All language subtitles for De loteling (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:40,314 1833, a village square in the Kempen. 2 00:00:40,520 --> 00:00:44,195 Conscription into the army occurred by drawing lots. 3 00:00:44,400 --> 00:00:49,076 This system of recruitment was commonly known as the Blood Law. 4 00:01:21,120 --> 00:01:24,078 Anthonissen. - Go on, take a number. 5 00:01:30,800 --> 00:01:32,871 324, exempt. 6 00:01:35,840 --> 00:01:37,194 Name? - Piet Willems. 7 00:01:37,720 --> 00:01:39,313 Go on, take a number. 8 00:01:42,200 --> 00:01:44,237 28, conscripted. 9 00:01:47,120 --> 00:01:48,190 Bloody ... 10 00:01:50,040 --> 00:01:53,396 Vandenbrande. 44, conscripted. 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,951 Get measured up. 12 00:01:59,560 --> 00:02:01,119 Vandewiele. 13 00:02:03,160 --> 00:02:04,992 11, conscripted. 14 00:02:06,280 --> 00:02:07,953 Get measured up. 15 00:02:10,040 --> 00:02:13,556 Karel Timmermans. 6, conscripted. - Right. 16 00:02:14,880 --> 00:02:17,838 They say you should use your left hand. 17 00:02:18,520 --> 00:02:23,549 At home they light candles in the chapel. That works just as well. 18 00:02:45,520 --> 00:02:50,276 You know that if you're exempted there's money to be made. 19 00:02:52,640 --> 00:02:54,916 Let me know. - 1 will. 20 00:02:55,600 --> 00:02:58,672 Honoré Blijckaerts. 9, conscripted. 21 00:03:00,000 --> 00:03:05,678 Idiot. You can't even do that. You're going to cost me money, too. 22 00:03:16,600 --> 00:03:21,913 Take care of this, as cheaply as you can. If it weren't for his mother ... 23 00:03:22,120 --> 00:03:25,590 Of course, sir. Give me fifteen minutes. 24 00:03:25,840 --> 00:03:28,878 I can't! You bastards! 25 00:03:30,000 --> 00:03:34,517 Let go! I can't! No! 26 00:03:35,400 --> 00:03:36,993 Let me go! 27 00:03:37,840 --> 00:03:40,195 I don't want to join the army! 28 00:03:59,840 --> 00:04:02,593 Your name? - Jan Braems. 29 00:04:03,040 --> 00:04:04,997 Go on, Braems. Take a number. 30 00:04:14,560 --> 00:04:17,632 434, Braems. You're exempt. 31 00:04:29,320 --> 00:04:31,755 Come on, I'll buy you a beer. 32 00:04:34,480 --> 00:04:37,074 You were lucky. - Definitely, sir. 33 00:04:37,280 --> 00:04:41,478 I don't know how I'd have told them at home, if I'd been conscripted. 34 00:04:41,680 --> 00:04:44,877 We're poor, you see. And with all that work ... 35 00:04:51,920 --> 00:04:56,153 But there's a way of earning money without working so hard. 36 00:04:56,360 --> 00:04:59,318 I've never heard of that, sir. 37 00:04:59,840 --> 00:05:01,319 Another beer. 38 00:05:02,200 --> 00:05:07,320 Is being a soldier working? - No, but you don't earn anything. 39 00:05:07,520 --> 00:05:11,991 That's what you think. But if I were to pay you a nice sum for doing it ... 40 00:05:12,640 --> 00:05:13,960 You? 41 00:05:15,240 --> 00:05:16,833 Why would you do that? 42 00:05:18,160 --> 00:05:20,037 Hey, lads. 43 00:05:20,600 --> 00:05:22,557 I'm exempt. 44 00:05:23,080 --> 00:05:25,071 Flup, I'm exempt. 45 00:05:27,160 --> 00:05:31,518 I'm exempt. Hurray, I'm exempt. 46 00:05:31,720 --> 00:05:34,758 Lads, I'm exempt. 47 00:05:36,360 --> 00:05:38,078 Hey! 48 00:05:39,520 --> 00:05:41,750 I'm exempt. 49 00:05:43,600 --> 00:05:45,273 I'm exempt. 50 00:05:46,480 --> 00:05:51,714 Listen, you give me your number, I give you a different one and some money, too. 51 00:05:52,840 --> 00:05:55,639 I don't dare tell Katrien that. 52 00:05:55,840 --> 00:05:57,353 Then don't tell her. 53 00:05:57,560 --> 00:06:00,791 Say you've been conscripted and the money's yours. 54 00:06:01,000 --> 00:06:03,879 Take it with you, to the army, too. 55 00:06:04,080 --> 00:06:07,675 She'll be so happy when you return. It'll be a surprise. 56 00:06:07,880 --> 00:06:12,670 You can get married, buy a farm. have three cows instead of one. 57 00:06:28,360 --> 00:06:31,432 I'm worried. - What's the matter now? 58 00:06:32,360 --> 00:06:35,557 I'm scared. - Scared? Why? 59 00:06:36,280 --> 00:06:39,875 You know why. For Jan. 60 00:06:40,920 --> 00:06:43,833 What if he has been conscripted? 61 00:06:44,040 --> 00:06:45,792 We'll find out tomorrow. 62 00:06:46,960 --> 00:06:51,193 1 won't get any sleep tonight. I love him so much. 63 00:06:51,400 --> 00:06:53,869 I don't, I suppose? - That's different. 64 00:06:54,080 --> 00:06:55,957 You're his grandfather. 65 00:06:58,440 --> 00:07:00,477 What's that? - What? 66 00:07:00,680 --> 00:07:03,069 That voice? - Oh, that's nothing. 67 00:07:03,280 --> 00:07:04,953 That's Klaas's dog. 68 00:07:05,160 --> 00:07:08,630 His mistress died last night from galloping consumption. 69 00:07:11,640 --> 00:07:13,358 That's a bad sign. 70 00:07:18,600 --> 00:07:20,910 They're coming. 71 00:07:21,360 --> 00:07:23,670 They're coming. 72 00:07:30,160 --> 00:07:33,551 I'm exempt. I drew the right lot! - I'm exempt. 73 00:07:33,760 --> 00:07:37,515 I drew the right lot! I'm exempt! 74 00:07:43,560 --> 00:07:46,154 I'm exempt. I'm exempt. 75 00:08:06,560 --> 00:08:08,676 I've been conscripted. - Jan! 76 00:08:10,200 --> 00:08:14,831 Jan, tell me it's not true! You haven't been conscripted! 77 00:08:15,040 --> 00:08:16,872 I have, Katrien. 78 00:08:19,280 --> 00:08:20,236 I have. 79 00:08:53,000 --> 00:08:53,956 Giddy-up! 80 00:09:04,480 --> 00:09:05,834 Whoa. 81 00:09:16,160 --> 00:09:18,197 Come on, giddy-up! 82 00:09:26,720 --> 00:09:28,597 Straighter, damn it. 83 00:09:32,880 --> 00:09:35,235 Straighter, damn it. Giddy-up. 84 00:09:37,680 --> 00:09:39,239 Bloody hell! 85 00:09:40,240 --> 00:09:41,639 Whoa. 86 00:09:47,320 --> 00:09:50,199 Back. Back. 87 00:09:51,320 --> 00:09:52,799 Giddy-up. 88 00:10:12,040 --> 00:10:13,155 Giddy-up. 89 00:10:15,240 --> 00:10:16,310 Giddy-up. 90 00:10:18,280 --> 00:10:20,317 Whoa. Your turn. 91 00:10:31,040 --> 00:10:33,680 My Katrien will never be able to do it. 92 00:10:37,600 --> 00:10:39,318 Whoa. 93 00:10:41,920 --> 00:10:43,399 Come on. Leave it. 94 00:10:48,160 --> 00:10:51,039 Back. - I didn't know you were like that. 95 00:10:51,240 --> 00:10:54,995 I thought you loved me. - You know I love you. 96 00:10:55,200 --> 00:10:59,319 But what are you going to do when I'm in the army? Damn it! 97 00:11:00,600 --> 00:11:02,955 It's always the same ones who do the work. 98 00:11:03,160 --> 00:11:07,472 You don't have to be cross with me. - No. 99 00:11:07,680 --> 00:11:10,194 What on earth have I done? 100 00:11:10,400 --> 00:11:12,073 What do you mean, Jan? 101 00:11:12,800 --> 00:11:15,394 You can't help it. - Bastards! 102 00:11:15,600 --> 00:11:19,753 Passing laws, all for the rich. But I'm not going! 103 00:11:19,960 --> 00:11:23,590 If the gendarmes come to get me I'll use my fork. 104 00:11:24,400 --> 00:11:25,549 Whoa. 105 00:13:03,800 --> 00:13:05,234 Jan, lad. 106 00:13:06,080 --> 00:13:09,835 I'm not your mother, but can I give you some good advice? 107 00:13:10,040 --> 00:13:13,192 Be careful not to get into bad company. 108 00:13:14,360 --> 00:13:16,397 And stay devout. 109 00:13:19,920 --> 00:13:21,911 You know what I mean. 110 00:13:23,080 --> 00:13:24,673 Keep yourself pure. 111 00:13:28,240 --> 00:13:30,629 Ill think of you all. 112 00:13:31,760 --> 00:13:33,159 Every day. 113 00:13:34,720 --> 00:13:37,917 And let us know how you are. 114 00:13:46,760 --> 00:13:50,674 Well, Jan. Make sure you don't get into any trouble. 115 00:13:52,080 --> 00:13:56,199 Yes, I'll make sure. - You are rather stubborn. 116 00:13:56,400 --> 00:13:58,118 And hot-tempered. 117 00:13:58,840 --> 00:14:05,109 Control yourself, eh? And do what your superiors tell you. 118 00:14:06,080 --> 00:14:09,869 Even if you think they've got it completely wrong. 119 00:14:11,080 --> 00:14:14,710 You just have to think, they're my superiors. 120 00:14:15,880 --> 00:14:17,518 Bye, Jan. 121 00:14:23,280 --> 00:14:24,395 Come here. 122 00:14:52,440 --> 00:14:53,794 Bye. 123 00:15:10,600 --> 00:15:14,434 You won't forget me, will you? - You don't need to ask that. 124 00:15:14,640 --> 00:15:16,995 I've promised that so often. 125 00:15:19,320 --> 00:15:21,914 Will you wait for me? 126 00:15:22,520 --> 00:15:27,071 I'll look after your grandfather and your brother while you're away. 127 00:15:27,280 --> 00:15:32,309 I'll do everything. Look after the horse and plough in a straight line. 128 00:15:34,280 --> 00:15:36,715 I'm strong and healthy enough. 129 00:15:37,720 --> 00:15:41,076 And when you return, everything will be as it was. 130 00:15:43,040 --> 00:15:45,270 Everything? - Everything. 131 00:15:46,520 --> 00:15:49,831 And I won't go to the fair if you're not here. 132 00:15:50,440 --> 00:15:52,909 I won't enjoy myself anyway. 133 00:15:54,920 --> 00:15:57,594 And you mustn't do what the smith says, 134 00:15:57,800 --> 00:16:00,110 drink and chase girls. 135 00:16:20,280 --> 00:16:25,275 Farewell, my love, I have to leave you now. 136 00:16:26,160 --> 00:16:30,711 Farewell, my love, I'm off to join the army. 137 00:16:31,080 --> 00:16:33,959 Farewell, farewell ... 138 00:17:02,200 --> 00:17:06,831 Shall be put to death, any soldier who capitulates 139 00:17:07,040 --> 00:17:11,238 if he has failed to defend himself in every possible way. 140 00:17:12,120 --> 00:17:17,991 Shall be put to death, any soldier who has left his post 141 00:17:18,200 --> 00:17:21,079 or abandoned his position to flee from the enemy. 142 00:17:21,280 --> 00:17:26,958 Any soldier on guard duty who leaves his post 143 00:17:27,160 --> 00:17:32,075 shall be sentenced to two years in a disciplinary company. 144 00:17:32,720 --> 00:17:37,078 He shall be sentenced to death if this was in the presence of the enemy. 145 00:17:37,640 --> 00:17:41,713 The soldier who refuses to obey his superiors 146 00:17:41,920 --> 00:17:46,630 shall be sentenced to five years in a disciplinary company. 147 00:17:47,440 --> 00:17:51,320 If this occurs in the presence of the enemy 148 00:17:51,520 --> 00:17:55,115 the guilty soldier shall be sentenced to death. 149 00:17:55,320 --> 00:18:00,952 He shall be sentenced to death if he participates in an uprising in wartime. 150 00:18:02,120 --> 00:18:07,320 Shall be sentenced to death, any soldier who deserts to the enemy. 151 00:18:07,520 --> 00:18:14,153 Deserters are all soldiers who leave their corps or detachment without ... 152 00:18:14,360 --> 00:18:18,718 Karel, what's he saying now? - Something about being shot dead. 153 00:18:19,120 --> 00:18:20,918 ...during peace time. 154 00:18:22,560 --> 00:18:25,871 Lads, I'm your doctor. 155 00:18:27,360 --> 00:18:29,271 I've got one thing to say. 156 00:18:30,200 --> 00:18:33,318 Make sure I see you as little as possible. 157 00:18:33,520 --> 00:18:36,114 I don't know where you come from, 158 00:18:36,320 --> 00:18:38,596 but I'm saying it for your own good. 159 00:18:38,800 --> 00:18:43,158 A good soldier is a soldier who keeps himself clean. 160 00:18:44,080 --> 00:18:50,759 You see here three decent lads, but they didn't listen to me. 161 00:18:54,400 --> 00:18:58,109 Of those who don't wash themselves every day with soap 162 00:18:58,320 --> 00:19:01,597 and behave badly outside barracks 163 00:19:01,800 --> 00:19:06,033 nine out of ten go blind. Understand? 164 00:19:06,240 --> 00:19:08,834 Only cleanliness can keep you healthy. 165 00:19:09,120 --> 00:19:11,873 Ensure your collar and shako aren't tight. 166 00:19:13,520 --> 00:19:14,510 Getup. 167 00:19:15,600 --> 00:19:16,874 Getup. 168 00:19:17,560 --> 00:19:19,198 Get up, all of you. 169 00:19:20,040 --> 00:19:22,429 Come on. Get up, I said. 170 00:19:26,000 --> 00:19:29,436 Are you still asleep? Come on, get up. 171 00:19:31,920 --> 00:19:33,797 Don't you understand? 172 00:19:35,080 --> 00:19:36,912 Do you understand this? 173 00:19:38,240 --> 00:19:39,560 Getup. 174 00:19:43,160 --> 00:19:44,673 Come on, get up. 175 00:19:45,360 --> 00:19:46,998 Getup, I said. 176 00:19:48,320 --> 00:19:49,993 Getup. 177 00:19:52,560 --> 00:19:55,393 Are we busy picking daisies? 178 00:19:56,480 --> 00:19:58,312 Or are we praying? 179 00:19:59,240 --> 00:20:01,151 Hurry up, my friend. 180 00:20:05,640 --> 00:20:09,395 Go on. Outside. 181 00:20:11,560 --> 00:20:14,393 Go on. Outside. 182 00:20:16,680 --> 00:20:19,877 Those who understand French, raise your hand. 183 00:20:27,960 --> 00:20:29,871 Do you speak Flemish? - No. 184 00:20:32,000 --> 00:20:34,071 What about you? - Nor do I. 185 00:20:35,920 --> 00:20:37,911 And you? - Yes, a bit. 186 00:20:38,120 --> 00:20:39,315 Come here. 187 00:20:43,600 --> 00:20:45,477 Tell them what I order. 188 00:20:46,200 --> 00:20:49,431 You and you, come with me. 189 00:20:49,640 --> 00:20:52,712 The others can stand at ease. You can come too. 190 00:20:57,920 --> 00:20:59,194 Follow. 191 00:21:08,760 --> 00:21:11,673 Pick up those baskets. - Pick up baskets. 192 00:21:15,560 --> 00:21:17,915 And follow me. - Follow. 193 00:21:27,800 --> 00:21:29,074 Tip them out. 194 00:21:29,640 --> 00:21:30,994 Empty. 195 00:21:34,760 --> 00:21:40,676 They must put hay in their left boot, the foot nearest to the stables. 196 00:21:41,680 --> 00:21:46,072 Hay in the clog nearest to stables. 197 00:21:49,160 --> 00:21:50,389 Like this. 198 00:21:55,800 --> 00:21:57,120 You too. 199 00:21:57,920 --> 00:21:58,990 Come on. 200 00:22:15,360 --> 00:22:20,514 Pay attention. Listen carefully. When I say 'hay' you lift up that leg. 201 00:22:21,880 --> 00:22:23,359 Hay. 202 00:22:23,920 --> 00:22:25,194 Pay attention. 203 00:22:26,360 --> 00:22:27,430 Hay. 204 00:22:29,760 --> 00:22:30,955 Hay. 205 00:22:32,560 --> 00:22:33,675 Hay. 206 00:22:34,600 --> 00:22:35,920 Hay. 207 00:22:36,480 --> 00:22:37,550 Hay. 208 00:22:38,920 --> 00:22:40,069 Alright. 209 00:22:40,720 --> 00:22:42,631 Now straw in the other boot. 210 00:22:43,200 --> 00:22:45,760 Now straw in the other clog. 211 00:22:45,960 --> 00:22:50,636 March. - Hay, straw, hay, straw, hay, straw. 212 00:22:58,960 --> 00:23:00,553 About turn. 213 00:23:14,320 --> 00:23:15,754 Hay. 214 00:23:25,360 --> 00:23:27,237 It's dinner time. 215 00:23:29,280 --> 00:23:30,839 I've almost finished. 216 00:23:37,760 --> 00:23:39,797 You haven't done much, eh? 217 00:23:40,200 --> 00:23:44,592 When I was younger I used to dig up this much in half a day. 218 00:23:45,360 --> 00:23:47,237 That's not much help to me. 219 00:23:51,720 --> 00:23:54,394 Tomorrow they're coming for the rent. 220 00:23:55,960 --> 00:23:58,679 Is that your way of encouraging me? 221 00:24:25,360 --> 00:24:27,636 What's this? 222 00:24:29,480 --> 00:24:32,472 Did you make this hole? -ltwas ... 223 00:24:33,560 --> 00:24:36,359 The rats. - Rats? 224 00:24:37,240 --> 00:24:40,153 You should look after your things. 225 00:24:40,840 --> 00:24:43,958 That will cost you 7 francs and 75 centimes. 226 00:24:45,360 --> 00:24:48,637 7 francs 75? That's not my fault. 227 00:24:49,960 --> 00:24:52,474 You've got two years to pay. 228 00:24:53,520 --> 00:24:56,876 As long as there's no war with the Dutch. 229 00:25:05,880 --> 00:25:07,200 Christ! 230 00:25:08,720 --> 00:25:11,075 Christ, it can't be true. 231 00:25:12,040 --> 00:25:13,155 Thieves. 232 00:25:13,600 --> 00:25:16,752 Filthy thieves. All my money has been stolen. 233 00:25:19,360 --> 00:25:20,714 Careful, Jan. 234 00:25:23,280 --> 00:25:26,432 Calm down, Jan. Calm down, Jan. 235 00:25:28,120 --> 00:25:29,554 Bastard. - Take him away. 236 00:25:29,760 --> 00:25:31,273 Bastard! 237 00:25:33,680 --> 00:25:36,877 It's all been for nothing! All been for nothing! 238 00:25:40,360 --> 00:25:44,718 Filth. Excrement. 239 00:25:44,920 --> 00:25:46,354 We'll bring you to heel. 240 00:26:18,520 --> 00:26:20,079 Getup. Getup. 241 00:26:20,560 --> 00:26:23,473 Carry on. Faster. 242 00:26:28,200 --> 00:26:33,957 Mr Blijckaerts, notary public, is today, 17th May 1834, proceeding with 243 00:26:34,160 --> 00:26:37,437 the seizure of the goods of Theofiel and Jan Braems. 244 00:26:37,640 --> 00:26:40,871 Once the furniture, potatoes and cereals have been sold, 245 00:26:41,080 --> 00:26:43,230 they are the buyers' responsibility. 246 00:26:43,800 --> 00:26:49,193 List of the objects in the house of Theofiel and Jan Braems in Bosbeke: 247 00:26:49,400 --> 00:26:52,438 A spinning wheel, butter churn, sheaves of wheat, 248 00:26:52,640 --> 00:26:54,438 pick, scales, a wicker chair 249 00:26:54,640 --> 00:26:58,110 a red and white milking cow, a heap of manure, 250 00:26:58,320 --> 00:26:59,879 a silk handkerchief, 251 00:27:00,080 --> 00:27:04,119 two mouse traps, a drying pan, table and chest, an old bed, 252 00:27:04,320 --> 00:27:09,269 two earthenware cloches, chamber pot, wooden chairs, 14-year-old cart horse. 253 00:27:09,760 --> 00:27:15,472 Legally seized to be sold at auction in Bosbeke on 10th June 1834. 254 00:27:37,600 --> 00:27:39,193 Whoa, Lizette. 255 00:27:40,160 --> 00:27:43,118 It's strange. He had enough money. 256 00:27:45,640 --> 00:27:47,278 Lizette. 257 00:28:10,040 --> 00:28:14,830 What's up? You're so bad-tempered. - Don't know, Karel. 258 00:28:15,040 --> 00:28:19,079 I feel so peculiar. - I know what's the matter. 259 00:28:19,280 --> 00:28:24,036 A big man like you, in weather like this and away from home for so long. 260 00:28:24,240 --> 00:28:26,800 You need a woman. 261 00:28:29,880 --> 00:28:32,554 I know one, she's just your size. 262 00:28:59,840 --> 00:29:04,118 Karel, what's it going to cost? - Nothing, I'm paying. 263 00:29:04,320 --> 00:29:09,076 You're my friend. You can have the pretty one. 264 00:29:09,280 --> 00:29:12,432 Hay, straw, hay, straw, hay, straw ... 265 00:29:15,760 --> 00:29:18,115 A customer for you. A novice. 266 00:29:18,320 --> 00:29:21,392 The mother's mine. She can teach me a thing or two. 267 00:29:23,520 --> 00:29:25,113 Come on, colonel. 268 00:29:58,560 --> 00:30:00,790 Why are you staying there? 269 00:30:07,360 --> 00:30:09,510 Going to leave your clothes on? 270 00:30:26,960 --> 00:30:28,758 How do you want it? 271 00:30:50,840 --> 00:30:52,831 Is it your first time? 272 00:31:03,360 --> 00:31:04,634 Name? 273 00:31:05,280 --> 00:31:06,714 Braems. 274 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Number? -110. 275 00:31:10,280 --> 00:31:14,797 Enlisted? - 8 months and 14 days ago. 276 00:31:16,200 --> 00:31:17,918 What's the matter? 277 00:31:19,440 --> 00:31:20,953 I'm listening. 278 00:31:22,440 --> 00:31:23,635 I'm in pain. 279 00:31:25,240 --> 00:31:26,389 Where? 280 00:31:27,800 --> 00:31:29,438 In my eyes. 281 00:31:30,360 --> 00:31:32,112 What did you do to them? 282 00:31:33,080 --> 00:31:36,038 Washed them. - Washed them with what? 283 00:31:38,120 --> 00:31:40,953 They told me to wash my eyes with ... 284 00:31:41,160 --> 00:31:43,993 With your piss, I suppose? Your own piss? 285 00:31:44,680 --> 00:31:47,638 Incredible. In this day and age. 286 00:31:47,840 --> 00:31:51,595 We do our best to teach these louts the rudiments of hygiene 287 00:31:51,800 --> 00:31:54,189 and they listen to quacks. 288 00:31:55,080 --> 00:31:56,832 Now look. 289 00:31:57,040 --> 00:32:00,999 I have to tell you. Your eyes are in a bad state. 290 00:32:10,880 --> 00:32:12,712 Bye, Jan. 291 00:32:15,080 --> 00:32:17,993 Verger, could I use a pen and some ink? 292 00:32:18,200 --> 00:32:20,510 Yes, come with me Katrien. 293 00:32:22,320 --> 00:32:23,993 And how is your Jan? 294 00:32:30,160 --> 00:32:34,518 How our Janis ... Only the Lord knows that. 295 00:32:34,720 --> 00:32:37,997 It's been six months since we've had news of him. 296 00:32:38,200 --> 00:32:41,238 But he's a long way away, north of Maastricht, 297 00:32:41,440 --> 00:32:44,273 and acquaintances don't pass by here every day. 298 00:32:44,480 --> 00:32:48,838 You and Jan had started courting. - Just. 299 00:32:49,040 --> 00:32:52,271 Isn't it strange that you haven't heard from him? 300 00:32:52,960 --> 00:32:55,554 Or maybe he can't write? 301 00:32:58,360 --> 00:33:00,715 He's probably forgotten you. 302 00:33:13,720 --> 00:33:16,792 Are you sure that I don't need to help you? 303 00:33:19,080 --> 00:33:20,798 As you wish. 304 00:33:23,160 --> 00:33:25,720 It will say things a stranger shouldn't see. 305 00:33:25,920 --> 00:33:27,672 No, verger. 306 00:33:30,240 --> 00:33:34,199 I wonder how you will be able to write a letter. 307 00:33:34,400 --> 00:33:35,799 How much do I owe you? 308 00:33:36,840 --> 00:33:38,069 Nothing. 309 00:33:38,280 --> 00:33:40,112 Seeing as it's for you. 310 00:33:44,880 --> 00:33:48,555 Sure you won't eat first? - I couldn't. 311 00:34:01,720 --> 00:34:03,279 Tell me. 312 00:34:04,080 --> 00:34:05,878 What shall I write? 313 00:34:10,120 --> 00:34:14,079 Well, about everything that has happened. 314 00:34:15,600 --> 00:34:18,399 That I've had problems with my tonsils. 315 00:34:19,480 --> 00:34:22,518 And that I got kicked by the heifer. 316 00:34:25,040 --> 00:34:29,637 Write that you've picked up the pen to enquire about his health. 317 00:34:29,840 --> 00:34:34,516 That's how Peer Jans' letter started. - No, I'm not doing that. 318 00:34:34,720 --> 00:34:36,916 That's far too formal. 319 00:34:37,120 --> 00:34:42,672 Write his name on the paper. - Which name? Braems? 320 00:34:43,360 --> 00:34:46,000 No. Jan. 321 00:34:53,840 --> 00:34:54,989 Jan. 322 00:34:56,240 --> 00:35:00,518 Jan on its own is so abrupt. Wouldn't 'Beloved Jan' be better? 323 00:35:00,720 --> 00:35:02,119 Beloved Jan? 324 00:35:03,400 --> 00:35:05,914 Yes, Beloved Jan. 325 00:35:24,920 --> 00:35:27,036 Can't you write a bit faster? 326 00:35:27,240 --> 00:35:30,676 Otherwise it won't be written before next week. 327 00:35:32,400 --> 00:35:36,280 And say that we've lost the farm. 328 00:35:37,640 --> 00:35:39,233 No. 329 00:35:41,080 --> 00:35:42,718 I'm not writing that. 330 00:35:50,200 --> 00:35:52,476 That would upset him too much. 331 00:35:54,680 --> 00:35:56,591 Read out what you've written. 332 00:35:57,200 --> 00:36:01,319 Beloved Jan, How are you? 333 00:36:01,520 --> 00:36:05,070 God be thanked, we are all keeping well, 334 00:36:05,280 --> 00:36:11,993 so is the horse and our cow, but not grandfather, who is ill. 335 00:36:12,480 --> 00:36:16,155 And we all wish you a good day. 336 00:36:16,360 --> 00:36:20,149 It's been six months since we had news of you 337 00:36:20,360 --> 00:36:24,593 and we are wondering how you are doing with all those soldiers. 338 00:36:24,800 --> 00:36:27,519 And do you get enough to eat? 339 00:36:27,720 --> 00:36:30,155 Pauwke, go and get the sickle. 340 00:36:32,800 --> 00:36:36,031 Hello, Jef. How are you? - Fine, Katrien, fine. 341 00:36:36,840 --> 00:36:38,513 I've been to Venlo. 342 00:36:39,560 --> 00:36:41,392 I was there last week. 343 00:36:44,160 --> 00:36:47,915 I bumped into Karel, the potato farmer's son. 344 00:36:48,120 --> 00:36:49,440 Jan's friend. 345 00:36:50,760 --> 00:36:54,390 He told me Jan isn't well. - Jan? 346 00:36:55,480 --> 00:36:56,709 What's the matter? 347 00:36:58,440 --> 00:36:59,555 Tell me. 348 00:37:01,040 --> 00:37:04,112 I've come out of my way to tell you. 349 00:37:05,720 --> 00:37:09,111 He's in the infirmary. His eyes are bad. 350 00:37:09,320 --> 00:37:10,469 He's blind. 351 00:37:12,440 --> 00:37:13,714 He's blind. 352 00:37:15,240 --> 00:37:17,197 You don't dare say it. 353 00:37:44,120 --> 00:37:47,670 Mother. Mother, I'm going to Venlo. 354 00:37:48,840 --> 00:37:51,673 I've saved just enough to get there. 355 00:37:51,880 --> 00:37:55,919 I must go to Jan. He needs me, I can feel it. 356 00:39:15,920 --> 00:39:19,709 Come to keep me company? - Is this where Jan Braems is? 357 00:39:19,920 --> 00:39:22,514 Jan Braems? The one that's blind? 358 00:39:24,160 --> 00:39:27,755 So it's true. I knew it! 359 00:39:29,240 --> 00:39:31,959 Take me to him quickly. He'll be so happy. 360 00:39:32,160 --> 00:39:35,516 No one's allowed to visit the blind soldiers. 361 00:39:36,000 --> 00:39:40,437 That's unfair. I've come a long way and I'm not allowed to see him. 362 00:39:40,640 --> 00:39:43,712 Please, let me in. - I'd get into trouble. 363 00:39:43,920 --> 00:39:47,675 Even if I have to break in, I will see him and talk to him. 364 00:39:47,880 --> 00:39:49,917 No one can stop me. 365 00:39:50,600 --> 00:39:52,193 I must see him. 366 00:41:00,440 --> 00:41:03,353 BLIND SOLDIERS 367 00:41:42,200 --> 00:41:43,429 Jan? 368 00:42:00,320 --> 00:42:01,754 Jan? 369 00:42:16,520 --> 00:42:17,715 Jan? 370 00:42:21,160 --> 00:42:23,390 Jan! - Katrien? 371 00:42:24,680 --> 00:42:26,398 Katrien? 372 00:42:31,000 --> 00:42:33,071 Jan, oh Jan. 373 00:42:41,000 --> 00:42:44,880 It's alright, Katrien. They see with their fingers. 374 00:42:45,080 --> 00:42:50,029 Come on, lads. Leave her alone. She's my girlfriend. You're scaring her. 375 00:42:50,240 --> 00:42:53,073 Hey, what's going on there? 376 00:42:54,520 --> 00:42:58,673 Who let you in? Leave immediately! 377 00:42:58,880 --> 00:43:02,714 I'm not doing any harm. Let me stay for another half an hour. 378 00:43:02,920 --> 00:43:07,471 No, not a minute longer. We'll put an end to this! 379 00:43:08,600 --> 00:43:12,798 I'm not allowed to let anyone in. Civilians aren't allowed in here. 380 00:43:13,000 --> 00:43:15,674 Certainly not women. - Fifteen minutes. 381 00:43:15,880 --> 00:43:19,635 Have pity on us. You speak Flemish just like us. 382 00:43:19,840 --> 00:43:21,239 Certainly not. 383 00:43:31,840 --> 00:43:34,593 I'll see you get nothing to eat. 384 00:43:36,000 --> 00:43:38,150 She's leaving, sergeant. 385 00:44:16,800 --> 00:44:20,236 You'll lose your stripes, you idiot. Throw her out. 386 00:44:29,560 --> 00:44:30,789 What's going on? 387 00:44:31,480 --> 00:44:36,554 The commander's wife is there. She's from Antwerp. She speaks Flemish. 388 00:44:36,880 --> 00:44:38,632 And she's a good woman. 389 00:45:05,840 --> 00:45:10,038 What do you think I can do for you? - I don't know, madam. 390 00:45:10,240 --> 00:45:14,711 But they won't let me see Jan. And he's gone blind. 391 00:45:15,680 --> 00:45:17,591 And I've come such a long way. 392 00:45:24,920 --> 00:45:26,433 Wait a moment. 393 00:46:09,160 --> 00:46:10,833 Very charming. 394 00:46:11,680 --> 00:46:15,196 But what would you have me do, my dear? 395 00:46:15,400 --> 00:46:19,758 It's very kind-hearted of you, but I always keep to the rules. 396 00:46:19,960 --> 00:46:23,954 Don't you want me to do a good deed, Lucien? 397 00:46:31,160 --> 00:46:33,879 De Hert? - Yes, commander? 398 00:46:34,080 --> 00:46:39,280 Do you remember circular 282 about the blind soldiers? 399 00:46:39,760 --> 00:46:41,956 Find it for me. 400 00:46:49,600 --> 00:46:50,920 Here it is. 401 00:46:54,040 --> 00:46:58,557 With the commander's permission blind soldiers may go on leave 402 00:46:58,760 --> 00:47:03,277 for an indefinite period pending the final ... 403 00:47:03,480 --> 00:47:05,391 That's perfect. 404 00:47:07,480 --> 00:47:11,792 Go and fetch ... What's his name? - Jan Braems, commander. 405 00:47:12,000 --> 00:47:14,116 Yes, fetch Baer. 406 00:47:15,680 --> 00:47:17,193 Braems, commander. 407 00:47:18,080 --> 00:47:19,434 Precisely, Baer. 408 00:47:31,280 --> 00:47:33,840 Is he your brother or one of the family? 409 00:47:35,080 --> 00:47:39,916 I'm not his sister but we've lived under the same roof since we were children. 410 00:47:40,600 --> 00:47:42,830 Well, then you're his sister. 411 00:47:43,400 --> 00:47:47,280 Get his papers ready and make a note of that. 412 00:47:59,600 --> 00:48:02,638 Would you like to take your Jan home with you? 413 00:48:02,840 --> 00:48:07,710 Don't say that if you don't mean it. - I mean it. Don't I, Lucien? 414 00:48:08,360 --> 00:48:09,680 Of course. 415 00:48:11,560 --> 00:48:13,358 He may go home. 416 00:48:15,520 --> 00:48:16,749 Thank you, my dear. 417 00:48:16,960 --> 00:48:20,476 I'm allowed to go home with you. I'm allowed to go home. 418 00:48:21,080 --> 00:48:23,879 Damn it, if only I could see you. 419 00:48:25,440 --> 00:48:29,320 Thank you, madam. If you don't go to heaven, who will? 420 00:48:31,000 --> 00:48:34,072 Commander, there's a complication. 421 00:48:34,280 --> 00:48:37,636 He still owes two francs for his damaged knapsack. 422 00:48:37,840 --> 00:48:39,478 Have you got two francs? 423 00:48:40,360 --> 00:48:42,510 I've only got one and a half. 424 00:48:47,560 --> 00:48:50,837 What ... - Forget it. We'll sort that out. 425 00:49:22,360 --> 00:49:25,557 Thank you. - We have to help each other. 426 00:49:25,760 --> 00:49:31,153 There's enough quarrelling among the higher-ups. Good luck. 427 00:51:29,920 --> 00:51:34,630 Katrien? Where are you? - Here, Jan. I'm here. 428 00:51:35,160 --> 00:51:37,515 Shhh! What's the matter? 429 00:51:39,000 --> 00:51:41,389 I was dreaming. 430 00:51:41,600 --> 00:51:46,037 I dreamt that I was lying here all alone. You'd abandoned me. 431 00:51:46,240 --> 00:51:50,677 You mustn't think such a thing. You know dreams are nonsense. 432 00:51:52,800 --> 00:51:54,837 I've got some food here. 433 00:52:07,160 --> 00:52:10,630 If 1 go too fast sometimes, tell me. 434 00:52:14,040 --> 00:52:16,350 We'll talk on the way. 435 00:52:18,360 --> 00:52:20,271 The time will pass quicker. 436 00:52:22,480 --> 00:52:24,357 And don't be sad. 437 00:52:27,720 --> 00:52:30,189 We'll be home in about four days. 438 00:52:32,560 --> 00:52:34,870 They will be so pleased to see you. 439 00:52:59,360 --> 00:53:03,558 He's fine there. It's cooler on the river than here. 440 00:53:05,720 --> 00:53:08,792 Thank you so much for helping us. 441 00:53:10,840 --> 00:53:13,480 I'll give you a couple of loaves 442 00:53:13,680 --> 00:53:16,638 and a rope so that you can tie him to you. 443 00:53:19,360 --> 00:53:23,115 You should go on a pilgrimage to St. George. 444 00:53:25,040 --> 00:53:29,273 St. George cures boils and diseases of the eye. 445 00:53:30,920 --> 00:53:33,480 He cured my uncle completely. 446 00:53:34,480 --> 00:53:36,915 You'll have to show me the way. 447 00:54:02,440 --> 00:54:03,760 Katrien. 448 00:54:04,960 --> 00:54:07,952 I don't think I can walk ten more hours today. 449 00:54:08,600 --> 00:54:11,274 I can see two steeples in the distance. 450 00:54:11,480 --> 00:54:14,598 How far away are they? - An hour or two. 451 00:54:15,160 --> 00:54:16,912 Can you carry on that long? 452 00:54:18,560 --> 00:54:21,200 Yes. Yes. 453 00:54:35,040 --> 00:54:38,317 Why are you stopping? - I've done something silly. 454 00:54:38,520 --> 00:54:40,158 We've come to a stream. 455 00:54:41,120 --> 00:54:44,078 Isn't there a bridge? - I can't see one. 456 00:54:45,360 --> 00:54:48,318 Is the water deep? - I don't think so. 457 00:55:16,000 --> 00:55:17,957 Come on, give me your hand. 458 00:55:43,840 --> 00:55:45,478 Katrien! 459 00:55:48,800 --> 00:55:52,111 Katrien. - Jan. Jan. 460 00:56:06,320 --> 00:56:07,469 Giddy-up. 461 00:56:33,880 --> 00:56:35,154 Come on. 462 00:56:57,320 --> 00:56:59,596 We've never laid like this before. 463 00:57:04,600 --> 00:57:06,398 You're $0 quiet. 464 00:57:12,760 --> 00:57:15,639 What will you do with a blind man? 465 00:57:18,680 --> 00:57:21,479 The same as with a man who can see. 466 00:57:22,320 --> 00:57:24,834 You know very well it's not the same. 467 00:57:25,040 --> 00:57:26,394 To me it is. 468 00:57:27,120 --> 00:57:32,194 You're young and beautiful. You'd be spending your life with a wretch! 469 00:57:32,400 --> 00:57:35,552 And I'd be wretched without you. 470 00:57:40,320 --> 00:57:42,596 I won't be left on the shelf. 471 00:57:42,800 --> 00:57:46,475 Do what you like, you won't get rid of me. 472 00:57:47,520 --> 00:57:50,797 I will take you by the arm and drag you to the altar. 473 00:57:53,560 --> 00:57:57,315 Katrien. I wish I could see you. 474 00:57:59,240 --> 00:58:02,232 The misery started the day we drew lots. 475 00:58:02,800 --> 00:58:05,679 If only I could rip it out of my life. - Jan. 476 00:58:05,880 --> 00:58:08,872 You're my Jan and the rest doesn't matter. 477 00:58:33,040 --> 00:58:34,519 Katrien. 478 00:58:37,040 --> 00:58:38,394 Katrien. 479 00:58:52,160 --> 00:58:54,310 We'll throw the baby in the water. 480 00:58:58,720 --> 00:59:00,279 Where's the money? 481 00:59:02,600 --> 00:59:05,956 There isn't any ... There isn't any money. 482 00:59:08,920 --> 00:59:10,513 There's one up there! 483 00:59:14,480 --> 00:59:15,834 They're coming up here. 484 00:59:19,640 --> 00:59:22,280 Hit them with this when I tell you. 485 00:59:35,400 --> 00:59:36,993 Look out. Get ready. 486 00:59:52,760 --> 00:59:54,194 Jan. 487 01:00:19,200 --> 01:00:20,474 Jan. 488 01:00:37,320 --> 01:00:41,314 We have to get away. There are lots of them. 489 01:00:41,520 --> 01:00:44,273 Fransoo is dead. 490 01:00:45,040 --> 01:00:46,997 Bloody hell! 491 01:00:48,280 --> 01:00:52,194 The baby, the baby! Get it out of the water! 492 01:00:53,800 --> 01:00:56,030 The baby! 493 01:00:57,400 --> 01:00:58,913 The baby! 494 01:01:06,240 --> 01:01:07,753 They're leaving. 495 01:01:48,760 --> 01:01:51,354 Shall we go and beg from the nuns? 496 01:01:52,760 --> 01:01:57,038 Imbecile. If we need anything we'll just take it. 497 01:01:59,440 --> 01:02:01,590 Christ, look over there! 498 01:02:06,080 --> 01:02:08,833 That wench that saw us. - With the blind fellow? 499 01:02:09,040 --> 01:02:13,318 Let's get out of here before she goes to the gendarmes. But I'll get her. 500 01:03:25,040 --> 01:03:29,238 May we, oh Lord, through the power of this mystery 501 01:03:29,760 --> 01:03:35,153 be cleansed of our sins and kept safe from our enemies. 502 01:03:40,720 --> 01:03:42,870 It's incredibly beautiful here. 503 01:03:44,160 --> 01:03:46,470 I've never seen anything like it. 504 01:03:48,560 --> 01:03:52,315 And the nuns' clothes are so beautiful. 505 01:03:54,400 --> 01:03:56,789 They are giving the poor souls food. 506 01:03:58,440 --> 01:04:01,080 There's someone covered in boils. 507 01:04:03,440 --> 01:04:05,477 The paintings ... 508 01:04:07,040 --> 01:04:09,316 And all the gold on the altar. 509 01:04:10,520 --> 01:04:13,239 It's so beautiful I can't describe it. 510 01:04:13,800 --> 01:04:18,874 We dedicate this offering to you, Our Lord, that we may attain salvation. 511 01:04:20,000 --> 01:04:23,675 Cleanse our souls of unchaste thoughts 512 01:04:23,880 --> 01:04:25,871 and keep them pure. 513 01:04:26,080 --> 01:04:31,678 Oh Merciful God, may this offering 514 01:04:31,920 --> 01:04:37,120 save us from our sins and deliver us from all evil. 515 01:04:45,200 --> 01:04:50,513 Here is that miraculous statue, Jan, that the bargee's wife told us about. 516 01:04:51,760 --> 01:04:54,274 We must pray with all our heart. 517 01:05:57,960 --> 01:06:00,110 Let me refresh you. 518 01:06:02,960 --> 01:06:04,553 That feels good. 519 01:06:24,240 --> 01:06:28,029 You knew where I was. - I saw you, Katrien. 520 01:06:29,960 --> 01:06:32,679 My right eye is not completely dead. 521 01:06:33,120 --> 01:06:35,680 That's not true. You're imagining it. 522 01:06:35,880 --> 01:06:39,794 1did, I saw you like a shadow in the dark. 523 01:06:40,000 --> 01:06:43,391 Maybe it will get better then. 524 01:06:43,600 --> 01:06:45,989 Our Lord has answered our prayer. 525 01:07:37,720 --> 01:07:39,757 I can't go on, Katrien. 526 01:07:42,120 --> 01:07:43,952 I can't walk any more. 527 01:07:45,280 --> 01:07:47,157 I keep falling over. 528 01:08:09,200 --> 01:08:11,510 There's some shade over there. 529 01:08:12,640 --> 01:08:14,517 We have to reach it. 530 01:08:33,680 --> 01:08:35,398 I can't see a thing. 531 01:08:37,440 --> 01:08:38,589 Not a thing. 532 01:08:39,760 --> 01:08:41,956 I never will again. 533 01:09:17,200 --> 01:09:18,793 What are you doing here? 534 01:09:21,000 --> 01:09:23,196 This is private property. 535 01:09:26,040 --> 01:09:27,314 What's up with him? 536 01:09:33,800 --> 01:09:36,235 That's a job for our doctor. 537 01:09:37,120 --> 01:09:38,997 Come with me. 538 01:10:13,240 --> 01:10:18,553 It happened in the army. - Yes, the same old story. 539 01:10:19,800 --> 01:10:22,235 The hot water and the alcohol. 540 01:10:46,320 --> 01:10:49,631 Do you know what is wrong with society? 541 01:10:49,840 --> 01:10:51,319 No, sir. 542 01:10:51,680 --> 01:10:56,470 Things will never go well if reason and intellect are not in charge. 543 01:10:58,400 --> 01:11:01,916 The elite, the intelligentsia, 544 01:11:02,120 --> 01:11:06,830 the disciples of Montesquieu and Voltaire, they should be in power. 545 01:11:07,640 --> 01:11:09,711 That's too scholarly for us. 546 01:11:17,680 --> 01:11:21,275 But where are the enlightened leaders? 547 01:11:22,000 --> 01:11:25,755 Where is the society where everyone knows his place? 548 01:11:28,320 --> 01:11:30,072 The bandages. 549 01:11:30,280 --> 01:11:35,229 Philosophers and geniuses like Plato should take charge, 550 01:11:35,440 --> 01:11:39,832 they should become general and minister, cardinal and king. 551 01:11:40,800 --> 01:11:44,395 We don't understand anything about politics, sir. 552 01:11:53,840 --> 01:11:56,719 Do you think his eyes will get better? 553 01:12:05,360 --> 01:12:10,719 It will turn out alright. I've seen cases like this before. 554 01:12:12,320 --> 01:12:16,712 If you apply regular elder leaf compresses, it will get better. 555 01:12:16,920 --> 01:12:21,790 Stupid old fool, you're the doctor now, are you? Get out. 556 01:12:24,560 --> 01:12:27,951 You can't read or write. And you're telling us what to do! 557 01:12:28,160 --> 01:12:31,039 What's going on? - I can't do any more for you. 558 01:12:31,240 --> 01:12:32,639 Go now. 559 01:12:58,920 --> 01:13:02,276 Where are we? - Near the woods. 560 01:13:04,320 --> 01:13:06,277 We're almost there. 561 01:13:59,240 --> 01:14:00,913 What's up, Katrien? 562 01:14:03,040 --> 01:14:04,439 What's up? 563 01:14:05,960 --> 01:14:07,917 Katrien? - The foot-burners. 564 01:14:23,360 --> 01:14:24,794 Keep him there. 565 01:14:29,480 --> 01:14:34,634 What are you going to do, you bastards? We're just people like you. 566 01:14:35,480 --> 01:14:39,360 No, we're not like you. And you needn't get impatient. 567 01:14:39,560 --> 01:14:42,678 I'll describe everything in detail. 568 01:14:42,880 --> 01:14:45,838 Don't worry, soldier. 569 01:15:00,560 --> 01:15:03,473 Her dress is coming off. - It's not true, Jan! 570 01:15:18,200 --> 01:15:19,713 It's not true, Jan! 571 01:15:30,240 --> 01:15:32,754 And now her petticoat. - Bastard. 572 01:15:38,440 --> 01:15:43,037 She's completely naked, soldier. Have you ever seen her like that? 573 01:15:43,880 --> 01:15:47,555 You can still smell, can't you? - No, no! 574 01:15:48,120 --> 01:15:50,919 It's not true, Jan. It's not true. 575 01:15:51,720 --> 01:15:54,792 I'm going to grab her breasts. - It's not true. 576 01:15:55,000 --> 01:15:57,276 And her nipples. 577 01:15:57,480 --> 01:16:02,190 And her thighs. Her arse, soldier. - Bastard! 578 01:16:17,080 --> 01:16:19,310 I can see her paradise, soldier. 579 01:16:20,800 --> 01:16:22,996 It'll be quiet for a bit, now. 580 01:16:32,520 --> 01:16:37,879 Jan, darling Jan. It's not true, Jan. It's not true. 581 01:17:07,680 --> 01:17:09,512 It's your turn now. 582 01:17:55,640 --> 01:17:57,313 Katrien? 583 01:18:08,440 --> 01:18:09,919 Katrien? 584 01:19:38,200 --> 01:19:39,520 Jan? 585 01:19:42,440 --> 01:19:44,351 Jan, we must go on. 586 01:19:49,800 --> 01:19:51,950 We can't stay here. 587 01:19:56,680 --> 01:19:58,000 No. 588 01:20:00,520 --> 01:20:01,919 No. 589 01:20:06,560 --> 01:20:08,119 Come on then. 42535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.