All language subtitles for Crash.Landing.On.You.S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:01:08,235 --> 00:01:09,235 Damn it! 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,622 Gu Seung-jun. 4 00:01:16,285 --> 00:01:17,735 So this is where you end up. 5 00:01:21,623 --> 00:01:22,793 But why am I 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,629 thinking about that woman right now? 7 00:02:13,383 --> 00:02:16,303 Director Ri is handling this more smoothly than expected. 8 00:02:16,887 --> 00:02:18,257 We provided photos, 9 00:02:18,347 --> 00:02:21,217 but he made an excuse that it was an operation to bring Yoon Se-ri over. 10 00:02:22,309 --> 00:02:23,689 Director Ri guaranteed 11 00:02:23,769 --> 00:02:26,269 that Ri Jeong Hyeok will return in a matter of few days. 12 00:02:26,772 --> 00:02:28,772 Get rid of Ri Jeong Hyeok down there. 13 00:02:29,941 --> 00:02:31,741 If you fail to remove Ri Jeong Hyeok, 14 00:02:32,235 --> 00:02:34,485 there's no point for you to return as well. 15 00:03:28,875 --> 00:03:30,085 Put down your weapons! 16 00:03:30,919 --> 00:03:32,799 If you leave your weapons and follow us, 17 00:03:32,879 --> 00:03:34,549 your sentencing can be mitigated. 18 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 Let me repeat. Put down your weapons! 19 00:03:48,603 --> 00:03:50,733 The universe was on your side when you were born, 20 00:03:50,814 --> 00:03:52,944 but it looks like it's on my side now. 21 00:03:53,024 --> 00:03:54,694 Put down your gun now. 22 00:03:55,360 --> 00:03:57,700 Someone like you can never shoot me. 23 00:04:18,008 --> 00:04:20,468 Let me repeat. Put down your weapons! 24 00:04:22,137 --> 00:04:23,927 If you shoot, we'll fire. 25 00:04:35,025 --> 00:04:36,855 What is it? Can't make up your mind? 26 00:04:37,861 --> 00:04:38,991 If you shoot me, 27 00:04:39,738 --> 00:04:41,318 you'll be dead, too. 28 00:04:42,115 --> 00:04:43,115 That's right. 29 00:04:43,200 --> 00:04:47,410 A man of noble birth such as you can't be killed in a dump like this. 30 00:05:27,327 --> 00:05:28,787 You can't go back now. 31 00:05:30,539 --> 00:05:32,289 I sent them everything. 32 00:05:34,584 --> 00:05:36,254 The evidence 33 00:05:36,920 --> 00:05:40,630 that proves how you were with that bitch here. 34 00:05:42,467 --> 00:05:44,047 If you go back, 35 00:05:44,970 --> 00:05:47,640 your parents will be executed. 36 00:05:51,935 --> 00:05:53,305 Why do you think 37 00:05:54,604 --> 00:05:56,484 your father chose 38 00:05:58,191 --> 00:06:01,741 not to get to the bottom of your brother's murder? 39 00:06:05,073 --> 00:06:07,413 It's because he knew 40 00:06:09,202 --> 00:06:12,752 he would find himself once he found out what caused his son's death. 41 00:06:14,249 --> 00:06:16,539 That's why he buried it. 42 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 With that said, 43 00:06:22,048 --> 00:06:23,338 I bet your father 44 00:06:24,342 --> 00:06:27,682 wants you to die here. 45 00:06:34,686 --> 00:06:37,016 You and I are in the same boat. 46 00:06:38,523 --> 00:06:41,033 You have no place to return to. 47 00:06:43,236 --> 00:06:44,606 Even if you go back to the North 48 00:06:46,573 --> 00:06:49,033 or get arrested here, 49 00:06:49,618 --> 00:06:53,788 your parents will end up facing death either way. 50 00:06:59,210 --> 00:07:00,750 So 51 00:07:05,467 --> 00:07:07,637 let us leave together. 52 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Toss it now! 53 00:08:05,652 --> 00:08:06,652 Put the gun down! 54 00:08:49,237 --> 00:08:51,317 EPISODE 15 55 00:08:51,406 --> 00:08:52,816 You look deep in thought. 56 00:08:53,992 --> 00:08:55,042 I was just wondering 57 00:08:55,660 --> 00:08:58,040 if it was raining in our village, too. 58 00:08:59,372 --> 00:09:02,542 You must be thinking about your family. 59 00:09:09,716 --> 00:09:11,336 It's pouring even more. 60 00:09:12,802 --> 00:09:15,262 Where did Jeong Hyeok go? Why hasn't he still come back? 61 00:09:19,434 --> 00:09:22,154 The phone has been turned off. 62 00:09:22,812 --> 00:09:24,232 His phone is off, too. 63 00:09:41,831 --> 00:09:42,871 Shave it. 64 00:09:43,666 --> 00:09:46,956 -Do you really want to be bald? -Yes. 65 00:09:48,463 --> 00:09:52,093 I don't care if you shave your head or not. Do it at your house. 66 00:09:52,175 --> 00:09:54,335 Why are you doing this at my house at this hour? 67 00:09:55,345 --> 00:09:57,635 I would like to do the deed 68 00:09:58,264 --> 00:10:01,734 in a place of the disaster to reflect ourselves. 69 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 -Unbelievable. -Okay. 70 00:10:04,729 --> 00:10:05,899 I'll do it now. 71 00:10:14,072 --> 00:10:15,282 Mother! 72 00:10:15,365 --> 00:10:17,405 We have a problem. Please come out! 73 00:10:18,910 --> 00:10:21,700 Let me ask my friend to look after my son and I'll go. 74 00:10:21,788 --> 00:10:24,208 You can just take me. Please let my son stay. 75 00:10:24,290 --> 00:10:26,840 I said no to that. Get in the car. Now. 76 00:10:27,961 --> 00:10:30,841 My mother and I will not go with you! 77 00:10:31,005 --> 00:10:33,585 -You little brat! -Stop! 78 00:10:37,887 --> 00:10:41,017 I need you to put your hand down. 79 00:10:44,936 --> 00:10:45,846 What's that? 80 00:10:49,566 --> 00:10:50,816 I was doing my laundry. 81 00:10:51,609 --> 00:10:56,159 I'm the wife of the Senior Colonel in the Civilian Police Battalion. 82 00:10:58,658 --> 00:11:00,158 Well, I was digging up plants. 83 00:11:00,827 --> 00:11:03,617 My name is Na Wol Suk, the chief of the people's unit here. 84 00:11:04,205 --> 00:11:06,165 I couldn't just look away 85 00:11:06,249 --> 00:11:08,919 when outside visitors didn't report to me first 86 00:11:09,002 --> 00:11:12,762 and are trying to take our neighbors 87 00:11:12,839 --> 00:11:15,719 against their will. Isn't that right? 88 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 That's right. 89 00:11:19,929 --> 00:11:23,679 My name is Ryu Jeong Min. I'm from the State Security Department. 90 00:11:25,101 --> 00:11:27,601 "State Security Department"? 91 00:11:30,607 --> 00:11:31,727 Is that so? 92 00:11:33,026 --> 00:11:34,276 In that case, 93 00:11:35,403 --> 00:11:37,533 send my regards to Ma Yeong Seop, 94 00:11:37,614 --> 00:11:39,824 the director of the State Security Department. 95 00:11:39,908 --> 00:11:41,828 We are very close. 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,538 Sure. I will do so. 97 00:11:49,584 --> 00:11:50,674 All right. Let's go. 98 00:11:50,793 --> 00:11:54,263 By the way, Ma Yeong Seop is my brother. 99 00:11:54,339 --> 00:11:56,759 He's not the director. 100 00:11:58,384 --> 00:11:59,644 Did they just lie to us? 101 00:11:59,719 --> 00:12:01,469 -Who are you? -Darn you. 102 00:12:01,554 --> 00:12:02,894 Can someone work 103 00:12:02,972 --> 00:12:05,482 at the State Security Department without knowing his boss's name? 104 00:12:05,558 --> 00:12:06,888 -You're right. -No way. 105 00:12:08,561 --> 00:12:11,861 Myeong Sun, why are you just standing there? Come here with U Pil. 106 00:12:11,940 --> 00:12:13,320 -Come here. -Come. 107 00:12:13,399 --> 00:12:14,569 -Move. -Come here. 108 00:12:19,197 --> 00:12:20,697 Get lost when you have the chance. 109 00:12:21,324 --> 00:12:24,954 If you don't, I'll bring the Senior Colonel myself 110 00:12:25,578 --> 00:12:29,208 and make you pay for impersonating agents from the State Security Department. 111 00:12:32,085 --> 00:12:33,625 Get lost! 112 00:12:34,295 --> 00:12:35,335 Get out of here. 113 00:12:35,922 --> 00:12:37,632 Who the heck are you? 114 00:12:41,010 --> 00:12:42,760 -Those bastards. -Well done. 115 00:12:49,102 --> 00:12:51,402 What just happened? 116 00:12:51,479 --> 00:12:52,729 No idea. 117 00:12:52,814 --> 00:12:55,364 You haven't heard from your husband from Pyongyang. 118 00:12:55,525 --> 00:12:57,355 Who are those men? 119 00:12:57,694 --> 00:13:00,574 Myeong Sun, you and your son should stay with us for the time being. 120 00:13:00,989 --> 00:13:03,569 There's no safer place than my house in this village. Got it? 121 00:13:05,576 --> 00:13:06,656 Thank you. 122 00:13:08,037 --> 00:13:10,327 Let's go. Let me fix you a meal first. 123 00:13:11,040 --> 00:13:12,000 Let's go. 124 00:13:12,083 --> 00:13:13,583 Get up. Stand up. 125 00:13:13,668 --> 00:13:14,748 U Pil, don't cry. 126 00:13:14,836 --> 00:13:16,126 -Goodness. -Don't cry. 127 00:13:16,212 --> 00:13:18,512 I can't believe what just happened. Let's go inside. 128 00:13:19,382 --> 00:13:21,592 Let's go. Let's go back in. Hurry. 129 00:13:28,307 --> 00:13:30,977 What are you doing here? I looked everywhere for you. 130 00:13:31,060 --> 00:13:33,900 It's all over now because of you. 131 00:13:35,523 --> 00:13:38,653 It's not over yet. We still have a card left. 132 00:13:39,819 --> 00:13:40,739 What card? 133 00:13:41,654 --> 00:13:43,784 It turns out your sister is pretty bold. 134 00:13:44,365 --> 00:13:48,195 She brought people she stayed with in North Korea all the way here. 135 00:13:48,828 --> 00:13:49,658 What? 136 00:13:49,746 --> 00:13:52,036 Those guys who were with her bodyguard. 137 00:13:53,958 --> 00:13:55,958 I just talked to Cho Cheol Gang on the phone. 138 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 HOT BEVERAGES 139 00:14:05,219 --> 00:14:06,799 What's this? 140 00:14:07,305 --> 00:14:08,885 It's a beverage vending machine. 141 00:14:08,973 --> 00:14:11,643 If you want a drink, I'll get you a drink. 142 00:14:13,770 --> 00:14:17,020 Does it mean warm milk will come out of this thing? 143 00:14:19,192 --> 00:14:22,152 Is there a place for a kettle to boil milk inside? 144 00:14:22,612 --> 00:14:26,032 Do you seriously think there's a kettle inside this machine? 145 00:14:26,616 --> 00:14:27,906 Then... 146 00:14:28,701 --> 00:14:32,871 When you insert a coin and place your order, 147 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 a person inside this machine 148 00:14:35,249 --> 00:14:38,379 will heat the drink and serve it. 149 00:14:38,461 --> 00:14:39,421 Seriously? 150 00:14:41,005 --> 00:14:42,005 That's true. 151 00:14:42,090 --> 00:14:46,470 Now, do you finally see how scary capitalism can be? 152 00:14:46,552 --> 00:14:51,562 You have to stay in that small space day and night and serve drinks to people. 153 00:14:52,058 --> 00:14:53,558 That must be so exhausting. 154 00:14:54,602 --> 00:14:55,652 Gosh, this isn't... 155 00:14:56,396 --> 00:14:58,936 So tell me. Do you want warm milk? 156 00:15:01,234 --> 00:15:04,364 No. I won't drink it. 157 00:15:06,114 --> 00:15:09,124 It must be hard working in that small space, to begin with. 158 00:15:09,700 --> 00:15:11,370 I don't want to pile on to that. 159 00:15:15,289 --> 00:15:16,459 Have a good day. 160 00:15:27,718 --> 00:15:29,718 Hey, run! Run! 161 00:15:32,557 --> 00:15:33,557 Why are you running? 162 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 Who are you? 163 00:15:42,733 --> 00:15:45,033 Ms. Yoon, are you well? 164 00:15:45,111 --> 00:15:46,861 What is this about? 165 00:15:53,369 --> 00:15:54,869 Hold on. I can explain. 166 00:15:54,954 --> 00:15:57,504 We must question them first. Let's go. 167 00:16:00,501 --> 00:16:03,091 We'll be fine. You just stay here. 168 00:16:03,171 --> 00:16:04,341 Don't come for us. 169 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 PATIENT YOON SE-RI 170 00:16:21,397 --> 00:16:22,937 They'll find us any minute. 171 00:16:23,608 --> 00:16:24,528 What should we do? 172 00:16:25,026 --> 00:16:28,146 I'm sure you've heard about the State Security Department here. 173 00:16:29,030 --> 00:16:31,780 Once you go in there, you cannot come out alive. 174 00:16:32,366 --> 00:16:35,076 I heard about the place when I was up North. 175 00:16:35,953 --> 00:16:39,583 From what I heard, they pull our nails before they begin. 176 00:16:39,749 --> 00:16:42,629 And they neither give you a grain of rice nor a drop of water. 177 00:16:42,710 --> 00:16:43,750 Hey. 178 00:16:44,670 --> 00:16:48,380 I'll be fine if I die here since all my parents passed away. 179 00:16:49,050 --> 00:16:50,510 But it's not the same for you. 180 00:16:51,802 --> 00:16:53,352 Geum Eun Dong, the breadwinner. 181 00:16:53,930 --> 00:16:56,270 Shouldn't you go back and see your mother and siblings? 182 00:16:58,768 --> 00:17:01,898 Kim Ju Meok. Your father sent us 183 00:17:01,979 --> 00:17:05,979 a lot of potatoes and corns, so we take good care of you. 184 00:17:06,234 --> 00:17:08,154 Shouldn't you be a nice son and help him later? 185 00:17:09,028 --> 00:17:10,238 But... 186 00:17:12,406 --> 00:17:14,946 I'll go out and lure them somewhere else. 187 00:17:16,327 --> 00:17:18,657 -You need to run away, then. -I can't do that. 188 00:17:18,746 --> 00:17:21,116 -Master Sergeant Pyo. -I won't hear of it. 189 00:17:21,958 --> 00:17:23,078 Stay safe. 190 00:17:23,584 --> 00:17:25,214 Master Sergeant Pyo! 191 00:17:39,600 --> 00:17:40,690 Come on! 192 00:17:42,645 --> 00:17:45,145 -Isn't that a dead end? -Yes. 193 00:17:46,524 --> 00:17:48,194 You just stand here. 194 00:17:49,026 --> 00:17:50,526 When he comes back, get him. 195 00:17:51,112 --> 00:17:53,162 The rest of you are with me. Let's go in. 196 00:18:10,464 --> 00:18:12,434 -Wait! -Have you gone mad? 197 00:18:12,508 --> 00:18:14,088 You're not well to be out here! 198 00:18:14,719 --> 00:18:16,509 It's too soon for you to move around. 199 00:18:16,596 --> 00:18:18,466 What if it worsens your condition? 200 00:18:18,723 --> 00:18:22,273 Take me with you. I can explain everything. 201 00:18:22,852 --> 00:18:24,522 This all happened because of me. 202 00:18:25,146 --> 00:18:26,606 You can question me first. 203 00:18:26,689 --> 00:18:30,399 We will. We will schedule a meeting with you, too. 204 00:18:30,860 --> 00:18:32,860 Your doctor said you couldn't be discharged yet. 205 00:18:32,945 --> 00:18:35,155 No, I'm all right. 206 00:18:35,906 --> 00:18:36,866 I'll go with them. 207 00:18:36,949 --> 00:18:40,289 Hey! Your doctor said no! 208 00:18:40,369 --> 00:18:43,039 Who are you to go against your doctor? 209 00:18:43,122 --> 00:18:45,542 -Wait! -Go back there and stay in bed. 210 00:18:46,167 --> 00:18:48,497 -Make sure to take your medication! -Wait. 211 00:18:48,586 --> 00:18:49,836 Calm down. 212 00:18:50,921 --> 00:18:54,091 They didn't do anything wrong. 213 00:18:54,717 --> 00:18:56,177 It's all because of me. 214 00:18:56,594 --> 00:18:59,184 No. It's not because of you. 215 00:19:00,348 --> 00:19:01,598 It's all right. 216 00:19:01,932 --> 00:19:04,522 -What am I going to do? -You'll be okay. 217 00:19:05,561 --> 00:19:06,651 What should I do? 218 00:19:15,738 --> 00:19:17,278 UNSTABLE 219 00:19:47,520 --> 00:19:48,560 Give it to me. 220 00:19:52,316 --> 00:19:53,396 Give you what? 221 00:19:55,277 --> 00:19:56,777 To prepare for a situation like this, 222 00:19:57,321 --> 00:19:59,281 they must've given you some kind of poison 223 00:20:00,282 --> 00:20:01,622 that will kill me instantly 224 00:20:02,201 --> 00:20:03,581 once I pop it in my mouth. 225 00:20:04,578 --> 00:20:07,118 As if. They didn't even give us guns. 226 00:20:07,748 --> 00:20:09,458 So you don't have a plan? 227 00:20:10,418 --> 00:20:14,048 Do you remember what that guy from Division 11 told us? 228 00:20:14,213 --> 00:20:16,053 This place is habitable as well. 229 00:20:16,757 --> 00:20:18,507 So don't be afraid. 230 00:20:18,592 --> 00:20:21,852 So let's not be afraid. Okay? 231 00:20:22,513 --> 00:20:25,143 Hey, don't you remember the condition he was in? 232 00:20:25,683 --> 00:20:26,733 Dong-gu. 233 00:20:28,728 --> 00:20:30,268 They have it. 234 00:20:32,898 --> 00:20:33,818 Hey! 235 00:20:34,734 --> 00:20:37,574 Imagine what he must have been through to turn out like that. 236 00:20:39,572 --> 00:20:42,952 It makes me think he must have been severely tortured 237 00:20:44,076 --> 00:20:46,156 by something painful like the electric shock. 238 00:20:47,830 --> 00:20:48,910 That's my opinion. 239 00:20:48,998 --> 00:20:50,168 -What? -What? 240 00:20:50,791 --> 00:20:51,961 We'll face electric torture. 241 00:20:52,585 --> 00:20:54,415 -Oh, no. What will I do? -Electric... 242 00:21:03,387 --> 00:21:05,677 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 243 00:21:13,314 --> 00:21:14,364 Starting now, 244 00:21:15,191 --> 00:21:17,901 you will put on the shoes, provided our organization. 245 00:21:21,989 --> 00:21:23,779 You will each take a box placed in front of you 246 00:21:23,866 --> 00:21:26,696 and follow me. 247 00:21:40,674 --> 00:21:43,014 COLLECTED BELONGINGS CONFIRMATION 248 00:21:44,386 --> 00:21:45,546 INMATE GEUM EUN DONG 249 00:21:46,931 --> 00:21:47,771 INMATE JUNG MAN BOK 250 00:21:47,848 --> 00:21:49,098 INMATE KIM JU MEOK 251 00:21:49,183 --> 00:21:50,393 INMATE PYO CHI SU 252 00:21:56,690 --> 00:21:58,980 Height, 180. Weight, 64. 253 00:21:59,568 --> 00:22:02,818 Wait, wait, wait! 254 00:22:07,284 --> 00:22:08,664 Next. 255 00:22:33,060 --> 00:22:36,400 I knew this would come. Do whatever you have to do. 256 00:22:36,814 --> 00:22:39,574 I, Pyo Chi Su, will not breathe a word. 257 00:22:40,067 --> 00:22:41,397 Okay, Mr. Pyo Chi Su. 258 00:22:42,152 --> 00:22:44,862 Please relax and answer the questions. 259 00:22:44,947 --> 00:22:46,657 First, we will test... 260 00:22:46,740 --> 00:22:48,950 I will not say a single word. 261 00:22:49,785 --> 00:22:53,955 You will be only wasting electricity. 262 00:22:55,749 --> 00:22:57,629 If you are going to kill me, just kill me now. 263 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 I don't want to beg for my life. 264 00:23:00,629 --> 00:23:02,589 Mr. Pyo, you seem very nervous now. 265 00:23:03,632 --> 00:23:04,632 "Nervous"? 266 00:23:07,094 --> 00:23:09,604 This lame torture does not scare me at all! 267 00:23:10,681 --> 00:23:12,391 No way! 268 00:23:13,017 --> 00:23:14,267 Wait, wait. 269 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 I think you're lying now. 270 00:23:18,230 --> 00:23:21,780 This machine detects lies. 271 00:23:23,110 --> 00:23:23,940 What? 272 00:23:24,987 --> 00:23:28,867 There's a machine that does that? 273 00:23:29,366 --> 00:23:31,906 You have been yelling so much. Aren't you hungry? 274 00:23:32,077 --> 00:23:35,117 How about we let you eat something and start over when you feel less tense? 275 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 I'm fine. 276 00:23:37,916 --> 00:23:39,376 I'm not hungry. 277 00:23:52,556 --> 00:23:53,676 Master Sergeant Pyo. 278 00:23:55,559 --> 00:23:58,059 Hey. Are you okay? 279 00:23:58,145 --> 00:24:01,935 Yes. They said we can bring more food if we want. 280 00:24:03,734 --> 00:24:05,324 Are you here for food or what? 281 00:24:07,696 --> 00:24:08,566 I'm sorry. 282 00:24:09,657 --> 00:24:12,237 They say the way to a man's heart is through his stomach. 283 00:24:12,326 --> 00:24:16,116 They think we will tell them secrets when we are well-fed. 284 00:24:16,205 --> 00:24:17,745 They already know about everything. 285 00:24:19,333 --> 00:24:20,633 About what? 286 00:24:21,377 --> 00:24:25,627 They even knew about my hometown. 287 00:24:32,346 --> 00:24:34,216 This is your hometown, right? 288 00:24:35,307 --> 00:24:37,477 It is! It's my hometown! 289 00:24:40,521 --> 00:24:42,691 That's the school I went to. 290 00:24:42,773 --> 00:24:44,983 Next to that is Azalea Hill. 291 00:24:45,067 --> 00:24:47,947 In spring, the hill gets covered with azaleas. 292 00:24:48,612 --> 00:24:50,322 And I live right next to it. 293 00:24:51,657 --> 00:24:54,157 -This? -Yes! This is my house. 294 00:24:54,827 --> 00:24:57,367 Can I see my mother too? 295 00:24:57,955 --> 00:25:01,165 I want to see my mother too. 296 00:25:01,750 --> 00:25:05,210 I wonder how they found my place. They're really good. 297 00:25:06,839 --> 00:25:10,379 Why did they show your hometown to you? 298 00:25:11,885 --> 00:25:13,385 I'm not sure, 299 00:25:13,887 --> 00:25:15,967 but there was no electrical torture whatsoever. 300 00:25:16,557 --> 00:25:17,807 They were kind. 301 00:25:18,559 --> 00:25:20,139 They are playing a mind game. 302 00:25:20,936 --> 00:25:22,096 Stay strong. 303 00:25:26,233 --> 00:25:30,153 By the way, do you think Captain Ri is here too? 304 00:25:44,418 --> 00:25:46,298 I don't think he will say anything now. 305 00:25:47,379 --> 00:25:49,049 You said he had not eaten anything. 306 00:25:49,631 --> 00:25:50,971 Let him get some sleep for now. 307 00:25:52,426 --> 00:25:53,716 By the way, 308 00:25:54,428 --> 00:25:57,058 do you think it's true that he is the son of the Director of the GPB? 309 00:25:57,723 --> 00:25:59,273 If it is, this is a really big deal. 310 00:25:59,933 --> 00:26:02,853 If North Korea finds this out, it will create quite a stir there. 311 00:26:02,936 --> 00:26:05,016 We will need to do some investigations. 312 00:26:07,900 --> 00:26:10,940 By the way, Sir. Doesn't he look too calm? 313 00:26:11,653 --> 00:26:14,323 -Could he be up to something? -Up to what? 314 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 You know, something like that. For the sake of his parents in the North 315 00:26:18,744 --> 00:26:23,424 and to avoid anything that might work against Se-ri and people who helped him, 316 00:26:24,082 --> 00:26:26,252 he seems to want to take all the responsibility. 317 00:26:27,044 --> 00:26:28,554 I can see that from his eyes. 318 00:26:29,129 --> 00:26:31,839 -Are you a psychic or something? -Let's say I'm experienced. 319 00:26:32,341 --> 00:26:33,471 Experienced, my foot. 320 00:26:38,597 --> 00:26:40,717 The NIS? All of them? 321 00:26:40,808 --> 00:26:43,808 We are yet to grasp the whole situation, 322 00:26:43,894 --> 00:26:46,484 but Captain Ri was certainly arrested. 323 00:26:49,566 --> 00:26:53,316 I think we have reached the point where we can't stop it. 324 00:26:56,281 --> 00:26:57,621 Jeong Hyeok... 325 00:27:02,538 --> 00:27:04,868 Is he safe at least? 326 00:27:05,457 --> 00:27:08,957 Yes, Sir. Cho Cheol Gang was found dead at the scene, 327 00:27:09,586 --> 00:27:11,796 but Captain Ri is safe. 328 00:27:13,924 --> 00:27:14,844 I see. 329 00:27:14,925 --> 00:27:16,505 I will try to get more information 330 00:27:17,094 --> 00:27:18,934 through the secret channel in the South. 331 00:27:19,012 --> 00:27:22,562 But just in case, 332 00:27:23,392 --> 00:27:25,522 I want you to be prepared, Sir. 333 00:27:34,278 --> 00:27:37,818 There are so many of you. How did you know I was a good fighter? 334 00:27:38,198 --> 00:27:40,738 Mr. Cheon. I know we have been apart for some time, 335 00:27:40,826 --> 00:27:43,406 -but how could forget our friendship? -Will you be quiet? 336 00:27:43,495 --> 00:27:44,745 Do you know how worried I was 337 00:27:44,830 --> 00:27:46,500 when the State Security Department took you? 338 00:27:46,582 --> 00:27:49,632 How much did you get paid for this? How much am I? 339 00:27:49,918 --> 00:27:51,998 Tell me how much I am. 340 00:27:57,801 --> 00:27:58,801 Shut up. 341 00:28:04,099 --> 00:28:07,099 We need to travel for a few more days to get to China's border. 342 00:28:07,185 --> 00:28:09,975 It's late now, so let's stay near the market tonight. 343 00:28:11,523 --> 00:28:12,613 Let's do that. 344 00:28:18,947 --> 00:28:20,567 -Cheers. -Cheers. 345 00:28:21,450 --> 00:28:24,200 We are almost there, Honey. We are almost there. 346 00:28:24,536 --> 00:28:25,656 I know. 347 00:28:26,747 --> 00:28:28,667 When Se-hyeong, that punk, became the president, 348 00:28:29,082 --> 00:28:31,382 I opened three bottles of wine, right? 349 00:28:31,460 --> 00:28:33,380 Three bottles of wine and two bottles of whiskey. 350 00:28:33,545 --> 00:28:36,165 We mixed them and we had a horrible hangover. 351 00:28:36,673 --> 00:28:38,553 Right. We should never mix different liquors. 352 00:28:38,634 --> 00:28:39,934 It feels like that was yesterday. 353 00:28:40,010 --> 00:28:41,850 I had no idea Yoon Se-ri would come back to life 354 00:28:41,929 --> 00:28:44,889 and remove Se-hyeong just like that. 355 00:28:44,973 --> 00:28:47,313 Tell me about it. Cheers. 356 00:28:49,019 --> 00:28:50,189 Cheers. 357 00:28:50,896 --> 00:28:52,146 What is it? 358 00:28:52,231 --> 00:28:54,401 But why do I feel weird? 359 00:28:54,983 --> 00:28:59,403 I have the feeling 360 00:28:59,488 --> 00:29:02,068 -that it isn't over yet. -You're right. 361 00:29:02,699 --> 00:29:05,409 Your father should be calling you out and say, 362 00:29:06,036 --> 00:29:08,786 "Se-jun, you are the best. 363 00:29:09,915 --> 00:29:13,665 Why was it so hard 364 00:29:14,169 --> 00:29:17,259 to get back to you?" 365 00:29:17,339 --> 00:29:20,219 "Now I realized 366 00:29:20,467 --> 00:29:23,847 I can't leave you 367 00:29:24,721 --> 00:29:29,231 until the day I die, Se-jun." 368 00:29:29,309 --> 00:29:30,599 He should be saying that by now. 369 00:29:32,688 --> 00:29:33,558 Why is he so quiet? 370 00:29:33,647 --> 00:29:36,067 Maybe your phone is on airplane mode. Check it. 371 00:29:37,693 --> 00:29:39,743 No, it's not. You scared me. 372 00:29:43,448 --> 00:29:44,488 Father. 373 00:29:45,409 --> 00:29:47,949 Until now, the kind of scandals rich families had 374 00:29:48,036 --> 00:29:49,366 were bribery, embezzlement, 375 00:29:49,454 --> 00:29:52,044 assault, gambling, and drugs. 376 00:29:52,708 --> 00:29:55,338 But Se-ri's case is about the National Security Law. 377 00:29:55,419 --> 00:29:58,089 This is a whole different issue. 378 00:29:58,171 --> 00:29:59,801 Gu Seung-jun is coming soon, 379 00:29:59,881 --> 00:30:02,431 -and when he comes-- -I'm sorry, 380 00:30:03,010 --> 00:30:05,970 but I don't want to discuss my family issue 381 00:30:06,054 --> 00:30:07,394 with someone who isn't my family. 382 00:30:08,181 --> 00:30:09,811 Get out of my house now. 383 00:30:09,891 --> 00:30:13,901 The bodyguard that was involved in the scandal with Se-ri was a spy. 384 00:30:14,521 --> 00:30:17,981 -That crazy wench. -We don't know the whole story yet. 385 00:30:18,066 --> 00:30:20,986 We know you are very upset at us now. 386 00:30:21,069 --> 00:30:22,569 And we don't want to defend ourselves. 387 00:30:22,654 --> 00:30:26,704 However, you should be dispassionate about this matter. 388 00:30:27,159 --> 00:30:30,499 If we try to save Se-ri, we will all fall. 389 00:30:33,915 --> 00:30:35,455 I'm in my old age 390 00:30:36,626 --> 00:30:39,296 and seeing you makes me realize that I have wasted my life. 391 00:30:40,005 --> 00:30:42,165 You guys worry about your own future. 392 00:30:43,967 --> 00:30:45,217 Father. 393 00:30:46,470 --> 00:30:47,350 Don't. 394 00:30:51,558 --> 00:30:52,478 Gu Seung-jun will come. 395 00:30:53,435 --> 00:30:55,935 Once he's here, we will have a lot of stories to make. 396 00:30:56,980 --> 00:30:59,520 Unbelievable. 397 00:30:59,608 --> 00:31:02,528 A spy? Seriously? 398 00:31:02,611 --> 00:31:04,571 Are they trying to kill us or something? 399 00:31:04,696 --> 00:31:08,446 Hye-ji, could you please be quiet? My head hurts. 400 00:31:09,409 --> 00:31:10,489 I'm sorry. 401 00:31:10,744 --> 00:31:14,004 I mean, the second the world finds out about what they did, 402 00:31:14,081 --> 00:31:16,751 they will have to hang their heads in shame. 403 00:31:16,833 --> 00:31:19,843 Do they take pills or something? They are no ordinary. 404 00:31:19,920 --> 00:31:22,670 They are trying to show that they didn't instigate murder or abduction 405 00:31:23,006 --> 00:31:26,296 but they are only patriots who tried to attack a spy. 406 00:31:26,635 --> 00:31:29,215 That's the scenario they have written. 407 00:31:29,304 --> 00:31:31,894 And they said they would bring Gu Seung-jun. 408 00:31:32,849 --> 00:31:33,679 By the way, 409 00:31:34,434 --> 00:31:37,734 did he really escape to North Korea and was hiding there? 410 00:31:39,731 --> 00:31:42,231 How did you meet him there? 411 00:31:43,610 --> 00:31:44,780 Is it destiny? 412 00:31:45,570 --> 00:31:47,320 It's not destiny. 413 00:31:48,115 --> 00:31:49,025 It's a coincidence. 414 00:31:51,701 --> 00:31:52,741 Did you say 415 00:31:53,578 --> 00:31:55,458 they would bring Gu Seung-jun? 416 00:31:55,539 --> 00:31:57,209 Was he caught? 417 00:32:39,124 --> 00:32:40,334 Tie me up. 418 00:32:51,887 --> 00:32:53,347 Can I really do that? 419 00:33:09,362 --> 00:33:10,952 Come and have a look. 420 00:33:13,825 --> 00:33:14,945 Excuse me. 421 00:33:15,452 --> 00:33:18,212 Where can I take a cab? 422 00:33:18,288 --> 00:33:21,918 There are no cabs here. You have to go to the train station. 423 00:33:24,503 --> 00:33:28,013 I probably can't call taxis here. Dang it. 424 00:33:53,532 --> 00:33:57,992 -I don't have parents -I don't have parents 425 00:33:58,495 --> 00:34:01,115 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 426 00:34:01,206 --> 00:34:06,126 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 427 00:34:06,836 --> 00:34:11,586 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 428 00:34:11,675 --> 00:34:16,715 -Who will bury me? -Who will bury me? 429 00:34:16,805 --> 00:34:20,135 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 430 00:34:20,225 --> 00:34:24,475 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 431 00:34:24,771 --> 00:34:30,241 -I don't have parents -I don't have parents 432 00:34:30,652 --> 00:34:33,242 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 433 00:34:33,488 --> 00:34:38,238 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 434 00:34:38,702 --> 00:34:43,712 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 435 00:34:43,790 --> 00:34:49,210 -Who will bury me? -Who will bury me? 436 00:34:49,504 --> 00:34:52,014 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 437 00:34:52,299 --> 00:34:56,219 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 438 00:34:58,054 --> 00:34:59,144 They're gone. 439 00:35:07,022 --> 00:35:07,902 You... 440 00:35:09,649 --> 00:35:10,939 You're like me. 441 00:35:12,444 --> 00:35:13,784 Pardon? 442 00:35:14,362 --> 00:35:17,662 I also don't have parents and siblings. 443 00:35:19,200 --> 00:35:21,830 I don't have anyone who will mourn my death. 444 00:35:36,176 --> 00:35:37,506 Don't let others take it 445 00:35:38,470 --> 00:35:39,680 and don't lose it. 446 00:35:41,097 --> 00:35:42,137 Do you think you can do it? 447 00:35:46,603 --> 00:35:48,023 That's for saving my life. 448 00:35:49,898 --> 00:35:51,518 Get some food for you and your sibling. 449 00:36:15,048 --> 00:36:16,418 PAWNSHOP 450 00:36:18,677 --> 00:36:21,757 A nice and loyal guy like me gave you a ring. 451 00:36:22,013 --> 00:36:23,263 Where's the engagement ring? 452 00:36:26,434 --> 00:36:27,564 Did you sell it? 453 00:36:28,144 --> 00:36:30,274 No, I didn't sell it. 454 00:36:31,272 --> 00:36:33,232 I left it somewhere temporarily. 455 00:36:33,817 --> 00:36:35,687 -Where? -A pawn shop in the marketplace. 456 00:36:38,446 --> 00:36:41,566 PAWNSHOP 457 00:36:58,299 --> 00:37:02,509 The phone is either turned off or out of the service area and cannot be reached. 458 00:37:10,687 --> 00:37:13,017 We analyzed Ri Jeong Hyeok's GPS record in his phone 459 00:37:13,106 --> 00:37:14,266 and figured out where he went. 460 00:37:14,357 --> 00:37:15,567 RI JEONG HYEOK'S GPS ANALYSIS 461 00:37:16,192 --> 00:37:18,192 Among the footages of the CCTVs, 462 00:37:18,278 --> 00:37:19,898 we have sorted out useful files. 463 00:37:19,988 --> 00:37:23,488 CCTV FOOTAGE 464 00:37:23,575 --> 00:37:25,945 What is he doing? Is he a doorkeeper or what? 465 00:37:26,035 --> 00:37:28,115 This video clip created some buzz recently. 466 00:37:28,204 --> 00:37:30,964 It's titled, "A Gorgeous Man's Manner at a Department Store in Gangnam." 467 00:37:31,082 --> 00:37:33,632 It's vied 35,020 times and got 3,200 comments-- 468 00:37:33,710 --> 00:37:35,840 This isn't what I meant. 469 00:37:48,641 --> 00:37:50,021 He seems very nimble. 470 00:37:50,518 --> 00:37:54,108 He's the Captain of the Special Forces. We should not underestimate him. 471 00:37:54,606 --> 00:37:57,146 Imagine he used his nimble body for other purposes. 472 00:37:58,359 --> 00:38:00,319 -Do you have anything else? -Yes, Sir. 473 00:38:05,575 --> 00:38:06,865 What is he doing? 474 00:38:07,494 --> 00:38:09,004 Is he exchanging secret messages? 475 00:38:10,038 --> 00:38:11,208 Is there something inside? 476 00:38:11,706 --> 00:38:12,706 Is it a leaflet? 477 00:38:21,591 --> 00:38:23,801 Hey, show me something else. 478 00:38:32,602 --> 00:38:36,062 Are we deciding the candidates for the Good Deed Award? 479 00:38:36,147 --> 00:38:38,437 Why did you choose only the footages like that? 480 00:38:38,817 --> 00:38:40,487 They are all we've got. 481 00:39:00,547 --> 00:39:03,757 From now on, you must be honest with us. 482 00:39:04,425 --> 00:39:05,635 Mr. Ri Jeong Hyeok. 483 00:39:08,680 --> 00:39:11,220 Why did you illegally trespassed on the Republic of Korea? 484 00:39:19,107 --> 00:39:20,607 In order to persuade Yoon Se-ri 485 00:39:21,943 --> 00:39:24,113 and take her back to my country. 486 00:39:24,612 --> 00:39:25,612 Why? 487 00:39:26,364 --> 00:39:28,374 I was aware of the fact that the woman 488 00:39:29,075 --> 00:39:31,405 who fell in our land was from a rich family here. 489 00:39:31,494 --> 00:39:34,254 I tried to convince her to stay in our country, 490 00:39:34,330 --> 00:39:35,750 but I failed. That's why. 491 00:39:40,628 --> 00:39:41,748 What about your men? 492 00:39:42,797 --> 00:39:44,667 My men have nothing to do with this matter. 493 00:39:45,258 --> 00:39:47,508 They came to participate in the Military World Games 494 00:39:47,594 --> 00:39:50,604 and I involved them in this so they can't go back. 495 00:39:50,972 --> 00:39:52,062 And why is that? 496 00:39:53,433 --> 00:39:57,483 Because it was hard to convince Yoon Se-ri by myself. 497 00:39:59,314 --> 00:40:03,364 You meant to bring her back to North Korea with the help of your subordinates? 498 00:40:04,485 --> 00:40:05,525 That is correct. 499 00:40:06,988 --> 00:40:10,528 But the whole thing was my idea. My subordinates are innocent. 500 00:40:13,703 --> 00:40:16,713 Mr. Ri Jeong Hyeok. It's nice that you tell me everything, 501 00:40:16,789 --> 00:40:20,709 but do you know what punishment you'll get when this turns out to be true? 502 00:40:24,005 --> 00:40:26,295 You told me to tell you the truth. 503 00:40:26,382 --> 00:40:28,262 That's what I'm doing now. 504 00:40:37,185 --> 00:40:38,055 That's... 505 00:40:40,021 --> 00:40:41,111 That's not true. 506 00:40:42,106 --> 00:40:44,026 He's lying. 507 00:40:44,609 --> 00:40:45,779 Why do you think so? 508 00:40:46,653 --> 00:40:49,203 Because he has never convinced me to stay there. 509 00:40:51,074 --> 00:40:52,914 The whole time, 510 00:40:54,494 --> 00:40:58,124 he did his best to send me back home. 511 00:40:58,206 --> 00:41:00,826 I'm going to make you a member of the national team that participates 512 00:41:00,917 --> 00:41:02,287 an international track competition. 513 00:41:03,044 --> 00:41:04,344 What did you say? 514 00:41:04,420 --> 00:41:06,840 Then you can go to Europe by airplane. 515 00:41:06,923 --> 00:41:08,593 The moment you leave here, 516 00:41:09,008 --> 00:41:11,178 I hope you will forget everything about this place and me 517 00:41:12,637 --> 00:41:15,427 go back to the life you have been living and stay healthy there. 518 00:41:17,642 --> 00:41:19,482 Just pretend that you had a nightmare. 519 00:41:24,440 --> 00:41:26,030 He didn't need to 520 00:41:26,818 --> 00:41:28,278 nor was obligated to, 521 00:41:30,530 --> 00:41:33,660 but he risked his life to protect me. 522 00:41:35,326 --> 00:41:36,366 Listen to me carefully. 523 00:41:38,955 --> 00:41:40,035 Tomorrow, 524 00:41:40,623 --> 00:41:42,173 you will go back home. 525 00:41:43,292 --> 00:41:45,172 He has never tried to persuade me 526 00:41:46,129 --> 00:41:48,169 nor take advantage of me. 527 00:41:49,716 --> 00:41:50,926 As I said, 528 00:41:51,801 --> 00:41:54,931 Cho Cheol Gang came from North Korea to kill me 529 00:41:56,347 --> 00:41:57,597 and Ri Jeong Hyeok 530 00:41:58,891 --> 00:42:01,981 came here to catch Cho Cheol Gang, the man who committed crime 531 00:42:02,812 --> 00:42:04,112 and escaped. 532 00:42:05,106 --> 00:42:08,736 And I'm the one who hid him. 533 00:42:17,660 --> 00:42:18,620 Se-ri. 534 00:42:19,495 --> 00:42:20,705 I have to 535 00:42:21,956 --> 00:42:23,206 send him back home safely too. 536 00:42:25,251 --> 00:42:27,131 As for the rest of the matter... 537 00:42:29,172 --> 00:42:30,512 I will deal with it myself here, 538 00:42:32,091 --> 00:42:34,721 even if it means I have to get a punishment. 539 00:42:35,219 --> 00:42:37,259 The two are saying completely different things. 540 00:42:37,346 --> 00:42:39,886 Given the situation, what Yoon Se-ri said seems more likely. 541 00:42:39,974 --> 00:42:42,064 No hostage would get shot for their kidnapper. 542 00:42:42,143 --> 00:42:46,113 He might have deliberately lied not to cause any trouble 543 00:42:46,189 --> 00:42:47,609 to Yoon Se-ri. 544 00:42:48,191 --> 00:42:49,821 What do the five guys say? 545 00:42:54,405 --> 00:42:57,615 Captain Ri must have said something. 546 00:42:58,076 --> 00:43:00,616 His answer is my answer. 547 00:43:01,496 --> 00:43:03,206 How many did you interview before me? 548 00:43:03,289 --> 00:43:07,289 You're asking me this because you didn't hear the answer from others, right? 549 00:43:09,712 --> 00:43:11,712 I can't say it either. 550 00:43:20,556 --> 00:43:22,056 Excuse me, Mr. Park? 551 00:43:25,436 --> 00:43:28,606 Is our Captain Ri here too? 552 00:43:30,441 --> 00:43:33,951 Is he all right? 553 00:43:34,153 --> 00:43:36,743 Excuse me, Mr. Kim. I'm the one who asked a question. 554 00:43:36,823 --> 00:43:38,873 I'm just really curious, okay? 555 00:43:39,200 --> 00:43:42,660 He's alive, right? 556 00:43:43,955 --> 00:43:45,285 In South Korean dramas, 557 00:43:45,373 --> 00:43:48,333 this is the moment where the main character gets hurt or dies. 558 00:43:49,377 --> 00:43:51,247 So I'm worried. 559 00:43:51,337 --> 00:43:53,587 As I keep saying, you're wasting your time. 560 00:43:53,965 --> 00:43:56,585 More than 90 percent of my body weight is the weight of my mouth. 561 00:43:56,926 --> 00:43:59,756 I'm saying my heavy mouth never opens to tell secrets. 562 00:44:03,599 --> 00:44:05,349 They refuse to testify. 563 00:44:05,434 --> 00:44:09,274 As Ri Jeong Hyeok and Yoon Se-ri's testimonies are conflicting, 564 00:44:10,314 --> 00:44:12,654 a face-to-face interview will be the only way. 565 00:44:25,413 --> 00:44:27,923 I told you I don't want a face-to-face interview. 566 00:44:28,499 --> 00:44:31,129 Your story and my story are different. 567 00:44:31,627 --> 00:44:33,247 Of course they need further investigation. 568 00:44:33,337 --> 00:44:35,917 This was going to happen anyway. 569 00:44:37,383 --> 00:44:39,933 Is it okay to be just the two of us? 570 00:44:40,011 --> 00:44:43,011 We both know what the question is. 571 00:44:46,058 --> 00:44:47,348 Sure. 572 00:44:47,435 --> 00:44:49,935 You will be recorded, by the way. 573 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 Will you keep standing? 574 00:44:59,864 --> 00:45:02,744 Have a seat. I'm tired. 575 00:45:34,649 --> 00:45:36,029 Jeong Hyeok. 576 00:45:39,904 --> 00:45:41,364 Look at me. 577 00:45:47,328 --> 00:45:49,328 Please look at me. 578 00:45:59,465 --> 00:46:01,175 I know 579 00:46:02,093 --> 00:46:04,013 why you are being like this now. 580 00:46:05,429 --> 00:46:07,259 It's because of me. 581 00:46:08,641 --> 00:46:10,351 Because once things get revealed, 582 00:46:10,935 --> 00:46:12,595 it might put me in trouble. 583 00:46:13,479 --> 00:46:15,309 Because once people learn about this, 584 00:46:15,940 --> 00:46:17,650 it might make things hard for me. 585 00:46:17,733 --> 00:46:19,653 So you're trying to take the fall. 586 00:46:19,735 --> 00:46:21,275 That's not it. 587 00:46:23,197 --> 00:46:24,197 Then what is it? 588 00:46:29,453 --> 00:46:30,833 Listen. 589 00:46:32,123 --> 00:46:34,043 As you probably already know, 590 00:46:34,709 --> 00:46:37,339 my father is the Director of the GPB of the DPRK. 591 00:46:38,713 --> 00:46:40,593 I'm not just anyone in there. 592 00:46:41,090 --> 00:46:42,840 Do you think someone like that 593 00:46:43,676 --> 00:46:47,006 would really help you and hide you for personal reasons? 594 00:46:49,223 --> 00:46:50,893 How naive you are. 595 00:46:53,436 --> 00:46:54,686 I wouldn't have done it 596 00:46:54,770 --> 00:46:57,650 if you had not told me about your background. 597 00:46:58,649 --> 00:47:01,029 You had quite an impressive background, 598 00:47:01,110 --> 00:47:02,700 which gave me a reason. 599 00:47:05,740 --> 00:47:07,240 A reason to use you. 600 00:47:09,118 --> 00:47:12,868 You aren't a good liar. So stop lying. 601 00:47:14,665 --> 00:47:15,785 Well, 602 00:47:17,877 --> 00:47:20,087 we did spend some time together after all. 603 00:47:21,756 --> 00:47:24,376 So I wouldn't say I was untruthful the whole time. 604 00:47:25,968 --> 00:47:27,258 I did get attached to you too. 605 00:47:28,763 --> 00:47:31,023 That's why we are having this conversation now. 606 00:47:31,599 --> 00:47:34,809 This is the least I can do to respect the time we have spent together. 607 00:47:37,813 --> 00:47:38,903 Jeong Hyeok. 608 00:47:45,321 --> 00:47:48,411 I came here to use you, a woman who accidentally fell on DPRK. 609 00:47:48,616 --> 00:47:50,946 I got something on you and I held you hostage-- 610 00:47:51,035 --> 00:47:52,865 Because you hid me there, 611 00:47:52,953 --> 00:47:54,753 I hid you here too. 612 00:47:54,830 --> 00:47:57,540 I did it because I wanted to do it. I wasn't a hostage. 613 00:47:57,625 --> 00:47:59,625 You didn't... 614 00:48:02,129 --> 00:48:03,879 use me. 615 00:48:07,343 --> 00:48:08,683 A person who tried to use me 616 00:48:09,762 --> 00:48:12,062 wouldn't get a gunshot for me 617 00:48:13,390 --> 00:48:15,060 or come all the way down here 618 00:48:15,976 --> 00:48:17,766 to protect me at the risk of his life. 619 00:48:17,853 --> 00:48:19,233 Don't get it wrong. 620 00:48:19,313 --> 00:48:21,193 I never came here to protect you. 621 00:48:26,403 --> 00:48:29,203 Cho Cheol Gang killed my brother 622 00:48:29,490 --> 00:48:31,200 and I came to take revenge on him. 623 00:48:31,283 --> 00:48:32,623 So... 624 00:48:33,744 --> 00:48:35,754 I want you to stop kidding yourself. 625 00:48:38,833 --> 00:48:40,503 Jeong Hyeok. 626 00:48:41,043 --> 00:48:43,093 Are you giving up your own life? 627 00:48:43,170 --> 00:48:44,710 Are you going to give up everything? 628 00:48:44,964 --> 00:48:46,134 Don't you want to go home? 629 00:48:49,093 --> 00:48:50,553 If you keep 630 00:48:51,178 --> 00:48:53,138 trying to take all the blame, 631 00:48:54,765 --> 00:48:56,805 you will actually become a criminal. 632 00:48:58,727 --> 00:49:00,477 Do you know what that means? 633 00:49:03,649 --> 00:49:04,779 Se-ri. 634 00:49:08,320 --> 00:49:11,030 Rather than giving up my whole life, 635 00:49:13,450 --> 00:49:15,620 seeing you now bothers me more. 636 00:49:21,417 --> 00:49:24,587 So leave now. Please. 637 00:49:46,233 --> 00:49:47,443 Jeong Hyeok. 638 00:49:49,153 --> 00:49:50,453 This must be tough for you. 639 00:49:50,946 --> 00:49:53,066 This is very tough for me. 640 00:50:36,116 --> 00:50:37,446 Se-ri! 641 00:50:38,077 --> 00:50:39,577 Is anybody here? Se-ri! 642 00:50:39,662 --> 00:50:42,372 Se-ri! Please help. 643 00:50:42,456 --> 00:50:43,956 -Se-ri, wake up. -Let me carry her. 644 00:50:44,124 --> 00:50:45,714 -Wake up, Se-ri. -Be careful. 645 00:50:47,211 --> 00:50:49,881 Se-ri! 646 00:51:03,602 --> 00:51:05,732 Why did you have to be so harsh on her? 647 00:51:05,813 --> 00:51:08,613 That ill person forced herself to come here. 648 00:51:09,942 --> 00:51:11,942 She passed out and was carried out on someone's back. 649 00:51:14,655 --> 00:51:18,325 This is why I said she was not healthy enough yet for an interview. 650 00:51:18,575 --> 00:51:19,865 But she kept saying she was fine. 651 00:51:19,994 --> 00:51:21,754 Mr. Ri, where are you going? 652 00:52:36,820 --> 00:52:37,990 It's blood poisoning. 653 00:52:38,072 --> 00:52:40,912 Because of the gunshot wound, her immunity level was low. 654 00:52:40,991 --> 00:52:43,201 And the severe stress seems to have caused 655 00:52:43,577 --> 00:52:45,157 the blood infection. 656 00:52:45,245 --> 00:52:47,825 Her body temperature went over 39°C, 657 00:52:47,998 --> 00:52:49,498 which led to loss of consciousness. 658 00:52:49,583 --> 00:52:52,803 To stop the infection from spreading, we gave her strong antibiotics. 659 00:52:52,878 --> 00:52:54,918 Will she be okay when she gets the treatment? 660 00:52:55,506 --> 00:52:57,716 I'm not sure. Blood poisoning has 661 00:52:57,800 --> 00:53:00,510 over 40 percent of the mortality rate. 662 00:53:01,637 --> 00:53:03,967 Early intensive treatment is crucial. 663 00:53:04,056 --> 00:53:06,596 We will have to wait and see until tomorrow. 664 00:53:07,309 --> 00:53:08,519 I see. 665 00:53:41,093 --> 00:53:44,393 Did you hear anything from your husband yet? 666 00:53:46,181 --> 00:53:48,061 No, not yet. 667 00:53:51,687 --> 00:53:53,857 Why do things like this keep happening? 668 00:53:53,939 --> 00:53:55,439 It's upsetting. 669 00:53:56,733 --> 00:54:00,993 Now I think of it, that fortune teller was good indeed. 670 00:54:01,071 --> 00:54:02,661 The one who serves a South Korean spirit. 671 00:54:03,365 --> 00:54:04,615 You're right. 672 00:54:04,992 --> 00:54:07,332 How about we go and see her again? 673 00:54:07,411 --> 00:54:09,121 That place was shut down. 674 00:54:09,288 --> 00:54:10,578 -What? -What? 675 00:54:10,664 --> 00:54:14,464 Last week, she got caught and arrested by the control officers. 676 00:54:14,751 --> 00:54:15,961 -Oh, my. -How? 677 00:54:17,337 --> 00:54:20,667 The wife of an officer of the State Security Department went to see her 678 00:54:20,757 --> 00:54:22,547 and she happened to find 679 00:54:22,634 --> 00:54:24,724 her husband's affair. 680 00:54:25,304 --> 00:54:26,604 That asshole. 681 00:54:26,680 --> 00:54:29,220 Goodness. She's good. 682 00:54:29,308 --> 00:54:31,138 Why would she tell that? 683 00:54:31,226 --> 00:54:33,896 After getting nagged by his wife, 684 00:54:33,979 --> 00:54:36,229 the officer seems to have taken bloody revenge. 685 00:54:36,315 --> 00:54:40,185 She's really good, but I guess she can't see her own future. 686 00:54:40,277 --> 00:54:41,237 I guess you're right. 687 00:54:42,863 --> 00:54:45,243 The bloodbath she mentioned earlier 688 00:54:46,241 --> 00:54:47,331 must be over now, right? 689 00:54:48,035 --> 00:54:50,155 It must be. What else can happen now? 690 00:54:52,331 --> 00:54:54,001 -Mother! -I'm hungry. 691 00:54:54,082 --> 00:54:55,582 -Hey. -Come outside. 692 00:54:57,503 --> 00:55:00,343 -Hey. -I'm home. 693 00:55:01,507 --> 00:55:02,667 Hey, guys. 694 00:55:03,509 --> 00:55:05,049 Look who's here. 695 00:55:05,928 --> 00:55:07,258 It's Comrade Nephew from Europe. 696 00:55:08,055 --> 00:55:08,925 Yes. 697 00:55:09,681 --> 00:55:10,851 How did you... 698 00:55:12,601 --> 00:55:14,651 I was just passing by 699 00:55:14,937 --> 00:55:17,107 and the children looked hungry. 700 00:55:17,773 --> 00:55:21,493 I saw the smoke coming out of the chimney and smelled rice too. 701 00:55:24,696 --> 00:55:26,946 I was right. You were cooking rice. 702 00:55:29,284 --> 00:55:31,664 I'm not saying I want rice. 703 00:55:31,745 --> 00:55:34,535 Can I charge my phone? 704 00:55:35,832 --> 00:55:37,832 Oh, my. Come on in. 705 00:55:37,918 --> 00:55:39,418 Let's have dinner together. 706 00:55:40,003 --> 00:55:41,763 Can I? Thank you. 707 00:55:54,518 --> 00:55:55,768 Have some water. 708 00:55:56,478 --> 00:55:57,558 Thank you. 709 00:55:59,022 --> 00:56:00,902 Would you like to have more rice? 710 00:56:01,066 --> 00:56:01,936 Is that okay with you? 711 00:56:02,025 --> 00:56:03,435 Of course. 712 00:56:03,527 --> 00:56:05,897 It's nothing compared to the big favor you've done for us. 713 00:56:13,328 --> 00:56:14,998 Here. 714 00:56:15,330 --> 00:56:16,710 Thank you. 715 00:56:19,418 --> 00:56:23,008 By the way, do North Korean speak South Korean dialect 716 00:56:23,422 --> 00:56:25,222 in Europe like you? 717 00:56:26,174 --> 00:56:27,474 What? 718 00:56:29,219 --> 00:56:30,549 Right. Most of them do. 719 00:56:31,305 --> 00:56:33,845 Because we sometimes have to keep our identities secret. 720 00:56:33,932 --> 00:56:35,982 I see. 721 00:56:36,476 --> 00:56:39,056 This kimchi is really tasty. 722 00:56:39,354 --> 00:56:41,944 It tastes refreshing, right? 723 00:56:42,024 --> 00:56:43,234 Yes. 724 00:56:43,317 --> 00:56:44,777 Here. Eat up. 725 00:56:44,860 --> 00:56:46,400 Thank you. 726 00:56:48,864 --> 00:56:51,534 Slow down. It's not like someone is coming after you. 727 00:56:53,493 --> 00:56:55,703 Right. Slowly. 728 00:57:03,879 --> 00:57:05,209 It's not, is it? 729 00:57:06,340 --> 00:57:07,720 Excuse me? 730 00:57:07,799 --> 00:57:08,879 Is someone after you? 731 00:57:08,967 --> 00:57:11,797 Of course not. 732 00:57:17,726 --> 00:57:19,476 All right. Let's eat. 733 00:57:19,561 --> 00:57:21,811 Okay. Eat up. 734 00:57:35,661 --> 00:57:36,701 Hello? 735 00:57:38,163 --> 00:57:41,123 Why was your phone off the whole day? 736 00:57:41,458 --> 00:57:42,288 I ran out of battery. 737 00:57:42,376 --> 00:57:44,086 And why is the house so messy? 738 00:57:44,419 --> 00:57:45,549 What happened... 739 00:57:46,546 --> 00:57:48,006 Where are you now? 740 00:57:51,301 --> 00:57:52,181 Where? 741 00:58:11,613 --> 00:58:13,533 What are you doing here? 742 00:58:14,491 --> 00:58:15,701 With all the lights off. 743 00:58:16,076 --> 00:58:17,946 If I turn the lights on, I might get caught. 744 00:58:19,788 --> 00:58:21,748 This is the only place I found to hide. 745 00:58:23,333 --> 00:58:25,133 You could have looked for a candle. 746 00:58:46,356 --> 00:58:48,106 I'm in the house 747 00:58:49,109 --> 00:58:50,649 of the man I was engaged to. 748 00:58:51,528 --> 00:58:52,608 Right. 749 00:58:53,488 --> 00:58:55,318 And the owner is not even here. 750 00:58:55,991 --> 00:58:58,951 I'm sure Jeong Hyeok will understand. 751 00:58:59,828 --> 00:59:01,748 I have done so much for him. 752 00:59:01,830 --> 00:59:04,250 I got him a broker and a South Korean phone. 753 00:59:04,583 --> 00:59:07,213 If you think of it, I'm being chased now 754 00:59:07,294 --> 00:59:09,504 because I helped him. 755 00:59:10,088 --> 00:59:11,378 Who are the people 756 00:59:12,132 --> 00:59:13,552 that are after you? 757 00:59:14,176 --> 00:59:16,636 They are the people Se-ri's brother sent. 758 00:59:17,054 --> 00:59:18,764 Chinese gangsters. 759 00:59:20,390 --> 00:59:21,850 I can't believe 760 00:59:22,601 --> 00:59:25,061 those punks are doing that here. 761 00:59:27,522 --> 00:59:30,782 -Let's go to Pyongyang with me and-- -I don't want to trouble you. 762 00:59:31,526 --> 00:59:35,026 I have my plans, so don't worry. 763 00:59:37,324 --> 00:59:39,744 What nonsense are you talking about? 764 00:59:40,327 --> 00:59:42,197 Jeong Hyeok had another woman? 765 00:59:45,415 --> 00:59:48,535 I will make him pay for this. 766 00:59:48,794 --> 00:59:52,174 He will never be able to live in Pyongyang. 767 00:59:52,881 --> 00:59:54,971 How dare he cheat on my daughter. 768 00:59:55,050 --> 00:59:58,260 Didn't you say this the other day? 769 00:59:58,345 --> 00:59:59,845 Hey, it's not like 770 00:59:59,930 --> 01:00:02,470 Dan was married to Ri Jeong Hyeok. 771 01:00:02,557 --> 01:00:04,017 Affair, my foot. 772 01:00:04,101 --> 01:00:05,771 You said they are not married yet, 773 01:00:05,852 --> 01:00:08,022 so it's not an affair, but just love. 774 01:00:09,856 --> 01:00:13,146 Hey. You have a lot of bad traits 775 01:00:13,235 --> 01:00:16,905 but the worst is that you remember useless things for so long. 776 01:00:18,156 --> 01:00:20,446 Do you know that? 777 01:00:22,744 --> 01:00:24,914 And that woman 778 01:00:25,330 --> 01:00:27,120 came from South Korea. 779 01:00:27,207 --> 01:00:29,327 -This isn't just a small deal. -Myeong Eun, 780 01:00:29,960 --> 01:00:31,550 if you think about it, 781 01:00:31,878 --> 01:00:34,088 Comrade Al also came from South Korea. 782 01:00:34,589 --> 01:00:38,549 We are not completely innocent either. Don't you think that's a double standard? 783 01:00:40,428 --> 01:00:42,098 I had no idea 784 01:00:42,722 --> 01:00:45,232 the 10 years of waiting would end up in a double affair. 785 01:00:45,308 --> 01:00:46,728 And now, 786 01:00:47,018 --> 01:00:50,268 the Comrade Al seems to be leaving soon as well. 787 01:00:52,691 --> 01:00:54,321 -He's leaving? -Yes. 788 01:00:54,734 --> 01:00:56,284 I have done some research, 789 01:00:56,361 --> 01:00:58,911 and I found out that he bought a flight ticket to Europe. 790 01:01:01,116 --> 01:01:03,196 It's probably for the best that we let him go. 791 01:01:06,788 --> 01:01:09,368 You're leaving? 792 01:01:10,083 --> 01:01:12,843 My original plan was to keep a low profile here for at least 10 years. 793 01:01:14,629 --> 01:01:16,089 But now I'm busted 794 01:01:16,298 --> 01:01:17,758 and being chased. 795 01:01:18,466 --> 01:01:20,336 I can't stay here for long anyway. 796 01:01:22,304 --> 01:01:25,774 Fortunately, the surveillance of State Security Department is loose now. 797 01:01:25,974 --> 01:01:27,314 And I managed to buy a ticket. 798 01:01:28,852 --> 01:01:30,352 This is a good chance to leave. 799 01:01:33,440 --> 01:01:34,270 When? 800 01:01:34,900 --> 01:01:36,070 Tomorrow. 801 01:01:39,029 --> 01:01:41,779 I'm just about to leave the country, and I got caught by those punks. 802 01:01:41,865 --> 01:01:43,525 I could have been in serious trouble. 803 01:01:44,117 --> 01:01:46,367 If I have to be chased, I want to be chased in my area. 804 01:01:46,953 --> 01:01:48,333 I can't do that here. 805 01:01:51,708 --> 01:01:53,038 I see. 806 01:01:54,085 --> 01:01:57,665 I'm sorry to ask you this, but can you send me off to the airport? 807 01:01:59,883 --> 01:02:02,893 Well, I guess I can do that. 808 01:02:05,513 --> 01:02:08,023 Thank you. And... 809 01:02:09,684 --> 01:02:11,734 thank you for everything, Dan. 810 01:02:17,901 --> 01:02:19,191 That's okay. 811 01:02:21,321 --> 01:02:22,491 You're so cool, as always. 812 01:02:24,074 --> 01:02:26,244 You could have stopped me as a joke. 813 01:02:26,326 --> 01:02:28,496 Why would I say such a joke? 814 01:02:29,287 --> 01:02:30,497 That's meaningless. 815 01:02:32,999 --> 01:02:34,379 You're right. 816 01:02:35,543 --> 01:02:37,053 But somehow 817 01:02:38,421 --> 01:02:40,381 I would like to hear that joke. 818 01:02:41,341 --> 01:02:42,721 Those meaningless words. 819 01:03:05,740 --> 01:03:07,030 What is it? 820 01:03:07,242 --> 01:03:08,872 I have been trying my best 821 01:03:10,370 --> 01:03:12,460 to live a good life. 822 01:03:14,582 --> 01:03:16,542 Without knowing where I was headed, 823 01:03:18,295 --> 01:03:21,045 I have been running out of breath. 824 01:03:22,507 --> 01:03:23,967 But in the end, 825 01:03:28,263 --> 01:03:29,603 I'm at the bottom. 826 01:03:43,862 --> 01:03:45,612 I know a man like me 827 01:03:46,865 --> 01:03:48,775 should not do this 828 01:03:50,702 --> 01:03:53,752 to a woman like you, Dan. 829 01:03:57,834 --> 01:03:59,004 Still, 830 01:04:00,462 --> 01:04:01,712 I wanted to give it to you. 831 01:04:19,814 --> 01:04:21,114 I am sorry. 832 01:04:23,777 --> 01:04:26,907 This is the ring I gave Yoon Se-ri. 833 01:04:30,867 --> 01:04:33,197 You picked it and said that it's pretty. 834 01:04:35,663 --> 01:04:36,793 This is the ring. 835 01:04:40,460 --> 01:04:41,880 It was the best I could do for now. 836 01:04:44,756 --> 01:04:45,916 Later on, 837 01:04:47,342 --> 01:04:48,432 if I visit you 838 01:04:49,844 --> 01:04:51,934 when I am 839 01:04:53,306 --> 01:04:55,096 doing better... 840 01:04:56,893 --> 01:04:59,603 And if 841 01:05:00,980 --> 01:05:02,320 you are 842 01:05:03,149 --> 01:05:04,899 still single... 843 01:05:08,363 --> 01:05:09,863 Then please give me 844 01:05:12,575 --> 01:05:13,785 a chance. 845 01:05:16,704 --> 01:05:18,424 Stop talking nonsense. 846 01:05:35,348 --> 01:05:37,098 I like you, Dan. 847 01:05:39,686 --> 01:05:41,306 Because I like you, 848 01:05:42,730 --> 01:05:44,730 I will keep in mind where I am going. 849 01:05:48,736 --> 01:05:50,236 I will live that way. 850 01:05:55,910 --> 01:05:57,410 I will do that from now on. 851 01:06:09,883 --> 01:06:11,683 They are still the best soldiers 852 01:06:11,759 --> 01:06:13,389 from Special Forces at the front line. 853 01:06:13,470 --> 01:06:16,180 We need thorough information on what they did here. 854 01:06:23,354 --> 01:06:26,524 All of them were using Yoon Se-ri's credit card. 855 01:06:27,817 --> 01:06:29,817 Was it extorted from or given by Yoon Se-ri 856 01:06:29,903 --> 01:06:31,613 for concealment? 857 01:06:32,572 --> 01:06:34,162 We need to figure that out. 858 01:06:35,200 --> 01:06:36,990 Let's look at the details. 859 01:06:37,076 --> 01:06:38,996 Nine dollars at an internet cafe. 860 01:06:39,078 --> 01:06:40,118 I believe it was 861 01:06:40,205 --> 01:06:42,615 their major hideout for gathering information. 862 01:06:42,707 --> 01:06:44,577 That's good. The details of their visit? 863 01:06:44,667 --> 01:06:45,957 They are below. 864 01:06:46,878 --> 01:06:49,878 European Champion Clubs' Cup Gold Package, 4,900 won. 865 01:06:50,465 --> 01:06:53,465 European Champion Clubs' Cup Diamond Package, 3,600 won. 866 01:06:54,385 --> 01:06:55,675 What are these? 867 01:06:55,762 --> 01:06:57,062 Game items. 868 01:06:57,138 --> 01:06:58,518 Come on! Come on! 869 01:07:03,770 --> 01:07:05,060 Upon checking, 870 01:07:05,647 --> 01:07:07,937 I found out that Diamond Package is cheaper 871 01:07:08,441 --> 01:07:11,111 since they received a 20 percent discount 872 01:07:11,194 --> 01:07:12,904 for purchasing Gold Package. 873 01:07:12,987 --> 01:07:14,107 Save it. 874 01:07:15,406 --> 01:07:17,866 Dada, 900 won. 35 times. 875 01:07:18,368 --> 01:07:20,538 -What is this? -It's the cost of downloading videos. 876 01:07:20,620 --> 01:07:22,790 What kind of videos? 877 01:07:23,373 --> 01:07:25,423 Winter Sonata, Mr. Duke, 878 01:07:25,500 --> 01:07:27,790 Second 20s, The Suspicious Housekeeper... 879 01:07:27,961 --> 01:07:30,381 Seeing as how Choi Ji-woo is the lead in all of those dramas... 880 01:07:38,721 --> 01:07:40,471 He is a fan of Choi Ji-woo. 881 01:07:41,474 --> 01:07:42,484 Should I keep looking? 882 01:07:43,685 --> 01:07:44,805 Forget it. 883 01:07:45,436 --> 01:07:46,516 Okay. 884 01:07:47,146 --> 01:07:49,266 They also spent 2,000 won at a C.K. 885 01:07:49,399 --> 01:07:50,649 What's C.K.? 886 01:07:50,733 --> 01:07:52,033 Coin karaoke. 887 01:07:52,819 --> 01:07:54,779 They spent 3,520 won at a convenience store. 888 01:07:54,862 --> 01:07:57,872 They bought a hot bar and ramyeon. 889 01:07:57,949 --> 01:07:59,279 And 5,800 won at Shark Tteokbokki. 890 01:07:59,367 --> 01:08:02,407 Listen, are any transactions over 10,000 won? 891 01:08:02,495 --> 01:08:04,455 Just in case, 892 01:08:04,664 --> 01:08:07,084 I am looking for the connections between the stores. 893 01:08:07,166 --> 01:08:09,916 Don't. Don't look for connections. Why would you do that? 894 01:08:10,003 --> 01:08:11,673 After having a hot bar and ramyeon, 895 01:08:12,046 --> 01:08:14,256 they ate tteokbokki since they were still hungry. 896 01:08:14,340 --> 01:08:15,880 Right. 897 01:08:18,636 --> 01:08:19,886 What is up with them? 898 01:08:21,014 --> 01:08:22,314 Why 899 01:08:24,058 --> 01:08:25,978 are their spendings so trivial? 900 01:08:27,186 --> 01:08:28,096 Enter. 901 01:08:30,356 --> 01:08:31,476 Is it done? 902 01:08:31,608 --> 01:08:32,858 It's done. 903 01:08:33,860 --> 01:08:35,450 Sir, the data has been restored. 904 01:08:50,960 --> 01:08:51,880 Take a look. 905 01:08:52,462 --> 01:08:54,922 This laptop was found at the scene of Cho Cheol Gang's death. 906 01:08:55,506 --> 01:08:57,006 We restored his emails. 907 01:08:57,800 --> 01:09:00,430 It was difficult to get the password, but we did it in the end. 908 01:09:02,221 --> 01:09:04,431 Doesn't the email make it clear 909 01:09:05,224 --> 01:09:07,314 why Cho Cheol Gang shot at you 910 01:09:07,393 --> 01:09:09,193 even though he knew he would die? 911 01:09:10,938 --> 01:09:12,108 That man 912 01:09:12,940 --> 01:09:15,570 had nowhere to go in the end. 913 01:09:16,486 --> 01:09:19,656 He could neither go back nor stay here. 914 01:09:20,323 --> 01:09:22,283 He didn't want to die alone either. 915 01:09:23,576 --> 01:09:25,786 You can't go back now. 916 01:09:27,121 --> 01:09:29,251 I sent them everything. 917 01:09:29,749 --> 01:09:31,709 The evidence 918 01:09:32,210 --> 01:09:35,800 that proves how you were with that bitch here. 919 01:09:37,131 --> 01:09:38,931 If you go back, 920 01:09:39,842 --> 01:09:42,512 your parents will be executed. 921 01:09:46,808 --> 01:09:48,638 It seems like 922 01:09:48,726 --> 01:09:51,476 your father told everyone that you will return in a few days. 923 01:09:52,897 --> 01:09:55,527 Why don't you stop worrying about your father 924 01:10:00,947 --> 01:10:04,237 and be more honest, Mr. Ri Jeong Hyeok? 925 01:10:10,123 --> 01:10:11,373 What is it? 926 01:10:15,420 --> 01:10:16,500 Yoon Se-ri. 927 01:10:18,631 --> 01:10:20,261 How is she? 928 01:10:20,591 --> 01:10:22,181 She is in an intensive care unit. 929 01:10:23,469 --> 01:10:25,889 She got sepsis as an after-effect of surgery. 930 01:10:27,390 --> 01:10:29,930 Why did you treat her so harshly 931 01:10:30,893 --> 01:10:32,313 if you can't stand it yourself? 932 01:10:58,796 --> 01:11:00,126 Thank you. 933 01:11:02,008 --> 01:11:03,378 I will get going now. 934 01:11:09,140 --> 01:11:10,100 Stay healthy. 935 01:11:15,396 --> 01:11:17,476 Don't get sick. 936 01:12:43,442 --> 01:12:45,572 Comrade Gu Seung-jun. 937 01:12:46,153 --> 01:12:47,993 If you don't come to us right now, 938 01:12:48,447 --> 01:12:50,697 we will take this woman with us. 939 01:12:51,659 --> 01:12:52,829 Let go of me! 940 01:12:55,746 --> 01:12:59,076 You are barking up the wrong tree. 941 01:12:59,166 --> 01:13:01,206 I have nothing to do with that woman. 942 01:13:01,294 --> 01:13:04,464 I don't care if you take her or not. 943 01:13:04,547 --> 01:13:06,127 Is that so? 944 01:13:06,799 --> 01:13:09,509 Then you don't care if we kill her or not. 945 01:13:10,720 --> 01:13:11,970 I don't care. 946 01:13:12,263 --> 01:13:15,063 Then let's talk again after we kill her. 947 01:13:15,558 --> 01:13:16,678 Hold on. 948 01:13:18,686 --> 01:13:20,726 Why would you kill an innocent woman? 949 01:13:20,813 --> 01:13:22,943 Her family is powerful. 950 01:13:23,024 --> 01:13:25,994 You will get wiped out if you lay a finger on her. 951 01:13:26,068 --> 01:13:29,778 We aren't afraid of such things. 952 01:13:30,281 --> 01:13:32,071 You have an hour. 953 01:13:32,158 --> 01:13:34,618 Come to the address in the text. 954 01:13:34,702 --> 01:13:36,452 Otherwise, this woman dies. 955 01:13:37,288 --> 01:13:39,118 If you bring help, this woman dies. 956 01:13:39,332 --> 01:13:40,712 I am sure you know as much. 957 01:13:42,793 --> 01:13:44,803 Hello? Hello? 958 01:14:05,691 --> 01:14:07,741 Hang up another IV fluid bag 959 01:14:07,818 --> 01:14:09,608 and check her vital signs again. 960 01:14:10,363 --> 01:14:12,533 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 961 01:14:19,121 --> 01:14:20,541 I had a dream. 962 01:14:30,132 --> 01:14:32,132 Chairwoman Yoon, the next item on your schedule is 963 01:14:32,218 --> 01:14:34,048 the final test of the extreme sportswear. 964 01:14:34,136 --> 01:14:36,756 Will you really do it yourself? 965 01:14:37,848 --> 01:14:39,018 I mean paragliding. 966 01:14:39,100 --> 01:14:41,480 SE-RI'S CHOICE SPORTSWEAR 967 01:14:42,144 --> 01:14:44,024 In my dream, 968 01:14:44,605 --> 01:14:48,355 I went back to the day of the accident. 969 01:14:48,442 --> 01:14:49,902 Chairwoman Yoon? 970 01:15:19,724 --> 01:15:21,644 In my dream, 971 01:15:22,560 --> 01:15:25,230 I knew everything. 972 01:15:26,063 --> 01:15:27,863 I knew 973 01:15:28,274 --> 01:15:30,284 what kind of an accident I would have 974 01:15:31,068 --> 01:15:33,358 and where I would crash land. 975 01:15:33,863 --> 01:15:35,663 I knew who I would meet 976 01:15:36,699 --> 01:15:39,869 and what scary and difficult experiences I would have. 977 01:15:40,995 --> 01:15:42,365 I also knew 978 01:15:43,456 --> 01:15:45,616 this day would come in the end. 979 01:15:46,375 --> 01:15:47,705 I knew everything. 980 01:15:48,210 --> 01:15:49,420 What? 981 01:15:50,463 --> 01:15:51,593 Okay. 982 01:15:56,594 --> 01:15:57,974 Yoon Se-ri 983 01:15:59,346 --> 01:16:00,676 is in a critical condition. 984 01:16:12,651 --> 01:16:13,611 WAITING ROOM 985 01:16:54,902 --> 01:16:55,992 BOARDING TIME 11:30 A.M. 986 01:18:00,885 --> 01:18:02,545 Stay still. 987 01:18:18,194 --> 01:18:19,654 Gu Seung-jun! 988 01:18:24,450 --> 01:18:26,450 Seo Dan, don't worry. 989 01:18:27,161 --> 01:18:29,751 I learned clay target shooting in South Korea. 990 01:18:56,190 --> 01:18:57,570 Gu Seung-jun! 991 01:19:10,537 --> 01:19:11,957 I was wrong. 992 01:19:13,123 --> 01:19:14,673 When I die, 993 01:19:15,125 --> 01:19:18,205 there is someone who cries for me. 994 01:19:19,213 --> 01:19:21,013 The fact you are that person 995 01:19:22,216 --> 01:19:25,426 makes me sad and happy. 996 01:19:35,604 --> 01:19:37,984 At the end of that long dream, 997 01:19:38,399 --> 01:19:41,939 I finally made a choice. 998 01:20:05,884 --> 01:20:07,974 The wind is quite strong though. 999 01:20:08,053 --> 01:20:10,473 We've checked the weather forecast, but will you be all right? 1000 01:20:10,556 --> 01:20:13,056 Mr. Hong. Why does the wind blow? 1001 01:20:13,142 --> 01:20:15,142 Well, I'm not sure. 1002 01:20:17,396 --> 01:20:18,896 It's blowing to move on. 1003 01:20:23,360 --> 01:20:25,530 It's blowing to move on, 1004 01:20:26,613 --> 01:20:28,743 not to stay. 1005 01:20:30,951 --> 01:20:33,001 The wind needs to keep moving 1006 01:20:33,912 --> 01:20:35,752 for me to fly. 1007 01:20:38,208 --> 01:20:39,998 In order to meet you, 1008 01:20:40,711 --> 01:20:43,301 I made a choice to relive all of those moments 1009 01:20:44,298 --> 01:20:46,298 from the very start. 1010 01:20:48,260 --> 01:20:49,930 Inject Epinephrine through the IV line. 1011 01:20:50,012 --> 01:20:51,432 Yes, Doctor. 1012 01:20:52,473 --> 01:20:54,393 Even if I turn back time 1013 01:20:55,142 --> 01:20:56,692 100 times... 1014 01:20:57,436 --> 01:20:59,396 If I can turn back time... 1015 01:20:59,897 --> 01:21:01,727 If only I can do that, 1016 01:21:02,483 --> 01:21:04,613 I wouldn't meet you. 1017 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 You wouldn't get to know me. 1018 01:21:08,030 --> 01:21:10,990 Then you would be safe and happy. 1019 01:21:11,825 --> 01:21:13,325 If only I can do that... 1020 01:21:14,286 --> 01:21:15,996 I would meet you again. 1021 01:21:16,830 --> 01:21:18,420 I would get to know you 1022 01:21:19,124 --> 01:21:20,674 and fall in love. 1023 01:21:21,585 --> 01:21:24,415 I knew that I would make 1024 01:21:25,756 --> 01:21:27,296 that dangerous and sad choice. 1025 01:21:27,383 --> 01:21:29,053 AMBULANCE 1026 01:21:35,265 --> 01:21:38,765 If one of us must die 1027 01:21:39,186 --> 01:21:41,266 while the other lives on... 1028 01:21:43,315 --> 01:21:45,605 If that's fate, 1029 01:21:46,568 --> 01:21:48,488 it's only right 1030 01:21:48,862 --> 01:21:52,322 that I die and you live on. 1031 01:21:54,368 --> 01:21:55,988 It's only right. 1032 01:22:04,253 --> 01:22:05,883 I was happy 1033 01:22:07,589 --> 01:22:10,549 to make that choice, Ri Jeong Hyeok. 1034 01:23:24,166 --> 01:23:25,416 Is that all? 1035 01:23:26,335 --> 01:23:28,995 Oh, psychologists analyzed 1036 01:23:29,087 --> 01:23:30,837 Ri Jeong Hyeok's behavioral patterns 1037 01:23:30,923 --> 01:23:32,383 towards Yoon Se-ri. 1038 01:23:32,508 --> 01:23:34,048 The results are in. 1039 01:23:34,134 --> 01:23:35,144 Okay. 1040 01:23:35,219 --> 01:23:36,469 Here. 1041 01:23:40,807 --> 01:23:43,477 As you can see, when Ri Jeong Hyeok is with Yoon Se-ri, 1042 01:23:43,560 --> 01:23:44,850 the center of his torso 1043 01:23:44,937 --> 01:23:47,267 faces Yoon Se-ri 90 percent of times. 1044 01:23:48,982 --> 01:23:53,362 Ri Jeong Hyeok mirrored her gestures without thinking many times. 1045 01:24:00,953 --> 01:24:02,453 When men came near her, 1046 01:24:02,538 --> 01:24:04,998 he blocked her attention and movements 1047 01:24:05,082 --> 01:24:06,422 repeatedly. 1048 01:24:10,212 --> 01:24:12,132 An expert of psychology, Professor Oh Hyeong-sim, 1049 01:24:12,214 --> 01:24:14,094 analyzed that these are the common behaviors 1050 01:24:14,716 --> 01:24:18,796 -of a man who is in love. These-- -You need an analysis to see that? 1051 01:24:19,972 --> 01:24:21,772 It's as clear as day. 1052 01:24:23,392 --> 01:24:24,692 For goodness' sake. 1053 01:25:11,106 --> 01:25:13,106 Subtitle translation by Dong-joo Park 75131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.