All language subtitles for Coroner.S02E07.Monster.in.the.House.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-KiNGS-nl-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:02,294 Die rusteloze nachten, 2 00:00:02,343 --> 00:00:03,882 zijn er toevallig slaapwandelen? 3 00:00:03,944 --> 00:00:05,671 - Mam, word wakker! - Jenny! 4 00:00:06,033 --> 00:00:09,268 Als ik dit niet repareer, iemand kan gewond raken. 5 00:00:09,317 --> 00:00:13,061 Ja, het is Jenny's. Ze was aan het slaapwandelen. 6 00:00:13,173 --> 00:00:15,173 Ik kreeg dit vreselijke gevoel dat... 7 00:00:15,223 --> 00:00:16,929 Ik zal je nooit meer zien. 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,102 Gordon, ik heb je lunch gemaakt. 9 00:00:19,294 --> 00:00:20,687 Ziet eruit als maaisel. 10 00:00:22,496 --> 00:00:24,033 Mal ?! 11 00:00:24,365 --> 00:00:26,283 Dat zouden we nooit doen vind hem levend, Jenny. 12 00:00:26,332 --> 00:00:27,649 Ik had weeën 13 00:00:27,699 --> 00:00:29,050 en ik besefte dat ik er geen had 14 00:00:29,100 --> 00:00:30,562 dekens in het huis, geen enkele. 15 00:00:30,611 --> 00:00:32,012 Ik heb een vermist vuurwapen. 16 00:00:32,061 --> 00:00:34,220 Ik heb ogen nodig om te bouwen beveiligingsbeelden ASAP. 17 00:00:34,292 --> 00:00:36,960 Het is vrij duidelijk dat je het zegt het pistool in je bureaula. 18 00:00:52,460 --> 00:00:54,375 Waar zijn we vandaag, Jenny? 19 00:00:55,326 --> 00:00:57,557 Het is gewoon iets ... 20 00:00:58,500 --> 00:01:00,732 voelt af. 21 00:01:02,503 --> 00:01:04,218 Blijf erbij. 22 00:01:04,947 --> 00:01:06,462 Blijf erbij. 23 00:01:08,242 --> 00:01:09,712 Dat is het. 24 00:01:11,331 --> 00:01:13,085 Ga daarheen. 25 00:01:13,281 --> 00:01:15,013 Het is Kelly. 26 00:01:20,563 --> 00:01:22,082 Hoe zit het met Kelly? 27 00:01:22,186 --> 00:01:24,787 Ik begon slaapwandelen toen ik haar ontmoette. 28 00:01:28,993 --> 00:01:30,349 Interessant. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,712 Bij de slaapstudie je droomde dat je aan het graven was. 30 00:01:32,829 --> 00:01:37,218 Uh, ja, ik ben uh, ik ben aan het graven in al mijn dromen nu. 31 00:01:37,305 --> 00:01:39,003 Laten we dat onderzoeken. 32 00:01:57,591 --> 00:01:59,391 Het is mijn zus. 33 00:02:01,462 --> 00:02:03,355 Het is Katie. 34 00:02:08,650 --> 00:02:11,072 Wat gebeurt er als je blijft graven? 35 00:02:42,365 --> 00:02:44,299 Kelly's baby. 36 00:03:06,399 --> 00:03:08,253 Alison Trent. 37 00:03:08,332 --> 00:03:11,388 Hé, Alison, kun je ... 38 00:03:11,498 --> 00:03:14,621 Kun je een autopsie doen? rapport voor Robbie Hart, 39 00:03:14,669 --> 00:03:17,112 van de Whitfield Co-op vuur voor mij alsjeblieft? 40 00:03:17,216 --> 00:03:19,771 Robbie Hart. 41 00:03:19,873 --> 00:03:22,162 H.A.R.T. 42 00:03:22,210 --> 00:03:23,864 Ja. Oh! 43 00:03:23,912 --> 00:03:25,811 Grappig, je bent niet de enige die vraagt. 44 00:03:26,046 --> 00:03:27,407 De verzekeringsmaatschappij van Kelly Hart heeft gebeld. 45 00:03:27,454 --> 00:03:29,402 Er was een probleem met de claim. 46 00:03:29,450 --> 00:03:32,805 Het lijkt op haar DNA-speeksel monster kwam niet overeen met dat van haar zoon. 47 00:03:32,853 --> 00:03:34,841 Er is een probleem met ... 48 00:03:34,889 --> 00:03:37,243 uh ... besmetting tijdens het verzamelen. 49 00:03:37,292 --> 00:03:39,025 Ik heb de collectie gedaan. 50 00:03:40,860 --> 00:03:42,848 Wat als het DNA niet overeenkomt omdat... 51 00:03:42,896 --> 00:03:44,895 Robbie is niet Kelly's zoon? 52 00:03:45,699 --> 00:03:47,219 Kunt u zich voorstellen... 53 00:03:47,268 --> 00:03:49,445 het soort persoon dat zou doen zoiets doen? 54 00:03:52,426 --> 00:03:54,106 Nummers zijn in het Frans. 55 00:03:54,155 --> 00:03:56,331 - Sheesh! Sorry. Laten we proberen... Oh shit. Sorry. 56 00:03:56,586 --> 00:03:58,106 Trente-zes. 57 00:03:59,781 --> 00:04:01,580 Je bent te veel. U zult doen alles om hieruit te komen. 58 00:04:01,628 --> 00:04:03,251 Oke. Dus laten we kijken of we liggen ... 59 00:04:03,300 --> 00:04:04,349 Hallo! 60 00:04:04,399 --> 00:04:06,872 - Hallo! - Hallo! Hoe gaat het'? 61 00:04:06,920 --> 00:04:09,106 - Mooi zo. - Wil je een kopje thee? 62 00:04:09,289 --> 00:04:11,745 - Ja, ik zou er dol op zijn. - Ik wilde er net een maken. 63 00:04:11,793 --> 00:04:12,979 Wees lief, mijnheer. Dank je. 64 00:04:13,027 --> 00:04:15,039 - Doe me een plezier. 65 00:04:17,665 --> 00:04:21,569 Hé, ik was um ... Ik zat te denken aan de uh ... 66 00:04:21,802 --> 00:04:25,091 het verhaal ... dat je me vertelde toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 67 00:04:25,139 --> 00:04:26,692 na het vuur. 68 00:04:26,747 --> 00:04:28,512 - Welk verhaal? - Hoe Wanneer... 69 00:04:28,562 --> 00:04:30,457 je had weeën, 70 00:04:30,507 --> 00:04:32,221 met Robbie 71 00:04:32,514 --> 00:04:34,274 dat je je opeens realiseerde dat je geen ... 72 00:04:34,322 --> 00:04:36,707 een deken voor hem. 73 00:04:36,757 --> 00:04:37,942 Ja. 74 00:04:38,158 --> 00:04:39,492 Dat is juist. 75 00:04:39,987 --> 00:04:41,774 Met alles wat er gaande was ... 76 00:04:42,090 --> 00:04:44,891 volledig overgeslagen om er een te krijgen. 77 00:04:49,744 --> 00:04:51,832 Kelly, uh ... 78 00:04:52,367 --> 00:04:56,016 De DNA-testresultaten kwamen terug en um ... 79 00:04:57,716 --> 00:05:00,644 je bent niet de biologische moeder van Robbie. 80 00:05:02,367 --> 00:05:05,603 Kun je gewoon ... kun je bij me zitten? 81 00:05:06,213 --> 00:05:07,567 Alstublieft? Het is niet wat je denkt. 82 00:05:07,661 --> 00:05:09,995 Ik weet het echt niet wat ik denk. 83 00:05:14,473 --> 00:05:17,223 Het verhaal dat ik je heb verteld over de deken is waar. 84 00:05:17,826 --> 00:05:20,747 Ik was gewoon niet degene die had de weeën. 85 00:05:23,292 --> 00:05:24,824 Gaat u zitten... 86 00:05:24,899 --> 00:05:26,901 en laat het me uitleggen. 87 00:05:37,877 --> 00:05:39,911 Voordat ik naar Toronto kwam, 88 00:05:40,858 --> 00:05:42,737 Ik woonde in Cambridge 89 00:05:43,317 --> 00:05:45,343 in een dichtgetimmerd huis, 90 00:05:45,687 --> 00:05:47,471 verslaafd aan oxy, 91 00:05:48,225 --> 00:05:51,180 een vuile matras delen met een vrouw genaamd Holly 92 00:05:52,326 --> 00:05:54,593 en haar pasgeboren zoon, Robbie. 93 00:05:56,192 --> 00:05:58,745 Op een ochtend zou Holly niet wakker worden. 94 00:05:59,701 --> 00:06:01,353 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik probeerde haar te doen herleven, 95 00:06:01,401 --> 00:06:03,533 maar ze had het al koud. 96 00:06:05,562 --> 00:06:07,468 Ik keek zo mooi kleine babyjongen 97 00:06:07,516 --> 00:06:09,483 naast haar liggen 98 00:06:10,884 --> 00:06:12,283 en ik wist ... 99 00:06:13,393 --> 00:06:16,156 dat ik mijn leven moest omdraaien. 100 00:06:17,252 --> 00:06:18,850 Voor hem. 101 00:06:22,468 --> 00:06:24,488 Dus je nam haar baby? 102 00:06:24,591 --> 00:06:29,014 Jenny, ik heb er het beste van gemaakt een vreselijke situatie, oké? 103 00:06:29,062 --> 00:06:31,194 Ik heb mezelf opgeruimd, Ik verhuisde naar Toronto, 104 00:06:31,242 --> 00:06:32,336 Ik vond werk, ik ontmoette Ed. 105 00:06:32,384 --> 00:06:34,077 Robbie bloeide tot ... 106 00:06:40,009 --> 00:06:41,375 Oke. 107 00:06:42,411 --> 00:06:44,321 Wil je mijn grootste geheim weten? 108 00:06:44,514 --> 00:06:46,079 Is dat wat je wilt? 109 00:06:46,127 --> 00:06:47,435 Fijn. 110 00:06:47,483 --> 00:06:49,307 Mijn grote geheim ... 111 00:06:49,543 --> 00:06:53,033 heeft dat zijn moeder mij gered? 112 00:06:53,189 --> 00:06:54,682 Hij heeft me gered. 113 00:06:54,762 --> 00:06:57,250 En nu moet ik met de schuld leven 114 00:06:57,461 --> 00:06:59,634 dat als ik Robbie niet had meegenomen, 115 00:06:59,682 --> 00:07:01,593 hij zou nog in leven zijn. 116 00:07:01,668 --> 00:07:04,620 Ik heb die deken voor Robbie gekocht 117 00:07:04,668 --> 00:07:07,088 toen Holly weeën had, 118 00:07:07,137 --> 00:07:10,125 en ik heb het je niet verteld alle details 119 00:07:10,173 --> 00:07:12,646 destijds omdat ... 120 00:07:16,012 --> 00:07:17,612 Hoe kon ik? 121 00:07:18,980 --> 00:07:22,370 Jenny, ik hield Robbie's lijk vast 122 00:07:22,418 --> 00:07:24,449 in mijn armen 123 00:07:25,189 --> 00:07:27,622 toen ik je dat verhaal vertelde. 124 00:07:34,480 --> 00:07:36,314 Ik denk dat ik het gewoon ga halen Gordons lunch 125 00:07:36,362 --> 00:07:38,225 en dan ga ik hier weg. 126 00:07:38,778 --> 00:07:40,925 Ik heb gewoon even tijd voor mezelf nodig. 127 00:07:45,274 --> 00:07:47,196 Waar ga je heen Ik heb je thee hier. 128 00:07:48,922 --> 00:07:50,838 Ze is in tranen. 129 00:07:51,113 --> 00:07:53,081 Wat heb je met Kelly gedaan? 130 00:07:54,250 --> 00:07:56,088 Niets, pap. 131 00:08:42,364 --> 00:08:44,317 Noor? - Hoi. 132 00:08:44,467 --> 00:08:45,841 Hallo. 133 00:08:51,024 --> 00:08:54,379 Weet je, ik had dit geheel speech gepland en ... 134 00:08:55,286 --> 00:08:57,371 Nu ik je stem hoor ... 135 00:08:59,831 --> 00:09:01,885 Ik had je niet moeten kussen afgelopen nacht. 136 00:09:02,052 --> 00:09:04,019 Nee, ik ben blij dat je dat hebt gedaan. 137 00:09:05,197 --> 00:09:08,466 Ik weet niet of je het weet dit over mij, maar ... 138 00:09:09,135 --> 00:09:11,634 Ik zie er verdomd goed uit in een smoking. 139 00:09:13,148 --> 00:09:15,537 Een beetje formeel voor een vrijdagochtend. 140 00:09:15,631 --> 00:09:18,565 Mijn zus gaat trouwen binnen enkele dagen. 141 00:09:18,835 --> 00:09:20,635 Als ik niet voorzichtig ben, 142 00:09:20,803 --> 00:09:23,171 Ik ga de hele show stelen met deze look. 143 00:09:25,441 --> 00:09:27,442 Beschrijf het aan mij. 144 00:09:29,979 --> 00:09:31,613 Oké, eh ... 145 00:09:33,828 --> 00:09:35,683 stel je een ... 146 00:09:35,772 --> 00:09:38,134 wit katoenen overhemd ... 147 00:09:38,388 --> 00:09:40,213 scherp aanvoelend, 148 00:09:40,490 --> 00:09:42,361 maar de stof is kuiltjesvormig. 149 00:09:42,913 --> 00:09:45,433 Kleine verhoogde diamanten die ... 150 00:09:46,019 --> 00:09:47,312 Borstel tegen je vingers 151 00:09:47,361 --> 00:09:49,193 wanneer je er met je hand overheen gaat. 152 00:09:49,534 --> 00:09:52,861 En de jas is ... dapper. 153 00:09:53,068 --> 00:09:54,783 Mat zwart. 154 00:09:55,172 --> 00:09:57,422 De stof ziet er soepel en ... 155 00:09:57,606 --> 00:10:00,375 Koel om je pols terwijl je mijn hand pakt. 156 00:10:03,847 --> 00:10:05,924 Ga met mij naar de bruiloft, Noor. 157 00:10:07,092 --> 00:10:09,159 Zeg geen nee. Alleen maar... 158 00:10:10,186 --> 00:10:11,519 Overweeg het. 159 00:10:15,168 --> 00:10:17,102 Ik zal er over nadenken. 160 00:10:22,333 --> 00:10:23,467 Hallo. 161 00:10:28,604 --> 00:10:30,024 Wil je een wandeling maken? 162 00:10:30,072 --> 00:10:32,269 Ik bedoel, ik zou graag willen, Ik heb gewoon ... 163 00:10:32,975 --> 00:10:34,363 Ik doe mijn examen per brief 164 00:10:34,411 --> 00:10:35,753 om mijn jaar te maken, dus ... 165 00:10:35,802 --> 00:10:38,077 - Ik moet dit azen. - Okee. 166 00:10:38,914 --> 00:10:40,402 Wat is er aan de hand? Gaat het? 167 00:10:40,450 --> 00:10:43,272 Ja. Ik bedoel, het is leuk, 168 00:10:43,662 --> 00:10:45,062 je weet wel, gewoon uitgeven tijd met iemand 169 00:10:45,110 --> 00:10:47,812 die echt kan staan ​​om te zijn in dezelfde kamer als ik. 170 00:10:47,861 --> 00:10:50,278 Houdt iemand je voor de gek, Opa? 171 00:10:50,326 --> 00:10:52,394 - uh ... 172 00:10:53,395 --> 00:10:54,802 Mijn grasresten. 173 00:10:54,965 --> 00:10:57,186 Je moet er gelijk in krijgen of ze stollen. 174 00:10:57,234 --> 00:10:59,120 - Nee, het gaat goed met je. 175 00:10:59,168 --> 00:11:00,988 Ik neem later contact met je op. 176 00:11:13,582 --> 00:11:15,572 Je weet dat dit mijn vrije dag is, toch? 177 00:11:16,019 --> 00:11:17,619 Welterusten, Gordon. 178 00:11:17,667 --> 00:11:20,308 Hé Donovan, ik ... Ik wil dat je me een plezier doet. 179 00:11:20,356 --> 00:11:22,677 Ik wil dat je een dood voor mij verifieert. 180 00:11:22,809 --> 00:11:25,015 Er was een verslaafde genaamd Holly 181 00:11:25,065 --> 00:11:29,183 die in een huis woonde in Cambridge. 182 00:11:29,231 --> 00:11:31,153 Uh, ze was vorig jaar OD. 183 00:11:31,365 --> 00:11:33,788 Heb je een achternaam? - Nee. 184 00:11:34,104 --> 00:11:35,326 Hmm. 185 00:11:35,572 --> 00:11:36,792 Mag ik vragen waarom? 186 00:11:36,840 --> 00:11:39,495 Kelly's DNA-test kwam terug en... 187 00:11:39,543 --> 00:11:41,072 Het past niet bij haar ... 188 00:11:41,278 --> 00:11:42,764 Het komt niet overeen met Robbie. 189 00:11:42,812 --> 00:11:44,332 Het komt niet overeen met de baby die stierf. 190 00:11:44,380 --> 00:11:47,903 En ze zei dat Robbie behoorde tot deze vrouw, 191 00:11:47,951 --> 00:11:49,212 Hulst. 192 00:11:49,261 --> 00:11:50,672 Nooit een saai moment. 193 00:11:50,907 --> 00:11:52,740 Oké, ik bel je wel wanneer ik iets vind. 194 00:11:59,495 --> 00:12:01,049 - Oh daar ben je. - Ja. 195 00:12:01,097 --> 00:12:02,350 Hallo, we hebben nodig we moeten praten. 196 00:12:02,399 --> 00:12:03,931 - Nee pap, ik moet gaan werken. - Jenny, Jenny ... 197 00:12:03,980 --> 00:12:05,600 - pap! - Praat gewoon tegen me, oké? 198 00:12:05,649 --> 00:12:07,135 Nee, pap, ik, eerlijk gezegd, Ik kan het niet! 199 00:12:07,184 --> 00:12:10,192 Wonen onder hetzelfde dak nu, Smiler, 200 00:12:10,240 --> 00:12:12,576 dus als je een probleem met mij hebt, 201 00:12:12,625 --> 00:12:14,205 - zeg het. - Papa, de ... 202 00:12:14,254 --> 00:12:15,727 Het probleem ... Mm. 203 00:12:15,777 --> 00:12:17,072 Het probleem is, 204 00:12:17,120 --> 00:12:18,466 dat dit een onmogelijke situatie is, 205 00:12:18,514 --> 00:12:20,802 - dus ik kan gewoon niet ... - Waarom? Wie zegt dat je dat niet kunt ?! 206 00:12:20,993 --> 00:12:22,913 Wie zegt dat je dat niet kunt? Gewoon, als jij 207 00:12:22,961 --> 00:12:25,173 als je boos op me bent, wees gewoon boos! 208 00:12:25,221 --> 00:12:26,674 Wees gewoon eerlijk! 209 00:12:26,801 --> 00:12:28,961 Pap, laat het gewoon gaan! Laat het los, papa! 210 00:12:29,010 --> 00:12:31,231 Ik loop door de kamer en je gaat! 211 00:12:31,461 --> 00:12:32,938 Ik probeer met je te praten, 212 00:12:32,988 --> 00:12:34,960 en je sloot me elke keer! 213 00:12:35,009 --> 00:12:37,538 Je gedraagt ​​je als een verwend nestje 214 00:12:37,586 --> 00:12:39,221 en ik heb je niet zo opgevoed! 215 00:12:39,269 --> 00:12:40,989 Ik heb je beter opgevoed! 216 00:12:41,215 --> 00:12:42,490 Papa ... 217 00:12:42,538 --> 00:12:45,524 Je hebt mijn hele leven tegen me gelogen! 218 00:12:45,573 --> 00:12:47,628 - Ja, ik probeerde je te beschermen - Wat - om me te beschermen? 219 00:12:47,677 --> 00:12:49,063 Nee! Ik weet dat je het deed om me te beschermen, 220 00:12:49,111 --> 00:12:50,971 maar op een gegeven moment, papa, 221 00:12:51,019 --> 00:12:52,893 je deed het om jezelf te beschermen! 222 00:12:52,942 --> 00:12:55,696 Oke. Oke dus hoe voelt dat nu, 223 00:12:55,745 --> 00:12:57,268 om het een beetje uit te laten gaan? 224 00:12:57,317 --> 00:12:59,221 Het voelt als stront om te schreeuwen bij u! 225 00:12:59,269 --> 00:13:02,211 Ik-ik-ik moet hiermee omgaan voor de rest van mijn leven 226 00:13:02,259 --> 00:13:04,985 - en jij niet! - Dat is helemaal niet eerlijk! 227 00:13:05,033 --> 00:13:07,654 Je hebt tegen me gelogen en nu ben je dat ga het vergeten! 228 00:13:07,702 --> 00:13:10,357 Je hoeft er niet mee om te gaan deze! Je vergeet het gewoon! 229 00:13:10,405 --> 00:13:13,298 Ik ben er nog, godverdomme! 230 00:13:13,347 --> 00:13:14,461 Kan je me zien?! 231 00:13:14,509 --> 00:13:16,330 Ik leef nog! 232 00:13:18,163 --> 00:13:20,102 Wat heb ik gedaan 233 00:13:21,190 --> 00:13:23,557 Ik moet hier even afkoelen. 234 00:13:45,440 --> 00:13:47,161 Ungh! 235 00:13:47,210 --> 00:13:49,106 Dad? Papa! 236 00:13:49,476 --> 00:13:52,399 Papa! Ross! Ross, bel 911! Hij heeft een aanval. 237 00:13:52,447 --> 00:13:54,100 - Het is oke. 238 00:14:07,386 --> 00:14:09,841 Dr. Diaz. Cardiologie, alsjeblieft. 239 00:14:09,889 --> 00:14:12,057 Dr. Diaz. Cardiologie. 240 00:14:16,995 --> 00:14:18,450 Hallo... 241 00:14:20,100 --> 00:14:21,934 Ik heb wat chips voor je. 242 00:14:29,213 --> 00:14:31,931 Uh, vermoeidheid is een bijwerking van grand mal-aanvallen, 243 00:14:31,979 --> 00:14:35,067 dus dat is niet abnormaal hij is nog niet wakker, oké? 244 00:14:35,116 --> 00:14:36,609 Dus hij is prima een minuut 245 00:14:36,658 --> 00:14:38,445 en dan de volgende die hij heeft een epileptische aanval? 246 00:14:38,494 --> 00:14:41,086 We zullen meer weten wanneer de resultaten komen terug, oké? 247 00:14:42,349 --> 00:14:44,384 Ik hoorde jullie schreeuwen. 248 00:14:45,424 --> 00:14:47,813 Waarom kun je er nooit opa uitzien? meer in de ogen? 249 00:14:47,938 --> 00:14:50,048 - Ross ... - Hij is oud en hij is ziek. 250 00:14:50,206 --> 00:14:54,148 Wat het ook is, ik snap het niet waarom je het niet zomaar kunt laten gaan. 251 00:14:55,264 --> 00:14:56,722 Ik ben het aan het proberen. 252 00:14:56,817 --> 00:14:58,850 Probeer harder. 253 00:15:02,389 --> 00:15:04,677 Ik ben Dr. Green. Dat moet je wel zijn Gordons dochter? 254 00:15:04,772 --> 00:15:06,450 Hoi. Ja ik ben... Ik ben Jenny Cooper. 255 00:15:06,499 --> 00:15:08,222 Dit is mijn zoon, Ross. 256 00:15:08,330 --> 00:15:09,883 Ben zo terug. 257 00:15:10,063 --> 00:15:12,085 Ik was een ER-arts en nu ben ik de lijkschouwer, 258 00:15:12,133 --> 00:15:14,280 dus je kunt brutaal eerlijk zijn. 259 00:15:14,780 --> 00:15:16,099 Normaal doe ik dit niet, 260 00:15:16,148 --> 00:15:18,524 maar ik weet dat je gaat sluipen een kijkje zodra ik wegga. 261 00:15:18,649 --> 00:15:21,918 Dank je. Redt me van de verpleegsters lastig vallen. 262 00:15:22,076 --> 00:15:23,897 Nou, je kunt zien zijn vitalen zijn stabiel, 263 00:15:24,077 --> 00:15:26,036 maar we zullen moeten wachten tot hij wordt wakker 264 00:15:26,085 --> 00:15:28,000 om te kijken of er neurotekorten zijn 265 00:15:28,048 --> 00:15:30,202 hetzij van de aanval of het hoofdletsel. 266 00:15:30,250 --> 00:15:31,490 Weet jij wat de oorzaak is? de aanval? 267 00:15:31,538 --> 00:15:34,139 Ik zie zijn lab niet resultaten hier. 268 00:15:34,187 --> 00:15:37,543 Tox-scherm is nog niet klaar, maar een mogelijke oorzaak? 269 00:15:37,778 --> 00:15:39,716 Een overdosis medicijnen. 270 00:15:40,080 --> 00:15:42,734 Het gebeurt soms met patiënten met dementie. 271 00:15:42,830 --> 00:15:45,994 Ze verliezen hun medicijnen uit het oog, dubbele dosis, drievoudige dosis. 272 00:15:46,469 --> 00:15:49,823 Jenny, heeft Gordon de leiding van zijn eigen medicatie? 273 00:16:00,701 --> 00:16:02,023 Glory Hole? 274 00:16:02,149 --> 00:16:04,417 Oh mijn...! 275 00:16:06,119 --> 00:16:07,546 Hé, Mac. 276 00:16:08,288 --> 00:16:09,494 Oh! 277 00:16:09,923 --> 00:16:11,943 Ja graag! 278 00:16:12,225 --> 00:16:14,272 Bedankt. Hé, uh ... 279 00:16:14,461 --> 00:16:16,950 Wie neem je mee naar jou trouwens zusje trouwens? 280 00:16:16,998 --> 00:16:18,496 Alleen maar... 281 00:16:19,515 --> 00:16:20,625 Al onze OD vinden? 282 00:16:20,674 --> 00:16:23,466 Veel OD's in Cambridge match de tijdlijn. 283 00:16:23,971 --> 00:16:25,558 Oh God. Veel opties. 284 00:16:25,606 --> 00:16:29,452 Oké, laat me verfijnen de gegevens die ... 285 00:16:29,610 --> 00:16:31,331 OD CoD's, 286 00:16:31,379 --> 00:16:33,232 en DoB's later dan '83. 287 00:16:33,280 --> 00:16:34,868 Plus variaties van Holly - 288 00:16:34,915 --> 00:16:36,536 Hollis, Holland, 289 00:16:36,649 --> 00:16:39,743 Holly met een I-E, of twee E's aan het eind. 290 00:16:42,768 --> 00:16:44,422 Holly Groves. 291 00:16:44,556 --> 00:16:47,163 Patrouilleofficieren gevonden haar lichaam in een flophouse 292 00:16:47,211 --> 00:16:49,451 tijdens een wellness-check. 293 00:16:49,942 --> 00:16:52,543 Sinds wanneer doen politie het wellnesscheques bij junkies? 294 00:16:52,849 --> 00:16:54,286 - Loverboy. - Hmm? 295 00:16:54,335 --> 00:16:56,057 Vind me haar naaste familie. 296 00:16:56,604 --> 00:16:58,325 Loverboy? Is dat mijn nieuwe bijnaam? 297 00:16:58,412 --> 00:16:59,986 Verpest het niet. 298 00:17:03,509 --> 00:17:05,516 - Hij is daarbinnen. - Dank je. 299 00:17:06,252 --> 00:17:08,473 We moeten positief blijven, oké? 300 00:17:08,615 --> 00:17:10,577 Opa's stal, het is goed. 301 00:17:10,751 --> 00:17:13,901 Ja, ik heb het gewoon nooit echt hem zo ziek gezien, weet je wel? 302 00:17:16,183 --> 00:17:18,204 Mijn lieve jongen. 303 00:17:18,291 --> 00:17:19,771 - Wat is er gebeurd? Gaat het goed met hem? - Hallo. 304 00:17:19,820 --> 00:17:20,929 Hallo.[? i> Hallo Ross. 305 00:17:20,978 --> 00:17:22,242 - Hoe gaat het met je lieverd? - Nee. 306 00:17:22,291 --> 00:17:23,556 Het spijt me, wat ben je ... 307 00:17:23,605 --> 00:17:25,143 - Wat doe jij hier? - Ross heeft me gebeld. 308 00:17:25,192 --> 00:17:26,867 Ja. Ze is zo ongeveer Opa's verpleegster, mam. 309 00:17:26,916 --> 00:17:28,078 - Oké, nee, dit is ... - Ze heeft het recht om het te weten. 310 00:17:28,126 --> 00:17:29,606 Dit is een familiezaak. Kun je naar buiten stappen? 311 00:17:29,654 --> 00:17:31,718 - Ze is familie, mam. - Nee, Ross, dat is ze niet. 312 00:17:31,767 --> 00:17:33,795 - Jenny, oké, ik ben- - Ga alsjeblieft naar buiten, 313 00:17:33,844 --> 00:17:35,154 - voor een seconde. - Oke. Gewoon rela ... 314 00:17:35,203 --> 00:17:37,227 Ross, we zijn zo terug, oké? 315 00:17:37,281 --> 00:17:39,201 Oké, haal gewoon adem, Jenny. 316 00:17:39,250 --> 00:17:42,279 Ik ben hier om je te helpen, oké? Ik heb niets verkeerd gedaan. 317 00:17:42,328 --> 00:17:43,451 Weet je dat zeker? 318 00:17:43,500 --> 00:17:45,797 - Wat moet dat betekenen? - Het betekent ... gewoon Kelly, ik ... 319 00:17:45,875 --> 00:17:47,771 - Wat moet dat betekenen! - Kelly, ik jus ... 320 00:17:47,820 --> 00:17:49,221 Echt, ik heb je gewoon nodig om nu te vertrekken. 321 00:17:49,269 --> 00:17:51,557 - Ik heb niets gedaan! - Kelly, ga gewoon! 322 00:18:00,150 --> 00:18:02,125 - Jenny? - Ja. 323 00:18:02,319 --> 00:18:03,440 - Hallo. - Sorry, ik heb alleen ... 324 00:18:03,488 --> 00:18:05,174 - Wat is er aan de hand? - Ik heb maar een minuut nodig. 325 00:18:11,426 --> 00:18:12,768 Hallo... 326 00:18:13,208 --> 00:18:14,423 Haal adem. 327 00:18:14,596 --> 00:18:16,659 JEP. 328 00:18:19,606 --> 00:18:21,026 Dat is het... 329 00:18:27,676 --> 00:18:29,365 Als ik laat thuiskom van een baan 330 00:18:29,413 --> 00:18:31,867 en ik wil werken aan onze renovatie, 331 00:18:32,070 --> 00:18:33,315 wat vertel je me altijd? 332 00:18:33,364 --> 00:18:34,904 Breek geen dingen als je moe bent. 333 00:18:34,952 --> 00:18:37,669 Juist, juist. 334 00:18:38,837 --> 00:18:40,507 Het was een vreselijke dag. 335 00:18:40,657 --> 00:18:43,012 Je hebt niet geslapen, je vader is erg ziek. 336 00:18:43,061 --> 00:18:46,657 Breek alsjeblieft niets, oké? 337 00:18:46,900 --> 00:18:48,334 Ze deed het. 338 00:18:49,083 --> 00:18:52,391 Ze gaf hem teveel medicatie. Zij... 339 00:18:52,440 --> 00:18:54,623 Zoals ik gewoon ... 340 00:18:54,954 --> 00:18:56,688 Jenny, kom op. 341 00:18:58,114 --> 00:19:00,469 Heb je nooit het spoor verloren? van uw eigen medicatie? 342 00:19:00,518 --> 00:19:02,951 Het kan een ongeluk zijn geweest, toch? 343 00:19:04,614 --> 00:19:07,355 Ja. Jaaa Jaaa. 344 00:19:08,726 --> 00:19:11,048 Oof ... kijk, ik weet het niet ... 345 00:19:11,096 --> 00:19:13,948 Ik weet niet hoe lang we zijn zal hier zijn, dus je kunt ... 346 00:19:14,356 --> 00:19:16,638 Je moet gaan. Je zou naar Mal moeten gaan. 347 00:19:17,230 --> 00:19:18,750 Nee nee. M-M-Mal's komt allemaal goed. 348 00:19:18,799 --> 00:19:20,820 Nee. We blijven hier de hele nacht. 349 00:19:20,868 --> 00:19:22,588 Het is het hoogtepunt van zijn week. Gaan. 350 00:19:22,636 --> 00:19:23,884 Nee, hij, hij ... 351 00:19:32,924 --> 00:19:34,447 Wat is er aan de hand? 352 00:19:35,864 --> 00:19:37,527 Kijk, um ... 353 00:19:39,234 --> 00:19:43,137 Ik weet dat timing kan zijn een beetje af, maar uh ... 354 00:19:44,858 --> 00:19:47,894 Er is iets waar ik geweest ben ik wil het je vertellen en ik ... 355 00:19:50,095 --> 00:19:51,750 Ik heb Mal niet gezien. 356 00:19:54,067 --> 00:19:56,467 Niet sinds het ongeluk. 357 00:20:00,884 --> 00:20:02,650 Waar ga je heen 358 00:20:02,978 --> 00:20:04,444 Ik was... 359 00:20:05,353 --> 00:20:07,486 Naar de bar gaan. 360 00:20:13,201 --> 00:20:14,769 Ja. 361 00:20:19,436 --> 00:20:21,538 Je zou naar Mal moeten gaan. 362 00:20:25,800 --> 00:20:28,289 Je moet gaan. Misschien helpt het wel. 363 00:20:28,462 --> 00:20:29,996 Ja. 364 00:20:31,470 --> 00:20:33,270 Oke. 365 00:20:45,990 --> 00:20:47,650 Gaat het wel? 366 00:20:48,189 --> 00:20:49,665 Ja. 367 00:20:49,846 --> 00:20:51,198 Oke. 368 00:20:54,711 --> 00:20:56,366 Hm. 369 00:21:02,734 --> 00:21:04,435 Wat de... 370 00:21:08,634 --> 00:21:10,576 - Zou ik uh ... - Jenny? 371 00:21:12,423 --> 00:21:14,086 Dit is eh ... 372 00:21:14,184 --> 00:21:16,472 Dit is een, een afgesloten afdeling, toch? 373 00:21:16,598 --> 00:21:18,002 Het is. 374 00:21:19,314 --> 00:21:23,185 Hoe deed de vrouw dat? in de kamer van mijn vader binnenkomen? 375 00:21:23,480 --> 00:21:25,796 Ze zei dat ze Gordon was dochter. 376 00:21:25,932 --> 00:21:27,926 Is ze niet je zus? 377 00:21:54,682 --> 00:21:56,221 Kom op... 378 00:21:57,417 --> 00:21:58,684 Kom op. 379 00:22:28,701 --> 00:22:31,403 Maandag dinsdag woensdag, Donderdag vrijdag. 380 00:22:32,653 --> 00:22:34,253 Ze zijn er allemaal. 381 00:22:36,592 --> 00:22:38,557 Shit! 382 00:22:58,839 --> 00:23:00,707 - Hallo. 383 00:23:31,759 --> 00:23:33,712 Tenminste als je eindelijk komt opdagen, 384 00:23:33,808 --> 00:23:35,440 jij brengt whisky. 385 00:23:35,810 --> 00:23:37,872 Ja. 386 00:23:38,180 --> 00:23:40,240 Het is echt goed je te zien, broer. 387 00:23:41,673 --> 00:23:43,036 Hallo... 388 00:23:43,800 --> 00:23:45,356 Leuk je te zien. 389 00:23:55,846 --> 00:23:57,348 Uh, Dr. Winter, 390 00:23:57,397 --> 00:23:59,026 kunnen we uw expertise lenen? 391 00:23:59,075 --> 00:24:01,622 Kunnen we dit doen wanneer mijn handen zijn niet bedekt met hersenen? 392 00:24:01,950 --> 00:24:03,723 Yup, ik kan zien dat uh ... je bent bezig. 393 00:24:03,771 --> 00:24:05,038 Hij is druk bezig. 394 00:24:05,105 --> 00:24:07,641 Dit bestand is belangrijk tegen Jenny. 395 00:24:09,681 --> 00:24:13,037 Het is het autopsierapport voor een vrouw genaamd Holly Groves. 396 00:24:13,147 --> 00:24:16,737 Er staat, doodsoorzaak: Opioïde overdosis. 397 00:24:16,785 --> 00:24:18,972 Als de labresultaten overeenkomen, dan is dat wat haar doodde. 398 00:24:19,020 --> 00:24:21,075 Kun je me vertellen of ze gaf geboorte voordat ze stierf? 399 00:24:21,123 --> 00:24:23,411 Ik zou het moeten zien de röntgenfoto van haar bekken. 400 00:24:23,653 --> 00:24:25,385 Ik wist dat je dat zou zeggen. 401 00:24:26,527 --> 00:24:28,214 De schaamsymphysis is uit elkaar gehaald. 402 00:24:28,262 --> 00:24:29,759 Klinkt ongemakkelijk. 403 00:24:29,897 --> 00:24:32,252 Wanneer de bekken loskomen tijdens de zwangerschap, 404 00:24:32,300 --> 00:24:35,567 de schaamsymphysis kan tijdelijk gescheiden. 405 00:24:35,738 --> 00:24:37,490 En als ze het niet goed deed voor zichzelf zorgen 406 00:24:37,538 --> 00:24:39,148 na de bevalling, 407 00:24:39,397 --> 00:24:41,251 de scheiding kan permanent zijn. 408 00:24:41,410 --> 00:24:42,986 Ik zou waarschijnlijk moeten bellen mijn dokter, 409 00:24:43,084 --> 00:24:44,671 uh, om zeker te zijn ... 410 00:24:44,750 --> 00:24:46,750 Ik ben daar allemaal samen. 411 00:24:49,402 --> 00:24:53,558 Uh, dus, Holly Groves gaf geboorte voordat ze stierf? 412 00:24:53,654 --> 00:24:55,375 Het is een duidelijke mogelijkheid. 413 00:24:55,789 --> 00:24:58,162 Nou, Kelly Hart misschien wel toch de waarheid vertellen. 414 00:25:03,219 --> 00:25:04,839 Dat is mijn kamergenoot. 415 00:25:04,967 --> 00:25:07,421 Telkens wanneer hij snurkt, het klinkt als een luchtaanval. 416 00:25:07,469 --> 00:25:09,623 Het is alsof ik er weer ben Afghanistan weer. 417 00:25:10,017 --> 00:25:13,038 Ach, kom op, het kan niet waar zijn zo slecht. 418 00:25:13,142 --> 00:25:14,828 Ik zie ook zijn ballen tweemaaldaags. 419 00:25:14,876 --> 00:25:16,876 - Dat is er. 420 00:25:18,750 --> 00:25:20,272 Mens, 421 00:25:20,415 --> 00:25:22,579 het is leuk om te lachen met iemand. 422 00:25:23,285 --> 00:25:25,398 Het is moeilijk om eruit te komen je hoofd hier. 423 00:25:26,622 --> 00:25:28,519 Praat je tegen iemand? 424 00:25:29,057 --> 00:25:30,523 Praten met jou. 425 00:25:32,417 --> 00:25:33,936 Lichter op, broer. 426 00:25:33,993 --> 00:25:35,061 Dit hele ding is hilarisch 427 00:25:35,111 --> 00:25:36,780 als je gaat zitten en erover nadenkt. 428 00:25:36,865 --> 00:25:39,353 Ik bedoel, je zou denken dat een soldaat schiet zichzelf goed, toch? 429 00:25:41,002 --> 00:25:43,836 Had je het moeten laten doen, man, want je mist nooit. 430 00:25:48,679 --> 00:25:50,597 Hoelang voordat het goed met je gaat genoeg om te lopen? 431 00:25:50,645 --> 00:25:52,365 - Oh, dit ding, man? - Ja. 432 00:25:52,413 --> 00:25:53,894 Ah, het is maar een prop. 433 00:25:54,048 --> 00:25:55,981 Ik hou van de aandacht die ik krijg als ik erin zit, man. 434 00:25:56,218 --> 00:25:58,226 Alsof ik een echte oorlogsheld ben of zoiets. 435 00:25:59,523 --> 00:26:01,344 Maak je een grapje? 436 00:26:01,690 --> 00:26:04,458 Sinds wanneer heb je sympathie nodig of speciale behandeling? 437 00:26:06,027 --> 00:26:08,140 Ik heb niets nodig, man, 438 00:26:08,923 --> 00:26:10,542 omdat ik een soldaat ben! 439 00:26:11,502 --> 00:26:13,913 Omdat ik sterk ben, toch ?! 440 00:26:14,169 --> 00:26:15,955 Omdat ik trots ben, toch ?! 441 00:26:20,773 --> 00:26:23,063 Okee. Sta op. 442 00:26:23,244 --> 00:26:25,868 Hé, misschien als ik geluk heb, Ik krijg later een sponsbad, man. 443 00:26:25,917 --> 00:26:27,394 - Rechtsaf? - Sta op! 444 00:26:27,443 --> 00:26:29,019 - Kom op, kom op, sta op! - Woo-hoo-hoo! 445 00:26:29,076 --> 00:26:31,893 Whoa! Jenny weet hoeveel woede je houdt vast, kampioen? 446 00:26:33,654 --> 00:26:35,339 Oké, luister, man. Ik ga niet met je stoppen, 447 00:26:35,388 --> 00:26:36,960 maar je moet jezelf helpen, 'kay? 448 00:26:37,011 --> 00:26:38,746 Liam, ik ben niet geschikt om te zijn een soldaat 449 00:26:38,795 --> 00:26:39,965 en ongeschikt om een ​​burger te zijn. 450 00:26:40,015 --> 00:26:41,286 Je hebt een oplossing voor vastzitten 451 00:26:41,335 --> 00:26:42,415 tussen die twee rotsen, hè? 452 00:26:42,463 --> 00:26:43,950 Ja, je hebt opties. 453 00:26:43,999 --> 00:26:45,185 Ik heb medicijnen die niet werken. 454 00:26:45,233 --> 00:26:46,586 Ik heb paniekaanvallen die dagen duren 455 00:26:46,634 --> 00:26:48,455 wanneer ik in het openbaar uitga. Ik heb PTSS, 456 00:26:48,503 --> 00:26:50,317 Ik heb een dissociatieve stoornis, en ik heb een therapeut 457 00:26:50,365 --> 00:26:51,871 - wie kan mij niet helpen. - Je hebt me! 458 00:26:51,920 --> 00:26:54,130 Oh, je komt na weken van AWOL zijn 459 00:26:54,343 --> 00:26:56,297 en dat zou je moeten zijn de reddingsboot die ik instap? 460 00:26:56,345 --> 00:26:57,730 Wat een grap! 461 00:26:57,778 --> 00:26:59,666 Kom op man, dit geheel ding is onzin! 462 00:26:59,714 --> 00:27:01,734 Het enige dat je deed was een boel met een vers weduwnaar MILF 463 00:27:01,782 --> 00:27:04,144 die zo in de war is dat ze het niet kan zelfs zien hoe gebroken je bent. 464 00:27:04,583 --> 00:27:07,262 - STA OP! 465 00:27:07,489 --> 00:27:09,242 - STA OP! Ga je me slaan? 466 00:27:09,290 --> 00:27:11,612 Ungh! Kom op! Raak me, grote man! 467 00:27:11,660 --> 00:27:14,451 - STA OP! Sta op! 468 00:27:14,663 --> 00:27:17,018 - STAND! UP! - Liam, man! 469 00:27:22,954 --> 00:27:25,313 Oke. Oke! 470 00:27:26,807 --> 00:27:28,871 Ik zie je bij MMA, klootzak! 471 00:27:58,618 --> 00:28:00,553 Ik wil gewoon bij je zijn. 472 00:28:01,642 --> 00:28:04,394 Dat is het. Dat is alles. 473 00:28:10,384 --> 00:28:12,972 - Ik moet gaan, schat. Wat is er aan de hand? 474 00:28:13,144 --> 00:28:15,094 Bel me morgen. 475 00:28:18,380 --> 00:28:19,917 Donovan ... 476 00:28:21,439 --> 00:28:23,240 Ik ben getrouwd. 477 00:28:24,332 --> 00:28:26,231 Oh. Uh ... 478 00:28:35,241 --> 00:28:36,605 Ga niet zo weg. 479 00:28:36,653 --> 00:28:39,521 Ik ben het niet, ik probeer het niet om hier dramatisch te zijn, ik ... 480 00:28:41,915 --> 00:28:44,058 Eerlijk gezegd, ik weet niet wat ik moet doen. 481 00:28:47,421 --> 00:28:50,635 Ik ontmoette Yusef toen we er waren studeren in Caïro. 482 00:28:50,959 --> 00:28:54,135 Ik ging mijn sociaal werk afmaken, 483 00:28:54,296 --> 00:28:57,951 en hij zou uit Eritrea komen om journalistiek te studeren. 484 00:28:58,099 --> 00:29:01,255 We organiseerden een campusprotest. 485 00:29:01,303 --> 00:29:03,871 Ik weet niet eens wat we protesteerden. 486 00:29:04,272 --> 00:29:07,510 Maar het vuur en de passie die hij had ... 487 00:29:08,375 --> 00:29:09,881 Heeft nog steeds... 488 00:29:11,113 --> 00:29:12,679 Waar is hij nu? 489 00:29:16,250 --> 00:29:18,553 Een vluchtelingenkamp in Ethiopië. 490 00:29:18,787 --> 00:29:21,920 Onze regering heeft geen haast om een ​​moslimman over te brengen 491 00:29:22,057 --> 00:29:24,044 met "anti-overheidssympathieën", 492 00:29:24,137 --> 00:29:26,105 zelfs als zijn vrouw Canadees is. 493 00:29:30,564 --> 00:29:32,519 Wat is er tussen ons gebeurd ... 494 00:29:33,567 --> 00:29:35,434 Het kan niet meer gebeuren. 495 00:29:45,011 --> 00:29:46,503 Ik moet gaan. 496 00:29:47,182 --> 00:29:48,781 Donovan ... 497 00:29:51,484 --> 00:29:53,653 - Donovan. 498 00:29:56,856 --> 00:29:58,857 Ik heb er geen spijt van. 499 00:30:17,411 --> 00:30:19,011 Oke... 500 00:30:20,381 --> 00:30:22,730 Het moet een van deze zijn. 501 00:30:31,092 --> 00:30:33,192 Hé Ross, is opa in orde? 502 00:30:33,296 --> 00:30:35,217 Dus zijn eh ... 503 00:30:35,297 --> 00:30:37,615 zijn toxicologiescherm kwam terug. 504 00:30:38,032 --> 00:30:40,069 Wat was het? Was het um ... 505 00:30:40,234 --> 00:30:42,789 Was het kamfer? Was het, was het terpentijn? 506 00:30:42,837 --> 00:30:44,045 - Mam! - Wat? 507 00:30:44,123 --> 00:30:45,958 Het waren jouw pillen, mam. 508 00:30:46,307 --> 00:30:48,961 Denk je dat jij dat bent? had dit kunnen doen? 509 00:30:49,009 --> 00:30:50,271 Ik bedoel... 510 00:30:50,797 --> 00:30:51,857 Met... 511 00:30:51,906 --> 00:30:53,900 Je weet wel, zoals met, met je slaapwandelen ... 512 00:30:54,082 --> 00:30:55,582 Per ongeluk? Ik bedoel, ik jus ... 513 00:30:56,916 --> 00:30:58,339 Nee... 514 00:31:03,289 --> 00:31:04,701 Mom! 515 00:31:18,372 --> 00:31:20,056 Nee... 516 00:31:20,325 --> 00:31:22,258 Nee... 517 00:32:26,559 --> 00:32:28,698 Mevrouw Groves? - Ja? 518 00:32:28,950 --> 00:32:30,836 - ik ... - Oh, wat je ook verkoopt ... 519 00:32:30,963 --> 00:32:32,354 Politie. 520 00:32:33,032 --> 00:32:34,512 We bijna onszelf failliet verklaard 521 00:32:34,560 --> 00:32:36,424 probeert Holly schoon te krijgen. 522 00:32:36,922 --> 00:32:39,710 We hebben het beste geprobeerd revalidatiecentra. 523 00:32:39,806 --> 00:32:42,011 Goed geld gooien na slecht. 524 00:32:42,308 --> 00:32:44,108 Emery, stop ermee. 525 00:32:45,500 --> 00:32:48,990 En toen hebben we die vrouw aangenomen om haar te bekijken en dan ... 526 00:32:49,061 --> 00:32:51,707 Whoa, hebben we ooit gekregen meegenomen voor een ritje daar. 527 00:32:51,799 --> 00:32:53,461 Hou op! 528 00:32:54,022 --> 00:32:57,045 Nou, we dachten echt dat we vond het antwoord op onze gebeden 529 00:32:57,156 --> 00:33:00,943 toen we nuchter inhielden metgezel voor Holly, 530 00:33:01,193 --> 00:33:03,890 en ... toen rende ze weg. 531 00:33:04,227 --> 00:33:06,252 En een maand later ... 532 00:33:07,201 --> 00:33:09,009 De politie heeft haar gevonden en ... 533 00:33:09,868 --> 00:33:11,798 Ze hebben haar lichaam gevonden. 534 00:33:12,295 --> 00:33:14,946 Het zag er niet eens uit zoals haar uiteindelijk. 535 00:33:15,846 --> 00:33:17,846 We moesten een gesloten kist hebben. 536 00:33:19,377 --> 00:33:21,133 Het spijt me heel erg voor je verlies. 537 00:33:21,181 --> 00:33:23,096 Had Holly kinderen? 538 00:33:23,256 --> 00:33:25,143 Absoluut niet! 539 00:33:25,285 --> 00:33:27,740 Onze dochter was een puinhoop, maar ze had een groot hart. 540 00:33:27,788 --> 00:33:29,363 Ze zou het nooit gedaan hebben, 541 00:33:29,412 --> 00:33:31,246 bracht een kind in het leven 542 00:33:31,295 --> 00:33:33,311 dat ze leefde. Nooit. 543 00:33:33,578 --> 00:33:35,470 Het patholoog rapport toonde 544 00:33:35,519 --> 00:33:37,669 dat ze een scheiding had van het schaambeen, 545 00:33:37,718 --> 00:33:39,042 wat meestal betekent ... 546 00:33:39,092 --> 00:33:40,221 Ze viel van een paard. 547 00:33:40,640 --> 00:33:42,604 Dat is wat dit hele ding is begonnen. 548 00:33:42,855 --> 00:33:44,576 Holly was een paardensport. 549 00:33:44,624 --> 00:33:46,792 Een van de beste in de provincie. 550 00:33:47,027 --> 00:33:49,727 Maar ze was zwaar gevallen toen ze 18 was. 551 00:33:50,930 --> 00:33:52,416 Veel operaties en ... 552 00:33:52,464 --> 00:33:54,885 Het waren die pijnstillers ze gaven haar. 553 00:33:55,501 --> 00:33:57,925 Ze heeft nooit een probleem gehad met medicijnen daarvoor. 554 00:33:58,270 --> 00:34:00,990 Wat was de naam van Holly's nuchtere metgezel? 555 00:34:01,540 --> 00:34:03,084 Kelly Barken. 556 00:34:03,826 --> 00:34:06,601 Kelly? Kunt u ... Ze heette Kelly? 557 00:34:07,838 --> 00:34:09,146 Ja dat klopt. 558 00:34:09,197 --> 00:34:10,985 Heb jij een foto van Kelly? 559 00:34:11,518 --> 00:34:15,039 Nou, alle dingen van Holly zijn opgesloten in de kelder. 560 00:34:15,264 --> 00:34:18,143 Dus ik kan een kijkje nemen en dan ... bij je terug komen. 561 00:34:18,384 --> 00:34:19,958 Dat zou ik waarderen. 562 00:34:23,195 --> 00:34:25,023 Ze zal nooit vergeef zichzelf. 563 00:34:25,297 --> 00:34:27,186 Zelfs als het een ongeluk was, ze is gewoon ... 564 00:34:27,233 --> 00:34:28,510 Ze wil het gewoon niet. 565 00:34:29,079 --> 00:34:30,731 Maar weet je toch? 566 00:34:31,686 --> 00:34:33,659 Het maakt niet uit of ze krijgt boos op je, 567 00:34:33,706 --> 00:34:35,458 ze zou je nooit pijn doen. 568 00:34:36,114 --> 00:34:37,626 Maar ik heb haar pijn gedaan. 569 00:34:40,436 --> 00:34:43,384 Ja, ik moest gewoon mijn jaar afmaken. 570 00:34:43,583 --> 00:34:45,170 Ik moest gewoon het plan volgen, moest gewoon 571 00:34:45,219 --> 00:34:46,958 moest gewoon de middelbare school afmaken. 572 00:34:47,083 --> 00:34:49,114 Misschien, weet je, als ik maar wil zou dat gedaan hebben, 573 00:34:49,186 --> 00:34:50,940 dan zou dit allemaal niet zijn gebeurd. 574 00:34:51,422 --> 00:34:53,621 Opa, je denkt niet ... 575 00:34:54,099 --> 00:34:56,909 Je denkt niet dat dit zo was mijn fout, toch? 576 00:35:04,130 --> 00:35:06,554 Oh mijn... 577 00:35:06,726 --> 00:35:08,226 Water. 578 00:35:10,472 --> 00:35:11,708 - Hier. - Ahh ... 579 00:35:11,811 --> 00:35:13,568 Hier. 580 00:35:14,543 --> 00:35:17,360 In deze familie ... 581 00:35:17,637 --> 00:35:20,592 We buigen ... 582 00:35:20,771 --> 00:35:24,043 Maar breek niet. 583 00:35:32,594 --> 00:35:34,748 - Hier ben je! 584 00:35:34,797 --> 00:35:36,217 - Ik heb je gebeld ... - Shhh ... 585 00:35:36,447 --> 00:35:37,809 Hebben we stilte tijd? 586 00:35:37,856 --> 00:35:39,623 Omdat ik dacht dat we aan het werk waren. 587 00:35:41,713 --> 00:35:43,757 Ik denk dat Kelly het heeft geprobeerd om mijn vader te vergiftigen 588 00:35:43,806 --> 00:35:45,275 en River is ... 589 00:35:45,806 --> 00:35:47,534 Probeerde me te helpen het te bewijzen. 590 00:35:47,619 --> 00:35:50,731 - Oh mijn god, Jenny! - Ja. 591 00:35:50,940 --> 00:35:53,094 Is dat waarom Donovan net bij u op kantoor? 592 00:35:53,143 --> 00:35:54,963 Nee, dat is ... dat is gescheiden. 593 00:35:55,010 --> 00:35:56,393 Dit is eh ... 594 00:35:56,443 --> 00:35:57,652 Ugh, dit is persoonlijk. 595 00:35:57,702 --> 00:35:59,523 Ik probeer het gewoon zeker te weten dat ik niet gek word. 596 00:35:59,610 --> 00:36:01,581 Kan ik een beetje stil worden, alstublieft? 597 00:36:01,630 --> 00:36:03,333 Dit is de eerste keer dat ik test 598 00:36:03,403 --> 00:36:05,367 een sweatshirt voor drugs. 599 00:36:11,659 --> 00:36:13,246 Voila. 600 00:36:13,530 --> 00:36:15,262 Het is een positieve test. 601 00:36:15,998 --> 00:36:18,775 De smoothie bevat SSRI's. 602 00:36:29,978 --> 00:36:32,048 Ga je het Donovan vertellen? 603 00:36:32,315 --> 00:36:33,735 Nee. 604 00:36:34,389 --> 00:36:36,297 Nee, dit zal nooit standhouden in de rechtbank. 605 00:36:45,527 --> 00:36:47,882 - Hallo. - Hallo. 606 00:36:48,063 --> 00:36:49,483 Wat heb je ontdekt? 607 00:36:49,556 --> 00:36:51,625 Kelly was niet van Holly junkie vriend. 608 00:36:51,867 --> 00:36:53,572 Ze was haar nuchtere metgezel. 609 00:36:53,969 --> 00:36:55,657 Holly was nooit zwanger. 610 00:36:57,706 --> 00:37:00,329 - Wat? Je weet het zeker? - Ja. 611 00:37:00,762 --> 00:37:02,563 Kelly ging door een ander achternaam toen, 612 00:37:02,612 --> 00:37:03,847 maar ik ben er vrij zeker van dat zij het was. 613 00:37:03,969 --> 00:37:05,666 Holly's ouders sturen me een foto. 614 00:37:05,769 --> 00:37:07,914 Ik vroeg hen om het ook naar jou te sturen. 615 00:37:09,952 --> 00:37:11,672 Ik bedoel, deze hele tijd ze loog tegen me. 616 00:37:14,590 --> 00:37:16,445 Hoe zag ik niet wat zij was? 617 00:37:16,492 --> 00:37:18,306 Ja, we weten niet wat zij is. 618 00:37:25,567 --> 00:37:26,833 Yep. 619 00:37:28,701 --> 00:37:30,289 Kelly was zwanger. 620 00:37:30,407 --> 00:37:33,141 Toen wiens baby werd begraven in de gemeenschappelijke tuin? 621 00:37:37,612 --> 00:37:39,876 En waar is de baby van Kelly? 622 00:37:43,447 --> 00:37:45,733 Mooi zo? Okee, Ik ga hier handsfree. 623 00:37:45,782 --> 00:37:46,914 We gaan autopiloot. 624 00:37:46,963 --> 00:37:48,349 - Solo. Kijk dit. - Ja. Oke. 625 00:37:48,398 --> 00:37:50,105 Moet je zien. Dat is best goed. 626 00:37:50,699 --> 00:37:52,286 Een beetje duizelig ... Gaat het? 627 00:37:52,335 --> 00:37:53,976 - Oké, oké. - Een beetje raar aan het einde. 628 00:37:54,023 --> 00:37:55,623 Ja, ja, dat is goed. Je hebt het gedaan. 629 00:37:55,791 --> 00:37:57,644 - Je bent in orde. 630 00:37:57,974 --> 00:37:59,306 Bedankt, dus ... heel erg bedankt. 631 00:37:59,356 --> 00:38:00,887 - Natuurlijk. Hier. 632 00:38:00,936 --> 00:38:02,018 - Hallo! - Hoi! 633 00:38:02,068 --> 00:38:03,148 - Hallo... - Hij is wakker! 634 00:38:03,197 --> 00:38:04,266 Je hebt ons niet toevallig gezien, 635 00:38:04,315 --> 00:38:06,077 ging je rond het verpleegstersstation, of wel? 636 00:38:06,126 --> 00:38:08,233 Ik zag je net binnenlopen, ja. 637 00:38:09,706 --> 00:38:12,228 - Gaat het? Je bent in orde? - Het komt goed. 638 00:38:12,277 --> 00:38:13,375 Heb een beetje duizelig, dat is het. 639 00:38:13,422 --> 00:38:15,081 Ja, laten we je terughalen bed, pap. 640 00:38:15,130 --> 00:38:16,909 - Moet douchen. - Daar. 641 00:38:16,998 --> 00:38:19,659 - Daar. 642 00:38:22,980 --> 00:38:24,445 Hé, wil je ... 643 00:38:24,492 --> 00:38:26,137 Wil je ons even een momentje geven? 644 00:38:26,402 --> 00:38:27,655 - Ja. - Ja? 645 00:38:27,704 --> 00:38:29,090 - Wil je wat water? - Oke. 646 00:38:29,137 --> 00:38:30,759 - Oke. - Wil je wat water? 647 00:38:30,806 --> 00:38:32,353 Ik ben goed, bedankt. 648 00:38:32,681 --> 00:38:34,202 - Schuif over. - Is alles oke? 649 00:38:34,344 --> 00:38:35,706 Ja. 650 00:38:35,945 --> 00:38:38,012 Dat is goed. 651 00:38:40,336 --> 00:38:42,588 Ik ben echt blij dat alles goed met je is, pap. 652 00:38:43,485 --> 00:38:46,074 Kijk, ik heb zoveel dingen dat ik me moet verontschuldigen 653 00:38:46,121 --> 00:38:47,641 - voor jou. - Nee, pap. Im... 654 00:38:47,690 --> 00:38:49,911 Het spijt me zo dat ik schreeuwde bij jou zo. 655 00:38:49,958 --> 00:38:51,463 Nee nee. 656 00:38:51,693 --> 00:38:53,827 Ik had je over Katie moeten vertellen. 657 00:38:54,097 --> 00:38:55,771 Ik had dat moeten doen. 658 00:38:56,032 --> 00:38:58,922 Omdat je de kans verdiende om ermee om te kunnen gaan. 659 00:38:59,135 --> 00:39:00,797 Maar dat heb ik weggenomen. 660 00:39:01,568 --> 00:39:04,130 Nu ... toen, 661 00:39:04,673 --> 00:39:06,559 Ik denk niet dat ik ... 662 00:39:06,693 --> 00:39:08,481 Ik kende heel veel. 663 00:39:08,677 --> 00:39:11,967 Je moeder had het gevoel dat ze dat had gedaan weg te gaan om te treuren, 664 00:39:12,264 --> 00:39:14,101 en kwam nooit terug, 665 00:39:14,275 --> 00:39:16,775 dus ik was alleen. 666 00:39:19,615 --> 00:39:22,177 Nee, papa, dat was je niet. 667 00:39:25,063 --> 00:39:27,418 Ik was daar. 668 00:39:28,230 --> 00:39:29,653 Ja dat was je. 669 00:39:30,532 --> 00:39:32,065 Ja dat was je. 670 00:39:32,268 --> 00:39:34,269 Ik was niet alleen ... 671 00:39:34,637 --> 00:39:36,237 Omdat je daar was. 672 00:39:36,739 --> 00:39:38,043 Oh, zomerzon, 673 00:39:38,092 --> 00:39:41,173 vertel me nu gewoon dat ik dat niet heb gedaan alles verpest ... 674 00:39:41,487 --> 00:39:43,275 Voor ons. 675 00:39:43,650 --> 00:39:45,920 Nee, papa, nee. 676 00:39:48,246 --> 00:39:49,972 We zitten hier nu samen in. 677 00:39:51,199 --> 00:39:53,882 - Oke? - Als je gelijk hebt, heb je gelijk. 678 00:39:54,356 --> 00:39:57,380 Dus ik ga het proberen communiceer beter met u. 679 00:39:58,494 --> 00:40:00,748 En ik zal je laten weten ... 680 00:40:00,797 --> 00:40:02,050 Wanneer ik getriggerd word of ... 681 00:40:02,097 --> 00:40:04,197 - Ik ook. 682 00:40:06,641 --> 00:40:08,161 Kun je me gewoon doen? een snelle gunst? 683 00:40:08,304 --> 00:40:09,858 - Ja. - Ik maak me zorgen om Katie. 684 00:40:09,905 --> 00:40:11,458 Ze ging naar beneden om de hond uit te laten 685 00:40:11,507 --> 00:40:14,197 maar het moet zo zijn, uur geleden nu en ... 686 00:40:15,077 --> 00:40:16,677 Is dat Arski? 687 00:40:20,686 --> 00:40:23,048 Nee. Zou je even gaan kijken? 688 00:40:24,331 --> 00:40:26,286 Ja. Ja papa. 689 00:40:26,389 --> 00:40:28,469 Natuurlijk, ik ga even kijken bij Katie. 690 00:40:29,286 --> 00:40:30,952 Dank je. 691 00:40:32,862 --> 00:40:35,117 Ik ga kijken bij Katie, oké? 692 00:40:35,445 --> 00:40:37,090 Dat kan ik waarderen. 693 00:40:37,452 --> 00:40:39,385 - Hou van jou. - Hou van jou. 694 00:41:55,230 --> 00:41:57,971 Hallo! Ik kwam zo snel als ik kon. 695 00:41:59,327 --> 00:42:01,396 Zeg me alsjeblieft dat hij in orde is. 696 00:42:15,197 --> 00:42:18,032 We buigen maar breken niet. 697 00:42:25,295 --> 00:42:27,250 - Hallo. - Hé, Jenny. 698 00:42:27,679 --> 00:42:30,771 - Ik heb Kelly in het oog. Weet je zeker dat zij het is? 699 00:42:30,938 --> 00:42:32,769 Ik heb een BOLO uitgebracht en een uniform zag haar 700 00:42:32,818 --> 00:42:34,099 bij het tankstation op de hoek. 701 00:42:34,163 --> 00:42:35,835 En dan, waar wacht je nog op? 702 00:42:35,884 --> 00:42:37,561 - Nou, ze is met iemand. - dus? 703 00:42:37,610 --> 00:42:39,086 We moeten voorzichtig zijn. 704 00:42:39,257 --> 00:42:40,608 We wachten tot ze alleen is. 705 00:42:40,788 --> 00:42:42,918 Ik kan de andere persoon niet eens identificeren. Ze staan ​​geparkeerd in het donker. 706 00:42:42,967 --> 00:42:44,646 Oké, wat kan je zien? 707 00:42:44,764 --> 00:42:46,913 Het lijkt erop dat ze ruzie maken. 708 00:42:57,262 --> 00:42:58,943 Hé, wat wil je dat ik doe, baas? 709 00:42:59,092 --> 00:43:00,646 Donovan, wat is er aan de hand? 710 00:43:00,693 --> 00:43:03,052 - Mac, we kunnen haar verliezen, man! - Wacht! 711 00:43:03,177 --> 00:43:05,018 Donovan, je hebt nodig om haar nu te arresteren, oké? 712 00:43:05,067 --> 00:43:06,251 Ze probeerde mijn vader te vermoorden. 713 00:43:06,311 --> 00:43:08,164 Je moet haar nu ophalen! 714 00:43:08,213 --> 00:43:10,077 - Ik zal je terugbellen. - Donovan ... 715 00:43:10,204 --> 00:43:11,768 Shit. 48044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.