
01:19:15,384 --> 01:19:16,884
you might want
some of your camping stuff.
1760
01:19:26,529 --> 01:19:28,395
You were just going to leave
1761
01:19:28,397 --> 01:19:30,831
without a word
to vida and me?
1762
01:19:33,770 --> 01:19:36,771
Oh, whitey.
1763
01:19:36,773 --> 01:19:39,106
You want to know something?
1764
01:19:39,108 --> 01:19:41,275
This is just the same
kind of bullheaded stunt
1765
01:19:41,277 --> 01:19:42,877
I used to pull
when I was a kid--
1766
01:19:42,879 --> 01:19:44,512
take off, run away.
1767
01:19:44,514 --> 01:19:47,782
Thought that
would solve everything.
1768
01:19:47,784 --> 01:19:49,350
I can tell you
it never does, whitey.
1769
01:19:53,322 --> 01:19:55,990
You've got responsibilities.
1770
01:19:55,992 --> 01:19:59,560
You've got a couple of people
who need you very much.
1771
01:20:03,065 --> 01:20:05,065
This whole thing
will blow over.
1772
01:20:05,067 --> 01:20:06,433
I gave them my resignation.
1773
01:20:06,435 --> 01:20:09,804
That's all
the town wants, really.
1774
01:20:09,806 --> 01:20:11,572
- You can't quit, Lem.
1775
01:20:11,574 --> 01:20:13,440
- Why not?
1776
01:20:13,442 --> 01:20:16,911
- Well, because like you said,
it wouldn't solve anything.
1777
01:20:16,913 --> 01:20:18,813
- Well, now just a second.
It's different with me.
1778
01:20:18,815 --> 01:20:20,114
- How?
1779
01:20:20,116 --> 01:20:21,982
- Well, it's just different,
that's all.
1780
01:20:21,984 --> 01:20:24,451
- Lem, if I got
responsibilities,
1781
01:20:24,453 --> 01:20:26,520
believe me,
you got worse.
1782
01:20:26,522 --> 01:20:28,522
All the guys depend on you.
1783
01:20:28,524 --> 01:20:31,826
- Look, who's lecturing who
around here?
1784
01:20:31,828 --> 01:20:33,894
- Lem, you can't quit!
1785
01:20:33,896 --> 01:20:36,931
There wouldn't even be
a scout troop without you.
1786
01:20:36,933 --> 01:20:38,065
- Whitey.
1787
01:20:38,067 --> 01:20:39,567
- You just can't quit,
that's all.
1788
01:20:39,569 --> 01:20:41,035
- Now, just take it easy, huh?
1789
01:20:41,037 --> 01:20:42,469
- Please, Lem.
1790
01:20:42,471 --> 01:20:44,471
Please.
1791
01:20:44,473 --> 01:20:47,541
[Car horns honking]
1792
01:21:06,996 --> 01:21:08,095
- Hello, Lem.
1793
01:21:08,097 --> 01:21:09,964
- Hello.
Who's that?
1794
01:21:09,966 --> 01:21:11,165
- Hi plummer.
1795
01:21:11,167 --> 01:21:13,000
All right,
park anywhere you can, folks.
1796
01:21:13,002 --> 01:21:15,970
[Overlapping talking]
1797
01:21:15,972 --> 01:21:17,538
All right, gather round,
everybody.
1798
01:21:17,540 --> 01:21:18,639
Gather round.
1799
01:21:18,641 --> 01:21:20,641
- Hi, what is all this?
1800
01:21:20,643 --> 01:21:23,410
- Well, sir, I called in
some reinforcements
1801
01:21:23,412 --> 01:21:25,546
to get you
to change your mind.
1802
01:21:25,548 --> 01:21:27,514
Boys: Yeah!
1803
01:21:27,516 --> 01:21:29,617
- Well, that's very nice
of all of you,
1804
01:21:29,619 --> 01:21:32,453
but, well, I'm afraid
you're a little late, hi.
1805
01:21:32,455 --> 01:21:34,054
- Oh, come on, now, Lem.
Don't say that.
1806
01:21:34,056 --> 01:21:35,923
- Well, you see,
whitey and I decided
1807
01:21:35,925 --> 01:21:38,259
just a couple of minutes ago
that I'd withdraw
1808
01:21:38,261 --> 01:21:39,627
my resignation.
1809
01:21:39,629 --> 01:21:41,629
[Cheering]
1810
01:21:44,533 --> 01:21:46,166
- Told you it was dopey
to run away.
1811
01:21:46,168 --> 01:21:48,002
- Yeah.
1812
01:21:48,004 --> 01:21:49,904
- Well, folks, it looks like
we came all the way out here
1813
01:21:49,906 --> 01:21:51,472
for nothing.
1814
01:21:51,474 --> 01:21:53,240
- Why, we can't have that.
1815
01:21:53,242 --> 01:21:54,909
I'll tell you,
as long as you're all out here,
1816
01:21:54,911 --> 01:21:56,577
why don't we make this
parents' night?
1817
01:21:56,579 --> 01:21:57,895
- Good idea!
1818
01:21:57,896 --> 01:21:59,212
- Frankie,
you take everybody inside,
1819
01:21:59,215 --> 01:22:00,547
and we'll start the meeting.
1820
01:22:00,549 --> 01:22:03,183
- Okay, fall in, everybody,
and follow me.
1821
01:22:03,185 --> 01:22:05,252
[Excited chatter]
1822
01:22:23,673 --> 01:22:26,674
[Upbeat marching music]
1823
01:22:26,676 --> 01:22:34,949
¶ ¶
1824
01:23:04,613 --> 01:23:06,246
- hi, Lem.
Time for reveille?
1825
01:23:06,248 --> 01:23:08,115
- Shh.
Reveille, tiger?
1826
01:23:08,117 --> 01:23:10,150
They only saw the taps
about ten minutes ago.
1827
01:23:10,152 --> 01:23:11,719
- Well, I got to be ready
for reveille
1828
01:23:11,721 --> 01:23:13,721
so I can fire the Cannon
when they raise the flag.
1829
01:23:13,723 --> 01:23:15,222
That's my job, 6:00.
1830
01:23:15,224 --> 01:23:16,623
- I know, tiger.
1831
01:23:16,625 --> 01:23:18,559
Right now your job
is to get some sleep.
1832
01:23:18,561 --> 01:23:19,961
You got to be tired.
1833
01:23:19,962 --> 01:23:21,362
After all, you guys hiked
all the way from seibert lake
1834
01:23:21,364 --> 01:23:22,563
over into Clark county.
1835
01:23:22,565 --> 01:23:23,965
That's almost 12 Miles.
1836
01:23:23,966 --> 01:23:25,366
- And you didn't have
to carry me once.
1837
01:23:25,368 --> 01:23:26,767
- No, not once, tiger.
1838
01:23:26,769 --> 01:23:28,602
- Boy, I'll bet
I'll be a good soldier,
1839
01:23:28,604 --> 01:23:29,670
won't I, Lem?
1840
01:23:29,672 --> 01:23:31,138
Just like your son whitey,
1841
01:23:31,140 --> 01:23:33,240
the one that's
in the medical corps.
1842
01:23:33,242 --> 01:23:34,375
- Sure you will, tiger.
1843
01:23:34,377 --> 01:23:36,110
- When I'm old enough
to enlist...
1844
01:23:36,112 --> 01:23:37,244
- Well, you're never going
to be old enough
1845
01:23:37,246 --> 01:23:38,612
if you don't get some sleep.
1846
01:23:38,614 --> 01:23:39,646
Now, come on,
lie down there.
1847
01:23:39,648 --> 01:23:41,548
Good night.
- Night, Lem.
1848
01:23:41,550 --> 01:23:43,650
- Now close your eyes, huh?
1849
01:23:43,652 --> 01:23:45,052
- They're closed.
1850
01:23:45,054 --> 01:23:46,353
- Well, then go to sleep.
1851
01:23:46,355 --> 01:23:48,622
- I'm asleep!
I'm asleep!
1852
01:23:48,624 --> 01:23:50,791
- Okay, tiger.
Good night.
1853
01:23:50,793 --> 01:23:53,694
See you in the morning.
1854
01:24:27,763 --> 01:24:29,696
- Ah! Oh!
1855
01:24:29,698 --> 01:24:32,599
- Hey, sarge, call the medic!
I'm hit!
1856
01:24:32,601 --> 01:24:33,767
- Merv, get off me.
1857
01:24:33,769 --> 01:24:35,636
You're sitting
on my hand grenades.
1858
01:24:35,638 --> 01:24:36,804
- Some transportation.
1859
01:24:36,806 --> 01:24:38,839
Wait till my draft board
hears about this.
1860
01:24:38,841 --> 01:24:40,607
- Shut up, the lot of you.
1861
01:24:40,609 --> 01:24:42,443
We're in the blue zone.
1862
01:24:42,445 --> 01:24:44,678
- Hey, sergeant,
if we're in the blue zone,
1863
01:24:44,680 --> 01:24:46,346
that means the games
have started already, huh?
1864
01:24:46,348 --> 01:24:49,316
- Games! Oh, goody,
we're gonna play games.
1865
01:24:49,318 --> 01:24:50,851
- This ain't no game, soldier.
1866
01:24:50,853 --> 01:24:52,686
This here's
a tactical exercise
1867
01:24:52,688 --> 01:24:54,455
to teach dumb squirts like you
how to act
1868
01:24:54,457 --> 01:24:56,256
when they meet the enemy.
1869
01:24:56,258 --> 01:24:58,092
We're gonna simulate war.
1870
01:24:58,094 --> 01:25:00,194
- What's simulate?
1871
01:25:00,196 --> 01:25:03,163
- Sort of making out,
like with play-acting.
1872
01:25:03,165 --> 01:25:04,364
We make out like
we're shooting the enemy
1873
01:25:04,366 --> 01:25:05,632
and getting
our heads blown off.
1874
01:25:05,634 --> 01:25:07,968
- With real live ammo?
1875
01:25:07,969 --> 01:25:10,303
- Nah, just blank cartridges
and smoke bombs like that.
1876
01:25:10,306 --> 01:25:12,406
Everything's fake.
That right, sarge?
1877
01:25:12,408 --> 01:25:15,742
- Like I said,
we call it simulating.
1878
01:25:15,744 --> 01:25:17,811
All: Oh!
1879
01:25:17,813 --> 01:25:22,149
- Hey, sarge, I think we just
hit a simulated rock.
1880
01:25:29,692 --> 01:25:31,758
- [Whistling]
1881
01:25:40,669 --> 01:25:42,736
[Leaves rustling]
1882
01:26:11,333 --> 01:26:13,400
Hi.
1883
01:26:13,402 --> 01:26:15,502
- Hands behind your neck.
- What?
1884
01:26:15,504 --> 01:26:16,937
- Do like he says.
You're captured.
1885
01:26:16,939 --> 01:26:19,706
- Captured?
- Both hands behind your neck.
1886
01:26:19,708 --> 01:26:21,942
- Oh, now, wait--
- fast!
1887
01:26:21,944 --> 01:26:24,444
- Keep them there.
1888
01:26:24,446 --> 01:26:27,548
- Look, if you fellas are
at your war games or something,
1889
01:26:27,550 --> 01:26:29,016
you've got the wrong guy.
1890
01:26:29,017 --> 01:26:30,483
I'm not the army.
I'm a scoutmaster.
1891
01:26:30,486 --> 01:26:31,451
My troop's right over there.
1892
01:26:31,453 --> 01:26:33,554
- Behind your neck.
1893
01:26:33,556 --> 01:26:34,855
- So you're a scoutmaster, huh?
1894
01:26:34,857 --> 01:26:36,190
- That's right.
1895
01:26:36,192 --> 01:26:37,575
If you don't believe me,
1896
01:26:37,576 --> 01:26:38,959
just look over in that hollow
over there.
1897
01:26:38,961 --> 01:26:41,261
We've got a scout camp
right over there.
1898
01:26:41,263 --> 01:26:42,563
- Don't worry about that, pal.
1899
01:26:42,565 --> 01:26:43,797
The artillery
will take care of them.
1900
01:26:43,799 --> 01:26:45,616
- Boy scouts.
1901
01:26:45,617 --> 01:26:47,434
- Oh, boy scouts.
Now that is a real Lulu.
1902
01:26:47,436 --> 01:26:49,469
- I don't know who you fellas
think I am.
1903
01:26:49,471 --> 01:26:50,971
- We don't think.
1904
01:26:50,973 --> 01:26:52,906
That's for officers.
1905
01:26:52,907 --> 01:26:54,840
- Well, I'll tell you anyway.
My name is Lem siddons and--
1906
01:26:54,843 --> 01:26:56,944
- all you have to say is your
name, rank, and serial number.
1907
01:26:56,946 --> 01:26:58,912
- I told you my name.
1908
01:26:58,914 --> 01:27:00,581
- Corporal, you want me
to knock him in the head?
1909
01:27:00,583 --> 01:27:03,483
- No. All spies go
to interrogation.
1910
01:27:03,485 --> 01:27:05,141
- Oh, I'm no spy.
1911
01:27:05,142 --> 01:27:06,798
- Hey, what about
your field glasses?
1912
01:27:06,799 --> 01:27:08,455
- We just use those for--
for bird-watching.
1913
01:27:08,457 --> 01:27:10,524
- Ha! Bird-watching.
- Yes.
1914
01:27:10,526 --> 01:27:13,427
- Wait till interrogation
gets ahold of this one.
1915
01:27:13,429 --> 01:27:15,229
All right, move out.
- Move out where?
1916
01:27:15,231 --> 01:27:17,364
- Move!
- Come on!
1917
01:27:41,523 --> 01:27:42,889
- Ten-hut!
1918
01:27:42,891 --> 01:27:44,391
- Good morning, lieutenant.
1919
01:27:44,392 --> 01:27:45,892
- Oh, lieutenant,
am I glad to see you, sir.
1920
01:27:45,894 --> 01:27:48,929
- Speak when
you're spoken to, prisoner.
1921
01:27:48,931 --> 01:27:52,432
All right, speak.
1922
01:27:52,434 --> 01:27:54,401
- Lieutenant,
my name is Lem siddons.
1923
01:27:54,403 --> 01:27:55,936
I'm a civilian,
and this whole thing
1924
01:27:55,938 --> 01:27:57,437
is one big cockeyed mistake.
1925
01:27:57,439 --> 01:27:58,572
- Where was he taken?
1926
01:27:58,574 --> 01:28:00,441
- Behind our lines, sir.
1927
01:28:00,442 --> 01:28:02,309
- Lieutenant, I can explain
this whole thing very simply.
1928
01:28:02,311 --> 01:28:04,378
I was down at the creek,
and I was starting to shave--
1929
01:28:04,380 --> 01:28:06,313
- we removed these
from the prisoner
1930
01:28:06,315 --> 01:28:09,049
when we searched him, sir--
compass, signaling device.
1931
01:28:09,051 --> 01:28:10,651
- Signal--
that's my shaving mirror.
1932
01:28:10,653 --> 01:28:12,052
- Tactical map.
1933
01:28:12,054 --> 01:28:13,487
- That's a topographical map.
1934
01:28:13,489 --> 01:28:15,055
My scouts haven't been
in this area before,
1935
01:28:15,057 --> 01:28:17,524
and that is an official
boy scout compass.
1936
01:28:17,526 --> 01:28:19,393
And those binoculars,
believe it or not,
1937
01:28:19,395 --> 01:28:21,461
are for watching birds.
1938
01:28:21,463 --> 01:28:23,997
- For watching birds?
1939
01:28:23,999 --> 01:28:25,932
- That's right.
1940
01:28:25,934 --> 01:28:28,969
- Very clever.
1941
01:28:28,971 --> 01:28:30,937
And you're a scoutmaster?
1942
01:28:30,939 --> 01:28:32,472
- That's right!
1943
01:28:40,949 --> 01:28:43,350
- Tie a sheepshank.
1944
01:28:43,352 --> 01:28:45,085
- A sheepshank.
1945
01:28:45,087 --> 01:28:47,587
- Sheepshank.
1946
01:28:47,589 --> 01:28:49,022
- Lieutenant,
I'll level with you.
1947
01:28:49,024 --> 01:28:50,490
The sheepshank is one knot
I've never been able
1948
01:28:50,492 --> 01:28:51,992
to tie very well.
1949
01:28:51,994 --> 01:28:53,460
Would you settle
for a square knot
1950
01:28:53,462 --> 01:28:54,962
or maybe a bowline?
1951
01:28:54,963 --> 01:28:56,463
- Prepare this prisoner
for tactical interrogation.
1952
01:28:56,465 --> 01:28:57,964
- Tactical interrogation?
1953
01:28:57,966 --> 01:29:00,434
Lieutenant, this may be
some kind of war game
1954
01:29:00,436 --> 01:29:02,602
with you fellas, but I've got
a scout troop out there.
1955
01:29:02,604 --> 01:29:04,671
- Process this man
and transfer him to command
1956
01:29:04,673 --> 01:29:06,440
along with
the other prisoners.
1957
01:29:06,442 --> 01:29:08,475
- We haven't taken
any other prisoners, sir.
1958
01:29:08,477 --> 01:29:10,711
- That's an order, sergeant.
1959
01:29:10,713 --> 01:29:13,880
- Yes, sir.
1960
01:29:13,882 --> 01:29:15,949
- Uh...
1961
01:29:18,120 --> 01:29:20,654
- Carry on, men.
1962
01:29:22,624 --> 01:29:25,425
- Shouldn't we wait for Lem?
- Has anybody seen him?
1963
01:29:25,427 --> 01:29:26,927
- He's probably down
by the creek washing up,
1964
01:29:26,929 --> 01:29:29,663
but he'd want us to go ahead
right on time.
1965
01:29:29,665 --> 01:29:31,098
- So raise the flag.
I'm hungry.
1966
01:29:31,100 --> 01:29:32,666
- Not until 6:00.
1967
01:29:32,668 --> 01:29:35,469
- Very technical.
1968
01:29:35,471 --> 01:29:37,137
- Okay, it's 6:00.
1969
01:29:37,139 --> 01:29:39,606
Attention.
1970
01:29:39,608 --> 01:29:41,441
Ready, tiger?
1971
01:29:41,443 --> 01:29:42,609
One...
1972
01:29:42,611 --> 01:29:44,511
Two...
1973
01:29:44,513 --> 01:29:46,546
Fire.
[Cannon fires]
1974
01:29:46,548 --> 01:29:49,116
- What was that?
- 6:00.
1975
01:29:49,118 --> 01:29:50,517
- Fire.
1976
01:30:08,137 --> 01:30:11,405
[Cannon fire echoing]
1977
01:30:19,581 --> 01:30:21,515
- All I did was pull a cord
1978
01:30:21,517 --> 01:30:23,550
and look what happened.
1979
01:30:23,552 --> 01:30:25,085
- Hey, what are you guys
doing up there?
1980
01:30:25,087 --> 01:30:26,453
- What are you doing
down there?
1981
01:30:26,455 --> 01:30:28,021
- I've been looking for Lem.
1982
01:30:28,022 --> 01:30:29,588
He's not down at the creek.
He's not anywhere.
1983
01:30:29,591 --> 01:30:31,458
[Projectile whistles]
1984
01:30:31,460 --> 01:30:33,043
[Explosion]
1985
01:30:33,044 --> 01:30:34,627
- Never mind Lem!
We got to get out of here!
1986
01:30:34,630 --> 01:30:35,762
We're being invaded.
1987
01:30:35,764 --> 01:30:37,998
- They must have come up
from Mexico.
1988
01:30:38,000 --> 01:30:39,566
- Or down from Canada.
1989
01:30:39,568 --> 01:30:40,600
- Follow me!
1990
01:30:40,602 --> 01:30:42,436
- Hey, where you going?
1991
01:30:42,438 --> 01:30:44,438
- Don't ask questions!
Follow him!
1992
01:30:44,440 --> 01:30:45,705
- Hey, you guys,
come back here.
1993
01:30:45,707 --> 01:30:47,741
It's only war games.
1994
01:30:54,116 --> 01:30:55,549
- Wait!
1995
01:30:55,551 --> 01:30:58,018
Go back!
Go back!
1996
01:31:01,190 --> 01:31:04,124
- Aah!
1997
01:31:04,126 --> 01:31:05,492
Aah!
1998
01:31:05,494 --> 01:31:07,761
[Explosions]
1999
01:31:41,697 --> 01:31:44,064
- Look out!
2000
01:31:45,868 --> 01:31:47,534
Let's get out of here!
2001
01:31:47,536 --> 01:31:49,569
- Yeah.
- Wait for me.
2002
01:31:49,571 --> 01:31:51,738
- Hey, you guys,
will you please listen?
2003
01:31:51,740 --> 01:31:54,674
Hey, how can you listen
when you're running?
2004
01:31:59,248 --> 01:32:01,681
[Gunfire, explosions]
2005
01:32:22,170 --> 01:32:25,171
- Flour, nothing but flour.
2006
01:32:25,173 --> 01:32:27,173
- Doesn't taste
like flour to me.
2007
01:32:27,175 --> 01:32:28,675
Tastes like
something poisonous.
2008
01:32:28,677 --> 01:32:30,176
- Cyanide.
2009
01:32:32,581 --> 01:32:33,980
- Here he comes again.
2010
01:32:38,320 --> 01:32:40,620
- Hey, come on, you dope!
2011
01:32:40,622 --> 01:32:41,755
[Scouts shouting]
2012
01:32:54,169 --> 01:32:56,236
[Overlapping shouting]
2013
01:33:06,748 --> 01:33:09,816
[Coughing]
2014
01:33:11,820 --> 01:33:13,954
- Whatever it is.
2015
01:33:13,956 --> 01:33:15,956
- What kind of place
is this anyway?
2016
01:33:15,958 --> 01:33:17,824
- An enemy fort.
- You think?
2017
01:33:17,826 --> 01:33:20,226
- Yeah, and maybe
they're coming back.
2018
01:33:20,228 --> 01:33:21,828
All:
Coming back?
2019
01:33:21,830 --> 01:33:23,597
- We got to get out of here.
2020
01:33:23,599 --> 01:33:25,699
- Shut up, you guys. There's
a message coming through.
2021
01:33:25,701 --> 01:33:26,700
All:
A message?
2022
01:33:26,702 --> 01:33:28,268
- What's it say, Harry?
2023
01:33:28,269 --> 01:33:29,835
- I don't know.
Ollie, you know morse code.
2024
01:33:29,838 --> 01:33:31,137
What's it saying?
2025
01:33:31,139 --> 01:33:32,672
[Telegraph clicking]
2026
01:33:32,674 --> 01:33:34,274
- It's saying,
2027
01:33:34,276 --> 01:33:38,378
"post four answer."
2028
01:33:38,380 --> 01:33:40,246
- Well, go ahead, answer.
2029
01:33:40,248 --> 01:33:41,715
- Well, what do I say?
2030
01:33:41,717 --> 01:33:43,950
- Just say--
just say hello.
2031
01:33:43,952 --> 01:33:46,186
- [Clicking]
2032
01:33:48,924 --> 01:33:50,624
- They said what?
2033
01:33:50,626 --> 01:33:53,259
- "Hello, hello, hello."
2034
01:33:53,261 --> 01:33:55,395
- Hello, hello what?
2035
01:33:55,397 --> 01:33:56,930
- Just hello.
2036
01:33:56,932 --> 01:33:59,733
- Tell them to identify.
2037
01:33:59,735 --> 01:34:02,402
- [Clicking]
2038
01:34:02,404 --> 01:34:04,404
- "Identify."
2039
01:34:04,406 --> 01:34:06,673
- Well, go ahead, identify.
2040
01:34:06,675 --> 01:34:08,341
- Yeah, tell them
who we are.
2041
01:34:08,343 --> 01:34:10,410
- [Clicking]
2042
01:34:12,781 --> 01:34:15,281
- Hawk...
2043
01:34:15,283 --> 01:34:17,651
Patrol...
2044
01:34:17,653 --> 01:34:22,989
B.S.A...
2045
01:34:22,991 --> 01:34:24,658
Hickory?
2046
01:34:24,660 --> 01:34:26,760
- Boy, have they got a code.
2047
01:34:26,762 --> 01:34:28,762
That bunker's been captured.
2048
01:34:28,764 --> 01:34:30,730
Contact tank command
to blue fox
2049
01:34:30,732 --> 01:34:32,832
and tell them
to counterattack immediately.
2050
01:34:32,834 --> 01:34:34,901
- [Clicking]
2051
01:34:34,903 --> 01:34:36,870
- [Clicking]
2052
01:34:36,872 --> 01:34:38,905
- Come on, Ollie.
It's our last chance.
2053
01:34:38,907 --> 01:34:40,740
- They just
won't answer anymore.
2054
01:34:40,742 --> 01:34:41,741
- Keep trying.
2055
01:34:41,743 --> 01:34:43,243
- Maybe they use
a different code
2056
01:34:43,245 --> 01:34:45,412
on account of Samuel morse
was an American.
2057
01:34:45,414 --> 01:34:46,880
- Hey, shut up, tiger.
2058
01:34:46,882 --> 01:34:49,282
Keep trying.
Send s.O.S. Or something.
2059
01:34:49,284 --> 01:34:52,318
- Holy jumping blue-eyed cow.
2060
01:34:52,320 --> 01:34:54,087
- What is it, Jimmy?
2061
01:34:54,088 --> 01:34:55,855
- It's a tank with a Cannon
on the front of it.
2062
01:34:55,857 --> 01:34:57,323
All: A tank?
2063
01:34:57,325 --> 01:34:58,925
- With a Cannon
on the front of it?
2064
01:34:58,927 --> 01:35:01,695
- It's a tank, all right.
2065
01:35:05,267 --> 01:35:07,067
- Is that a real Cannon?
2066
01:35:13,742 --> 01:35:15,775
It's a real Cannon, all right.
2067
01:35:18,480 --> 01:35:20,413
- We're under attack.
2068
01:35:20,415 --> 01:35:22,882
[All shouting]
2069
01:35:22,884 --> 01:35:24,284
- Let me think!
2070
01:35:24,286 --> 01:35:25,719
This can't be for real.
2071
01:35:25,721 --> 01:35:26,820
- What are these things?
2072
01:35:26,822 --> 01:35:28,421
- Maybe it is.
2073
01:35:31,827 --> 01:35:33,259
- Who did that?
2074
01:35:33,261 --> 01:35:35,361
- I did it.
2075
01:35:35,363 --> 01:35:38,364
- Hit another one, Ollie.
2076
01:35:38,366 --> 01:35:39,899
- I did it again!
2077
01:35:39,901 --> 01:35:42,102
- We're counterattacking.
Fire number three.
2078
01:35:42,104 --> 01:35:43,503
[Explosion]
2079
01:35:43,505 --> 01:35:45,905
- And number four!
Hit it, Ollie!
2080
01:35:45,907 --> 01:35:47,974
Yeah!
2081
01:35:53,381 --> 01:35:55,115
[Overlapping chatter]
2082
01:35:55,117 --> 01:35:57,383
[Cheering]
2083
01:35:57,385 --> 01:35:59,519
- Our tank
is falling back, sir.
2084
01:35:59,521 --> 01:36:01,087
They're under heavy attack.
2085
01:36:01,089 --> 01:36:04,057
- Tell them they can't retreat.
This is fighting.
2086
01:36:04,059 --> 01:36:05,492
- [Clicking]
2087
01:36:05,494 --> 01:36:08,528
[Excited chatter]
2088
01:36:08,530 --> 01:36:09,929
- Look.
2089
01:36:15,470 --> 01:36:17,003
- It's coming back.
2090
01:36:17,005 --> 01:36:19,472
- Blow it up again, Ollie.
2091
01:36:19,474 --> 01:36:21,341
- I pushed all the buttons.
2092
01:36:21,343 --> 01:36:22,509
- Push them again.
2093
01:36:22,511 --> 01:36:25,011
[Overlapping chatter]
2094
01:36:25,013 --> 01:36:27,413
- Hey, look.
Maybe this'll work.
2095
01:36:27,415 --> 01:36:28,948
- Let me see, Duke.
2096
01:36:28,950 --> 01:36:31,451
[Gunfire]
2097
01:36:35,023 --> 01:36:36,422
Did I stop them?
2098
01:36:36,424 --> 01:36:38,124
- No, they're still coming!
2099
01:36:38,126 --> 01:36:40,026
- What do we do now, Harry?
- I don't know.
2100
01:36:40,028 --> 01:36:41,494
How should I know?
- What does this mean, Ollie?
2101
01:36:41,496 --> 01:36:42,962
- How should I know?
2102
01:36:42,964 --> 01:36:44,430
You ask me, I think
we should surrender.
2103
01:36:44,432 --> 01:36:45,865
- It's got to be something.
2104
01:36:59,548 --> 01:37:00,914
- Did I do that?
2105
01:37:03,451 --> 01:37:07,053
- Hey! What's the matter
with you guys in there, huh?
2106
01:37:07,055 --> 01:37:09,155
What are you, crazy?
2107
01:37:15,463 --> 01:37:17,931
- Okay, tag them all prisoners.
2108
01:37:17,933 --> 01:37:19,933
Tactically captured
by counterattack
2109
01:37:19,935 --> 01:37:21,501
in this bunker here.
- Captured?
2110
01:37:21,503 --> 01:37:24,170
Hey, we knocked out
this position an hour ago.
2111
01:37:24,172 --> 01:37:28,074
- Are you arguing with
the decision of an umpire, sir?
2112
01:37:28,076 --> 01:37:30,476
- I'm not arguing!
I'm telling!
2113
01:37:30,478 --> 01:37:32,078
This bunker's
been neutralized.
2114
01:37:32,080 --> 01:37:33,513
You're gonna have
to change your decision.
2115
01:37:33,515 --> 01:37:35,548
- I don't change nothing, sir.
2116
01:37:35,550 --> 01:37:37,300
- You giving me lip, sergeant?
2117
01:37:37,301 --> 01:37:39,051
- Knock if off, sir, or I'll
throw you out of the game.
2118
01:37:39,054 --> 01:37:40,420
- Throw me out?
- Yeah!
2119
01:37:40,422 --> 01:37:41,621
- Kill the umpire.
- Who said that?
2120
01:37:41,623 --> 01:37:43,122
I'll throw out
the whole bunch of you.
2121
01:37:43,124 --> 01:37:44,858
- Atta boy, sarge.
- Who's gonna throw who out?
2122
01:37:44,860 --> 01:37:46,192
- You shut up.
You're dead.
2123
01:37:46,194 --> 01:37:48,027
The decision
of the umpire stands.
2124
01:37:48,029 --> 01:37:49,095
- Oh, come on, now!
2125
01:37:49,097 --> 01:37:52,498
- It stands.
2126
01:37:52,500 --> 01:37:54,634
Okay, all personnel
in the bunker,
2127
01:37:54,636 --> 01:37:56,169
come on out.
2128
01:37:56,171 --> 01:37:58,938
You've captured
this tank here.
2129
01:38:06,615 --> 01:38:09,616
- Boy scouts?
2130
01:38:09,618 --> 01:38:12,185
- Did he say
we captured that tank?
2131
01:38:12,187 --> 01:38:14,587
- That's what he said.
2132
01:38:14,589 --> 01:38:15,889
[All cheering]
2133
01:38:19,995 --> 01:38:21,661
- Hey, mister,
do we get to keep the tank
2134
01:38:21,663 --> 01:38:25,431
or do we have to give it back
after the war?
2135
01:38:25,433 --> 01:38:28,134
- All right, what's
your decision now, ump?
2136
01:38:28,136 --> 01:38:31,537
- Boy scouts, girl scouts,
my decision still stands.
2137
01:38:31,539 --> 01:38:33,573
You're captured.
That's it.
2138
01:38:36,611 --> 01:38:39,245
Boys: ¶ follow me, boys,
follow me ¶
2139
01:38:39,247 --> 01:38:42,015
¶ when you think
you're really beat ¶
2140
01:38:42,017 --> 01:38:44,050
¶ that's the time
to lift your feet ¶
2141
01:38:44,052 --> 01:38:45,551
¶ and follow me, boys ¶
2142
01:38:45,553 --> 01:38:47,553
¶ follow me ¶
2143
01:38:47,555 --> 01:38:51,057
- hey, sergeant, come out here
and take a look.
2144
01:38:51,059 --> 01:38:52,692
- What?
2145
01:38:52,694 --> 01:38:54,560
Where do you think
you're going?
2146
01:38:54,562 --> 01:38:56,162
[Singing continues]
2147
01:38:56,164 --> 01:38:57,297
- What's that?
2148
01:38:57,299 --> 01:39:00,199
Boys:
¶ follow me, boys ¶
2149
01:39:00,201 --> 01:39:02,001
- my boy scouts.
2150
01:39:02,003 --> 01:39:04,070
- What's that?
2151
01:39:04,072 --> 01:39:05,305
- That's his boy scouts.
2152
01:39:05,307 --> 01:39:07,173
- Boy scouts?
2153
01:39:07,175 --> 01:39:09,943
Boys:
¶ and follow me ¶
2154
01:39:09,945 --> 01:39:12,312
¶ follow me, boys,
follow me ¶
2155
01:39:12,314 --> 01:39:13,930
- boy scouts.
2156
01:39:13,931 --> 01:39:15,547
- That's what I've been
trying to tell you.
2157
01:39:15,550 --> 01:39:18,551
- What do we do with him now,
lieutenant?
2158
01:39:18,553 --> 01:39:21,254
- Show him how to tie
a sheepshank and let him go.
2159
01:39:21,256 --> 01:39:22,522
- Let me out of here,
sergeant.
2160
01:39:22,524 --> 01:39:26,192
Boys: ¶ put them down
and follow me ¶
2161
01:39:26,194 --> 01:39:27,627
¶ ¶
2162
01:39:27,629 --> 01:39:28,695
- hi, Lem!
2163
01:39:28,697 --> 01:39:30,063
- Hi, guys!
2164
01:39:30,065 --> 01:39:31,631
Boy, am I glad to see you.
2165
01:39:31,633 --> 01:39:34,100
What are you doing up there?
2166
01:39:34,102 --> 01:39:35,601
- And I did it, Lem.
2167
01:39:35,603 --> 01:39:37,670
I started the whole war.
I pulled the string.
2168
01:39:37,672 --> 01:39:39,739
[Overlapping chatter]
2169
01:39:56,624 --> 01:39:58,758
- What is it, Lem?
What happened?
2170
01:39:58,760 --> 01:40:00,126
- Oh, what--
2171
01:40:00,128 --> 01:40:01,561
- I don't know, guys.
2172
01:40:01,563 --> 01:40:03,329
- Well, what about
all our stuff in the cabin?
2173
01:40:03,331 --> 01:40:05,598
[Overlapping talking]
2174
01:40:05,600 --> 01:40:07,633
- Don't worry about it.
It will be all right.
2175
01:40:07,635 --> 01:40:09,302
- You think this could be
on the count of us
2176
01:40:09,304 --> 01:40:10,703
capturing that tank, Lem?
2177
01:40:10,705 --> 01:40:12,071
- Don't be a dork.
2178
01:40:12,073 --> 01:40:13,706
Somebody legal
wants us out of here.
2179
01:40:13,708 --> 01:40:15,108
Isn't that right, Lem?
2180
01:40:15,110 --> 01:40:16,576
- That's the way it looks,
Harry, yeah.
2181
01:40:16,578 --> 01:40:17,927
- Yeah, but why, Lem?
2182
01:40:17,928 --> 01:40:19,277
- I just don't know, Duke.
2183
01:40:19,280 --> 01:40:20,646
[All chattering]
2184
01:40:20,648 --> 01:40:22,715
[Car horn honks]
2185
01:40:34,629 --> 01:40:35,695
Mrs. seibert.
2186
01:40:35,697 --> 01:40:37,296
- Lemuel.
Boys.
2187
01:40:37,298 --> 01:40:39,265
Boys:
Hello, Mrs. seibert.
2188
01:40:39,267 --> 01:40:42,635
- I couldn't believe it.
2189
01:40:42,637 --> 01:40:44,237
Ralph said
he was going to do it,
2190
01:40:44,239 --> 01:40:46,739
but I just
didn't believe him.
2191
01:40:46,741 --> 01:40:49,642
You're Charlie Davis' boy.
Oliver, isn't it?
2192
01:40:49,644 --> 01:40:51,411
- Yes, ma'am.
2193
01:40:51,413 --> 01:40:53,379
- And you're Duke.
- Yes, ma'am.
2194
01:40:53,381 --> 01:40:55,815
- Jimmy.
- Yes, ma'am.
2195
01:40:55,817 --> 01:40:57,283
- And you're--
2196
01:40:57,285 --> 01:40:59,786
- Virgil Higgins, ma'am.
But my name is tiger.
2197
01:40:59,788 --> 01:41:04,157
- Oh, I wanted it
to be a surprise.
2198
01:41:04,159 --> 01:41:06,292
- You wanted what to be
a surprise, Mrs. seibert?
2199
01:41:06,294 --> 01:41:09,195
- I was going to give you
this lake.
2200
01:41:09,197 --> 01:41:11,164
- Give it to us?
2201
01:41:11,166 --> 01:41:14,667
- Lemuel, do you think
I'm mentally unbalanced?
2202
01:41:14,669 --> 01:41:16,402
- You?
2203
01:41:16,404 --> 01:41:18,137
Why, certainly not.
2204
01:41:18,139 --> 01:41:19,705
- Well, my nephew says I am
2205
01:41:19,707 --> 01:41:22,408
just because I want
to give away my own property.
2206
01:41:22,410 --> 01:41:24,844
He's asked the court
to appoint a guardian
2207
01:41:24,846 --> 01:41:27,647
to manage
my financial affairs.
2208
01:41:27,649 --> 01:41:29,382
There's to be a hearing
in two weeks
2209
01:41:29,384 --> 01:41:31,784
on my mental competency.
2210
01:41:31,786 --> 01:41:34,387
Now, what would you do
if you were me?
2211
01:41:34,389 --> 01:41:37,190
- Well, the first thing I'd do
is punch him in the nose.
2212
01:41:37,192 --> 01:41:38,825
But if I were you,
Mrs. seibert,
2213
01:41:38,827 --> 01:41:41,327
I'd fight him legally
all the way.
2214
01:41:41,329 --> 01:41:44,363
- That's just what
I'm going to do.
2215
01:41:49,737 --> 01:41:52,205
Oh, lemuel,
will you help me?
2216
01:41:52,207 --> 01:41:54,373
- Any way I can.
2217
01:41:54,375 --> 01:41:55,708
- Thank you.
2218
01:41:55,710 --> 01:41:57,276
Good-bye, lemuel.
2219
01:41:57,278 --> 01:41:58,878
- Good-bye, Mrs. seibert.
- Good-bye, boys.
2220
01:41:58,880 --> 01:42:00,379
Boys:
Bye, Mrs. seibert.
2221
01:42:00,381 --> 01:42:02,448
- Thank you.
2222
01:42:11,359 --> 01:42:14,660
- She was gonna give us
the whole lake.
2223
01:42:14,662 --> 01:42:17,497
Guess that would sound
kind of wacky, wouldn't it?
2224
01:42:21,169 --> 01:42:22,401
- And it is our further
contention, your honor,
2225
01:42:22,403 --> 01:42:24,370
that the increasing
burden of years
2226
01:42:24,372 --> 01:42:26,205
has visibly affected
Mrs. seibert's judgment
2227
01:42:26,207 --> 01:42:28,241
and financial responsibility,
2228
01:42:28,243 --> 01:42:31,144
that the management
of her not unsizable fortune
2229
01:42:31,146 --> 01:42:32,411
has become
increasingly clouded
2230
01:42:32,413 --> 01:42:34,147
with her
eccentric decisions...
2231
01:42:34,149 --> 01:42:35,448
- What's going on?
2232
01:42:35,450 --> 01:42:37,400
- Hasty formulations,
2233
01:42:37,401 --> 01:42:39,351
and inconsiderate
financial commitments.
2234
01:42:39,354 --> 01:42:41,487
Now, in support of these
contentions, your honor,
2235
01:42:41,489 --> 01:42:43,389
we have heard witnesses
who have observed
2236
01:42:43,391 --> 01:42:45,892
Mrs. seibert's behavior
over a long period of years.
2237
01:42:45,894 --> 01:42:48,327
- Ralph, stop biting
your fingernails.
2238
01:42:48,329 --> 01:42:50,413
[Laughter]
2239
01:42:50,414 --> 01:42:52,498
My sister used to put mustard
on his nails when he was little.
2240
01:42:52,500 --> 01:42:54,267
- Your honor.
2241
01:42:54,269 --> 01:42:58,538
- Mrs. seibert,
may we let counsel sum up?
2242
01:42:58,540 --> 01:43:01,774
- Oh, of course.
Go right ahead, young man.
2243
01:43:01,776 --> 01:43:04,277
- Thank you.
2244
01:43:04,279 --> 01:43:05,878
We have heard
from Mrs. Collins,
2245
01:43:05,880 --> 01:43:08,447
who testified that
as far back as 1926
2246
01:43:08,449 --> 01:43:09,782
she visited the lake
2247
01:43:09,784 --> 01:43:12,285
and was invited
into a nonexistent kitchen.
2248
01:43:12,287 --> 01:43:14,320
- He bit me once
when he was seven.
2249
01:43:14,322 --> 01:43:16,923
[Laughter]
2250
01:43:16,925 --> 01:43:19,859
- And Mr. Johnson,
who testified that he was hired
2251
01:43:19,861 --> 01:43:22,328
to remove a tree
because it blocked the view
2252
01:43:22,330 --> 01:43:25,464
from a nonexistent veranda.
2253
01:43:25,466 --> 01:43:28,334
Now, your honor,
as much as my client regrets it,
2254
01:43:28,336 --> 01:43:31,938
we must submit that Mrs. seibert
suffers from hallucinations,
2255
01:43:31,940 --> 01:43:34,507
that she is not able
to determine financial values
2256
01:43:34,509 --> 01:43:37,376
as manifested
by her capricious decision
2257
01:43:37,378 --> 01:43:38,911
to give
a half-a-million-dollar property
2258
01:43:38,913 --> 01:43:40,246
to a few dozen boy scouts.
2259
01:43:40,248 --> 01:43:42,481
- Hallucinations?
2260
01:43:42,483 --> 01:43:43,849
- For her own good,
your honor,
2261
01:43:43,851 --> 01:43:45,518
we ask that a guardian
be appointed
2262
01:43:45,520 --> 01:43:48,287
to manage the affairs
of Hetty cutler seibert.
2263
01:43:48,289 --> 01:43:50,456
[Crowd murmuring]
2264
01:43:50,458 --> 01:43:52,458
- Young man,
you are a popinjay.
2265
01:43:52,460 --> 01:43:54,560
- Aunt Hetty.
2266
01:43:54,562 --> 01:43:57,263
- And you are an employer
of popinjays.
2267
01:43:57,265 --> 01:43:58,497
[Laughter]
2268
01:43:58,499 --> 01:44:00,233
[Gavel bangs]
2269
01:44:02,503 --> 01:44:04,837
- Your honor.
- Yes, Mr. siddons?
2270
01:44:04,839 --> 01:44:07,573
- Things have been moving
along here pretty fast,
2271
01:44:07,575 --> 01:44:09,375
and nobody has heard
Mrs. seibert
2272
01:44:09,377 --> 01:44:10,876
in her own defense.
2273
01:44:10,878 --> 01:44:13,346
Now, as a prospective trustee
of the lake property
2274
01:44:13,348 --> 01:44:15,881
and an interested party
to this action,
2275
01:44:15,883 --> 01:44:18,284
I'd like to ask
a few questions,
2276
01:44:18,286 --> 01:44:19,819
if our counsel will permit.
2277
01:44:19,821 --> 01:44:21,554
- I have no objections,
your honor.
2278
01:44:21,556 --> 01:44:23,022
- Well, I have, your honor.
2279
01:44:23,023 --> 01:44:24,489
If it please the court,
this is highly improper.
2280
01:44:24,492 --> 01:44:26,959
- This is not a trial,
Mr. Cooper.
2281
01:44:26,961 --> 01:44:29,562
I see no reason
why Mr. siddons' questions
2282
01:44:29,564 --> 01:44:31,998
would topple
the pillars of justice.
2283
01:44:32,000 --> 01:44:35,401
Mrs. seibert, would you please
take the stand
2284
01:44:35,403 --> 01:44:37,436
and be sworn in?
2285
01:44:37,438 --> 01:44:39,972
- Isn't Lem just wonderful?
2286
01:44:39,974 --> 01:44:41,874
- He hasn't said anything yet.
2287
01:44:41,876 --> 01:44:44,577
- Shh.
2288
01:44:44,579 --> 01:44:48,047
- Do you solemnly swear
that the testimony you may give
2289
01:44:48,049 --> 01:44:50,483
in the cause now pending
before this court
2290
01:44:50,485 --> 01:44:52,285
shall be the truth,
the whole truth,
2291
01:44:52,287 --> 01:44:53,486
and nothing but the truth?
2292
01:44:53,488 --> 01:44:54,654
- Of course I do.
2293
01:44:54,656 --> 01:44:55,988
- State your name, please.
2294
01:44:55,990 --> 01:44:58,391
- Now, Charlie.
- Just for the record.
2295
01:44:58,393 --> 01:45:00,826
- Hetty cutler seibert.
2296
01:45:00,828 --> 01:45:04,463
- Thank you.
2297
01:45:04,465 --> 01:45:06,932
- All right,
Mr. siddons, proceed.
2298
01:45:06,934 --> 01:45:09,869
- Thank you, your honor.
2299
01:45:09,871 --> 01:45:14,373
Mrs. seibert, do you know
what an hallucination is?
2300
01:45:14,375 --> 01:45:16,642
- Anybody knows that.
2301
01:45:16,644 --> 01:45:20,546
It's a psychotic condition
marked by delusion
2302
01:45:20,548 --> 01:45:23,549
and loss of contact
with reality.
2303
01:45:23,551 --> 01:45:24,550
Isn't that correct?
2304
01:45:24,552 --> 01:45:25,885
- Oh, yes, yes.
2305
01:45:25,887 --> 01:45:27,520
I'd say that was
a reasonable description.
2306
01:45:27,522 --> 01:45:29,522
Now, Mrs. seibert,
2307
01:45:29,524 --> 01:45:31,590
Mrs. Collins and others
have testified
2308
01:45:31,592 --> 01:45:34,627
that you often sat alone
out at the lake,
2309
01:45:34,629 --> 01:45:36,529
usually on the steps
of the cottage.
2310
01:45:36,531 --> 01:45:38,864
- No one is ever alone
2311
01:45:38,866 --> 01:45:40,866
who has something good
to remember.
2312
01:45:40,868 --> 01:45:42,034
- No, of course not.
2313
01:45:42,036 --> 01:45:43,869
Now, Mrs. seibert,
2314
01:45:43,871 --> 01:45:46,872
I'm going to ask you
a blunt question.
2315
01:45:46,874 --> 01:45:49,909
Do you believe that a cottage
now exists at the lake?
2316
01:45:52,413 --> 01:45:56,082
Mrs. seibert?
2317
01:45:56,084 --> 01:45:58,918
- Only in my memory, lemuel.
2318
01:46:00,922 --> 01:46:03,689
- Mrs. seibert,
2319
01:46:03,691 --> 01:46:07,093
if a cottage does not now
exist at the lake,
2320
01:46:07,095 --> 01:46:09,628
what happened to it?
2321
01:46:13,501 --> 01:46:15,701
- It burned to the ground...
2322
01:46:15,703 --> 01:46:19,472
September 26,
2323
01:46:19,474 --> 01:46:23,075
1918.
2324
01:46:23,077 --> 01:46:25,745
Two days...
2325
01:46:27,915 --> 01:46:29,949
- Two days after you learned
that both your sons
2326
01:46:29,951 --> 01:46:32,084
had been killed in action
in France.
2327
01:46:34,389 --> 01:46:35,588
- Yes.
2328
01:46:35,590 --> 01:46:37,723
- Your honor,
he's leading the witness.
2329
01:46:37,725 --> 01:46:39,525
- Quite skillfully too.
2330
01:46:39,527 --> 01:46:42,161
Mr. siddons,
please do not lead the witness.
2331
01:46:42,163 --> 01:46:44,063
- Of course not, your honor.
2332
01:46:44,065 --> 01:46:46,532
Now, Mrs. seibert,
2333
01:46:46,534 --> 01:46:49,068
the cottage was
a very special place.
2334
01:46:49,070 --> 01:46:51,971
I mean, it meant a great deal
to your boys, didn't it?
2335
01:46:54,942 --> 01:46:56,542
- Yes.
2336
01:46:56,544 --> 01:47:01,147
My boys played there
many years.
2337
01:47:01,149 --> 01:47:06,452
That's why when you brought
the scouts to the lake,
2338
01:47:06,454 --> 01:47:10,689
I could see my boys
playing again.
2339
01:47:10,691 --> 01:47:13,692
Oh, I wanted that
more than anything--
2340
01:47:13,694 --> 01:47:17,463
a place where boys could play
2341
01:47:17,465 --> 01:47:19,498
just as my boys did.
2342
01:47:19,500 --> 01:47:22,168
- Your honor, I do not think
this is relevant.
2343
01:47:22,170 --> 01:47:24,770
- Well, then why don't
we make it relevant?
2344
01:47:24,772 --> 01:47:27,506
Why don't we direct
our attention to Mrs. seibert's
2345
01:47:27,508 --> 01:47:30,075
inability to determine
financial values.
2346
01:47:30,077 --> 01:47:33,078
Mrs. seibert, you are aware,
are you not,
2347
01:47:33,080 --> 01:47:34,647
of the real reason
for this hearing?
2348
01:47:34,649 --> 01:47:36,182
- Of course.
2349
01:47:36,184 --> 01:47:38,651
Ralph wants to keep the lake
in the family and develop it.
2350
01:47:38,653 --> 01:47:41,086
- Your honor,
I must protest.
2351
01:47:41,088 --> 01:47:43,556
- I suppose you must.
2352
01:47:43,558 --> 01:47:45,157
But I wish you wouldn't.
2353
01:47:48,596 --> 01:47:51,063
- Now, Mrs. seibert,
2354
01:47:51,065 --> 01:47:52,798
the development
of this property
2355
01:47:52,800 --> 01:47:55,768
was planned as a benefit
to the community, of course?
2356
01:47:55,770 --> 01:47:59,038
- Well, more or less
as a benefit to Ralph,
2357
01:47:59,040 --> 01:48:01,140
I should say--
a tax shelter.
2358
01:48:01,142 --> 01:48:02,141
[Crowd murmuring]
2359
01:48:02,143 --> 01:48:05,044
- A what?
- A tax shelter.
2360
01:48:05,046 --> 01:48:06,545
- Your honor, I cannot see
2361
01:48:06,547 --> 01:48:08,080
where this line
of questioning is taking us.
2362
01:48:08,082 --> 01:48:09,715
- Neither do I.
2363
01:48:09,717 --> 01:48:13,118
Certainly sounds interesting.
Go ahead.
2364
01:48:13,120 --> 01:48:15,120
- Mrs. seibert,
could you explain
2365
01:48:15,122 --> 01:48:16,822
this tax shelter
to his honor?
2366
01:48:16,824 --> 01:48:18,824
- Of course.
2367
01:48:18,826 --> 01:48:22,094
It's simply a question
of accelerated depreciation
2368
01:48:22,096 --> 01:48:24,129
on development housing,
2369
01:48:24,131 --> 01:48:27,500
assuming a straight-line
depreciation rate
2370
01:48:27,502 --> 01:48:29,668
and subsequent sale
at book value,
2371
01:48:29,670 --> 01:48:33,739
which would create
a capital-gains situation,
2372
01:48:33,741 --> 01:48:38,544
thereby avoiding
75% of normal taxes.
2373
01:48:38,546 --> 01:48:43,182
Permitted under section 1201
of the internal revenue code.
2374
01:48:45,620 --> 01:48:48,888
- Was that clear, your honor?
2375
01:48:48,890 --> 01:48:51,657
- I never heard
anything like it.
2376
01:48:51,659 --> 01:48:53,158
- Well, I guess those
are all the questions
2377
01:48:53,160 --> 01:48:55,444
I wanted to ask, your honor.
2378
01:48:55,445 --> 01:48:57,729
- Mr. Cooper, you don't
have any questions, do you?
2379
01:48:57,732 --> 01:49:00,633
- No, your honor.
2380
01:49:00,635 --> 01:49:02,635
- Good.
2381
01:49:02,637 --> 01:49:04,570
- Mrs. seibert,
thank you very much.
2382
01:49:04,572 --> 01:49:06,171
You may step down.
2383
01:49:06,173 --> 01:49:09,808
- Would it help if I'd quote
from section 1201 of the code?
2384
01:49:09,810 --> 01:49:13,312
[Applause]
2385
01:49:13,314 --> 01:49:15,548
- Lem did it.
He did it.
2386
01:49:15,550 --> 01:49:18,751
- That's the prettiest
thing I ever saw.
2387
01:49:18,753 --> 01:49:20,686
[Gavel bangs]
2388
01:49:20,688 --> 01:49:23,289
- Order.
Order, please.
2389
01:49:25,927 --> 01:49:28,193
Mr. Hastings, I am going
to be charitable
2390
01:49:28,195 --> 01:49:30,329
and give you permission
to withdraw your request
2391
01:49:30,331 --> 01:49:34,567
for appointment of a guardian
for your aunt, Mrs. seibert.
2392
01:49:34,569 --> 01:49:36,168
Do you wish to make
such a withdrawal?
2393
01:49:36,170 --> 01:49:40,673
- Yes, your honor, I do.
2394
01:49:40,675 --> 01:49:44,810
- Petition for appointment
of a guardian for Mrs. seibert
2395
01:49:44,812 --> 01:49:46,345
is hereby denied.
2396
01:49:46,347 --> 01:49:47,646
Hearing adjourned.
2397
01:49:47,648 --> 01:49:49,715
[Applause]
2398
01:49:53,588 --> 01:49:55,321
- Way to go, Lem.
2399
01:49:55,323 --> 01:49:57,690
You showed them, Lem.
2400
01:50:04,665 --> 01:50:07,333
- [Playing saxophone]
2401
01:50:07,335 --> 01:50:10,169
- ¶ Happy Birthday to you ¶
2402
01:50:10,171 --> 01:50:13,305
¶ Happy Birthday to you ¶
2403
01:50:13,307 --> 01:50:16,775
¶ Happy Birthday, dear John ¶
2404
01:50:16,777 --> 01:50:20,245
¶ Happy Birthday to you ¶
2405
01:50:20,247 --> 01:50:21,814
- [continues playing]
2406
01:50:21,816 --> 01:50:24,149
[Both chuckle]
2407
01:50:24,151 --> 01:50:25,985
- Oh, vida,
2408
01:50:25,987 --> 01:50:28,988
didn't I tell you last year
no more birthdays?
2409
01:50:28,990 --> 01:50:30,723
- Mm-hmm, you tell me that
every year.
2410
01:50:30,725 --> 01:50:32,191
Happy Birthday, dear.
2411
01:50:32,193 --> 01:50:33,392
- Thank you.
- Happy Birthday, John.
2412
01:50:33,394 --> 01:50:35,378
- All right, Lem.
2413
01:50:35,379 --> 01:50:37,363
- Now, make a wish
and blow out the candle.
2414
01:50:37,365 --> 01:50:39,765
- Make a wish.
Well...
2415
01:50:39,767 --> 01:50:42,368
[Inhales deeply]
2416
01:50:42,370 --> 01:50:44,003
Say, how old am I?
2417
01:50:44,005 --> 01:50:45,671
Darned if I remember.
2418
01:50:45,673 --> 01:50:47,740
- And I refuse to tell you.
2419
01:50:47,742 --> 01:50:50,209
- You're the same age you were
that morning you hired me
2420
01:50:50,211 --> 01:50:51,644
and not a day older.
2421
01:50:51,646 --> 01:50:54,346
- Oh, good lord,
do you remember that morning?
2422
01:50:54,348 --> 01:50:56,181
- Aren't you going
to make a wish?
2423
01:50:56,183 --> 01:50:58,751
- You know, I figured you
for a regular whippersnapper
2424
01:50:58,753 --> 01:50:59,769
that morning.
2425
01:50:59,770 --> 01:51:00,786
Yeah, but I liked your gall.
2426
01:51:00,788 --> 01:51:02,855
- John.
- Yeah?
2427
01:51:02,857 --> 01:51:04,189
I know, make a wish.
2428
01:51:04,191 --> 01:51:06,425
All right.
2429
01:51:06,427 --> 01:51:09,962
Maybe I ought to wish
that Lem flunks his bar exam
2430
01:51:09,964 --> 01:51:11,830
next month, hmm?
2431
01:51:11,832 --> 01:51:13,999
The store won't be the same
without you, Lem.
2432
01:51:14,001 --> 01:51:17,236
- Well, John, I wouldn't--
2433
01:51:17,238 --> 01:51:19,405
I wouldn't plan
on replacing me right away.
2434
01:51:19,407 --> 01:51:21,440
When whitey comes home,
2435
01:51:21,442 --> 01:51:23,742
there'll be one professional
man in the family,
2436
01:51:23,744 --> 01:51:26,045
and I, uh--
I think maybe that's enough.
2437
01:51:26,047 --> 01:51:28,013
- Lem.
2438
01:51:28,015 --> 01:51:30,716
- Vi, I've had my day in court.
2439
01:51:30,718 --> 01:51:32,251
We both know that.
2440
01:51:32,253 --> 01:51:35,020
- Oh, speaking of whitey,
2441
01:51:35,022 --> 01:51:38,691
you haven't seen
the latest, John.
2442
01:51:38,693 --> 01:51:40,793
This was taken
on leave in Paris.
2443
01:51:40,795 --> 01:51:42,695
- My, my, that is whitey?
2444
01:51:42,697 --> 01:51:45,030
- He's a captain now.
2445
01:51:45,032 --> 01:51:48,734
- Oh, and, uh, who's she?
2446
01:51:48,736 --> 01:51:52,938
- Oh, name is Nora Thompson.
2447
01:51:52,940 --> 01:51:54,773
- Nora, oh.
2448
01:51:54,775 --> 01:51:56,442
Well, the way
she's looking at him,
2449
01:51:56,444 --> 01:51:57,710
you'd think that--
2450
01:51:57,712 --> 01:51:58,944
- and you'd be right.
2451
01:51:58,946 --> 01:52:01,246
Yes, they're head over heels.
2452
01:52:01,248 --> 01:52:03,482
- My, my,
where does time go?
2453
01:52:03,484 --> 01:52:06,452
[Chuckles] Yesterday
he was snitching penny candy,
2454
01:52:06,454 --> 01:52:08,787
and now look at him.
2455
01:52:08,789 --> 01:52:10,989
Look at me,
another birthday.
2456
01:52:10,991 --> 01:52:12,491
[Chuckles]
2457
01:52:12,493 --> 01:52:15,027
Well...
2458
01:52:15,029 --> 01:52:17,262
Oh, I'm sorry, vida.
2459
01:52:17,264 --> 01:52:19,832
- Oh, that's all right.
Make a wish anyway.
2460
01:52:19,834 --> 01:52:21,834
- No, I don't have to.
2461
01:52:21,836 --> 01:52:23,469
I've already got it.
2462
01:52:23,471 --> 01:52:26,839
All I'd ever wish
is to be with good friends,
2463
01:52:26,841 --> 01:52:28,974
like you and Lem.
2464
01:52:28,976 --> 01:52:30,442
[Phone rings]
2465
01:52:30,444 --> 01:52:31,977
- Oh, I'll get it.
2466
01:52:31,978 --> 01:52:33,511
Go ahead and cut the cake,
but wait for me.
2467
01:52:33,514 --> 01:52:36,048
- All right.
[Ringing continues]
2468
01:52:36,050 --> 01:52:38,517
- Hello.
Oh, hello, Mrs. seibert.
2469
01:52:38,519 --> 01:52:41,386
How--
2470
01:52:41,388 --> 01:52:44,990
what?
2471
01:52:44,992 --> 01:52:47,059
When?
2472
01:52:49,764 --> 01:52:52,831
Oh, yes, we will.
2473
01:52:52,833 --> 01:52:55,768
Yes, I'll call you back.
Thank you.
2474
01:52:55,770 --> 01:52:57,536
Thank you.
2475
01:52:57,538 --> 01:52:59,271
- All right.
2476
01:52:59,272 --> 01:53:01,005
- It's president Truman
from the white house.
2477
01:53:01,008 --> 01:53:02,941
- What?
- On the radio.
2478
01:53:02,943 --> 01:53:05,043
They surrendered.
2479
01:53:05,045 --> 01:53:07,379
The war is over, Lem.
- What?
2480
01:53:07,381 --> 01:53:09,414
- The war is over.
2481
01:53:09,416 --> 01:53:12,384
The cease-fire
was this morning.
2482
01:53:12,386 --> 01:53:15,420
- Here, l-let me get it.
2483
01:53:15,422 --> 01:53:17,556
- Hopes of all America--
2484
01:53:17,558 --> 01:53:20,459
indeed of all
the civilized world--
2485
01:53:20,461 --> 01:53:24,396
are centered tonight
on thebattleship Missouri.
2486
01:53:24,398 --> 01:53:28,100
There, on that small piece
of American soil
2487
01:53:28,102 --> 01:53:30,435
anchored in Tokyo harbor,
2488
01:53:30,437 --> 01:53:34,573
the Japanese have just
officially laid down their arms.
2489
01:53:34,575 --> 01:53:39,478
They have signed terms
of unconditional surrender.
2490
01:53:39,480 --> 01:53:42,481
[Upbeat music]
2491
01:53:42,483 --> 01:53:50,589
¶ ¶
2492
01:53:50,591 --> 01:53:52,591
- whitey.
2493
01:53:52,593 --> 01:53:55,160
Whitey!
2494
01:53:55,162 --> 01:53:56,161
- Vida!
2495
01:53:56,163 --> 01:53:57,996
- Oh, my dear.
2496
01:53:57,998 --> 01:53:59,965
- Hey, whitey.
- Lem!
2497
01:53:59,967 --> 01:54:01,834
- It's good to see you, boy.
2498
01:54:01,836 --> 01:54:03,535
- Oh, it's good to be home.
- Oh, you look fine.
2499
01:54:03,537 --> 01:54:06,538
Doesn't he look fine?
- Oh, you look just fine.
2500
01:54:06,540 --> 01:54:09,174
- Nora.
2501
01:54:09,176 --> 01:54:10,843
Nora, here they are,
2502
01:54:10,845 --> 01:54:13,478
the two greatest--
2503
01:54:13,480 --> 01:54:15,614
well, meet my family.
2504
01:54:15,616 --> 01:54:18,951
Family, meet the bride.
2505
01:54:18,953 --> 01:54:21,386
- Bride?
2506
01:54:21,388 --> 01:54:23,088
Whitey, you big sneaker.
2507
01:54:23,090 --> 01:54:24,523
Congratulations.
2508
01:54:24,525 --> 01:54:26,158
- Thank you.
- Wonderful.
2509
01:54:26,160 --> 01:54:27,492
- Why didn't you write?
2510
01:54:27,494 --> 01:54:28,627
- Well, we wanted it
to be a surprise.
2511
01:54:28,629 --> 01:54:29,928
- Well, it certainly is.
2512
01:54:29,930 --> 01:54:31,430
- Now, after
you kiss the bride,
2513
01:54:31,432 --> 01:54:33,198
we'll go have some breakfast
and talk all about it.
2514
01:54:33,200 --> 01:54:34,600
And then we've got
to find a house,
2515
01:54:34,602 --> 01:54:35,567
and then I've got
to find an office.
2516
01:54:35,569 --> 01:54:36,568
- Wait a minute,
wait a minute.
2517
01:54:36,570 --> 01:54:39,504
First things first.
2518
01:54:39,506 --> 01:54:41,240
Welcome to our family, Nora.
2519
01:54:41,242 --> 01:54:42,608
- Thank you, Lem.
2520
01:54:42,610 --> 01:54:43,642
I mean Mr. siddons.
2521
01:54:43,644 --> 01:54:44,977
- "Lem" will do fine.
2522
01:54:44,979 --> 01:54:46,612
Well, let's get some breakfast,
2523
01:54:46,614 --> 01:54:48,080
and then we'll get
you kids settled, huh?
2524
01:54:48,082 --> 01:54:49,414
- Wait a minute,
this is Saturday.
2525
01:54:49,416 --> 01:54:51,266
You have a hike today,
don't you?
2526
01:54:51,267 --> 01:54:53,117
- Don't I always have
a scout hike on Saturday?
2527
01:54:53,120 --> 01:54:54,653
- We're working on...
2528
01:54:54,655 --> 01:54:57,656
[Upbeat marching music]
2529
01:54:57,658 --> 01:55:05,931
¶ ¶
2530
01:55:13,540 --> 01:55:15,140
- hey,
that's a pretty big load.
2531
01:55:15,142 --> 01:55:17,910
Don't lift
too heavy now, Jimmy.
2532
01:55:27,554 --> 01:55:30,055
- Hey, Lem,
you need any help up there?
2533
01:55:30,057 --> 01:55:31,690
- No, I can handle it
all right, Frankie.
2534
01:55:31,692 --> 01:55:33,558
Just get that truck
unloaded, huh?
2535
01:55:33,560 --> 01:55:41,566
¶ ¶
2536
01:55:41,568 --> 01:55:43,702
take 'er easy.
2537
01:55:50,177 --> 01:55:52,244
Yeah.
2538
01:55:56,617 --> 01:55:57,933
- Lem.
2539
01:55:57,934 --> 01:55:59,250
- Hey, Frankie,
what's been keeping you?
2540
01:55:59,253 --> 01:56:01,586
- I was delayed in town.
2541
01:56:01,588 --> 01:56:03,322
- Did you pick up
that planking?
2542
01:56:03,324 --> 01:56:07,159
- Lem, I've got bad news.
2543
01:56:07,161 --> 01:56:08,493
- Bad news?
2544
01:56:08,495 --> 01:56:09,594
- It's Mr. Hughes.
2545
01:56:09,596 --> 01:56:13,665
Whitey asked me
to come and get you.
2546
01:56:19,006 --> 01:56:20,973
- What happened?
2547
01:56:27,348 --> 01:56:32,084
- Now, uh, there is
just one more thing, Lem.
2548
01:56:32,086 --> 01:56:34,086
This letter was dictated
by Mr. Hughes
2549
01:56:34,088 --> 01:56:35,754
when he became ill
several months ago.
2550
01:56:35,756 --> 01:56:39,091
It has been incorporated
as part of the will,
2551
01:56:39,093 --> 01:56:43,028
and it's addressed
to the two of you.
2552
01:56:43,030 --> 01:56:45,364
"Memorandum
to vida and lemuel siddons,
2553
01:56:45,366 --> 01:56:47,766
"beloved friends.
2554
01:56:47,768 --> 01:56:50,535
"Having no family to whom
this store could be left,
2555
01:56:50,537 --> 01:56:52,771
"it had been my intention
until recently
2556
01:56:52,773 --> 01:56:56,308
to bequeath same to my cat,
Arthur III."
2557
01:56:58,645 --> 01:57:01,780
"However, it occurs to me that
Arthur doesn't know the stock
2558
01:57:01,782 --> 01:57:05,117
"and would probably
lose all the boy scout business,
2559
01:57:05,119 --> 01:57:08,620
"disliking boys as he does.
2560
01:57:08,622 --> 01:57:10,088
"It becomes necessary,
therefore,
2561
01:57:10,090 --> 01:57:12,290
"to saddle someone
with this store
2562
01:57:12,292 --> 01:57:15,794
"who can run it
better than a cat.
2563
01:57:15,796 --> 01:57:18,130
"Although you are
somewhat pigheaded, Lem,
2564
01:57:18,132 --> 01:57:20,665
"you have the most wonderful
wife in the world,
2565
01:57:20,667 --> 01:57:24,569
"and she should make up
for your shortcomings.
2566
01:57:24,571 --> 01:57:26,671
"This store is yours, vida,
2567
01:57:26,673 --> 01:57:28,573
"and yours, Lem.
2568
01:57:28,575 --> 01:57:30,142
"God bless you.
2569
01:57:30,144 --> 01:57:33,145
And don't give Arthur milk.
He hates it."
2570
01:57:37,151 --> 01:57:39,384
- Well.
2571
01:57:39,386 --> 01:57:41,586
- There are some papers
2572
01:57:41,588 --> 01:57:43,388
that have to be signed
before witnesses.
2573
01:57:43,390 --> 01:57:45,690
Could you two come
to my office in the morning?
2574
01:57:45,692 --> 01:57:47,692
- Yes, yes, we can.
2575
01:57:47,694 --> 01:57:50,729
- He sure thought
the world of you two.
2576
01:57:52,699 --> 01:57:54,433
Good night, vida.
2577
01:57:54,435 --> 01:57:56,334
Good night, Lem.
2578
01:57:56,336 --> 01:57:57,402
- Thank you, Leo.
2579
01:57:57,404 --> 01:57:58,603
- Good night, Leo.
2580
01:57:58,605 --> 01:57:59,704
Give my best
to Mary and the kids.
2581
01:57:59,706 --> 01:58:01,773
- I will.
2582
01:58:04,244 --> 01:58:05,710
- Oh, Lem.
2583
01:58:07,247 --> 01:58:08,847
- Well, all I have to do now
2584
01:58:08,849 --> 01:58:11,750
is run the store
better than a cat.
2585
01:58:15,389 --> 01:58:17,823
- Well, better start home.
2586
01:58:17,825 --> 01:58:20,192
- Yeah.
2587
01:58:20,194 --> 01:58:21,193
Oh.
2588
01:58:21,195 --> 01:58:24,096
[Groans]
2589
01:58:25,399 --> 01:58:27,632
- Now, what's the matter, Lem?
2590
01:58:27,634 --> 01:58:29,401
- It's nothing.
I, uh--I, uh--
2591
01:58:29,403 --> 01:58:32,737
I just felt a little tired
all of a sudden.
2592
01:58:32,739 --> 01:58:34,873
I'm all right now.
2593
01:58:34,875 --> 01:58:36,341
- I think I'm gonna give
whitey a call
2594
01:58:36,343 --> 01:58:37,776
first thing
in the morning.
2595
01:58:37,778 --> 01:58:38,877
- You're going to do
nothing of the sort, vida.
2596
01:58:38,879 --> 01:58:40,245
There's nothing wrong with me.
2597
01:58:40,247 --> 01:58:41,379
- Yes, there is.
2598
01:58:41,381 --> 01:58:42,848
- I tell you, there isn't.
2599
01:58:42,850 --> 01:58:45,784
- You're pigheaded,
just like John said you were.
2600
01:58:45,786 --> 01:58:47,752
- Whitey calls me a mule.
2601
01:58:47,754 --> 01:58:50,822
I think I like that better.
2602
01:59:04,271 --> 01:59:06,771
Well, Nora,
what does it say?
2603
01:59:06,773 --> 01:59:09,841
- It says you're
an impossible patient.
2604
01:59:09,843 --> 01:59:12,244
- Is it a secret
or something?
2605
01:59:12,246 --> 01:59:13,778
What does it say?
2606
01:59:13,780 --> 01:59:14,813
- You wouldn't understand it.
2607
01:59:14,815 --> 01:59:16,715
It's in code--
medical not morse.
2608
01:59:21,522 --> 01:59:23,688
- Well, why don't
you say it, whitey?
2609
01:59:23,690 --> 01:59:25,857
The heart, huh?
2610
01:59:25,859 --> 01:59:28,860
Is it bad?
2611
01:59:28,862 --> 01:59:31,263
Whitey, answer me.
Is it bad?
2612
01:59:31,265 --> 01:59:33,798
- Lem, I'd say
your heart will last
2613
01:59:33,800 --> 01:59:35,700
as long as you live.
2614
01:59:35,702 --> 01:59:36,935
- Well, that's not
very funny.
2615
01:59:36,937 --> 01:59:38,904
- Well, it wasn't meant
to be funny.
2616
01:59:38,906 --> 01:59:40,805
You're not as young
as you were.
2617
01:59:40,807 --> 01:59:43,909
- Well, that's a great
medical observation.
2618
01:59:43,911 --> 01:59:45,911
- Lem, these are supposed
to be the cautious years.
2619
01:59:45,913 --> 01:59:47,412
If you don't stop
overdoing it,
2620
01:59:47,414 --> 01:59:49,381
the next time
might be real trouble.
2621
01:59:49,383 --> 01:59:51,483
- All right,
first chance I get I'll--
2622
01:59:51,485 --> 01:59:53,818
vi, what is that?
2623
01:59:53,820 --> 01:59:55,854
- Milk toast.
2624
01:59:55,856 --> 01:59:58,790
- All right, whitey,
I'll make a deal with you.
2625
01:59:58,792 --> 02:00:00,258
I'll try to slow down,
2626
02:00:00,260 --> 02:00:02,727
but I'm not going
to eat milk toast yet.
2627
02:00:02,729 --> 02:00:04,496
- Slowing down
isn't good enough.
2628
02:00:04,498 --> 02:00:05,964
You need a complete rest.
2629
02:00:05,966 --> 02:00:08,200
- Whitey, how can I rest now?
2630
02:00:08,202 --> 02:00:10,302
Who's gonna finish building
the camp out at the lake?
2631
02:00:10,304 --> 02:00:11,736
Who's gonna get
the free lumber?
2632
02:00:11,738 --> 02:00:12,971
And who's gonna get
the free labor?
2633
02:00:12,973 --> 02:00:14,873
Will you both
stop "lemming" me?
2634
02:00:14,875 --> 02:00:16,841
Who's gonna see
that everything's ready
2635
02:00:16,843 --> 02:00:18,410
for dedication day?
2636
02:00:18,411 --> 02:00:19,978
Who's gonna coordinate
all the activities and who--
2637
02:00:19,980 --> 02:00:21,980
- Lem, the troop committee
will handle all that.
2638
02:00:21,982 --> 02:00:24,482
- Oh, the troop committee.
They'll gum everything up.
2639
02:00:24,484 --> 02:00:26,818
No, no, I've got to get out
there and take charge.
2640
02:00:26,820 --> 02:00:28,987
- You're going to stay
right where you are.
2641
02:00:28,989 --> 02:00:30,789
- Lem, you're missing
the point.
2642
02:00:30,791 --> 02:00:33,225
You're through taking charge.
2643
02:00:33,227 --> 02:00:34,459
- Says you.
2644
02:00:34,461 --> 02:00:36,995
- No, Lem.
2645
02:00:36,997 --> 02:00:38,363
Says the troop committee.
2646
02:00:38,365 --> 02:00:39,931
- The troop committee!
Now, what--
2647
02:00:39,933 --> 02:00:42,400
- Lem, please.
2648
02:00:42,402 --> 02:00:45,804
Be quiet and listen to him.
2649
02:00:47,941 --> 02:00:49,975
- We all knew how you
were pushing yourself
2650
02:00:49,977 --> 02:00:52,410
with those--
those pep pills
2651
02:00:52,412 --> 02:00:54,346
and those patent medicines.
2652
02:00:54,348 --> 02:00:55,547
You'd never quit
on your own,
2653
02:00:55,549 --> 02:00:58,583
so we had to make
the decision.
2654
02:01:01,888 --> 02:01:03,455
- Whitey, what are you
trying to say?
2655
02:01:03,457 --> 02:01:07,993
- Lem, I've already said it.
2656
02:01:07,995 --> 02:01:10,929
You've got to give up
the scouts.
2657
02:01:13,867 --> 02:01:15,333
We voted on it a month ago,
2658
02:01:15,335 --> 02:01:17,335
but, well, nobody
had the nerve to tell you,
2659
02:01:17,337 --> 02:01:18,837
including me.
2660
02:01:21,508 --> 02:01:22,974
- Kicked out.
2661
02:01:25,045 --> 02:01:26,945
After 20 years, kicked out.
2662
02:01:26,947 --> 02:01:29,648
- Honestly, Lem, they're only
doing it for your own good.
2663
02:01:29,650 --> 02:01:31,916
- And nobody's trying
to kick you out.
2664
02:01:31,918 --> 02:01:33,318
- Of course not.
2665
02:01:33,320 --> 02:01:34,919
You'll still be
a part of the troop.
2666
02:01:34,921 --> 02:01:37,822
We'll always need
your advice and experience.
2667
02:01:37,824 --> 02:01:40,659
It's just that you won't
have to do anything.
2668
02:01:40,661 --> 02:01:43,928
- You make me sound
like I'm 102.
2669
02:01:43,930 --> 02:01:45,930
Who are you going
to get to take over?
2670
02:01:45,932 --> 02:01:48,333
- Joe pickens maybe.
2671
02:01:48,335 --> 02:01:50,435
- Joe pickens from troop 1?
2672
02:01:50,437 --> 02:01:51,536
- Well, he's willing.
2673
02:01:51,538 --> 02:01:52,904
- He's just a kid.
2674
02:01:52,906 --> 02:01:55,907
- Lem, he's whitey's age.
2675
02:01:55,909 --> 02:01:57,676
- Oh.
2676
02:01:57,678 --> 02:02:01,379
Well, he's still 13 1/2
in my book.
2677
02:02:01,381 --> 02:02:04,549
- Lem, the troop committee
voted on something else.
2678
02:02:04,551 --> 02:02:06,484
As a special tribute to you,
2679
02:02:06,486 --> 02:02:09,554
we're gonna create the title
scoutmaster emeritus.
2680
02:02:09,556 --> 02:02:13,391
- Of course, Joe did make
eagle scout, didn't he?
2681
02:02:14,928 --> 02:02:16,561
Scoutmaster what?
2682
02:02:16,563 --> 02:02:18,463
- Emeritus.
2683
02:02:18,465 --> 02:02:20,965
- That's not in the manual.
2684
02:02:20,967 --> 02:02:24,035
- Lem, when did your troop
do everything by the manual?
2685
02:02:26,707 --> 02:02:28,940
Let's go, dear.
2686
02:02:28,942 --> 02:02:30,342
- Go where?
2687
02:02:30,344 --> 02:02:32,644
- Other patients,
sick ones.
2688
02:02:32,646 --> 02:02:33,912
- Good-bye, Lem.
2689
02:02:33,914 --> 02:02:35,513
- We'll be over
after dinner, vida.
2690
02:02:35,515 --> 02:02:37,082
And keep him from swinging
on the chandelier
2691
02:02:37,084 --> 02:02:38,116
if you can manage.
2692
02:02:38,118 --> 02:02:39,417
- I'll try.
2693
02:02:39,419 --> 02:02:40,618
- Good-bye, Lem.
- Good-bye, dear.
2694
02:02:40,620 --> 02:02:42,687
- Good-bye.
- Thank you.
2695
02:02:54,368 --> 02:02:58,536
- Vi, just what does
emeritus mean?
2696
02:02:58,538 --> 02:03:01,139
- It means you keep
the title of scoutmaster
2697
02:03:01,141 --> 02:03:03,708
as a deserved honor.
2698
02:03:03,710 --> 02:03:06,378
- And sit here in my big
overstuffed armchair
2699
02:03:06,380 --> 02:03:08,680
while nothing happens
out at the camp.
2700
02:03:08,682 --> 02:03:11,149
The roof isn't even on the cabin
for dedication day.
2701
02:03:11,151 --> 02:03:13,618
- Lem.
- They--
2702
02:03:13,620 --> 02:03:16,454
okay.
2703
02:03:16,456 --> 02:03:18,923
A deserved honor, huh?
2704
02:03:18,925 --> 02:03:21,960
- And they mean it.
2705
02:03:21,962 --> 02:03:24,062
- Scoutmaster emeritus.
2706
02:03:25,999 --> 02:03:29,534
That doesn't, uh,
sound too bad, does it?
2707
02:03:32,939 --> 02:03:35,006
Oh, vi.
2708
02:03:36,710 --> 02:03:39,177
- Lem, it's almost 1:00.
2709
02:03:39,179 --> 02:03:40,745
Hi, Lem, you ready?
2710
02:03:40,747 --> 02:03:41,746
- Yes, we're ready.
2711
02:03:41,748 --> 02:03:43,948
- Ten-hut!
2712
02:03:43,950 --> 02:03:46,184
- Hey, what's this?
2713
02:03:46,186 --> 02:03:49,187
[Bugle plays]
2714
02:03:49,189 --> 02:03:55,059
¶ ¶
2715
02:03:55,061 --> 02:03:56,661
- hello, dear.
2716
02:03:56,663 --> 02:03:58,663
- Oh, vida, you look lovely.
- Oh, thank you.
2717
02:03:58,665 --> 02:03:59,697
- Let's not overdo it,
huh, fellas?
2718
02:03:59,699 --> 02:04:01,099
- How are you, Lem?
2719
02:04:01,101 --> 02:04:02,734
- Well, I'm healthy enough
to get myself into a car
2720
02:04:02,736 --> 02:04:04,603
without an honor guard.
2721
02:04:04,604 --> 02:04:06,471
- The dedication committee
thought it would look better.
2722
02:04:06,473 --> 02:04:08,173
- Yeah, some dedication.
2723
02:04:08,175 --> 02:04:10,175
You'd think at least
one of the old scouts
2724
02:04:10,177 --> 02:04:11,609
would have showed up.
2725
02:04:11,611 --> 02:04:12,744
- Well, maybe they will, dear.
2726
02:04:12,746 --> 02:04:14,112
- Well, if they'd been in town,
2727
02:04:14,114 --> 02:04:17,182
they would have phoned,
wouldn't they?
2728
02:04:17,184 --> 02:04:19,017
I'll bet
the dedication committee
2729
02:04:19,019 --> 02:04:20,852
didn't even
write them a letter.
2730
02:04:20,853 --> 02:04:22,686
- Oh, we wrote them, Lem.
Every one of them.
2731
02:04:22,689 --> 02:04:25,657
- Well, probably forgot
to put in the date.
2732
02:04:28,028 --> 02:04:31,029
[Bugle plays]
2733
02:04:31,031 --> 02:04:32,797
¶ ¶
2734
02:04:32,799 --> 02:04:36,067
[cheering]
2735
02:04:36,069 --> 02:04:38,837
- Excuse me, Lem.
I got to get over there.
2736
02:04:38,839 --> 02:04:41,840
[Marching band plays]
2737
02:04:41,842 --> 02:04:50,048
¶ ¶
2738
02:05:00,760 --> 02:05:01,759
- good lord.
2739
02:05:01,761 --> 02:05:04,262
Vi, what is it?
2740
02:05:04,264 --> 02:05:06,231
[Cheering]
2741
02:05:06,233 --> 02:05:08,766
- It's Lem siddons day.
2742
02:05:08,768 --> 02:05:10,168
- I just can't believe it.
2743
02:05:10,170 --> 02:05:18,243
¶ ¶
2744
02:05:25,685 --> 02:05:26,751
vida, look.
2745
02:05:26,753 --> 02:05:27,886
They're here,
2746
02:05:27,888 --> 02:05:29,754
all the guys
from the old troop.
2747
02:05:29,756 --> 02:05:31,055
Hi, fellas!
2748
02:05:31,057 --> 02:05:33,625
[Excited shouting]
2749
02:05:33,627 --> 02:05:35,760
There's quong.
Hi, quong.
2750
02:05:35,762 --> 02:05:36,761
And beefy.
2751
02:05:36,763 --> 02:05:39,764
¶ ¶
2752
02:05:39,766 --> 02:05:41,833
hi, beefy.
Hi, guys.
2753
02:05:41,835 --> 02:05:49,741
¶ ¶
2754
02:05:49,743 --> 02:05:51,809
[cheering]
2755
02:06:09,930 --> 02:06:11,262
Vida, it's the governor.
2756
02:06:11,264 --> 02:06:12,931
- Hi, Lem.
2757
02:06:12,933 --> 02:06:15,300
- Hello, hoodoo.
2758
02:06:15,302 --> 02:06:17,335
- Congratulations.
- Thank you.
2759
02:06:17,337 --> 02:06:19,203
- Vida.
- Hello, dear.
2760
02:06:19,205 --> 02:06:21,155
- Whitey, Nora.
- Hi, governor.
2761
02:06:21,156 --> 02:06:23,106
- Had to call off a session of
the legislature, but I made it.
2762
02:06:23,109 --> 02:06:24,242
- Good.
2763
02:06:24,244 --> 02:06:25,777
- I'll see you
out at the lake, Lem.
2764
02:06:25,779 --> 02:06:27,345
- Yes.
2765
02:06:27,347 --> 02:06:30,615
[Cheering and band continue]
2766
02:06:49,803 --> 02:06:52,870
[Excited chatter]
2767
02:06:58,812 --> 02:07:01,779
- Congratulations, Lem.
- Thank you.
2768
02:07:01,781 --> 02:07:03,381
Thank you for coming,
Mrs. seibert.
2769
02:07:03,383 --> 02:07:06,250
- Oh, I wouldn't have missed it
for the world.
2770
02:07:06,252 --> 02:07:08,653
- Hi, Mrs. seibert.
2771
02:07:12,826 --> 02:07:14,859
- Nice to see you again,
governor.
2772
02:07:14,861 --> 02:07:17,195
- Hoodoo.
- Hoodoo.
2773
02:07:17,197 --> 02:07:18,663
Hello, dear.
2774
02:07:18,665 --> 02:07:22,834
- May I have your attention?
2775
02:07:22,836 --> 02:07:24,235
Can you hear me back there?
2776
02:07:24,237 --> 02:07:26,771
- Loud and clear, governor!
2777
02:07:26,773 --> 02:07:28,773
- Now, Lem, is gonna
cut the tape, friends.
2778
02:07:28,775 --> 02:07:30,775
We'll march
across the bridge,
2779
02:07:30,777 --> 02:07:31,909
inspect the camp,
2780
02:07:31,911 --> 02:07:33,311
and have
the dedication ceremonies.
2781
02:07:33,313 --> 02:07:35,279
But before all of that,
there's one ceremony
2782
02:07:35,281 --> 02:07:37,749
that's been waiting
20 years,
2783
02:07:37,751 --> 02:07:39,183
and it can't wait
any longer.
2784
02:07:39,185 --> 02:07:41,653
You remember
when we were kids,
2785
02:07:41,655 --> 02:07:43,839
we used to get a kick
out of that big book
2786
02:07:43,840 --> 02:07:46,024
that Lem used to lug around,
the one with the funny title--
2787
02:07:46,026 --> 02:07:48,026
jurisprudentia legis.
2788
02:07:48,028 --> 02:07:50,328
- Did you ever finish it, Lem?
2789
02:07:50,330 --> 02:07:51,829
[Laughter]
2790
02:07:51,831 --> 02:07:54,766
- We'd ask him what it was for,
and Lem would say,
2791
02:07:54,768 --> 02:07:56,901
"that's so I can be
a lawyer someday."
2792
02:07:56,903 --> 02:08:01,439
Well, because of all the time
that Lem gave to all of us,
2793
02:08:01,441 --> 02:08:04,308
that "someday" had to be
postponed indefinitely,
2794
02:08:04,310 --> 02:08:06,744
but not forever.
2795
02:08:11,718 --> 02:08:13,284
And now, by the authority
vested in me
2796
02:08:13,286 --> 02:08:16,454
through the state regents
and the university,
2797
02:08:16,456 --> 02:08:18,823
I hereby confer on you,
lemuel siddons,
2798
02:08:18,825 --> 02:08:21,459
the honorary degree,
doctor of laws.
2799
02:08:21,461 --> 02:08:24,929
[Cheers and applause]
2800
02:08:24,931 --> 02:08:27,765
[Marching band plays
for he's a jolly good fellow]
2801
02:08:27,767 --> 02:08:35,873
¶ ¶
2802
02:08:35,875 --> 02:08:38,342
- okay, counselor,
you're on.
2803
02:08:38,344 --> 02:08:41,412
[Cheers and applause]
2804
02:08:50,490 --> 02:08:52,857
- There are so many things
I'd like to say,
2805
02:08:52,859 --> 02:08:54,759
but it's--
2806
02:08:54,761 --> 02:08:58,096
it's a little hard
to talk right now.
2807
02:08:58,098 --> 02:09:02,066
All I can say is thank you...
2808
02:09:02,068 --> 02:09:04,802
For everything.
2809
02:09:04,804 --> 02:09:07,839
I want to thank you, hoodoo,
2810
02:09:07,841 --> 02:09:09,907
and, whitey...
2811
02:09:12,112 --> 02:09:15,379
And, quong,
2812
02:09:15,381 --> 02:09:17,949
and, beefy,
2813
02:09:17,951 --> 02:09:21,119
and, Frankie,
and, Mickey,
2814
02:09:21,121 --> 02:09:25,857
all the guys
down through the years.
2815
02:09:25,859 --> 02:09:28,760
And I want to thank my wife.
2816
02:09:30,930 --> 02:09:32,997
All of you who've made my life
2817
02:09:32,999 --> 02:09:37,468
the happiest life
a man could have.
2818
02:09:37,470 --> 02:09:40,004
And, Mrs. seibert,
2819
02:09:40,006 --> 02:09:42,440
a very special thanks to you
2820
02:09:42,442 --> 02:09:47,078
for making all this possible.
2821
02:09:47,080 --> 02:09:50,915
Well, I, uh--
I guess that's all.
2822
02:09:50,917 --> 02:09:53,918
[Marching band plays
for he's a jolly good fellow]
2823
02:09:53,920 --> 02:10:00,424
¶ ¶
2824
02:10:00,426 --> 02:10:02,527
- these were made special, Lem.
2825
02:10:02,529 --> 02:10:05,963
- Well, all I can say
is they ought to do the job.
2826
02:10:05,965 --> 02:10:08,432
[Laughter]
2827
02:10:12,872 --> 02:10:15,373
[Cheers and applause]
2828
02:10:17,811 --> 02:10:20,077
Well, what do I say now?
2829
02:10:20,079 --> 02:10:22,947
- What you always say, dear.
2830
02:10:22,949 --> 02:10:26,117
- Oh.
2831
02:10:26,119 --> 02:10:30,188
All right, guys,
now let's shape it up in there.
2832
02:10:30,190 --> 02:10:31,923
Fall in
2833
02:10:31,925 --> 02:10:33,591
and follow me, boys.
2834
02:10:33,593 --> 02:10:37,028
[Band plays]
2835
02:10:37,030 --> 02:10:40,932
All: ¶ follow me, boys,
follow me ¶
2836
02:10:40,934 --> 02:10:43,134
¶ when you think
you're really beat ¶
2837
02:10:43,136 --> 02:10:44,936
¶ that's the time
to lift your feet ¶
2838
02:10:44,938 --> 02:10:48,439
¶ and follow me, boys,
follow me ¶
2839
02:10:48,441 --> 02:10:50,608
¶ pick them up,
put them down ¶
2840
02:10:50,610 --> 02:10:51,976
¶ and follow me ¶
2841
02:10:51,978 --> 02:10:53,611
¶ pick them up,
put them down ¶
2842
02:10:53,613 --> 02:10:54,946
¶ pick them up ¶
2843
02:10:54,948 --> 02:10:56,881
¶ there's a job to do ¶
2844
02:10:56,883 --> 02:10:58,850
¶ there's a fight to win ¶
2845
02:10:58,852 --> 02:11:02,486
¶ follow me, boys,
follow me ¶
2846
02:11:02,488 --> 02:11:04,222
¶ and it won't be done ¶
2847
02:11:04,224 --> 02:11:06,524
¶ till we all pitch in ¶
2848
02:11:06,526 --> 02:11:11,095
¶ lift your chin with a grin
and follow me ¶
2849
02:11:11,097 --> 02:11:14,432
¶ follow me, boys,
follow me ¶
2850
02:11:14,434 --> 02:11:16,400
¶ when you think
you're really beat ¶
2851
02:11:16,402 --> 02:11:18,436
¶ that's the time
to lift your feet ¶
2852
02:11:18,438 --> 02:11:21,973
¶ and follow me, boys,
follow me ¶
2853
02:11:21,975 --> 02:11:24,108
¶ pick them up,
put them down ¶
2854
02:11:24,110 --> 02:11:26,110
¶ and follow me ¶
2855
02:11:26,112 --> 02:11:30,648
¶ follow me, boys,
follow me ¶
2856
02:11:30,650 --> 02:11:33,251
captioning by captionmax
196292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.