All language subtitles for Come.Drink.With.Me.1966.BluRay.720p.AC3.x264-CHD-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,003 --> 00:02:00,142 Yol yapmak! Yol yapmak! 2 00:02:01,960 --> 00:02:02,612 Ne istiyorsun? 3 00:02:02,830 --> 00:02:04,704 İşte Master Chang için bir mektup 4 00:02:04,917 --> 00:02:06,542 Bir mektup mu? Burada bekle 5 00:02:22,140 --> 00:02:23,112 Usta! 6 00:02:24,366 --> 00:02:25,303 Naber? 7 00:02:25,514 --> 00:02:27,139 Önümüzdeki biri bizi durdurdu 8 00:02:27,359 --> 00:02:29,019 Bir dilekçesi var efendim. 9 00:02:38,701 --> 00:02:41,097 Mektup: Liderimizi serbest bırakın 10 00:02:41,311 --> 00:02:43,707 ya da başka! 11 00:03:00,342 --> 00:03:02,109 Efendi seninle konuşmak istiyor 12 00:04:19,112 --> 00:04:20,535 Yolu temizle 13 00:05:02,777 --> 00:05:04,924 Sedan sandalyeden lütfen. 14 00:05:32,872 --> 00:05:36,028 Konuş! Liderimiz nerede? 15 00:05:47,555 --> 00:05:49,252 Yetkililer ona ne yapacak? 16 00:05:49,469 --> 00:05:50,440 Konuş! 17 00:05:53,400 --> 00:05:54,929 İdam edilecek 18 00:05:55,244 --> 00:05:56,560 Onu dövmeyi bırak! 19 00:06:13,858 --> 00:06:16,040 Valiye itirazda bulunun 20 00:06:16,258 --> 00:06:18,441 Efendimizi serbest bırakırsa 21 00:06:18,659 --> 00:06:23,138 gitmene izin vereceğiz 22 00:06:23,356 --> 00:06:26,939 buradayım 23 00:06:27,149 --> 00:06:28,881 kanunu uygulamak 24 00:06:29,096 --> 00:06:31,149 Vali gelince, 25 00:06:31,358 --> 00:06:33,470 o bu bölgenin en yüksek komutanı 26 00:06:33,690 --> 00:06:36,359 Haydutlar tarafından korkutulmayacak 27 00:06:36,577 --> 00:06:38,558 İstediğin her şeyi yapabilirsin 28 00:06:39,117 --> 00:06:44,052 Vali senin baban 29 00:06:44,266 --> 00:06:47,872 Oğlunu feda etmeyecek 30 00:06:48,094 --> 00:06:50,146 pozisyonunu korumak 31 00:06:51,086 --> 00:06:53,897 Babam yasayı her ne pahasına olursa olsun onaylar 32 00:06:54,113 --> 00:06:55,393 Rehineleri değiştirmeyecek 33 00:06:55,609 --> 00:06:57,068 hırsızlarla 34 00:06:58,426 --> 00:07:01,729 Beni özgür bırak ve teslim ol 35 00:07:02,811 --> 00:07:07,047 Ne yaptığını görmezden geleceğim 36 00:07:15,023 --> 00:07:17,419 Övünmeyi bırak, yakında öleceksin 37 00:07:18,224 --> 00:07:21,901 No.3, babasına yaz 38 00:07:22,120 --> 00:07:25,596 Ona oğlunu rehin tuttuğumuzu söyle. 39 00:07:26,574 --> 00:07:29,908 beş gün içinde değişim için 40 00:07:30,610 --> 00:07:32,342 Eğer reddederse, oğlunu öldürürüm. 41 00:07:32,558 --> 00:07:35,263 ve karargâhını yak 42 00:07:35,794 --> 00:07:39,471 Ya asker gönderirse? 43 00:07:39,760 --> 00:07:42,086 Oğlumuzun merhametinde 44 00:07:43,623 --> 00:07:47,130 korkacak hiçbir şeyimiz yok 45 00:07:47,345 --> 00:07:49,113 Golden Swallow gelmediği sürece 46 00:07:52,390 --> 00:07:54,751 Kim bu Altın Kırlangıç? 47 00:07:56,426 --> 00:07:59,900 Neredeyse bizi geçen sefer yönlendirdi 48 00:08:00,114 --> 00:08:03,032 Onunla tanışmak isterim 49 00:09:12,343 --> 00:09:13,352 Oğlan! 50 00:09:15,683 --> 00:09:16,964 Neye sahip olacaksın? 51 00:09:19,371 --> 00:09:21,031 Kaplan kemikli şarap 52 00:09:27,443 --> 00:09:29,555 Kaplan kemikli şarap? 53 00:09:30,470 --> 00:09:31,501 Hiç var mı 54 00:09:31,723 --> 00:09:32,754 Pardon 55 00:09:34,367 --> 00:09:37,216 Sonra beyaz şarap ve iki tabak 56 00:09:37,428 --> 00:09:38,460 Evet efendim 57 00:10:01,261 --> 00:10:02,329 Zor yolculuk değil mi? 58 00:10:02,549 --> 00:10:04,102 Onu her zaman takip ettik 59 00:10:04,324 --> 00:10:05,427 Büyük fikir nedir! 60 00:10:32,748 --> 00:10:35,418 Bela mı arıyorsunuz? Bu benim emrim! 61 00:10:37,654 --> 00:10:38,935 Neyin var? 62 00:10:55,190 --> 00:10:56,815 Şimdi ne var? 63 00:11:04,480 --> 00:11:06,805 Oğlum, şarabım nerede? 64 00:11:07,680 --> 00:11:08,925 Yakında! 65 00:11:34,540 --> 00:11:35,476 Teşekkürler bayım 66 00:11:35,688 --> 00:11:38,878 Ne iş yapıyorsunuz? 67 00:11:39,097 --> 00:11:41,114 Vali için çalışıyorum 68 00:11:41,533 --> 00:11:43,894 Demek resmi birisin 69 00:11:44,108 --> 00:11:46,539 Şu an hangi resmi işdesin? 70 00:11:46,752 --> 00:11:47,997 Seninle konuşmak istiyorum 71 00:11:49,571 --> 00:11:50,579 Yani beni tanıyorsun 72 00:11:50,788 --> 00:11:52,698 Gülüyorsun Kaplan Tsu Kan 73 00:11:53,015 --> 00:11:54,544 Sen oldukça dikkatlisin 74 00:11:57,885 --> 00:11:59,902 Bu mektubu yazdın değil mi? 75 00:12:00,251 --> 00:12:01,461 belki 76 00:12:01,678 --> 00:12:04,595 Fakat birçok detay var yüz yüze görüşme daha iyi 77 00:12:04,913 --> 00:12:06,301 Devam et 78 00:12:06,514 --> 00:12:09,503 Efendi Chang'in haberi var. 79 00:12:09,785 --> 00:12:11,588 Bu yüzden buradayım 80 00:12:11,803 --> 00:12:12,811 İyi o zaman 81 00:12:13,021 --> 00:12:16,881 Liderimiz hapishanede 82 00:12:17,091 --> 00:12:19,001 Valiye gidip gelmesini söyle 83 00:12:19,213 --> 00:12:20,743 ölüm cezasını ve onu serbest bırakmak 84 00:12:20,953 --> 00:12:23,170 Master Chang'i hemen iade edeceğiz. 85 00:12:24,050 --> 00:12:25,021 Vali reddederse ne olur? 86 00:12:25,233 --> 00:12:28,459 Rehineyi öldürmek zorunda kalacağız. 87 00:12:29,443 --> 00:12:31,731 Kendini bulacaksın daha derin bir belada 88 00:12:31,947 --> 00:12:35,317 Liderimizi serbest bırakacak mısın, bırakmayacak mısın? 89 00:12:36,715 --> 00:12:39,905 Suç işledi ve adaletle yüzleşmeli 90 00:12:41,341 --> 00:12:42,480 Rehinemizi hatırla 91 00:12:42,699 --> 00:12:45,545 Valinin kendi oğlu 92 00:12:46,838 --> 00:12:48,855 O benim kendi kardeşim 93 00:12:53,519 --> 00:12:58,667 Bir düşün o zaman 94 00:13:06,774 --> 00:13:07,711 Ne yapmalıyız? 95 00:13:12,690 --> 00:13:15,086 Kahretsin, öldür onu! 96 00:13:24,450 --> 00:13:26,739 Bana bir şişe şarap ver 97 00:13:35,096 --> 00:13:35,997 Yakalamak! 98 00:13:40,628 --> 00:13:43,333 Şarapsız sarhoş oldun 99 00:13:43,550 --> 00:13:44,582 Bana davranma sırası sende 100 00:13:44,803 --> 00:13:46,641 Tabii, içecekler üzerimde 101 00:13:57,641 --> 00:13:58,649 Yakala onu! 102 00:14:06,966 --> 00:14:09,564 Sana bir tezgah vereyim 103 00:14:22,553 --> 00:14:23,762 Şunu izle 104 00:14:29,094 --> 00:14:32,498 Hesabı ben hallederim 105 00:14:32,712 --> 00:14:34,657 Çip alacağım 106 00:15:04,721 --> 00:15:08,399 Paramı iade et 107 00:15:12,828 --> 00:15:14,002 Buyrun 108 00:15:19,821 --> 00:15:20,508 Altın Kırlangıç 109 00:15:20,726 --> 00:15:22,149 Altın kırlangıç ​​adı 110 00:15:23,718 --> 00:15:24,727 Ben seni tost 111 00:15:24,935 --> 00:15:27,925 Sen mantıklı bir adamsın 112 00:15:28,623 --> 00:15:30,949 Daha fazla oyun yok. İş konuşalım 113 00:15:31,163 --> 00:15:32,172 Tamam 114 00:15:32,660 --> 00:15:35,577 Chang’i serbest bırakmak ve seni tutuklamak için geldim. 115 00:15:35,791 --> 00:15:38,982 Validen hoşgörülü olmasını isteyeceğim 116 00:15:39,340 --> 00:15:39,956 Bunu duydun mu? 117 00:15:40,175 --> 00:15:42,571 Bizi yakalayabileceğini mi düşünüyorsun? 118 00:15:42,784 --> 00:15:43,792 Yani işbirliği yapmayacaksın 119 00:15:44,002 --> 00:15:45,282 İlk önce tanışmalısın 120 00:15:45,498 --> 00:15:47,028 emrimizde ikinci 121 00:15:47,481 --> 00:15:49,011 İyi ve hazır olduğumda yaparım 122 00:15:49,220 --> 00:15:50,988 Hemen şimdi gideceksin 123 00:16:25,753 --> 00:16:27,176 Elim kapıya takıldı! 124 00:16:27,389 --> 00:16:30,164 Aç! 125 00:16:34,138 --> 00:16:35,491 Kapıyı aç! 126 00:16:37,826 --> 00:16:38,930 Ne istiyorsun? 127 00:16:41,235 --> 00:16:42,266 Biraz şarap 128 00:16:42,488 --> 00:16:43,876 Daha sonra gel 129 00:16:44,262 --> 00:16:46,171 Şimdi bir içkiye ihtiyacım var 130 00:16:46,385 --> 00:16:47,701 Defol! 131 00:16:48,124 --> 00:16:50,556 Yolumuzdan uzak dur 132 00:16:50,873 --> 00:16:52,403 Evlat, ne kadar borcum var? 133 00:16:53,552 --> 00:16:55,841 Neler oluyor? 134 00:16:56,162 --> 00:16:58,106 Boş ver, çık dışarı! 135 00:16:58,458 --> 00:17:00,261 Yapamam, yağmur yağıyor 136 00:17:14,010 --> 00:17:15,540 Bu adamın faturasını öderim 137 00:17:19,577 --> 00:17:21,522 Bugün buradan ayrılmayacak 138 00:18:28,953 --> 00:18:30,483 İsminizi öğrenebilir miyim? 139 00:18:30,831 --> 00:18:31,970 Yolumdan çekil! 140 00:18:34,346 --> 00:18:35,247 Oldukça dar bir kaçış 141 00:18:35,459 --> 00:18:36,431 Beni duydun mu! 142 00:18:50,768 --> 00:18:53,924 Bundan kurtulmayacaksın! 143 00:19:02,354 --> 00:19:03,041 Bayım... 144 00:19:03,258 --> 00:19:04,397 Önümden çekil! 145 00:19:39,686 --> 00:19:40,789 hancı 146 00:19:42,435 --> 00:19:45,175 Bana temiz bir oda ver. kalıyorum 147 00:19:46,505 --> 00:19:49,210 Çok fazla ödeme yaptınız efendim. 148 00:19:49,428 --> 00:19:51,682 Değişim ile bana iki at al 149 00:19:51,898 --> 00:19:54,496 Buraya yalnız geldim ama yalnız kalmayacağım 150 00:19:54,856 --> 00:19:56,101 Bana bir rehber bul 151 00:20:09,086 --> 00:20:12,976 İlk raundu kaybettim 152 00:20:13,191 --> 00:20:14,851 ama kavga bitmedi 153 00:20:16,949 --> 00:20:19,831 Gülen Kaplan, geri dön ve tekrar düşün 154 00:20:20,045 --> 00:20:22,785 Beş gün içinde cevap istiyorum 155 00:20:26,690 --> 00:20:28,006 tekrarlıyorum 156 00:20:28,222 --> 00:20:30,475 liderimizi beş gün içinde serbest bırak 157 00:20:30,692 --> 00:20:32,222 yoksa rehineyi öldürürüz 158 00:20:32,466 --> 00:20:34,518 Ona merhamet gösterme! 159 00:20:34,832 --> 00:20:36,041 Kapa çeneni! 160 00:21:00,544 --> 00:21:03,046 Bu çocuk zeki olduğunu düşünüyor 161 00:21:03,258 --> 00:21:05,167 Buraya gelene kadar bekle 162 00:21:12,616 --> 00:21:14,942 Zor yoldan öğrenecek 163 00:21:18,114 --> 00:21:19,667 Bir şeyler yemek 164 00:21:33,597 --> 00:21:34,700 Yapmamalısın ... 165 00:21:34,919 --> 00:21:37,315 rehineni burada tut 166 00:21:37,528 --> 00:21:40,719 Başım büyük belada bir şey olursa 167 00:21:41,425 --> 00:21:42,290 Sessiz ol! 168 00:21:42,503 --> 00:21:43,713 Tamam! 169 00:21:44,486 --> 00:21:48,235 Ama ben bu tapınağın sorumlusuyum 170 00:21:48,453 --> 00:21:49,592 Hepiniz burada böyle kalıyorsunuz. 171 00:21:49,809 --> 00:21:51,162 Girdiğimiz gibi değil! 172 00:21:51,376 --> 00:21:53,357 Biliyorum biliyorum 173 00:21:53,707 --> 00:21:57,076 ama Abbot Liao Kung burada değil 174 00:21:57,847 --> 00:22:00,480 Ne zaman dönecek? 175 00:22:00,700 --> 00:22:04,246 Birisini aramaya gitti birkaç gün sonra döneceğini söyledi 176 00:22:04,458 --> 00:22:05,738 Lütfen herhangi bir sorun başlatma 177 00:22:05,954 --> 00:22:09,050 dönmeden önce 178 00:22:09,258 --> 00:22:10,433 Vali olsaydı ... 179 00:22:19,766 --> 00:22:20,869 Durdurmak! 180 00:22:21,437 --> 00:22:24,947 Bu sadece küçük bir keşiş 181 00:22:35,074 --> 00:22:38,621 İyi misin? 182 00:22:39,633 --> 00:22:42,338 Kanamayı durdur lütfen 183 00:22:42,555 --> 00:22:45,995 Hayır, vuruldu zehirli bir iğne ile 184 00:22:47,844 --> 00:22:51,449 Lütfen panzehiri bana ver 185 00:22:51,671 --> 00:22:54,209 Panzehiri ver 186 00:23:08,302 --> 00:23:13,165 Çok acımasızsın! 187 00:23:13,451 --> 00:23:14,981 Seni çoktan uyardım 188 00:23:15,190 --> 00:23:17,479 öğrencilerinizi uzak tutmak için 189 00:23:17,696 --> 00:23:20,686 Bir dahaki sefere senin kanın olacak döküldü 190 00:23:25,002 --> 00:23:26,212 Numara 5 191 00:23:32,169 --> 00:23:34,150 Bir gecede çok şey olabilir. 192 00:23:35,162 --> 00:23:37,143 İki adamı otele götür 193 00:23:37,354 --> 00:23:38,148 ve çocuğu geri getir 194 00:23:38,362 --> 00:23:39,370 Evet 195 00:24:52,401 --> 00:24:53,267 Oradaki kim? 196 00:24:54,384 --> 00:24:56,294 Ben mi 197 00:24:58,141 --> 00:24:59,007 Ne istiyorsun? 198 00:24:59,603 --> 00:25:01,027 Ben uyuyamıyorum Hadi bir şeyler içelim 199 00:25:01,795 --> 00:25:02,863 Ben uyuyamıyorum Hadi bir şeyler içelim 200 00:25:03,082 --> 00:25:03,805 Sarhoşsun! 201 00:25:04,021 --> 00:25:05,374 Hayır değilim Çekip gitmek! 202 00:25:06,005 --> 00:25:07,878 Çatım sızdırıyor 203 00:25:08,092 --> 00:25:09,622 Geceyi burada geçirebilir miyim? 204 00:25:09,831 --> 00:25:13,342 Sen k gideceğim 205 00:25:13,938 --> 00:25:18,944 Ne kadar dövüşmeyi sevdiğini gördüm 206 00:25:19,782 --> 00:25:21,585 Bana dokunma 207 00:25:21,801 --> 00:25:25,550 Eğer yaparsan, burada öleceğim 208 00:25:26,080 --> 00:25:27,148 Çık o zaman 209 00:25:30,290 --> 00:25:32,508 Yapacağım 210 00:25:32,726 --> 00:25:34,006 Defol 211 00:25:34,882 --> 00:25:36,376 Sadece arkadaşça davranmaya çalışıyordum 212 00:26:29,646 --> 00:26:31,140 Eşyalarımı bana iade et 213 00:28:04,524 --> 00:28:05,877 Yakında! 214 00:29:05,898 --> 00:29:07,393 Bu boş! 215 00:29:08,787 --> 00:29:11,669 Geri çekilmek 216 00:30:23,486 --> 00:30:25,704 Bu yeşil bambu kadrosu 217 00:30:27,034 --> 00:30:29,111 uzun ve narin 218 00:30:30,410 --> 00:30:33,292 Onunla Kuzeyden Güneye seyahat ediyorum. 219 00:30:36,324 --> 00:30:41,888 Yağmur veya Parlatıcı 220 00:30:42,100 --> 00:30:51,416 Yalvararak yaşıyorum 221 00:30:51,634 --> 00:30:55,003 Bir dilenci herkes tarafından beslenir 222 00:30:57,791 --> 00:31:03,212 Bu dünya günah dolu 223 00:31:03,428 --> 00:31:08,328 Ne ün, ne de servet beni cezbeder 224 00:31:10,630 --> 00:31:16,087 Hiçbir şey asla dayanamaz 225 00:31:16,649 --> 00:31:22,841 Hiçbir şey beni alkışlamaz 226 00:31:23,051 --> 00:31:25,756 şarap gibi 227 00:31:25,973 --> 00:31:28,890 Harika şarap, harika şarap 228 00:31:31,644 --> 00:31:34,314 Şeri ya da cin 229 00:31:34,533 --> 00:31:37,071 Ben de aynı şekilde memnunum 230 00:31:37,281 --> 00:31:40,650 Dünya keder dolu 231 00:31:43,126 --> 00:31:50,184 İyi bir kalp var 232 00:31:50,398 --> 00:31:54,325 benim göbekimde 233 00:31:54,537 --> 00:31:58,571 Pot karnımla gurur duyuyorum 234 00:32:00,140 --> 00:32:03,509 Afedersiniz, çok kötü şarkı söylersem 235 00:32:23,903 --> 00:32:26,785 Tüm bu şarkı ve kimse sana içki bile alamaz 236 00:32:27,104 --> 00:32:28,112 Bugün bir değişiklik için içmeyeceğim 237 00:32:28,322 --> 00:32:30,338 Herhangi bir et çöreği var mı? 238 00:32:30,548 --> 00:32:31,307 Kesinlikle yemekten zevk alıyorsunuz 239 00:32:31,522 --> 00:32:33,431 Bende biraz istiyorum Hiç alamayacaksın 240 00:32:35,941 --> 00:32:39,654 Biz sadece et çörekler olmalı 241 00:32:42,795 --> 00:32:44,598 Siparişin nedir, sarhoş? 242 00:32:44,813 --> 00:32:47,588 Ekmekli Et 243 00:32:48,536 --> 00:32:50,481 Ona hiç dikkat etme 244 00:32:50,693 --> 00:32:53,848 Mısır ekmeği ve turşu yiyelim 245 00:32:54,972 --> 00:32:56,146 Ve biraz beyaz şarap 246 00:32:56,677 --> 00:32:57,613 Şarabı unut 247 00:32:57,825 --> 00:32:59,379 Krediye sahip olabilirsin 248 00:32:59,600 --> 00:33:03,906 Hayır, eski borç ödenene kadar olmaz 249 00:33:06,663 --> 00:33:08,193 Böyle iyi bir çocuk 250 00:33:11,604 --> 00:33:12,991 Bayım 251 00:33:15,186 --> 00:33:16,811 Bana çok yardımcı oldun 252 00:33:17,031 --> 00:33:18,655 Şahsen teşekkür etmek istiyorum 253 00:33:18,874 --> 00:33:20,084 Her neyse için? 254 00:33:20,545 --> 00:33:22,656 Bu yeterli mi? Öyle düşünüyorum 255 00:33:22,875 --> 00:33:25,508 Dün gece beni uyarmadıysan 256 00:33:25,729 --> 00:33:28,232 beni öldürürlerdi 257 00:33:28,443 --> 00:33:30,032 O zaman sarhoştum 258 00:33:30,252 --> 00:33:32,363 Erişte yiyelim mi? 259 00:33:33,140 --> 00:33:35,845 İsmini sorabilir miyim 260 00:33:38,742 --> 00:33:40,271 Bana Sarhoş Kedi diyorlar 261 00:33:42,847 --> 00:33:45,385 Evet, noodle alalım. 262 00:34:12,003 --> 00:34:13,426 Hiç paran var mı 263 00:34:13,638 --> 00:34:16,034 Tabii ki 264 00:34:17,466 --> 00:34:19,233 Bana bir içki alır mısın? Kesinlikle 265 00:34:19,449 --> 00:34:22,331 Hiçbir şey için almayacağım 266 00:34:22,545 --> 00:34:23,553 Karşılığında senin için şarkı söylerim 267 00:34:23,763 --> 00:34:27,310 Eğer zevk almazsan, bana ödeme yapma 268 00:34:45,160 --> 00:34:46,228 Lütfen otur 269 00:34:54,519 --> 00:34:56,986 Dağ haydutları öfkeli durumda 270 00:34:57,198 --> 00:34:59,700 Genel Müfettişi kaçırdılar 271 00:34:59,912 --> 00:35:02,581 Gündüzleri yağdırıyorlar ve geceleri saklanıyorlar 272 00:35:02,800 --> 00:35:08,429 Bu mesaj bir miktar değerli 273 00:35:08,645 --> 00:35:11,077 Ne altın ne de gümüş beni cezbeder 274 00:35:11,289 --> 00:35:13,994 Ancak haydutlar elimine edilmeli 275 00:35:14,212 --> 00:35:17,332 Valinin ofisi panik çekiyor 276 00:35:18,840 --> 00:35:26,171 Yalnız bir kırlangıç ​​tepe üzerinde uçar 277 00:35:26,807 --> 00:35:30,033 Yalnız bir kırlangıç ​​tepe üzerinde uçar 278 00:35:31,155 --> 00:35:32,780 Biz açlığız 279 00:35:33,000 --> 00:35:34,696 Sessiz ol! 280 00:35:34,913 --> 00:35:36,716 Bayım 281 00:35:37,905 --> 00:35:38,841 Bu genç efendiye teşekkür ederim 282 00:35:39,054 --> 00:35:40,679 Teşekkürler genç usta 283 00:35:40,898 --> 00:35:43,602 Genç efendi lütfen şuraya oturun 284 00:35:46,603 --> 00:35:48,715 Bekle, ben sipariş 285 00:35:48,935 --> 00:35:50,844 Sorunumu zaten bildiğinden beri 286 00:35:51,509 --> 00:35:52,648 Tavsiyeni istiyorum 287 00:35:52,866 --> 00:35:55,119 Neden bahsediyorsun? Bayım 288 00:35:55,441 --> 00:35:57,623 Bu borcumu ödeyecek 289 00:35:57,842 --> 00:35:59,265 Gerisini hesaba kat 290 00:36:00,381 --> 00:36:02,848 Bugün gerçekten bir hayırseverle tanıştın. 291 00:36:03,061 --> 00:36:04,235 Kesinlikle var 292 00:36:10,540 --> 00:36:14,574 Master Chang'dan haber yok. 293 00:36:14,785 --> 00:36:16,482 Endişeliyim 294 00:36:16,699 --> 00:36:17,767 Bilmelisin 295 00:36:17,987 --> 00:36:20,312 Onu nerede sakladıkları 296 00:36:24,632 --> 00:36:27,411 Uzun zamandır genç bir adam için sarılıyorsun 297 00:36:32,669 --> 00:36:35,516 Sadece tavsiye istiyorum 298 00:36:37,227 --> 00:36:39,516 Biraz kendime ihtiyacım var 299 00:37:07,775 --> 00:37:15,071 Bir nokta ve inme 300 00:37:16,577 --> 00:37:23,564 Eğik ve iki çapraz 301 00:37:25,136 --> 00:37:32,053 Güneş ve Ay 302 00:37:33,869 --> 00:37:45,176 Ne demek istiyorlar? 303 00:38:34,617 --> 00:38:39,409 Bir nokta ve inme 304 00:38:40,288 --> 00:38:45,259 Eğik ve iki çapraz 305 00:38:45,471 --> 00:38:49,706 Güneş ve Ay 306 00:38:50,099 --> 00:38:58,439 Ne demek istiyorlar? 307 00:38:58,658 --> 00:39:01,327 Burcu: Tapınak 308 00:39:21,899 --> 00:39:22,931 teşekkür ederim 309 00:39:23,744 --> 00:39:27,422 Bayan, tapınağın içinde daha dikkatli olun 310 00:39:27,814 --> 00:39:28,917 Niye ya? 311 00:39:29,693 --> 00:39:31,875 Hiçbir şey 312 00:41:13,618 --> 00:41:15,800 Dua kullanımı nedir kil Buda'ya 313 00:41:16,019 --> 00:41:17,822 ne zaman benim gibi yaşayan bir tanrı 314 00:41:18,037 --> 00:41:20,575 her dileğini yerine getirebilir misin? 315 00:41:23,394 --> 00:41:25,932 Kaçma 316 00:41:26,143 --> 00:41:28,052 Sen ve ben yapabiliriz 317 00:41:28,266 --> 00:41:31,148 kendi özel ziyafetimiz 318 00:41:31,362 --> 00:41:33,959 Birbirimizi tanımıyoruz! Kendine davran! 319 00:41:37,590 --> 00:41:40,259 Beni tanıyor musun, Golden Swallow? 320 00:41:45,975 --> 00:41:48,442 İyi. Aradığımlar sensin 321 00:41:48,967 --> 00:41:51,505 Geçen sefer şanslıydın 322 00:41:51,716 --> 00:41:54,077 İlk raundu kaybettim. Şimdi kaçar mısın göreceğiz 323 00:42:33,467 --> 00:42:35,543 İyi. Hepiniz buradasınız 324 00:43:49,105 --> 00:43:52,261 Bu, kutsal Budist toprağıdır. 325 00:43:52,481 --> 00:43:56,064 Buraya kan dökmeye nasıl cüret edersin! 326 00:43:57,978 --> 00:43:59,745 Başarmak için bir görevim var 327 00:44:00,900 --> 00:44:03,996 Bizim için çok zor olma 328 00:44:04,205 --> 00:44:06,257 Neden bir içki paylaşmıyoruz 329 00:44:06,467 --> 00:44:08,163 ve güzel bir sohbet et 330 00:44:09,077 --> 00:44:10,500 Ondan uzak dur 331 00:44:10,712 --> 00:44:12,930 ya da onlarla aynı kaderi paylaşacaksın 332 00:44:13,391 --> 00:44:17,281 Sadece bu haydutları tutuklamak istiyorsun. Peki ya kardeşinin hayatı? 333 00:44:17,844 --> 00:44:19,197 Kimsin? 334 00:44:19,409 --> 00:44:21,627 Seninki gibi güzel gözlerle ... 335 00:44:21,845 --> 00:44:23,921 Beni tanımadığına şaşırdım 336 00:44:24,455 --> 00:44:26,472 Sen yeşim yüzlü Tiger'sın! 337 00:44:28,073 --> 00:44:30,849 O sohbet yapalım 338 00:44:32,213 --> 00:44:34,744 Sen kılık değiştirmiş bir şeytansın 339 00:44:35,344 --> 00:44:37,076 Ama tövbe etmek istiyorsan 340 00:44:37,293 --> 00:44:39,061 benimle dön 341 00:44:39,276 --> 00:44:40,380 Senin için yalvarırken 342 00:44:40,599 --> 00:44:43,342 Kanun sana lütuf gösterecek 343 00:44:43,799 --> 00:44:46,088 O cazibesini abartıyor 344 00:44:46,304 --> 00:44:49,222 ve yavaşça tedavi edilebileceğimi düşünüyor 345 00:44:51,558 --> 00:44:54,927 Herşey için teşekkür ederim 346 00:44:55,142 --> 00:44:58,724 Unutma kardeşin benim elimde. 347 00:44:58,934 --> 00:45:01,710 Er ya da geç, sen de benim elimde olacaksın 348 00:45:02,414 --> 00:45:04,252 Asla! 349 00:45:04,466 --> 00:45:06,482 Ölümün eşiğinde olmak 350 00:45:06,902 --> 00:45:07,933 kafanı karıştırdı 351 00:45:16,574 --> 00:45:18,448 Kavga mı ediyorsun? 352 00:45:19,148 --> 00:45:21,402 Çıkalım 353 00:47:42,945 --> 00:47:44,084 Önümden çekil! 354 00:48:15,129 --> 00:48:18,190 Soyunup seninle savaşacağım 355 00:50:42,162 --> 00:50:43,300 Kaçmasına izin verme 356 00:50:47,659 --> 00:50:49,355 Çok fazla koşamaz 357 00:50:49,886 --> 00:50:52,980 Ormanda arama yap ve onu geri getir 358 00:51:40,439 --> 00:51:41,719 Bu taraftan! 359 00:53:42,630 --> 00:53:45,263 Yataktan ne yapıyorsun? 360 00:53:50,876 --> 00:53:51,944 Sen... 361 00:54:04,341 --> 00:54:06,286 Sorun ne? 362 00:54:08,029 --> 00:54:10,390 Neden yaptın... 363 00:54:10,604 --> 00:54:12,406 beni tuzağa düşürmeye mi çalışıyorsun? 364 00:54:13,178 --> 00:54:14,838 Beni aramıyor musunuz efendim? 365 00:54:16,171 --> 00:54:20,204 Belki de bunu hakediyorum 366 00:54:20,415 --> 00:54:22,917 Neden sana saygı duymalıyım? 367 00:54:23,129 --> 00:54:26,225 Sen umutsuz bir sarhoşsun 368 00:54:28,835 --> 00:54:31,432 sana söylemiştim 369 00:54:32,105 --> 00:54:34,572 Daha fazlasını gözlemlemeni söylemiştim ve daha az dövüş 370 00:54:34,784 --> 00:54:36,030 ama sen ısrar ettin 371 00:54:37,219 --> 00:54:40,659 dövüş sanatlarını sergilemek 372 00:54:40,873 --> 00:54:41,845 Şimdi dersini öğrendin mi? 373 00:54:45,779 --> 00:54:47,796 Neyin var biliyor musun? 374 00:54:49,849 --> 00:54:52,102 Çok kolay kızıyorsun 375 00:54:52,703 --> 00:54:53,983 Yaranı incelememe izin ver. 376 00:54:54,407 --> 00:54:55,901 Yardımına ihtiyacım yok 377 00:55:55,572 --> 00:55:57,340 O zehirli dart 378 00:55:57,555 --> 00:56:00,188 onu çökertmesi gerekirdi 379 00:56:00,408 --> 00:56:03,635 Ormanları taradık 380 00:56:03,853 --> 00:56:04,884 İşe yaramaz salaklar! 381 00:56:06,741 --> 00:56:07,749 Bütün çetene yenildi 382 00:56:07,959 --> 00:56:10,497 küçük bir kız tarafından 383 00:56:11,020 --> 00:56:12,159 Kelime çıktığında 384 00:56:12,377 --> 00:56:13,480 sen hisse senetleri güleceksin 385 00:56:13,699 --> 00:56:16,272 Ona ulaşırsam, ben ... 386 00:56:16,482 --> 00:56:18,214 Kapa çeneni! 387 00:56:18,918 --> 00:56:20,163 Numara 5! 388 00:56:21,597 --> 00:56:23,708 Peşinden git 389 00:56:23,928 --> 00:56:26,671 ve eli boş bırakma 390 00:56:31,235 --> 00:56:32,480 kötü görünüyor 391 00:56:33,426 --> 00:56:36,487 Bayan Chang, başka yol yok 392 00:56:36,906 --> 00:56:39,611 Zehri emmek zorundayım 393 00:57:10,237 --> 00:57:11,553 Her şey şimdi 394 00:58:09,175 --> 00:58:11,951 Sarhoş Kedi, sen şanslı değil misin! 395 00:58:19,056 --> 00:58:20,895 Lütfen evde kendiniz olun 396 00:58:21,109 --> 00:58:22,248 Teşekkürler 397 00:58:24,415 --> 00:58:26,526 Sen bir sürü korkaksın 398 00:58:26,954 --> 00:58:28,757 Bir dakika bekle! 399 00:58:28,973 --> 00:58:31,333 Sadece nasıl olduğunu görmeye geldik. 400 00:58:31,547 --> 00:58:33,207 Bizi nasıl bu kadar zayıf düşünebilirsin! 401 00:58:34,191 --> 00:58:35,200 Bizi nasıl bu kadar zayıf düşünebilirsin! 402 00:58:35,409 --> 00:58:37,034 Onu geri götürmen gerekecek 403 00:58:37,705 --> 00:58:39,817 Ne ile meşgulsün? Çok konuşma! 404 00:58:40,176 --> 00:58:42,358 Henüz iyileşmedi efendim. 405 00:58:42,576 --> 00:58:43,477 Lütfen bırak gitsin 406 00:58:43,690 --> 00:58:45,671 Sana kim sordu? Yoldan çekil! 407 00:59:16,464 --> 00:59:17,852 Hala burada? 408 00:59:21,996 --> 00:59:23,728 İçeride dinlen 409 00:59:42,941 --> 00:59:44,850 Yaşamaktan bıkmış olmalısın 410 01:00:48,734 --> 01:00:50,394 Neden beni görmek istiyorsun 411 01:00:50,612 --> 01:00:52,521 Senin için bazı cesetler var 412 01:00:54,196 --> 01:00:55,405 Cesetler? 413 01:00:56,423 --> 01:00:57,668 Özel teslimat 414 01:01:11,175 --> 01:01:12,455 Onları buraya getirmeni kim istedi? 415 01:01:12,671 --> 01:01:14,130 Bir içkiye ne dersin? Konuş! 416 01:01:14,515 --> 01:01:16,424 Sıcak bir gün 417 01:01:16,638 --> 01:01:17,705 ve onları millerce zorladım 418 01:01:18,133 --> 01:01:19,378 Cehennem! 419 01:01:23,109 --> 01:01:25,018 Cesetleri nerede buldun? 420 01:01:25,753 --> 01:01:27,034 Ormanda 421 01:01:27,249 --> 01:01:29,299 Onları buraya getirmeyi nasıl bildin? 422 01:01:30,311 --> 01:01:31,247 No.5'inizi biliyordum 423 01:01:31,459 --> 01:01:32,775 Ormanda başka neler gördün? 424 01:01:33,546 --> 01:01:36,951 No.5 ile kavga eden bir kız gördüm 425 01:01:37,235 --> 01:01:38,373 Bir kız? 426 01:01:42,071 --> 01:01:43,767 Başka neler gördün 427 01:01:47,881 --> 01:01:49,090 Konuşun! 428 01:01:49,656 --> 01:01:52,502 Ormanın içinden geçiyordum 429 01:01:52,891 --> 01:01:55,987 Onu bu adamlarla savaşırken gördüğümde 430 01:01:56,405 --> 01:01:59,430 Gerçekten sahip olmalarına izin verdi. 431 01:02:00,336 --> 01:02:02,175 ve o adamları cennete gönderdi. 432 01:02:02,528 --> 01:02:04,924 çok korkmuştum 433 01:02:08,930 --> 01:02:09,962 Kendisi mi yaptı? 434 01:02:13,140 --> 01:02:16,022 Cesetleri sana teslim etmemi istedi. 435 01:02:16,237 --> 01:02:19,428 Bana beş kuyruk gümüş bahşiş vereceğini söyledi. 436 01:02:20,272 --> 01:02:22,004 Hiç düşünmedim... 437 01:02:23,056 --> 01:02:24,160 Bekleyin 438 01:02:25,108 --> 01:02:26,698 İşte beş gümüş gümüş 439 01:02:28,275 --> 01:02:29,284 Başka ne dedi? 440 01:02:29,806 --> 01:02:31,917 Teşekkürler. Dedi ki ... 441 01:02:32,136 --> 01:02:35,363 Endişelenme, dedi. 442 01:02:35,582 --> 01:02:37,040 zehir güçlü değildi 443 01:02:37,251 --> 01:02:38,745 Başka? 444 01:02:39,652 --> 01:02:43,887 Onun adı Swallow. 445 01:02:45,567 --> 01:02:48,378 Ayrıca bir iş anlaşmasından da bahsetti 446 01:02:48,594 --> 01:02:50,741 Bana herhangi bir mesajı geri getirmemi söyledi onun için var 447 01:02:50,960 --> 01:02:52,312 Hadi gidelim 448 01:02:52,734 --> 01:02:53,457 Cesetleri kendiniz kaldırabilirsiniz 449 01:02:53,673 --> 01:02:56,105 Sarhoş Cat, beni ona götür 450 01:02:56,422 --> 01:02:57,774 Benimle buluşmayacağını söyledi. yarın sabaha kadar 451 01:02:57,988 --> 01:02:58,747 Nerede? 452 01:02:59,240 --> 01:03:02,395 Gelip beni bulacağını söyledi 453 01:03:11,453 --> 01:03:14,264 Numara 3! Ona göz kulak ol 454 01:03:14,480 --> 01:03:16,982 Bu dilencileri temizle 455 01:03:18,898 --> 01:03:20,950 Hala yemek yemedim Kapa çeneni! 456 01:03:21,264 --> 01:03:22,509 Ona biraz yiyecek getir 457 01:03:23,038 --> 01:03:25,992 Cenazenin keşişini getir 458 01:03:31,945 --> 01:03:33,927 Kız bir iş anlaşmasından bahsetti 459 01:03:34,903 --> 01:03:39,320 Neyle ilgili? 460 01:03:40,191 --> 01:03:42,623 İçmeye devam et ve kendi işine bak 461 01:03:42,835 --> 01:03:44,009 Tabi tabi 462 01:03:51,325 --> 01:03:53,057 Abbot Liao Kung burada, efendim 463 01:03:53,272 --> 01:03:54,660 İkinci Üstat onu selamlamanı istiyor 464 01:03:59,918 --> 01:04:01,092 Ona göz kulak ol 465 01:04:01,484 --> 01:04:02,872 Onu gözünün önünden ayırma 466 01:04:03,085 --> 01:04:03,950 anlıyorum 467 01:04:13,348 --> 01:04:14,320 Kıpırdama! 468 01:04:17,001 --> 01:04:20,026 Sıcak. Bir fan ödünç alabilir miyim? 469 01:04:24,099 --> 01:04:25,795 Kımıldama demiştim! 470 01:04:28,274 --> 01:04:29,662 Yapmam 471 01:04:37,668 --> 01:04:40,550 Bu Abbot kim? 472 01:04:40,765 --> 01:04:41,868 Kim? 473 01:04:42,087 --> 01:04:44,068 Tanıdığın kimse yok. Sorma 474 01:04:45,635 --> 01:04:46,738 Evet efendim 475 01:05:21,680 --> 01:05:23,270 5 numara nerede yaralandı? 476 01:05:23,490 --> 01:05:25,292 Kalp 477 01:05:25,507 --> 01:05:27,796 Hançer yarası gibi görünmüyor 478 01:05:41,373 --> 01:05:42,761 Tabutu açın ve cesetleri inceleyin 479 01:05:56,333 --> 01:05:57,887 Hayır, onu öldürmedi 480 01:05:59,535 --> 01:06:01,444 Kim yaptı? 481 01:06:02,632 --> 01:06:04,221 Dilenci bir bambu direği taşıdı mı 482 01:06:04,441 --> 01:06:05,864 tepesine sabitlenmiş bir kabak ile? 483 01:06:06,076 --> 01:06:06,906 Evet 484 01:06:13,104 --> 01:06:15,571 Burnumun tam altında olduğunu düşünmek 485 01:06:15,783 --> 01:06:17,799 Bütün zaman! 486 01:06:18,010 --> 01:06:20,086 Onu biliyorsun? 487 01:06:20,306 --> 01:06:22,358 Aradığım kişi o 488 01:06:23,785 --> 01:06:26,905 Bir Abbot neden bir dilenci aradı? 489 01:06:31,543 --> 01:06:33,203 Aynı kung-fu ustasına sahiptik 490 01:06:35,719 --> 01:06:38,221 Bilseydim O kadar kaba olmazdım 491 01:06:38,433 --> 01:06:42,395 Kung-fu asına benzemiyordu. 492 01:06:43,896 --> 01:06:47,259 O gerçekten harika bir usta 493 01:06:49,706 --> 01:06:53,383 Ama benimle karşılaştırıldığında ... 494 01:06:55,029 --> 01:06:56,938 Hala gidecek bir yolu var. 495 01:06:58,264 --> 01:07:00,482 Onun ismi ne? 496 01:07:00,909 --> 01:07:02,747 Fan Ta Pei 497 01:07:02,961 --> 01:07:03,755 Ama o içer çünkü 498 01:07:03,970 --> 01:07:06,640 sabahtan akşama kadar 499 01:07:06,859 --> 01:07:09,599 Bazıları ona sarhoş kahraman diyor 500 01:07:16,670 --> 01:07:18,923 Beş kişiyi de öldürdü 501 01:07:19,453 --> 01:07:21,327 Yani bizden biri ve hepsi bir yanlış anlaşılma mı? 502 01:07:21,540 --> 01:07:22,964 Yanlış anlama? 503 01:07:25,333 --> 01:07:27,242 Hocamız öldüğünde 504 01:07:27,456 --> 01:07:30,445 değerli hazinesini çaldı bambu direği 505 01:07:30,656 --> 01:07:32,008 ve yeni bir tarikat başladı 506 01:07:33,022 --> 01:07:34,896 Yaşlılar bana emretti 507 01:07:35,109 --> 01:07:37,707 bu hain kafirliği öldürmek için 508 01:07:37,928 --> 01:07:40,110 ve direği kurtar 509 01:07:41,094 --> 01:07:42,102 O nerede? 510 01:07:42,311 --> 01:07:43,343 Arka salonda 511 01:07:45,721 --> 01:07:47,109 Onu yakala 512 01:08:22,497 --> 01:08:23,813 Ne oldu? 513 01:08:29,699 --> 01:08:30,874 Dilenci nerede? 514 01:08:35,127 --> 01:08:36,099 O kaçtı 515 01:08:39,963 --> 01:08:41,173 Uzaklaşmayacak! 516 01:09:44,259 --> 01:09:46,620 Efendim, yiyecek bir şeyleriniz olmalı. 517 01:09:52,366 --> 01:09:55,700 Döndüğünden beri huzursuz oldun 518 01:09:55,915 --> 01:09:58,832 Bir şey seni kesinlikle rahatsız ediyor 519 01:09:59,673 --> 01:10:01,475 Bana çok yardımcı oldun 520 01:10:01,690 --> 01:10:06,386 Seni daha fazla rahatsız etmeyeceğim 521 01:10:08,057 --> 01:10:10,133 Yalnız yapamazsın 522 01:10:24,236 --> 01:10:25,304 Buraya gel 523 01:10:38,675 --> 01:10:40,407 Kaldır o taşı 524 01:10:43,407 --> 01:10:45,696 Hayır, büyük olan 525 01:10:54,157 --> 01:10:57,384 Kafama at 526 01:10:59,446 --> 01:11:01,629 Hadi, vur bana! 527 01:11:26,376 --> 01:11:28,143 Tekrar yap 528 01:11:43,910 --> 01:11:45,570 Bu sefer daha yükseğe fırlat 529 01:12:08,021 --> 01:12:09,125 İyi misin? 530 01:12:23,400 --> 01:12:25,132 Günlerim sayılı 531 01:12:26,427 --> 01:12:29,238 Jade yüzlü Tiger'a ne söyledin? 532 01:12:30,323 --> 01:12:31,818 Sınıf arkadaşım Liao Kung, baş döndürücü 533 01:12:32,028 --> 01:12:34,080 Kardeşimi kurtarmak için ona yalvarır mısın? 534 01:12:34,290 --> 01:12:36,686 Aynı hocaya sahip olmamıza rağmen 535 01:12:41,422 --> 01:12:44,720 biz düşmanız 536 01:12:45,319 --> 01:12:48,580 Bu bambu direğe miras almak istedi 537 01:12:48,798 --> 01:12:50,981 bu yüzden hocamıza gizlice suikast düzenledi 538 01:12:51,687 --> 01:12:55,720 Gelecek sefere sadece birimiz yaşayacağız 539 01:12:56,140 --> 01:12:58,985 Jade yüzlü Tiger'a neden katıldı? 540 01:13:00,141 --> 01:13:02,846 Öğretmenimizin hiçbir fikri yoktu o gerçekten nasıl bir şeytandı 541 01:13:03,063 --> 01:13:04,522 Başrahip ve Yeşim Yüzü Kaplan kuş tüyü 542 01:13:05,150 --> 01:13:08,177 Neden onu tutuklamıyoruz 543 01:13:08,387 --> 01:13:09,941 ve bu belası ortadan kaldırmak? 544 01:13:14,093 --> 01:13:17,737 Onun kung-fu yetenekleri eşsiz 545 01:13:18,407 --> 01:13:20,767 Onu yenebilir miyim diye şüpheliyim 546 01:13:27,766 --> 01:13:32,393 Bir keresinde bana iyi bir dönüş yaptı 547 01:13:34,516 --> 01:13:40,945 On yıl önce evsiz bir yetimdim 548 01:13:42,171 --> 01:13:43,072 İkna eden oydu 549 01:13:43,283 --> 01:13:45,953 beni yetiştirecek öğretmenimiz 550 01:13:48,294 --> 01:13:50,963 Bu nezaket yüzünden 551 01:13:51,912 --> 01:13:54,023 Her zaman ondan uzak durmaya çalıştım 552 01:13:54,382 --> 01:13:56,042 anlıyorum 553 01:13:57,549 --> 01:14:00,087 Sorunlarım için endişelenmenize gerek yok 554 01:14:02,281 --> 01:14:04,297 Kendi başıma idare edeceğim 555 01:14:10,387 --> 01:14:11,881 Bayan Chang! 556 01:14:12,718 --> 01:14:13,963 Bekleyin 557 01:14:23,539 --> 01:14:24,440 Bir çıkış yolu var 558 01:14:24,651 --> 01:14:26,146 Valinin mahkumunu geri getir 559 01:14:26,356 --> 01:14:27,851 ve kardeşini kurtar 560 01:14:29,696 --> 01:14:31,641 İzinsiz yapamam 561 01:14:31,854 --> 01:14:33,170 Babam asla aynı fikirde olmaz 562 01:14:33,384 --> 01:14:35,531 Neyse ki, hala farkında değil Burada neler oluyor 563 01:14:35,750 --> 01:14:37,209 Sadece mahk backma geri eşlik et 564 01:14:37,664 --> 01:14:39,989 Onu tekrar tutuklattıracağım 565 01:14:45,910 --> 01:14:48,128 Liderini teslim edersem 566 01:14:48,345 --> 01:14:51,951 Master Chang'i serbest bırakır mısın? 567 01:14:52,659 --> 01:14:55,055 Efendim, bize yardım etmek istediğinizden beri 568 01:14:55,269 --> 01:14:57,037 dediğin gibi yapacağız 569 01:14:57,252 --> 01:14:58,118 İyi! 570 01:14:58,539 --> 01:15:00,971 Değişimi nerede yapacağız? 571 01:15:01,184 --> 01:15:02,429 Güney yamacında 572 01:15:03,307 --> 01:15:05,976 Ne zaman? 573 01:15:07,133 --> 01:15:08,758 Yarın öğlen 574 01:15:08,977 --> 01:15:13,628 Bu bir anlaşma 575 01:15:17,954 --> 01:15:18,985 Bu yeşil bambu kadro uzun ve ince 576 01:15:19,276 --> 01:15:21,873 Onunla kuzeyden güneye iki seyahat 577 01:15:25,016 --> 01:15:31,174 Yağmur ya da parlamak 578 01:15:43,179 --> 01:15:44,150 Liao Kung! 579 01:15:46,867 --> 01:15:50,093 Beni hala tanıyorsun 580 01:15:50,485 --> 01:15:53,581 İkimiz bir gün tekrar buluşmak için kaderimiz vardı. 581 01:15:54,626 --> 01:15:57,472 Bütün bu yıllar sonra hala bir dilenci? 582 01:15:58,278 --> 01:16:00,223 Dürüst bir dilenci daha iyi 583 01:16:00,436 --> 01:16:03,105 keşişin kıyafetindeki şeytandan 584 01:16:03,601 --> 01:16:06,234 Bu elbiseyi giymek için çok çalıştım 585 01:16:06,698 --> 01:16:10,138 Öğretmenimizin kanıyla kırmızıya boyanmış 586 01:16:15,431 --> 01:16:17,234 Bambu direği nerede? 587 01:16:18,493 --> 01:16:21,648 Bu kutsal bir kalıntı. Asla dokunmayacaksın 588 01:16:24,094 --> 01:16:26,146 En büyük öğrenci olarak 589 01:16:26,356 --> 01:16:27,779 benim olmalı 590 01:16:28,861 --> 01:16:33,511 Korumak zorundayım 591 01:16:34,011 --> 01:16:38,803 mezhebimizin onuru 592 01:16:39,298 --> 01:16:42,845 Öğrenciler eski kurallarımıza uymalıdır 593 01:16:43,056 --> 01:16:47,220 Bunu itiraz eden herkes rütbesi ne olursa olsun cezalandırılmalı 594 01:16:48,414 --> 01:16:50,810 Bir başrahip bile mi? 595 01:16:51,267 --> 01:16:54,327 Öğretmen yemin etti bambu direğini gördüğün gün 596 01:16:54,538 --> 01:16:56,376 öleceğin gün olur 597 01:16:58,156 --> 01:17:00,896 Yani hayatımı almak istiyorsun 598 01:17:01,740 --> 01:17:04,136 Öğretmenin ölümü için para ödemelisin 599 01:17:04,489 --> 01:17:06,636 Peki, eğer emretti ise 600 01:17:06,855 --> 01:17:08,693 ne için bekliyorsun? 601 01:17:15,552 --> 01:17:18,743 Beni bir kez kurtardığını unutamam 602 01:17:23,346 --> 01:17:25,600 Sen soylu değil misin! 603 01:17:25,817 --> 01:17:29,186 Senin boşta sohbetin yeter bana bambu direğini ver 604 01:17:29,539 --> 01:17:31,342 ve yaşamana izin vereceğim 605 01:17:31,557 --> 01:17:35,068 Aksi takdirde, bitirmek için bir mücadele 606 01:17:35,454 --> 01:17:38,894 senin hayatını kurtardım ve hayatını mahvedebilirim 607 01:17:48,640 --> 01:17:50,751 Bana üç gün lütuf verin 608 01:17:50,971 --> 01:17:52,003 Yani kaçabilir misin? 609 01:17:52,362 --> 01:17:55,482 Efendi Chang'in evine kadar eşlik edeceğime söz verdim 610 01:17:55,703 --> 01:17:58,135 Sen ölümün eşiğindesin Yine de başkalarının işlerinde orta 611 01:17:58,347 --> 01:18:00,221 Bir iyilik istiyorum 612 01:18:00,713 --> 01:18:02,895 Bu ilişkiden uzak dur. 613 01:18:03,114 --> 01:18:04,952 İşlerin beni ilgilendirmez 614 01:18:05,410 --> 01:18:07,213 Üç gün içinde 615 01:18:07,428 --> 01:18:09,445 puanımızı belirleyebiliriz 616 01:18:09,655 --> 01:18:12,016 Zaten kaçamazsın 617 01:18:12,298 --> 01:18:13,828 Üç gün önemli değil 618 01:18:14,039 --> 01:18:15,142 Gidebilirsin 619 01:19:31,487 --> 01:19:32,518 Erkek kardeş! 620 01:20:07,253 --> 01:20:08,712 Bunun anlamı nedir? 621 01:20:19,570 --> 01:20:20,993 Ününüz var 622 01:20:21,205 --> 01:20:22,486 dürüstlük adamı 623 01:20:22,701 --> 01:20:24,196 Sözünü nasıl kırabilirsin? 624 01:20:24,511 --> 01:20:27,108 Bir söz verdim alternatif yoktu 625 01:20:27,328 --> 01:20:28,917 Anlamaya çalış lütfen 626 01:20:29,138 --> 01:20:31,119 Yaşlı dilenci, neyin peşinde olduğunu biliyorum 627 01:20:33,418 --> 01:20:35,494 Demeyeceğiz 628 01:20:35,714 --> 01:20:36,959 bu sefer bir şey 629 01:20:37,175 --> 01:20:39,571 Ama eğer yolların tekrar geçerse 630 01:20:39,784 --> 01:20:41,100 yolumuzdan uzak dursan iyi edersin 631 01:20:41,315 --> 01:20:43,818 Ben iyiliğini unutmayacağım 632 01:20:44,028 --> 01:20:46,140 İşlerine bir daha asla karışmayacağım 633 01:20:46,360 --> 01:20:47,748 İyi Fakat! 634 01:20:48,309 --> 01:20:50,041 Tekrar buluşana kadar 635 01:20:50,257 --> 01:20:51,395 Hadi gidelim 636 01:20:54,362 --> 01:20:55,536 teşekkür ederim 637 01:22:23,397 --> 01:22:24,606 Sedan sandalyeyi koru 638 01:22:25,971 --> 01:22:27,002 İyi misin kardeşim? 639 01:22:27,223 --> 01:22:28,504 Evet 640 01:22:45,106 --> 01:22:45,758 Durmadıklarında söyle onlara 641 01:22:45,977 --> 01:22:47,958 seni öldüreceğim 642 01:22:48,169 --> 01:22:50,078 Tut onu! 643 01:22:57,667 --> 01:22:58,391 Biraz adam al ve devam et 644 01:22:58,606 --> 01:22:59,330 Oraya bir göz atacağım 645 01:22:59,546 --> 01:23:00,376 İyi! 646 01:23:00,763 --> 01:23:02,423 Hepsini tuzaklayalım 647 01:23:04,138 --> 01:23:05,383 Diğer tarafa git 648 01:23:05,773 --> 01:23:07,433 Dikkatli ol, ustaya zarar verme 649 01:23:18,090 --> 01:23:20,592 Doğu ve batıyı aradık. ve onları bulamıyorum! 650 01:23:21,395 --> 01:23:22,819 Burada bekle. Onları bulacağım 651 01:23:23,030 --> 01:23:23,789 Tamam 652 01:23:36,391 --> 01:23:37,707 Saldırı! 653 01:24:19,881 --> 01:24:21,411 Mahkum vagonunu durdur 654 01:24:40,027 --> 01:24:40,821 Hadi gidelim! 655 01:24:41,905 --> 01:24:42,556 Peşlerinden al 656 01:24:43,018 --> 01:24:44,086 Onları takip et! 657 01:24:58,919 --> 01:25:00,900 Mahkum vagonu nerede? Tepelere doğru gidiyor 658 01:25:08,764 --> 01:25:09,832 Yoldan çekil! 659 01:26:52,899 --> 01:26:54,702 Abbot, yakala onu! Kaçabiliyorken kaç! 660 01:26:54,916 --> 01:26:56,541 Sağ! Yoldan çekil! 661 01:26:57,561 --> 01:27:01,107 Bu kadar acımasız olma, genç adam 662 01:27:01,458 --> 01:27:02,466 Kimsin? 663 01:27:02,675 --> 01:27:04,893 Boş ver, dilenci nerede? 664 01:27:05,284 --> 01:27:07,787 Sen ... sen Abbot Liao Kung musun? 665 01:27:10,991 --> 01:27:13,873 Efendim, lütfen bundan uzak durun 666 01:27:45,887 --> 01:27:48,213 Seni cennete göndereceğim 667 01:27:50,098 --> 01:27:50,785 Bayım 668 01:27:51,002 --> 01:27:52,033 Adamları buradan çıkar 669 01:27:54,099 --> 01:27:56,768 Ne dediğimi düşündün mü? 670 01:27:56,986 --> 01:27:58,967 Evet bende var 671 01:27:59,178 --> 01:27:59,794 Kovuldun 672 01:28:00,013 --> 01:28:02,445 Bambu tarikatından ve sürgünden 673 01:28:02,657 --> 01:28:04,769 İntikam aramamaya söz veriyorum 674 01:28:04,989 --> 01:28:07,314 Yok edilecek olan sensin 675 01:28:08,120 --> 01:28:09,129 Defol buradan! 676 01:28:52,306 --> 01:28:55,367 Hayatım ya da ölümüm senin ellerinde 677 01:28:55,577 --> 01:28:57,866 Ne istersen yap 678 01:28:58,082 --> 01:29:00,407 Hiçbir numaranı dene! 679 01:29:00,622 --> 01:29:02,318 Ben sana karşı değilim 680 01:29:02,535 --> 01:29:04,967 Ve bir daha asla sana borçlu hissetmek 681 01:29:05,250 --> 01:29:06,910 Sana bir şey söyleyeyim 682 01:29:07,127 --> 01:29:09,037 Gidin ve en uzak tepelerde saklanın 683 01:29:09,250 --> 01:29:12,240 Yeni bir isim benimseyin ve yeniden başlatmaya başlayın 684 01:29:12,452 --> 01:29:17,730 Eğer seninle tekrar karşılaşırsam 685 01:29:17,948 --> 01:29:21,352 kılıcım çok sempatik olmayacak 686 01:30:43,503 --> 01:30:45,555 Şimdi seni bırakmalıyım 687 01:30:45,869 --> 01:30:46,937 Bu senin düşüncen! 688 01:34:06,065 --> 01:34:07,453 Teşekkürler usta. 45022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.