Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,003 --> 00:02:00,142
Yol yapmak! Yol yapmak!
2
00:02:01,960 --> 00:02:02,612
Ne istiyorsun?
3
00:02:02,830 --> 00:02:04,704
İşte Master Chang için bir mektup
4
00:02:04,917 --> 00:02:06,542
Bir mektup mu? Burada bekle
5
00:02:22,140 --> 00:02:23,112
Usta!
6
00:02:24,366 --> 00:02:25,303
Naber?
7
00:02:25,514 --> 00:02:27,139
Önümüzdeki biri bizi durdurdu
8
00:02:27,359 --> 00:02:29,019
Bir dilekçesi var efendim.
9
00:02:38,701 --> 00:02:41,097
Mektup: Liderimizi serbest bırakın
10
00:02:41,311 --> 00:02:43,707
ya da başka!
11
00:03:00,342 --> 00:03:02,109
Efendi seninle konuşmak istiyor
12
00:04:19,112 --> 00:04:20,535
Yolu temizle
13
00:05:02,777 --> 00:05:04,924
Sedan sandalyeden lütfen.
14
00:05:32,872 --> 00:05:36,028
Konuş! Liderimiz nerede?
15
00:05:47,555 --> 00:05:49,252
Yetkililer ona ne yapacak?
16
00:05:49,469 --> 00:05:50,440
Konuş!
17
00:05:53,400 --> 00:05:54,929
İdam edilecek
18
00:05:55,244 --> 00:05:56,560
Onu dövmeyi bırak!
19
00:06:13,858 --> 00:06:16,040
Valiye itirazda bulunun
20
00:06:16,258 --> 00:06:18,441
Efendimizi serbest bırakırsa
21
00:06:18,659 --> 00:06:23,138
gitmene izin vereceğiz
22
00:06:23,356 --> 00:06:26,939
buradayım
23
00:06:27,149 --> 00:06:28,881
kanunu uygulamak
24
00:06:29,096 --> 00:06:31,149
Vali gelince,
25
00:06:31,358 --> 00:06:33,470
o bu bölgenin en yüksek komutanı
26
00:06:33,690 --> 00:06:36,359
Haydutlar tarafından korkutulmayacak
27
00:06:36,577 --> 00:06:38,558
İstediğin her şeyi yapabilirsin
28
00:06:39,117 --> 00:06:44,052
Vali senin baban
29
00:06:44,266 --> 00:06:47,872
Oğlunu feda etmeyecek
30
00:06:48,094 --> 00:06:50,146
pozisyonunu korumak
31
00:06:51,086 --> 00:06:53,897
Babam yasayı her ne pahasına olursa olsun onaylar
32
00:06:54,113 --> 00:06:55,393
Rehineleri değiştirmeyecek
33
00:06:55,609 --> 00:06:57,068
hırsızlarla
34
00:06:58,426 --> 00:07:01,729
Beni özgür bırak ve teslim ol
35
00:07:02,811 --> 00:07:07,047
Ne yaptığını görmezden geleceğim
36
00:07:15,023 --> 00:07:17,419
Övünmeyi bırak, yakında öleceksin
37
00:07:18,224 --> 00:07:21,901
No.3, babasına yaz
38
00:07:22,120 --> 00:07:25,596
Ona oğlunu rehin tuttuğumuzu söyle.
39
00:07:26,574 --> 00:07:29,908
beş gün içinde değişim için
40
00:07:30,610 --> 00:07:32,342
Eğer reddederse, oğlunu öldürürüm.
41
00:07:32,558 --> 00:07:35,263
ve karargâhını yak
42
00:07:35,794 --> 00:07:39,471
Ya asker gönderirse?
43
00:07:39,760 --> 00:07:42,086
Oğlumuzun merhametinde
44
00:07:43,623 --> 00:07:47,130
korkacak hiçbir şeyimiz yok
45
00:07:47,345 --> 00:07:49,113
Golden Swallow gelmediği sürece
46
00:07:52,390 --> 00:07:54,751
Kim bu Altın Kırlangıç?
47
00:07:56,426 --> 00:07:59,900
Neredeyse bizi geçen sefer yönlendirdi
48
00:08:00,114 --> 00:08:03,032
Onunla tanışmak isterim
49
00:09:12,343 --> 00:09:13,352
Oğlan!
50
00:09:15,683 --> 00:09:16,964
Neye sahip olacaksın?
51
00:09:19,371 --> 00:09:21,031
Kaplan kemikli şarap
52
00:09:27,443 --> 00:09:29,555
Kaplan kemikli şarap?
53
00:09:30,470 --> 00:09:31,501
Hiç var mı
54
00:09:31,723 --> 00:09:32,754
Pardon
55
00:09:34,367 --> 00:09:37,216
Sonra beyaz şarap ve iki tabak
56
00:09:37,428 --> 00:09:38,460
Evet efendim
57
00:10:01,261 --> 00:10:02,329
Zor yolculuk değil mi?
58
00:10:02,549 --> 00:10:04,102
Onu her zaman takip ettik
59
00:10:04,324 --> 00:10:05,427
Büyük fikir nedir!
60
00:10:32,748 --> 00:10:35,418
Bela mı arıyorsunuz?
Bu benim emrim!
61
00:10:37,654 --> 00:10:38,935
Neyin var?
62
00:10:55,190 --> 00:10:56,815
Şimdi ne var?
63
00:11:04,480 --> 00:11:06,805
Oğlum, şarabım nerede?
64
00:11:07,680 --> 00:11:08,925
Yakında!
65
00:11:34,540 --> 00:11:35,476
Teşekkürler bayım
66
00:11:35,688 --> 00:11:38,878
Ne iş yapıyorsunuz?
67
00:11:39,097 --> 00:11:41,114
Vali için çalışıyorum
68
00:11:41,533 --> 00:11:43,894
Demek resmi birisin
69
00:11:44,108 --> 00:11:46,539
Şu an hangi resmi işdesin?
70
00:11:46,752 --> 00:11:47,997
Seninle konuşmak istiyorum
71
00:11:49,571 --> 00:11:50,579
Yani beni tanıyorsun
72
00:11:50,788 --> 00:11:52,698
Gülüyorsun Kaplan Tsu Kan
73
00:11:53,015 --> 00:11:54,544
Sen oldukça dikkatlisin
74
00:11:57,885 --> 00:11:59,902
Bu mektubu yazdın değil mi?
75
00:12:00,251 --> 00:12:01,461
belki
76
00:12:01,678 --> 00:12:04,595
Fakat birçok detay var
yüz yüze görüşme daha iyi
77
00:12:04,913 --> 00:12:06,301
Devam et
78
00:12:06,514 --> 00:12:09,503
Efendi Chang'in haberi var.
79
00:12:09,785 --> 00:12:11,588
Bu yüzden buradayım
80
00:12:11,803 --> 00:12:12,811
İyi o zaman
81
00:12:13,021 --> 00:12:16,881
Liderimiz hapishanede
82
00:12:17,091 --> 00:12:19,001
Valiye gidip gelmesini söyle
83
00:12:19,213 --> 00:12:20,743
ölüm cezasını ve onu serbest bırakmak
84
00:12:20,953 --> 00:12:23,170
Master Chang'i hemen iade edeceğiz.
85
00:12:24,050 --> 00:12:25,021
Vali reddederse ne olur?
86
00:12:25,233 --> 00:12:28,459
Rehineyi öldürmek zorunda kalacağız.
87
00:12:29,443 --> 00:12:31,731
Kendini bulacaksın
daha derin bir belada
88
00:12:31,947 --> 00:12:35,317
Liderimizi serbest bırakacak mısın, bırakmayacak mısın?
89
00:12:36,715 --> 00:12:39,905
Suç işledi
ve adaletle yüzleşmeli
90
00:12:41,341 --> 00:12:42,480
Rehinemizi hatırla
91
00:12:42,699 --> 00:12:45,545
Valinin kendi oğlu
92
00:12:46,838 --> 00:12:48,855
O benim kendi kardeşim
93
00:12:53,519 --> 00:12:58,667
Bir düşün o zaman
94
00:13:06,774 --> 00:13:07,711
Ne yapmalıyız?
95
00:13:12,690 --> 00:13:15,086
Kahretsin, öldür onu!
96
00:13:24,450 --> 00:13:26,739
Bana bir şişe şarap ver
97
00:13:35,096 --> 00:13:35,997
Yakalamak!
98
00:13:40,628 --> 00:13:43,333
Şarapsız sarhoş oldun
99
00:13:43,550 --> 00:13:44,582
Bana davranma sırası sende
100
00:13:44,803 --> 00:13:46,641
Tabii, içecekler üzerimde
101
00:13:57,641 --> 00:13:58,649
Yakala onu!
102
00:14:06,966 --> 00:14:09,564
Sana bir tezgah vereyim
103
00:14:22,553 --> 00:14:23,762
Şunu izle
104
00:14:29,094 --> 00:14:32,498
Hesabı ben hallederim
105
00:14:32,712 --> 00:14:34,657
Çip alacağım
106
00:15:04,721 --> 00:15:08,399
Paramı iade et
107
00:15:12,828 --> 00:15:14,002
Buyrun
108
00:15:19,821 --> 00:15:20,508
Altın Kırlangıç
109
00:15:20,726 --> 00:15:22,149
Altın kırlangıç adı
110
00:15:23,718 --> 00:15:24,727
Ben seni tost
111
00:15:24,935 --> 00:15:27,925
Sen mantıklı bir adamsın
112
00:15:28,623 --> 00:15:30,949
Daha fazla oyun yok. İş konuşalım
113
00:15:31,163 --> 00:15:32,172
Tamam
114
00:15:32,660 --> 00:15:35,577
Chang’i serbest bırakmak ve seni tutuklamak için geldim.
115
00:15:35,791 --> 00:15:38,982
Validen hoşgörülü olmasını isteyeceğim
116
00:15:39,340 --> 00:15:39,956
Bunu duydun mu?
117
00:15:40,175 --> 00:15:42,571
Bizi yakalayabileceğini mi düşünüyorsun?
118
00:15:42,784 --> 00:15:43,792
Yani işbirliği yapmayacaksın
119
00:15:44,002 --> 00:15:45,282
İlk önce tanışmalısın
120
00:15:45,498 --> 00:15:47,028
emrimizde ikinci
121
00:15:47,481 --> 00:15:49,011
İyi ve hazır olduğumda yaparım
122
00:15:49,220 --> 00:15:50,988
Hemen şimdi gideceksin
123
00:16:25,753 --> 00:16:27,176
Elim kapıya takıldı!
124
00:16:27,389 --> 00:16:30,164
Aç!
125
00:16:34,138 --> 00:16:35,491
Kapıyı aç!
126
00:16:37,826 --> 00:16:38,930
Ne istiyorsun?
127
00:16:41,235 --> 00:16:42,266
Biraz şarap
128
00:16:42,488 --> 00:16:43,876
Daha sonra gel
129
00:16:44,262 --> 00:16:46,171
Şimdi bir içkiye ihtiyacım var
130
00:16:46,385 --> 00:16:47,701
Defol!
131
00:16:48,124 --> 00:16:50,556
Yolumuzdan uzak dur
132
00:16:50,873 --> 00:16:52,403
Evlat, ne kadar borcum var?
133
00:16:53,552 --> 00:16:55,841
Neler oluyor?
134
00:16:56,162 --> 00:16:58,106
Boş ver, çık dışarı!
135
00:16:58,458 --> 00:17:00,261
Yapamam, yağmur yağıyor
136
00:17:14,010 --> 00:17:15,540
Bu adamın faturasını öderim
137
00:17:19,577 --> 00:17:21,522
Bugün buradan ayrılmayacak
138
00:18:28,953 --> 00:18:30,483
İsminizi öğrenebilir miyim?
139
00:18:30,831 --> 00:18:31,970
Yolumdan çekil!
140
00:18:34,346 --> 00:18:35,247
Oldukça dar bir kaçış
141
00:18:35,459 --> 00:18:36,431
Beni duydun mu!
142
00:18:50,768 --> 00:18:53,924
Bundan kurtulmayacaksın!
143
00:19:02,354 --> 00:19:03,041
Bayım...
144
00:19:03,258 --> 00:19:04,397
Önümden çekil!
145
00:19:39,686 --> 00:19:40,789
hancı
146
00:19:42,435 --> 00:19:45,175
Bana temiz bir oda ver. kalıyorum
147
00:19:46,505 --> 00:19:49,210
Çok fazla ödeme yaptınız efendim.
148
00:19:49,428 --> 00:19:51,682
Değişim ile bana iki at al
149
00:19:51,898 --> 00:19:54,496
Buraya yalnız geldim ama yalnız kalmayacağım
150
00:19:54,856 --> 00:19:56,101
Bana bir rehber bul
151
00:20:09,086 --> 00:20:12,976
İlk raundu kaybettim
152
00:20:13,191 --> 00:20:14,851
ama kavga bitmedi
153
00:20:16,949 --> 00:20:19,831
Gülen Kaplan, geri dön ve tekrar düşün
154
00:20:20,045 --> 00:20:22,785
Beş gün içinde cevap istiyorum
155
00:20:26,690 --> 00:20:28,006
tekrarlıyorum
156
00:20:28,222 --> 00:20:30,475
liderimizi beş gün içinde serbest bırak
157
00:20:30,692 --> 00:20:32,222
yoksa rehineyi öldürürüz
158
00:20:32,466 --> 00:20:34,518
Ona merhamet gösterme!
159
00:20:34,832 --> 00:20:36,041
Kapa çeneni!
160
00:21:00,544 --> 00:21:03,046
Bu çocuk zeki olduğunu düşünüyor
161
00:21:03,258 --> 00:21:05,167
Buraya gelene kadar bekle
162
00:21:12,616 --> 00:21:14,942
Zor yoldan öğrenecek
163
00:21:18,114 --> 00:21:19,667
Bir şeyler yemek
164
00:21:33,597 --> 00:21:34,700
Yapmamalısın ...
165
00:21:34,919 --> 00:21:37,315
rehineni burada tut
166
00:21:37,528 --> 00:21:40,719
Başım büyük belada
bir şey olursa
167
00:21:41,425 --> 00:21:42,290
Sessiz ol!
168
00:21:42,503 --> 00:21:43,713
Tamam!
169
00:21:44,486 --> 00:21:48,235
Ama ben bu tapınağın sorumlusuyum
170
00:21:48,453 --> 00:21:49,592
Hepiniz burada böyle kalıyorsunuz.
171
00:21:49,809 --> 00:21:51,162
Girdiğimiz gibi değil!
172
00:21:51,376 --> 00:21:53,357
Biliyorum biliyorum
173
00:21:53,707 --> 00:21:57,076
ama Abbot Liao Kung burada değil
174
00:21:57,847 --> 00:22:00,480
Ne zaman dönecek?
175
00:22:00,700 --> 00:22:04,246
Birisini aramaya gitti
birkaç gün sonra döneceğini söyledi
176
00:22:04,458 --> 00:22:05,738
Lütfen herhangi bir sorun başlatma
177
00:22:05,954 --> 00:22:09,050
dönmeden önce
178
00:22:09,258 --> 00:22:10,433
Vali olsaydı ...
179
00:22:19,766 --> 00:22:20,869
Durdurmak!
180
00:22:21,437 --> 00:22:24,947
Bu sadece küçük bir keşiş
181
00:22:35,074 --> 00:22:38,621
İyi misin?
182
00:22:39,633 --> 00:22:42,338
Kanamayı durdur lütfen
183
00:22:42,555 --> 00:22:45,995
Hayır, vuruldu
zehirli bir iğne ile
184
00:22:47,844 --> 00:22:51,449
Lütfen panzehiri bana ver
185
00:22:51,671 --> 00:22:54,209
Panzehiri ver
186
00:23:08,302 --> 00:23:13,165
Çok acımasızsın!
187
00:23:13,451 --> 00:23:14,981
Seni çoktan uyardım
188
00:23:15,190 --> 00:23:17,479
öğrencilerinizi uzak tutmak için
189
00:23:17,696 --> 00:23:20,686
Bir dahaki sefere senin kanın olacak
döküldü
190
00:23:25,002 --> 00:23:26,212
Numara 5
191
00:23:32,169 --> 00:23:34,150
Bir gecede çok şey olabilir.
192
00:23:35,162 --> 00:23:37,143
İki adamı otele götür
193
00:23:37,354 --> 00:23:38,148
ve çocuğu geri getir
194
00:23:38,362 --> 00:23:39,370
Evet
195
00:24:52,401 --> 00:24:53,267
Oradaki kim?
196
00:24:54,384 --> 00:24:56,294
Ben mi
197
00:24:58,141 --> 00:24:59,007
Ne istiyorsun?
198
00:24:59,603 --> 00:25:01,027
Ben uyuyamıyorum Hadi bir şeyler içelim
199
00:25:01,795 --> 00:25:02,863
Ben uyuyamıyorum Hadi bir şeyler içelim
200
00:25:03,082 --> 00:25:03,805
Sarhoşsun!
201
00:25:04,021 --> 00:25:05,374
Hayır değilim
Çekip gitmek!
202
00:25:06,005 --> 00:25:07,878
Çatım sızdırıyor
203
00:25:08,092 --> 00:25:09,622
Geceyi burada geçirebilir miyim?
204
00:25:09,831 --> 00:25:13,342
Sen k
gideceğim
205
00:25:13,938 --> 00:25:18,944
Ne kadar dövüşmeyi sevdiğini gördüm
206
00:25:19,782 --> 00:25:21,585
Bana dokunma
207
00:25:21,801 --> 00:25:25,550
Eğer yaparsan, burada öleceğim
208
00:25:26,080 --> 00:25:27,148
Çık o zaman
209
00:25:30,290 --> 00:25:32,508
Yapacağım
210
00:25:32,726 --> 00:25:34,006
Defol
211
00:25:34,882 --> 00:25:36,376
Sadece arkadaşça davranmaya çalışıyordum
212
00:26:29,646 --> 00:26:31,140
Eşyalarımı bana iade et
213
00:28:04,524 --> 00:28:05,877
Yakında!
214
00:29:05,898 --> 00:29:07,393
Bu boş!
215
00:29:08,787 --> 00:29:11,669
Geri çekilmek
216
00:30:23,486 --> 00:30:25,704
Bu yeşil bambu kadrosu
217
00:30:27,034 --> 00:30:29,111
uzun ve narin
218
00:30:30,410 --> 00:30:33,292
Onunla Kuzeyden Güneye seyahat ediyorum.
219
00:30:36,324 --> 00:30:41,888
Yağmur veya Parlatıcı
220
00:30:42,100 --> 00:30:51,416
Yalvararak yaşıyorum
221
00:30:51,634 --> 00:30:55,003
Bir dilenci herkes tarafından beslenir
222
00:30:57,791 --> 00:31:03,212
Bu dünya günah dolu
223
00:31:03,428 --> 00:31:08,328
Ne ün, ne de servet beni cezbeder
224
00:31:10,630 --> 00:31:16,087
Hiçbir şey asla dayanamaz
225
00:31:16,649 --> 00:31:22,841
Hiçbir şey beni alkışlamaz
226
00:31:23,051 --> 00:31:25,756
şarap gibi
227
00:31:25,973 --> 00:31:28,890
Harika şarap, harika şarap
228
00:31:31,644 --> 00:31:34,314
Şeri ya da cin
229
00:31:34,533 --> 00:31:37,071
Ben de aynı şekilde memnunum
230
00:31:37,281 --> 00:31:40,650
Dünya keder dolu
231
00:31:43,126 --> 00:31:50,184
İyi bir kalp var
232
00:31:50,398 --> 00:31:54,325
benim göbekimde
233
00:31:54,537 --> 00:31:58,571
Pot karnımla gurur duyuyorum
234
00:32:00,140 --> 00:32:03,509
Afedersiniz, çok kötü şarkı söylersem
235
00:32:23,903 --> 00:32:26,785
Tüm bu şarkı ve
kimse sana içki bile alamaz
236
00:32:27,104 --> 00:32:28,112
Bugün bir değişiklik için içmeyeceğim
237
00:32:28,322 --> 00:32:30,338
Herhangi bir et çöreği var mı?
238
00:32:30,548 --> 00:32:31,307
Kesinlikle yemekten zevk alıyorsunuz
239
00:32:31,522 --> 00:32:33,431
Bende biraz istiyorum
Hiç alamayacaksın
240
00:32:35,941 --> 00:32:39,654
Biz sadece et çörekler olmalı
241
00:32:42,795 --> 00:32:44,598
Siparişin nedir, sarhoş?
242
00:32:44,813 --> 00:32:47,588
Ekmekli Et
243
00:32:48,536 --> 00:32:50,481
Ona hiç dikkat etme
244
00:32:50,693 --> 00:32:53,848
Mısır ekmeği ve turşu yiyelim
245
00:32:54,972 --> 00:32:56,146
Ve biraz beyaz şarap
246
00:32:56,677 --> 00:32:57,613
Şarabı unut
247
00:32:57,825 --> 00:32:59,379
Krediye sahip olabilirsin
248
00:32:59,600 --> 00:33:03,906
Hayır, eski borç ödenene kadar olmaz
249
00:33:06,663 --> 00:33:08,193
Böyle iyi bir çocuk
250
00:33:11,604 --> 00:33:12,991
Bayım
251
00:33:15,186 --> 00:33:16,811
Bana çok yardımcı oldun
252
00:33:17,031 --> 00:33:18,655
Şahsen teşekkür etmek istiyorum
253
00:33:18,874 --> 00:33:20,084
Her neyse için?
254
00:33:20,545 --> 00:33:22,656
Bu yeterli mi? Öyle düşünüyorum
255
00:33:22,875 --> 00:33:25,508
Dün gece beni uyarmadıysan
256
00:33:25,729 --> 00:33:28,232
beni öldürürlerdi
257
00:33:28,443 --> 00:33:30,032
O zaman sarhoştum
258
00:33:30,252 --> 00:33:32,363
Erişte yiyelim mi?
259
00:33:33,140 --> 00:33:35,845
İsmini sorabilir miyim
260
00:33:38,742 --> 00:33:40,271
Bana Sarhoş Kedi diyorlar
261
00:33:42,847 --> 00:33:45,385
Evet, noodle alalım.
262
00:34:12,003 --> 00:34:13,426
Hiç paran var mı
263
00:34:13,638 --> 00:34:16,034
Tabii ki
264
00:34:17,466 --> 00:34:19,233
Bana bir içki alır mısın?
Kesinlikle
265
00:34:19,449 --> 00:34:22,331
Hiçbir şey için almayacağım
266
00:34:22,545 --> 00:34:23,553
Karşılığında senin için şarkı söylerim
267
00:34:23,763 --> 00:34:27,310
Eğer zevk almazsan, bana ödeme yapma
268
00:34:45,160 --> 00:34:46,228
Lütfen otur
269
00:34:54,519 --> 00:34:56,986
Dağ haydutları öfkeli durumda
270
00:34:57,198 --> 00:34:59,700
Genel Müfettişi kaçırdılar
271
00:34:59,912 --> 00:35:02,581
Gündüzleri yağdırıyorlar ve geceleri saklanıyorlar
272
00:35:02,800 --> 00:35:08,429
Bu mesaj bir miktar değerli
273
00:35:08,645 --> 00:35:11,077
Ne altın ne de gümüş beni cezbeder
274
00:35:11,289 --> 00:35:13,994
Ancak haydutlar elimine edilmeli
275
00:35:14,212 --> 00:35:17,332
Valinin ofisi panik çekiyor
276
00:35:18,840 --> 00:35:26,171
Yalnız bir kırlangıç tepe üzerinde uçar
277
00:35:26,807 --> 00:35:30,033
Yalnız bir kırlangıç tepe üzerinde uçar
278
00:35:31,155 --> 00:35:32,780
Biz açlığız
279
00:35:33,000 --> 00:35:34,696
Sessiz ol!
280
00:35:34,913 --> 00:35:36,716
Bayım
281
00:35:37,905 --> 00:35:38,841
Bu genç efendiye teşekkür ederim
282
00:35:39,054 --> 00:35:40,679
Teşekkürler genç usta
283
00:35:40,898 --> 00:35:43,602
Genç efendi
lütfen şuraya oturun
284
00:35:46,603 --> 00:35:48,715
Bekle, ben sipariş
285
00:35:48,935 --> 00:35:50,844
Sorunumu zaten bildiğinden beri
286
00:35:51,509 --> 00:35:52,648
Tavsiyeni istiyorum
287
00:35:52,866 --> 00:35:55,119
Neden bahsediyorsun?
Bayım
288
00:35:55,441 --> 00:35:57,623
Bu borcumu ödeyecek
289
00:35:57,842 --> 00:35:59,265
Gerisini hesaba kat
290
00:36:00,381 --> 00:36:02,848
Bugün gerçekten bir hayırseverle tanıştın.
291
00:36:03,061 --> 00:36:04,235
Kesinlikle var
292
00:36:10,540 --> 00:36:14,574
Master Chang'dan haber yok.
293
00:36:14,785 --> 00:36:16,482
Endişeliyim
294
00:36:16,699 --> 00:36:17,767
Bilmelisin
295
00:36:17,987 --> 00:36:20,312
Onu nerede sakladıkları
296
00:36:24,632 --> 00:36:27,411
Uzun zamandır genç bir adam için sarılıyorsun
297
00:36:32,669 --> 00:36:35,516
Sadece tavsiye istiyorum
298
00:36:37,227 --> 00:36:39,516
Biraz kendime ihtiyacım var
299
00:37:07,775 --> 00:37:15,071
Bir nokta ve inme
300
00:37:16,577 --> 00:37:23,564
Eğik ve iki çapraz
301
00:37:25,136 --> 00:37:32,053
Güneş ve Ay
302
00:37:33,869 --> 00:37:45,176
Ne demek istiyorlar?
303
00:38:34,617 --> 00:38:39,409
Bir nokta ve inme
304
00:38:40,288 --> 00:38:45,259
Eğik ve iki çapraz
305
00:38:45,471 --> 00:38:49,706
Güneş ve Ay
306
00:38:50,099 --> 00:38:58,439
Ne demek istiyorlar?
307
00:38:58,658 --> 00:39:01,327
Burcu: Tapınak
308
00:39:21,899 --> 00:39:22,931
teşekkür ederim
309
00:39:23,744 --> 00:39:27,422
Bayan, tapınağın içinde daha dikkatli olun
310
00:39:27,814 --> 00:39:28,917
Niye ya?
311
00:39:29,693 --> 00:39:31,875
Hiçbir şey
312
00:41:13,618 --> 00:41:15,800
Dua kullanımı nedir
kil Buda'ya
313
00:41:16,019 --> 00:41:17,822
ne zaman benim gibi yaşayan bir tanrı
314
00:41:18,037 --> 00:41:20,575
her dileğini yerine getirebilir misin?
315
00:41:23,394 --> 00:41:25,932
Kaçma
316
00:41:26,143 --> 00:41:28,052
Sen ve ben yapabiliriz
317
00:41:28,266 --> 00:41:31,148
kendi özel ziyafetimiz
318
00:41:31,362 --> 00:41:33,959
Birbirimizi tanımıyoruz!
Kendine davran!
319
00:41:37,590 --> 00:41:40,259
Beni tanıyor musun, Golden Swallow?
320
00:41:45,975 --> 00:41:48,442
İyi.
Aradığımlar sensin
321
00:41:48,967 --> 00:41:51,505
Geçen sefer şanslıydın
322
00:41:51,716 --> 00:41:54,077
İlk raundu kaybettim.
Şimdi kaçar mısın göreceğiz
323
00:42:33,467 --> 00:42:35,543
İyi. Hepiniz buradasınız
324
00:43:49,105 --> 00:43:52,261
Bu, kutsal Budist toprağıdır.
325
00:43:52,481 --> 00:43:56,064
Buraya kan dökmeye nasıl cüret edersin!
326
00:43:57,978 --> 00:43:59,745
Başarmak için bir görevim var
327
00:44:00,900 --> 00:44:03,996
Bizim için çok zor olma
328
00:44:04,205 --> 00:44:06,257
Neden bir içki paylaşmıyoruz
329
00:44:06,467 --> 00:44:08,163
ve güzel bir sohbet et
330
00:44:09,077 --> 00:44:10,500
Ondan uzak dur
331
00:44:10,712 --> 00:44:12,930
ya da onlarla aynı kaderi paylaşacaksın
332
00:44:13,391 --> 00:44:17,281
Sadece bu haydutları tutuklamak istiyorsun.
Peki ya kardeşinin hayatı?
333
00:44:17,844 --> 00:44:19,197
Kimsin?
334
00:44:19,409 --> 00:44:21,627
Seninki gibi güzel gözlerle ...
335
00:44:21,845 --> 00:44:23,921
Beni tanımadığına şaşırdım
336
00:44:24,455 --> 00:44:26,472
Sen yeşim yüzlü Tiger'sın!
337
00:44:28,073 --> 00:44:30,849
O sohbet yapalım
338
00:44:32,213 --> 00:44:34,744
Sen kılık değiştirmiş bir şeytansın
339
00:44:35,344 --> 00:44:37,076
Ama tövbe etmek istiyorsan
340
00:44:37,293 --> 00:44:39,061
benimle dön
341
00:44:39,276 --> 00:44:40,380
Senin için yalvarırken
342
00:44:40,599 --> 00:44:43,342
Kanun sana lütuf gösterecek
343
00:44:43,799 --> 00:44:46,088
O cazibesini abartıyor
344
00:44:46,304 --> 00:44:49,222
ve yavaşça tedavi edilebileceğimi düşünüyor
345
00:44:51,558 --> 00:44:54,927
Herşey için teşekkür ederim
346
00:44:55,142 --> 00:44:58,724
Unutma kardeşin benim elimde.
347
00:44:58,934 --> 00:45:01,710
Er ya da geç,
sen de benim elimde olacaksın
348
00:45:02,414 --> 00:45:04,252
Asla!
349
00:45:04,466 --> 00:45:06,482
Ölümün eşiğinde olmak
350
00:45:06,902 --> 00:45:07,933
kafanı karıştırdı
351
00:45:16,574 --> 00:45:18,448
Kavga mı ediyorsun?
352
00:45:19,148 --> 00:45:21,402
Çıkalım
353
00:47:42,945 --> 00:47:44,084
Önümden çekil!
354
00:48:15,129 --> 00:48:18,190
Soyunup seninle savaşacağım
355
00:50:42,162 --> 00:50:43,300
Kaçmasına izin verme
356
00:50:47,659 --> 00:50:49,355
Çok fazla koşamaz
357
00:50:49,886 --> 00:50:52,980
Ormanda arama yap ve onu geri getir
358
00:51:40,439 --> 00:51:41,719
Bu taraftan!
359
00:53:42,630 --> 00:53:45,263
Yataktan ne yapıyorsun?
360
00:53:50,876 --> 00:53:51,944
Sen...
361
00:54:04,341 --> 00:54:06,286
Sorun ne?
362
00:54:08,029 --> 00:54:10,390
Neden yaptın...
363
00:54:10,604 --> 00:54:12,406
beni tuzağa düşürmeye mi çalışıyorsun?
364
00:54:13,178 --> 00:54:14,838
Beni aramıyor musunuz efendim?
365
00:54:16,171 --> 00:54:20,204
Belki de bunu hakediyorum
366
00:54:20,415 --> 00:54:22,917
Neden sana saygı duymalıyım?
367
00:54:23,129 --> 00:54:26,225
Sen umutsuz bir sarhoşsun
368
00:54:28,835 --> 00:54:31,432
sana söylemiştim
369
00:54:32,105 --> 00:54:34,572
Daha fazlasını gözlemlemeni söylemiştim
ve daha az dövüş
370
00:54:34,784 --> 00:54:36,030
ama sen ısrar ettin
371
00:54:37,219 --> 00:54:40,659
dövüş sanatlarını sergilemek
372
00:54:40,873 --> 00:54:41,845
Şimdi dersini öğrendin mi?
373
00:54:45,779 --> 00:54:47,796
Neyin var biliyor musun?
374
00:54:49,849 --> 00:54:52,102
Çok kolay kızıyorsun
375
00:54:52,703 --> 00:54:53,983
Yaranı incelememe izin ver.
376
00:54:54,407 --> 00:54:55,901
Yardımına ihtiyacım yok
377
00:55:55,572 --> 00:55:57,340
O zehirli dart
378
00:55:57,555 --> 00:56:00,188
onu çökertmesi gerekirdi
379
00:56:00,408 --> 00:56:03,635
Ormanları taradık
380
00:56:03,853 --> 00:56:04,884
İşe yaramaz salaklar!
381
00:56:06,741 --> 00:56:07,749
Bütün çetene yenildi
382
00:56:07,959 --> 00:56:10,497
küçük bir kız tarafından
383
00:56:11,020 --> 00:56:12,159
Kelime çıktığında
384
00:56:12,377 --> 00:56:13,480
sen hisse senetleri güleceksin
385
00:56:13,699 --> 00:56:16,272
Ona ulaşırsam, ben ...
386
00:56:16,482 --> 00:56:18,214
Kapa çeneni!
387
00:56:18,918 --> 00:56:20,163
Numara 5!
388
00:56:21,597 --> 00:56:23,708
Peşinden git
389
00:56:23,928 --> 00:56:26,671
ve eli boş bırakma
390
00:56:31,235 --> 00:56:32,480
kötü görünüyor
391
00:56:33,426 --> 00:56:36,487
Bayan Chang, başka yol yok
392
00:56:36,906 --> 00:56:39,611
Zehri emmek zorundayım
393
00:57:10,237 --> 00:57:11,553
Her şey şimdi
394
00:58:09,175 --> 00:58:11,951
Sarhoş Kedi, sen şanslı değil misin!
395
00:58:19,056 --> 00:58:20,895
Lütfen evde kendiniz olun
396
00:58:21,109 --> 00:58:22,248
Teşekkürler
397
00:58:24,415 --> 00:58:26,526
Sen bir sürü korkaksın
398
00:58:26,954 --> 00:58:28,757
Bir dakika bekle!
399
00:58:28,973 --> 00:58:31,333
Sadece nasıl olduğunu görmeye geldik.
400
00:58:31,547 --> 00:58:33,207
Bizi nasıl bu kadar zayıf düşünebilirsin!
401
00:58:34,191 --> 00:58:35,200
Bizi nasıl bu kadar zayıf düşünebilirsin!
402
00:58:35,409 --> 00:58:37,034
Onu geri götürmen gerekecek
403
00:58:37,705 --> 00:58:39,817
Ne ile meşgulsün?
Çok konuşma!
404
00:58:40,176 --> 00:58:42,358
Henüz iyileşmedi efendim.
405
00:58:42,576 --> 00:58:43,477
Lütfen bırak gitsin
406
00:58:43,690 --> 00:58:45,671
Sana kim sordu? Yoldan çekil!
407
00:59:16,464 --> 00:59:17,852
Hala burada?
408
00:59:21,996 --> 00:59:23,728
İçeride dinlen
409
00:59:42,941 --> 00:59:44,850
Yaşamaktan bıkmış olmalısın
410
01:00:48,734 --> 01:00:50,394
Neden beni görmek istiyorsun
411
01:00:50,612 --> 01:00:52,521
Senin için bazı cesetler var
412
01:00:54,196 --> 01:00:55,405
Cesetler?
413
01:00:56,423 --> 01:00:57,668
Özel teslimat
414
01:01:11,175 --> 01:01:12,455
Onları buraya getirmeni kim istedi?
415
01:01:12,671 --> 01:01:14,130
Bir içkiye ne dersin?
Konuş!
416
01:01:14,515 --> 01:01:16,424
Sıcak bir gün
417
01:01:16,638 --> 01:01:17,705
ve onları millerce zorladım
418
01:01:18,133 --> 01:01:19,378
Cehennem!
419
01:01:23,109 --> 01:01:25,018
Cesetleri nerede buldun?
420
01:01:25,753 --> 01:01:27,034
Ormanda
421
01:01:27,249 --> 01:01:29,299
Onları buraya getirmeyi nasıl bildin?
422
01:01:30,311 --> 01:01:31,247
No.5'inizi biliyordum
423
01:01:31,459 --> 01:01:32,775
Ormanda başka neler gördün?
424
01:01:33,546 --> 01:01:36,951
No.5 ile kavga eden bir kız gördüm
425
01:01:37,235 --> 01:01:38,373
Bir kız?
426
01:01:42,071 --> 01:01:43,767
Başka neler gördün
427
01:01:47,881 --> 01:01:49,090
Konuşun!
428
01:01:49,656 --> 01:01:52,502
Ormanın içinden geçiyordum
429
01:01:52,891 --> 01:01:55,987
Onu bu adamlarla savaşırken gördüğümde
430
01:01:56,405 --> 01:01:59,430
Gerçekten sahip olmalarına izin verdi.
431
01:02:00,336 --> 01:02:02,175
ve o adamları cennete gönderdi.
432
01:02:02,528 --> 01:02:04,924
çok korkmuştum
433
01:02:08,930 --> 01:02:09,962
Kendisi mi yaptı?
434
01:02:13,140 --> 01:02:16,022
Cesetleri sana teslim etmemi istedi.
435
01:02:16,237 --> 01:02:19,428
Bana beş kuyruk gümüş bahşiş vereceğini söyledi.
436
01:02:20,272 --> 01:02:22,004
Hiç düşünmedim...
437
01:02:23,056 --> 01:02:24,160
Bekleyin
438
01:02:25,108 --> 01:02:26,698
İşte beş gümüş gümüş
439
01:02:28,275 --> 01:02:29,284
Başka ne dedi?
440
01:02:29,806 --> 01:02:31,917
Teşekkürler. Dedi ki ...
441
01:02:32,136 --> 01:02:35,363
Endişelenme, dedi.
442
01:02:35,582 --> 01:02:37,040
zehir güçlü değildi
443
01:02:37,251 --> 01:02:38,745
Başka?
444
01:02:39,652 --> 01:02:43,887
Onun adı Swallow.
445
01:02:45,567 --> 01:02:48,378
Ayrıca bir iş anlaşmasından da bahsetti
446
01:02:48,594 --> 01:02:50,741
Bana herhangi bir mesajı geri getirmemi söyledi
onun için var
447
01:02:50,960 --> 01:02:52,312
Hadi gidelim
448
01:02:52,734 --> 01:02:53,457
Cesetleri kendiniz kaldırabilirsiniz
449
01:02:53,673 --> 01:02:56,105
Sarhoş Cat, beni ona götür
450
01:02:56,422 --> 01:02:57,774
Benimle buluşmayacağını söyledi.
yarın sabaha kadar
451
01:02:57,988 --> 01:02:58,747
Nerede?
452
01:02:59,240 --> 01:03:02,395
Gelip beni bulacağını söyledi
453
01:03:11,453 --> 01:03:14,264
Numara 3! Ona göz kulak ol
454
01:03:14,480 --> 01:03:16,982
Bu dilencileri temizle
455
01:03:18,898 --> 01:03:20,950
Hala yemek yemedim
Kapa çeneni!
456
01:03:21,264 --> 01:03:22,509
Ona biraz yiyecek getir
457
01:03:23,038 --> 01:03:25,992
Cenazenin keşişini getir
458
01:03:31,945 --> 01:03:33,927
Kız bir iş anlaşmasından bahsetti
459
01:03:34,903 --> 01:03:39,320
Neyle ilgili?
460
01:03:40,191 --> 01:03:42,623
İçmeye devam et
ve kendi işine bak
461
01:03:42,835 --> 01:03:44,009
Tabi tabi
462
01:03:51,325 --> 01:03:53,057
Abbot Liao Kung burada, efendim
463
01:03:53,272 --> 01:03:54,660
İkinci Üstat onu selamlamanı istiyor
464
01:03:59,918 --> 01:04:01,092
Ona göz kulak ol
465
01:04:01,484 --> 01:04:02,872
Onu gözünün önünden ayırma
466
01:04:03,085 --> 01:04:03,950
anlıyorum
467
01:04:13,348 --> 01:04:14,320
Kıpırdama!
468
01:04:17,001 --> 01:04:20,026
Sıcak. Bir fan ödünç alabilir miyim?
469
01:04:24,099 --> 01:04:25,795
Kımıldama demiştim!
470
01:04:28,274 --> 01:04:29,662
Yapmam
471
01:04:37,668 --> 01:04:40,550
Bu Abbot kim?
472
01:04:40,765 --> 01:04:41,868
Kim?
473
01:04:42,087 --> 01:04:44,068
Tanıdığın kimse yok. Sorma
474
01:04:45,635 --> 01:04:46,738
Evet efendim
475
01:05:21,680 --> 01:05:23,270
5 numara nerede yaralandı?
476
01:05:23,490 --> 01:05:25,292
Kalp
477
01:05:25,507 --> 01:05:27,796
Hançer yarası gibi görünmüyor
478
01:05:41,373 --> 01:05:42,761
Tabutu açın ve cesetleri inceleyin
479
01:05:56,333 --> 01:05:57,887
Hayır, onu öldürmedi
480
01:05:59,535 --> 01:06:01,444
Kim yaptı?
481
01:06:02,632 --> 01:06:04,221
Dilenci bir bambu direği taşıdı mı
482
01:06:04,441 --> 01:06:05,864
tepesine sabitlenmiş bir kabak ile?
483
01:06:06,076 --> 01:06:06,906
Evet
484
01:06:13,104 --> 01:06:15,571
Burnumun tam altında olduğunu düşünmek
485
01:06:15,783 --> 01:06:17,799
Bütün zaman!
486
01:06:18,010 --> 01:06:20,086
Onu biliyorsun?
487
01:06:20,306 --> 01:06:22,358
Aradığım kişi o
488
01:06:23,785 --> 01:06:26,905
Bir Abbot neden bir dilenci aradı?
489
01:06:31,543 --> 01:06:33,203
Aynı kung-fu ustasına sahiptik
490
01:06:35,719 --> 01:06:38,221
Bilseydim
O kadar kaba olmazdım
491
01:06:38,433 --> 01:06:42,395
Kung-fu asına benzemiyordu.
492
01:06:43,896 --> 01:06:47,259
O gerçekten harika bir usta
493
01:06:49,706 --> 01:06:53,383
Ama benimle karşılaştırıldığında ...
494
01:06:55,029 --> 01:06:56,938
Hala gidecek bir yolu var.
495
01:06:58,264 --> 01:07:00,482
Onun ismi ne?
496
01:07:00,909 --> 01:07:02,747
Fan Ta Pei
497
01:07:02,961 --> 01:07:03,755
Ama o içer çünkü
498
01:07:03,970 --> 01:07:06,640
sabahtan akşama kadar
499
01:07:06,859 --> 01:07:09,599
Bazıları ona sarhoş kahraman diyor
500
01:07:16,670 --> 01:07:18,923
Beş kişiyi de öldürdü
501
01:07:19,453 --> 01:07:21,327
Yani bizden biri
ve hepsi bir yanlış anlaşılma mı?
502
01:07:21,540 --> 01:07:22,964
Yanlış anlama?
503
01:07:25,333 --> 01:07:27,242
Hocamız öldüğünde
504
01:07:27,456 --> 01:07:30,445
değerli hazinesini çaldı
bambu direği
505
01:07:30,656 --> 01:07:32,008
ve yeni bir tarikat başladı
506
01:07:33,022 --> 01:07:34,896
Yaşlılar bana emretti
507
01:07:35,109 --> 01:07:37,707
bu hain kafirliği öldürmek için
508
01:07:37,928 --> 01:07:40,110
ve direği kurtar
509
01:07:41,094 --> 01:07:42,102
O nerede?
510
01:07:42,311 --> 01:07:43,343
Arka salonda
511
01:07:45,721 --> 01:07:47,109
Onu yakala
512
01:08:22,497 --> 01:08:23,813
Ne oldu?
513
01:08:29,699 --> 01:08:30,874
Dilenci nerede?
514
01:08:35,127 --> 01:08:36,099
O kaçtı
515
01:08:39,963 --> 01:08:41,173
Uzaklaşmayacak!
516
01:09:44,259 --> 01:09:46,620
Efendim, yiyecek bir şeyleriniz olmalı.
517
01:09:52,366 --> 01:09:55,700
Döndüğünden beri huzursuz oldun
518
01:09:55,915 --> 01:09:58,832
Bir şey seni kesinlikle rahatsız ediyor
519
01:09:59,673 --> 01:10:01,475
Bana çok yardımcı oldun
520
01:10:01,690 --> 01:10:06,386
Seni daha fazla rahatsız etmeyeceğim
521
01:10:08,057 --> 01:10:10,133
Yalnız yapamazsın
522
01:10:24,236 --> 01:10:25,304
Buraya gel
523
01:10:38,675 --> 01:10:40,407
Kaldır o taşı
524
01:10:43,407 --> 01:10:45,696
Hayır, büyük olan
525
01:10:54,157 --> 01:10:57,384
Kafama at
526
01:10:59,446 --> 01:11:01,629
Hadi, vur bana!
527
01:11:26,376 --> 01:11:28,143
Tekrar yap
528
01:11:43,910 --> 01:11:45,570
Bu sefer daha yükseğe fırlat
529
01:12:08,021 --> 01:12:09,125
İyi misin?
530
01:12:23,400 --> 01:12:25,132
Günlerim sayılı
531
01:12:26,427 --> 01:12:29,238
Jade yüzlü Tiger'a ne söyledin?
532
01:12:30,323 --> 01:12:31,818
Sınıf arkadaşım Liao Kung, baş döndürücü
533
01:12:32,028 --> 01:12:34,080
Kardeşimi kurtarmak için ona yalvarır mısın?
534
01:12:34,290 --> 01:12:36,686
Aynı hocaya sahip olmamıza rağmen
535
01:12:41,422 --> 01:12:44,720
biz düşmanız
536
01:12:45,319 --> 01:12:48,580
Bu bambu direğe miras almak istedi
537
01:12:48,798 --> 01:12:50,981
bu yüzden hocamıza gizlice suikast düzenledi
538
01:12:51,687 --> 01:12:55,720
Gelecek sefere
sadece birimiz yaşayacağız
539
01:12:56,140 --> 01:12:58,985
Jade yüzlü Tiger'a neden katıldı?
540
01:13:00,141 --> 01:13:02,846
Öğretmenimizin hiçbir fikri yoktu
o gerçekten nasıl bir şeytandı
541
01:13:03,063 --> 01:13:04,522
Başrahip ve Yeşim Yüzü Kaplan
kuş tüyü
542
01:13:05,150 --> 01:13:08,177
Neden onu tutuklamıyoruz
543
01:13:08,387 --> 01:13:09,941
ve bu belası ortadan kaldırmak?
544
01:13:14,093 --> 01:13:17,737
Onun kung-fu yetenekleri eşsiz
545
01:13:18,407 --> 01:13:20,767
Onu yenebilir miyim diye şüpheliyim
546
01:13:27,766 --> 01:13:32,393
Bir keresinde bana iyi bir dönüş yaptı
547
01:13:34,516 --> 01:13:40,945
On yıl önce evsiz bir yetimdim
548
01:13:42,171 --> 01:13:43,072
İkna eden oydu
549
01:13:43,283 --> 01:13:45,953
beni yetiştirecek öğretmenimiz
550
01:13:48,294 --> 01:13:50,963
Bu nezaket yüzünden
551
01:13:51,912 --> 01:13:54,023
Her zaman ondan uzak durmaya çalıştım
552
01:13:54,382 --> 01:13:56,042
anlıyorum
553
01:13:57,549 --> 01:14:00,087
Sorunlarım için endişelenmenize gerek yok
554
01:14:02,281 --> 01:14:04,297
Kendi başıma idare edeceğim
555
01:14:10,387 --> 01:14:11,881
Bayan Chang!
556
01:14:12,718 --> 01:14:13,963
Bekleyin
557
01:14:23,539 --> 01:14:24,440
Bir çıkış yolu var
558
01:14:24,651 --> 01:14:26,146
Valinin mahkumunu geri getir
559
01:14:26,356 --> 01:14:27,851
ve kardeşini kurtar
560
01:14:29,696 --> 01:14:31,641
İzinsiz yapamam
561
01:14:31,854 --> 01:14:33,170
Babam asla aynı fikirde olmaz
562
01:14:33,384 --> 01:14:35,531
Neyse ki, hala farkında değil
Burada neler oluyor
563
01:14:35,750 --> 01:14:37,209
Sadece mahk backma geri eşlik et
564
01:14:37,664 --> 01:14:39,989
Onu tekrar tutuklattıracağım
565
01:14:45,910 --> 01:14:48,128
Liderini teslim edersem
566
01:14:48,345 --> 01:14:51,951
Master Chang'i serbest bırakır mısın?
567
01:14:52,659 --> 01:14:55,055
Efendim, bize yardım etmek istediğinizden beri
568
01:14:55,269 --> 01:14:57,037
dediğin gibi yapacağız
569
01:14:57,252 --> 01:14:58,118
İyi!
570
01:14:58,539 --> 01:15:00,971
Değişimi nerede yapacağız?
571
01:15:01,184 --> 01:15:02,429
Güney yamacında
572
01:15:03,307 --> 01:15:05,976
Ne zaman?
573
01:15:07,133 --> 01:15:08,758
Yarın öğlen
574
01:15:08,977 --> 01:15:13,628
Bu bir anlaşma
575
01:15:17,954 --> 01:15:18,985
Bu yeşil bambu kadro uzun ve ince
576
01:15:19,276 --> 01:15:21,873
Onunla kuzeyden güneye iki seyahat
577
01:15:25,016 --> 01:15:31,174
Yağmur ya da parlamak
578
01:15:43,179 --> 01:15:44,150
Liao Kung!
579
01:15:46,867 --> 01:15:50,093
Beni hala tanıyorsun
580
01:15:50,485 --> 01:15:53,581
İkimiz bir gün tekrar buluşmak için kaderimiz vardı.
581
01:15:54,626 --> 01:15:57,472
Bütün bu yıllar sonra hala bir dilenci?
582
01:15:58,278 --> 01:16:00,223
Dürüst bir dilenci daha iyi
583
01:16:00,436 --> 01:16:03,105
keşişin kıyafetindeki şeytandan
584
01:16:03,601 --> 01:16:06,234
Bu elbiseyi giymek için çok çalıştım
585
01:16:06,698 --> 01:16:10,138
Öğretmenimizin kanıyla kırmızıya boyanmış
586
01:16:15,431 --> 01:16:17,234
Bambu direği nerede?
587
01:16:18,493 --> 01:16:21,648
Bu kutsal bir kalıntı.
Asla dokunmayacaksın
588
01:16:24,094 --> 01:16:26,146
En büyük öğrenci olarak
589
01:16:26,356 --> 01:16:27,779
benim olmalı
590
01:16:28,861 --> 01:16:33,511
Korumak zorundayım
591
01:16:34,011 --> 01:16:38,803
mezhebimizin onuru
592
01:16:39,298 --> 01:16:42,845
Öğrenciler eski kurallarımıza uymalıdır
593
01:16:43,056 --> 01:16:47,220
Bunu itiraz eden herkes
rütbesi ne olursa olsun cezalandırılmalı
594
01:16:48,414 --> 01:16:50,810
Bir başrahip bile mi?
595
01:16:51,267 --> 01:16:54,327
Öğretmen yemin etti
bambu direğini gördüğün gün
596
01:16:54,538 --> 01:16:56,376
öleceğin gün olur
597
01:16:58,156 --> 01:17:00,896
Yani hayatımı almak istiyorsun
598
01:17:01,740 --> 01:17:04,136
Öğretmenin ölümü için para ödemelisin
599
01:17:04,489 --> 01:17:06,636
Peki, eğer emretti ise
600
01:17:06,855 --> 01:17:08,693
ne için bekliyorsun?
601
01:17:15,552 --> 01:17:18,743
Beni bir kez kurtardığını unutamam
602
01:17:23,346 --> 01:17:25,600
Sen soylu değil misin!
603
01:17:25,817 --> 01:17:29,186
Senin boşta sohbetin yeter
bana bambu direğini ver
604
01:17:29,539 --> 01:17:31,342
ve yaşamana izin vereceğim
605
01:17:31,557 --> 01:17:35,068
Aksi takdirde, bitirmek için bir mücadele
606
01:17:35,454 --> 01:17:38,894
senin hayatını kurtardım
ve hayatını mahvedebilirim
607
01:17:48,640 --> 01:17:50,751
Bana üç gün lütuf verin
608
01:17:50,971 --> 01:17:52,003
Yani kaçabilir misin?
609
01:17:52,362 --> 01:17:55,482
Efendi Chang'in evine kadar eşlik edeceğime söz verdim
610
01:17:55,703 --> 01:17:58,135
Sen ölümün eşiğindesin
Yine de başkalarının işlerinde orta
611
01:17:58,347 --> 01:18:00,221
Bir iyilik istiyorum
612
01:18:00,713 --> 01:18:02,895
Bu ilişkiden uzak dur.
613
01:18:03,114 --> 01:18:04,952
İşlerin beni ilgilendirmez
614
01:18:05,410 --> 01:18:07,213
Üç gün içinde
615
01:18:07,428 --> 01:18:09,445
puanımızı belirleyebiliriz
616
01:18:09,655 --> 01:18:12,016
Zaten kaçamazsın
617
01:18:12,298 --> 01:18:13,828
Üç gün önemli değil
618
01:18:14,039 --> 01:18:15,142
Gidebilirsin
619
01:19:31,487 --> 01:19:32,518
Erkek kardeş!
620
01:20:07,253 --> 01:20:08,712
Bunun anlamı nedir?
621
01:20:19,570 --> 01:20:20,993
Ününüz var
622
01:20:21,205 --> 01:20:22,486
dürüstlük adamı
623
01:20:22,701 --> 01:20:24,196
Sözünü nasıl kırabilirsin?
624
01:20:24,511 --> 01:20:27,108
Bir söz verdim
alternatif yoktu
625
01:20:27,328 --> 01:20:28,917
Anlamaya çalış lütfen
626
01:20:29,138 --> 01:20:31,119
Yaşlı dilenci, neyin peşinde olduğunu biliyorum
627
01:20:33,418 --> 01:20:35,494
Demeyeceğiz
628
01:20:35,714 --> 01:20:36,959
bu sefer bir şey
629
01:20:37,175 --> 01:20:39,571
Ama eğer yolların tekrar geçerse
630
01:20:39,784 --> 01:20:41,100
yolumuzdan uzak dursan iyi edersin
631
01:20:41,315 --> 01:20:43,818
Ben iyiliğini unutmayacağım
632
01:20:44,028 --> 01:20:46,140
İşlerine bir daha asla karışmayacağım
633
01:20:46,360 --> 01:20:47,748
İyi
Fakat!
634
01:20:48,309 --> 01:20:50,041
Tekrar buluşana kadar
635
01:20:50,257 --> 01:20:51,395
Hadi gidelim
636
01:20:54,362 --> 01:20:55,536
teşekkür ederim
637
01:22:23,397 --> 01:22:24,606
Sedan sandalyeyi koru
638
01:22:25,971 --> 01:22:27,002
İyi misin kardeşim?
639
01:22:27,223 --> 01:22:28,504
Evet
640
01:22:45,106 --> 01:22:45,758
Durmadıklarında söyle onlara
641
01:22:45,977 --> 01:22:47,958
seni öldüreceğim
642
01:22:48,169 --> 01:22:50,078
Tut onu!
643
01:22:57,667 --> 01:22:58,391
Biraz adam al ve devam et
644
01:22:58,606 --> 01:22:59,330
Oraya bir göz atacağım
645
01:22:59,546 --> 01:23:00,376
İyi!
646
01:23:00,763 --> 01:23:02,423
Hepsini tuzaklayalım
647
01:23:04,138 --> 01:23:05,383
Diğer tarafa git
648
01:23:05,773 --> 01:23:07,433
Dikkatli ol, ustaya zarar verme
649
01:23:18,090 --> 01:23:20,592
Doğu ve batıyı aradık.
ve onları bulamıyorum!
650
01:23:21,395 --> 01:23:22,819
Burada bekle. Onları bulacağım
651
01:23:23,030 --> 01:23:23,789
Tamam
652
01:23:36,391 --> 01:23:37,707
Saldırı!
653
01:24:19,881 --> 01:24:21,411
Mahkum vagonunu durdur
654
01:24:40,027 --> 01:24:40,821
Hadi gidelim!
655
01:24:41,905 --> 01:24:42,556
Peşlerinden al
656
01:24:43,018 --> 01:24:44,086
Onları takip et!
657
01:24:58,919 --> 01:25:00,900
Mahkum vagonu nerede?
Tepelere doğru gidiyor
658
01:25:08,764 --> 01:25:09,832
Yoldan çekil!
659
01:26:52,899 --> 01:26:54,702
Abbot, yakala onu!
Kaçabiliyorken kaç!
660
01:26:54,916 --> 01:26:56,541
Sağ!
Yoldan çekil!
661
01:26:57,561 --> 01:27:01,107
Bu kadar acımasız olma, genç adam
662
01:27:01,458 --> 01:27:02,466
Kimsin?
663
01:27:02,675 --> 01:27:04,893
Boş ver, dilenci nerede?
664
01:27:05,284 --> 01:27:07,787
Sen ... sen Abbot Liao Kung musun?
665
01:27:10,991 --> 01:27:13,873
Efendim, lütfen bundan uzak durun
666
01:27:45,887 --> 01:27:48,213
Seni cennete göndereceğim
667
01:27:50,098 --> 01:27:50,785
Bayım
668
01:27:51,002 --> 01:27:52,033
Adamları buradan çıkar
669
01:27:54,099 --> 01:27:56,768
Ne dediğimi düşündün mü?
670
01:27:56,986 --> 01:27:58,967
Evet bende var
671
01:27:59,178 --> 01:27:59,794
Kovuldun
672
01:28:00,013 --> 01:28:02,445
Bambu tarikatından ve sürgünden
673
01:28:02,657 --> 01:28:04,769
İntikam aramamaya söz veriyorum
674
01:28:04,989 --> 01:28:07,314
Yok edilecek olan sensin
675
01:28:08,120 --> 01:28:09,129
Defol buradan!
676
01:28:52,306 --> 01:28:55,367
Hayatım ya da ölümüm senin ellerinde
677
01:28:55,577 --> 01:28:57,866
Ne istersen yap
678
01:28:58,082 --> 01:29:00,407
Hiçbir numaranı dene!
679
01:29:00,622 --> 01:29:02,318
Ben sana karşı değilim
680
01:29:02,535 --> 01:29:04,967
Ve bir daha asla
sana borçlu hissetmek
681
01:29:05,250 --> 01:29:06,910
Sana bir şey söyleyeyim
682
01:29:07,127 --> 01:29:09,037
Gidin ve en uzak tepelerde saklanın
683
01:29:09,250 --> 01:29:12,240
Yeni bir isim benimseyin ve yeniden başlatmaya başlayın
684
01:29:12,452 --> 01:29:17,730
Eğer seninle tekrar karşılaşırsam
685
01:29:17,948 --> 01:29:21,352
kılıcım çok sempatik olmayacak
686
01:30:43,503 --> 01:30:45,555
Şimdi seni bırakmalıyım
687
01:30:45,869 --> 01:30:46,937
Bu senin düşüncen!
688
01:34:06,065 --> 01:34:07,453
Teşekkürler usta.
45022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.