Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:12,873
LEGENDA: Por-�COMBAT TEAM�
Comandante: RONALDO ARA�JO
2
00:00:20,777 --> 00:00:23,542
*** NOME C�DIGO: "ESMERALDA" ***
3
00:00:25,272 --> 00:00:26,300
Tradu��o e sincroniza��o:Ronaldo Alves de Ara�jo
(COMBAT TEAM)
4
00:02:24,591 --> 00:02:26,953
Abril de 1944. Segunda Guerra Mundial ...
5
00:02:27,319 --> 00:02:32,614
Apenas algumas semanas antes da invas�o estritamente
secreta dos Aliados na Fran�a ocupada pelos nazistas.
6
00:02:33,056 --> 00:02:35,257
Os nazistas estavam desesperados
para capturar um "Overlord"
7
00:02:35,824 --> 00:02:40,737
que era o codinome de alguns ingleses e americanos que
sabiam a data e o local da invas�o planejada para
8
00:02:40,737 --> 00:02:44,638
o in�cio de junho, na costa
da Normandia, na Fran�a.
9
00:02:45,411 --> 00:02:50,980
At� o momento, todas as tentativas dos
nazistas em capturar um "Overlord" falharam.
10
00:02:53,554 --> 00:02:56,122
Berlin. A sede da S.S.
11
00:03:28,493 --> 00:03:38,478
N�o � um aceit�vel Ernts, nossa incapacidade
em colocar nossas m�os em um "Overlord" falharam.
12
00:03:39,686 --> 00:03:40,805
Eu tentei seis vezes.
13
00:03:41,250 --> 00:03:46,000
Estou preparando um relat�rio para o Reichsf�hrer
Himmler, com os respons�veis por essas falhas.
14
00:03:46,626 --> 00:03:52,000
N�o me venha com amea�as, capturar um "Overlord",
creio eu, � da compet�ncia da SS
15
00:03:52,722 --> 00:03:55,060
Eu sou um militar do ex�cito, n�o um S.S.
16
00:03:55,813 --> 00:04:02,456
O ex�rcito controla nossos agentes
na Inglaterra. Seu pessoal falhou.
17
00:04:04,400 --> 00:04:05,800
Eu acho que � tudo que preciso saber.
18
00:04:06,144 --> 00:04:07,907
Muito bem senhores.
19
00:04:09,704 --> 00:04:11,906
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
20
00:04:26,474 --> 00:04:33,601
Eu acho que � um enigma para Ritter,
achar que o Ex�rcito � respons�vel e n�o os SS
21
00:04:36,984 --> 00:04:40,381
Ele faz tudo, v� tudo, mas n�o diz nada.
22
00:04:41,477 --> 00:04:45,080
Foi voc� quem me ensinou o velho lema.
23
00:04:47,000 --> 00:04:53,931
- Jurgen, Ritter se reportar� a Himmler.
- � a pura verdade, Walter
24
00:04:54,275 --> 00:04:58,381
Os Aliados em breve realizar�o um
ensaio geral para a invas�o do Canal.
25
00:04:58,487 --> 00:05:02,010
Saber�amos de tudo se capturarmos
um �Overload�.
26
00:05:03,181 --> 00:05:07,533
A hora e o local onde isso ocorrer�,
Jurgen. � disso que precisamos.
27
00:05:07,715 --> 00:05:12,080
Seja paciente, temos um agente infiltrado no
Servi�o de Informa��es Aliado.
28
00:05:12,489 --> 00:05:17,414
Seu nome de c�digo � "ESMERALDA".
Trabalhe nisso agora.
29
00:05:18,507 --> 00:05:20,709
Muito bom, Bom arremesso.
30
00:05:22,237 --> 00:05:28,206
Voc� est� pronto, Nicolas? lance agora,
muito bom!
31
00:05:28,758 --> 00:05:33,824
- Aquele � o ianque?
- Sim, o nome dele � Gus Lang, ele � da O.S.S.
32
00:05:34,193 --> 00:05:40,766
Os alem�es pensam que ele � um deles, eles o
recrutaram em 34 na Universidade de Yale, eu acho.
33
00:05:41,293 --> 00:05:45,884
Voc� acha que � bom? A julgar pelo seu passado,
ele � o melhor agente duplo que temos.
34
00:05:46,067 --> 00:05:50,978
Os alem�es o chamam de "esmeralda"
e agora voc� cuida dele.
35
00:05:51,163 --> 00:05:53,076
Voc� quer um pouco de ch�?
36
00:05:56,899 --> 00:05:59,101
Capit�o Lang, � a sua vez.
37
00:06:03,760 --> 00:06:05,483
At� mais pessoal, eu tenho que rebater.
38
00:06:45,281 --> 00:06:49,867
Ol�, esmeralda.
Ol�, Callaghan.
39
00:06:50,697 --> 00:06:55,200
Esta manh�, a not�cia � especial.
ou teremos que implorar por isso.
40
00:06:55,511 --> 00:06:59,558
- Os de Berlim n�o gostam de chantagem.
- conversa, � s� o que sabem fazer.
41
00:06:59,724 --> 00:07:02,911
- N�o � verdade.
- Muito bem, se voc� prefere assim.
42
00:07:03,456 --> 00:07:06,737
- Falaremos novamente em breve.
Espere.
43
00:07:07,467 --> 00:07:12,000
- Eu aceito uma doa��o de 4.OOO libras.
Imposs�vel.
44
00:07:12,361 --> 00:07:16,002
Cada centavo chegar� aos �rf�os,
Eu prometo a voc�.
45
00:07:18,420 --> 00:07:21,979
Vamos, Patrick, este n�o � o seu dinheiro.
46
00:07:24,999 --> 00:07:28,319
Haver� um exerc�cio na
costa sudoeste de Devon.
47
00:07:29,011 --> 00:07:33,096
Um avi�o com dois passageiros chegar� a
ba�a de Devon e seguir� para o sul.
48
00:07:33,905 --> 00:07:39,069
Sua miss�o � proteger um navio de carga,
de algu�m importante: Um "Overlord"
49
00:07:39,241 --> 00:07:42,002
- Voc� nos enganou uma vez.
- Voc�s esqueceram o dinheiro.
50
00:07:46,376 --> 00:07:47,023
Aqui senhor, est�o esperando por voc�.
51
00:07:58,778 --> 00:08:03,228
- Ol� Coronel.
- Voc� teve uma tarde agrad�vel?
52
00:08:04,636 --> 00:08:09,165
Contei a hist�ria a Patrick e ele ficou
impressionado com "um Overlord" a bordo.
53
00:08:10,000 --> 00:08:12,970
Ele se sentiu t�o feliz que me deu,
4.OOO libras.
54
00:08:13,662 --> 00:08:17,528
- 4.OOO para qu�?
- Eu deveria ter pedido 4 milh�es.
55
00:08:17,473 --> 00:08:22,403
Ele acha que saber� quando ser� o dia "D",
assim que capturar nosso falso �overload�, ficar� furioso.
56
00:08:23,371 --> 00:08:29,737
O problema � que teremos que
oferecer a eles um navio, como isca.
57
00:08:30,391 --> 00:08:34,876
- Claro, n�o haver� �Overlord� a bordo,
- Nenhum �overload�?
58
00:08:38,494 --> 00:08:39,533
Quantas pessoas?
59
00:08:42,000 --> 00:08:48,757
Eles v�o enviar um esquadr�o de intercepta��o.
� um pre�o que pagamos, mas necess�rio.
60
00:08:49,045 --> 00:08:50,564
E quem decide isso?
61
00:08:56,388 --> 00:08:59,628
Temos que dar aos nazistas esse barco,
Eu tenho que proteger algu�m.
62
00:09:00,840 --> 00:09:08,862
Algu�m de Berlim, nosso homem-chave.
N�o podemos perd�-lo.
63
00:09:12,796 --> 00:09:16,116
Inglaterra, o caminho para Devon, 28 de abril.
64
00:09:23,787 --> 00:09:30,486
- Deve ser Calais, a que
dist�ncia fica do canal? 30 milhas.
65
00:09:31,000 --> 00:09:35,171
Ser� Calais, porque eles n�o esperam isso.
Claro.
66
00:09:35,623 --> 00:09:39,753
Hitler concentrar� suas for�as na fronteira
O idiota acredita que somos tolos.
67
00:09:40,157 --> 00:09:46,044
claro que o tenente sabe o que faz,
ele organizou tudo para esta noite.
68
00:09:47,177 --> 00:09:49,459
acho que ele sabe
exatamente onde isso acontecer�.
69
00:09:50,586 --> 00:09:56,680
- Claro, n�o h� nenhum movimento sem mim.
- O tenente Wheeler sabe de tudo.
70
00:09:57,489 --> 00:10:02,815
Por exemplo, em quantas temporadas
Babe Ruth fez 40 bases?
71
00:10:03,345 --> 00:10:04,063
Treze.
72
00:10:05,550 --> 00:10:07,035
Essa � f�cil.
73
00:10:07,757 --> 00:10:13,566
Quantas vezes Bambino pontuou em uma partida?
Setenta e tr�s.
74
00:10:15,503 --> 00:10:17,781
Isso n�o significa nada.
75
00:10:18,000 --> 00:10:23,919
O importante � que, Babe acertou
714 lances e ningu�m ir� igual�-lo.
76
00:10:30,785 --> 00:10:33,672
Certo coronel, quer me dizer
por que me tirou da cama?
77
00:10:37,725 --> 00:10:42,689
O comando aliado cancelou a atividade
naval na �rea. Incluindo o nosso ataque.
78
00:10:43,000 --> 00:10:49,039
Em vez disso, eles realizaram um ataque real,
com um avi�o secreto em Utah Beach, ele foi derrubado.
79
00:10:49,000 --> 00:10:54,250
Voc� quer dizer que o comando aliado,
n�o sabia o que est�vamos fazendo?
80
00:10:55,618 --> 00:10:58,585
Era uma miss�o que ningu�m poderia
conhecer, nem mesmo o Comando.
81
00:10:58,969 --> 00:11:01,506
Se a Informa��o Aliada funciona assim,
Hitler nem precisa se dar ao trabalho.
82
00:11:02,000 --> 00:11:04,557
Mas h� algo mais.
83
00:11:05,446 --> 00:11:10,456
Os sobreviventes relataram que algu�m
foi retirado da �gua pelos alem�es.
84
00:11:10,943 --> 00:11:18,235
� por isso que estamos em um caminh�o para Devon,
para dar a impress�o de que eles t�m um "Overlord".
85
00:11:18,546 --> 00:11:20,923
Temos um novo plano.
86
00:11:22,294 --> 00:11:23,956
Aqui mais, para cole��o senhor.
87
00:11:38,772 --> 00:11:53,340
tem mais 16 corpos, coloque-os em outro caminh�o.
88
00:12:15,456 --> 00:12:18,613
Como J�lio reagiu a isso?
89
00:12:18,944 --> 00:12:24,954
Ele sabia qual era o risco, mas n�o
acho que ele esperasse um desastre.
90
00:12:35,154 --> 00:12:39,679
- Coronel, a lista de perdas.
- obrigado
91
00:12:42,214 --> 00:12:49,547
Rattigan � o �ltimo,
exceto um.
92
00:12:52,900 --> 00:12:56,250
Seu espi�o "esmeralda" funcionou muito bem.
93
00:12:57,000 --> 00:13:01,183
consegui quatro prisioneiros,
tr�s n�o s�o oficiais e sim soldados rasos.
94
00:13:01,850 --> 00:13:05,551
- e o quarto?
- Se recusou a dar seu nome e patente.
95
00:13:05,947 --> 00:13:13,021
Mas, sob interrogat�rio, nosso pessoal
descobriu que � o tenente Andrew Wheeler.
96
00:13:13,545 --> 00:13:19,482
Muito jovem, mas um especialista em comunica��o,
E sem d�vida, um "Overlord".
97
00:13:20,000 --> 00:13:25,690
Ele ser� levado a Paris para interrogat�rio.
98
00:13:25,711 --> 00:13:29,307
Meus cumprimentos, por
outro triunfo seu.
99
00:13:33,325 --> 00:13:36,367
Eu quero que esse seja ... o nosso triunfo.
100
00:13:36,656 --> 00:13:42,746
Se esse homem for um "Overlord", seu
interrogat�rio vai mudar o rumo da guerra,
101
00:13:42,800 --> 00:13:45,792
ambos triunfaremos.
102
00:13:50,252 --> 00:13:53,173
Paris, pris�o de Vincennes, 1� de maio.
103
00:14:20,467 --> 00:14:31,082
Wheeler, Andrew Robert. Se formou
na Universidade do Texas aos 17 anos.
104
00:14:31,897 --> 00:14:37,827
Engenheiro eletrico, foi
nomeado tenente aos 22 anos.
105
00:14:38,719 --> 00:14:42,283
coordena a sess�o de comunica��es de r�dio.
106
00:14:42,932 --> 00:14:46,255
Por que diabos demos isso aos alem�es?
107
00:14:46,317 --> 00:14:50,862
Seria melhor focar que o
tenente Wheeler � uma isca.
108
00:14:51,236 --> 00:14:54,515
Talvez.
109
00:14:55,000 --> 00:15:01,500
T�mido, introvertido, brilhante,
Ele assume riscos.
110
00:15:02,025 --> 00:15:05,467
mas acho que ele pode ceder a alta press�o.
111
00:15:13,542 --> 00:15:21,796
Acho que sei como contar com a coragem desse
garoto para salvar nosso pesco�o, coronel
112
00:15:24,656 --> 00:15:28,617
Talvez possamos adicionar alguns
problemas m�dicos ao arquivo dele.
113
00:15:29,506 --> 00:15:32,343
Algo como um problema de cora��o.
114
00:15:32,533 --> 00:15:36,758
Dif�cil de confirmar ap�s o exame,
mas que pode impedi-los de torturar!
115
00:15:36,900 --> 00:15:39,773
E voc� n�o acha que isso parecer� suspeito?
116
00:15:40,000 --> 00:15:45,345
Possivelmente, mas acredito que
os alem�es ir�o acreditar em n�s.
117
00:15:51,176 --> 00:15:57,939
Pelo que li do seu prontu�rio m�dico, um
interrogat�rio da Gestapo pode mat�-lo.
118
00:15:58,031 --> 00:16:04,966
Um homem sob tortura diz o que for
necess�rio para acabar com a tortura, � �bvio.
119
00:16:05,032 --> 00:16:09,654
Acredito que um interrogat�rio
conjunto seja a melhor solu��o.
120
00:16:09,765 --> 00:16:13,061
Um interrogat�rio normal � a melhor ideia.
121
00:16:13,134 --> 00:16:17,362
O interrogat�rio real ser� feito
por um agente disfar�ado,
122
00:16:17,506 --> 00:16:19,247
quem ser� o prisioneiro que
gradualmente ganhar� sua confian�a.
123
00:16:19,493 --> 00:16:22,940
Tem que ser um agente
brit�nico ou americano.
124
00:16:23,106 --> 00:16:25,938
que tal seu agente �esmeralda�?
125
00:16:26,073 --> 00:16:29,040
N�o, ele est� preso em Londres.
126
00:16:31,589 --> 00:16:36,933
Jurgen, voc� me contou que o capit�o Lang,
n�o � apenas "o Esmeralda".
127
00:16:37,267 --> 00:16:40,586
� tamb�m agente da intelig�ncia brit�nica,
e passa informa��es falsas, n�o �?
128
00:16:42,144 --> 00:16:46,009
Agora, suponha que enviemos uma
mensagem falsa para a Inglaterra,
129
00:16:46,777 --> 00:16:51,903
com um c�digo que sabemos que eles quebraram,
um que pode ser facilmente interceptado
130
00:16:52,090 --> 00:16:55,193
E que for�aria mandarem o agente "Esmeralda"
para Paris.
131
00:16:55,602 --> 00:17:00,844
Tudo o que precisamos fazer � esperar
Os brit�nicos entrega-lo para n�s.
132
00:17:00,900 --> 00:17:05,000
Acho que a viagem a Paris s�
pode ser uma feliz coincid�ncia.
133
00:17:05,869 --> 00:17:06,917
bem planejada.
134
00:17:07,000 --> 00:17:12,177
O coronel Peters se referiu a isso,
como um �s na manga.
135
00:17:12,389 --> 00:17:14,211
Um oficial da intelig�ncia alem�.
136
00:17:14,535 --> 00:17:22,348
Um patriota que acredita que ser� um desastre
para as pessoas se n�o houver uma vit�ria nazista.
137
00:17:22,924 --> 00:17:29,158
Voc� combinou fazer parte da equipe de interrogat�rio,
que tamb�m inclui o general SS Walter Hoffman.
138
00:17:29,284 --> 00:17:30,541
Ex-oficial do Ex�rcito.
139
00:17:30,950 --> 00:17:38,241
Coronel Jurgen Brausch, oficial em
Informa��es do ex�rcito alem�o.
140
00:17:38,483 --> 00:17:41,929
Ent�o h� o coronel
Ernst Ritter, da S.S.
141
00:17:41,929 --> 00:17:46,179
um protegido de Himmler e um
fan�tico absoluto contra os judeus.
142
00:17:46,812 --> 00:17:50,599
- Parece que � um bom time.
- N�o os subestime, n�o nesse momento.
143
00:17:51,247 --> 00:17:56,500
Eles decidiram continuar em Paris,
isso n�o deve ser negligenciado.
144
00:17:57,897 --> 00:18:02,788
Eu entendi Senhor, farei o meu melhor,
eu prometo
145
00:18:04,044 --> 00:18:08,289
Voc� entrar� em contato com um contato franc�s.
Algu�m que mant�m comunica��o por r�dio conosco.
146
00:18:08,938 --> 00:18:10,662
Isso parece muito complicado, senhor.
147
00:18:11,505 --> 00:18:14,187
Por que n�o posso me reportar diretamente ao seu homem?
148
00:18:14,857 --> 00:18:18,358
Porque, eu n�o vou te dizer o nome dele.
149
00:18:19,291 --> 00:18:29,229
Capit�o, se voc� for pego e interrogado,
n�o poder� dizer o que n�o sabe.
150
00:18:29,877 --> 00:18:35,385
No caso do tenente Wheeler, ele j� tinha
detalhes da invas�o antes de voc� chegar.
151
00:18:35,817 --> 00:18:38,775
se ele falar voc� precisa entrar em
contato conosco imediatamente.
152
00:18:39,000 --> 00:18:44,151
E a invas�o ser� imediatamente cancelada.
S� espero que n�o seja esse o caso.
153
00:18:44,662 --> 00:18:46,503
Levar� meses para planejar novamente.
154
00:18:47,130 --> 00:18:50,102
Tamb�m acreditamos que, apesar de
nossos planos, mais cedo ou mais tarde,
155
00:18:50,703 --> 00:18:55,992
o tenente vai ceder, o que nos
leva � �ltima possibilidade ...
156
00:18:56,839 --> 00:19:04,967
Se as coisas derem errado, voc� ter�
que eliminar o tenente Wheeler.
157
00:20:02,633 --> 00:20:04,435
Meu nome � Coronel Ernst Ritter.
158
00:20:07,447 --> 00:20:11,746
� normal e educado divulgar o nome
e a patente a outro oficial.
159
00:20:13,344 --> 00:20:16,546
At� para um inimigo.
160
00:20:18,480 --> 00:20:23,443
O capit�o Tr�ger est� chateado por
n�o conseguir seu nome e posto.
161
00:20:24,135 --> 00:20:28,806
Tr�ger � do ex�rcito, um tipo rom�ntico
cheio de id�ias cavalheirescas.
162
00:20:29,753 --> 00:20:31,875
A Conven��o de Genebra
e outros curadores.
163
00:20:32,680 --> 00:20:36,367
A SS n�o se importa com
essas regras empoeiradas,
164
00:20:37,255 --> 00:20:39,377
Ela as trata com indiferen�a.
165
00:20:40,423 --> 00:20:44,649
Voc� acha que pode lidar com
o medo e a dor at� o fim.
166
00:20:45,478 --> 00:20:48,626
Voc� realmente tem muito a aprender.
167
00:21:05,259 --> 00:21:12,879
Ok amigo, chegamos a Paris.
Espero que voc� tenha sorte, aproveite Paris.
168
00:21:27,277 --> 00:21:28,681
7 de maio
169
00:22:32,986 --> 00:22:35,264
- � um longo caminho at� Paris?
170
00:22:35,357 --> 00:22:36,500
Sim �.
Bom dia
171
00:22:36,738 --> 00:22:41,116
Sou Andrew, capit�o Lang
coloque sua bicicleta l� atr�s.
172
00:23:06,637 --> 00:23:07,956
Permiss�es, por favor.
173
00:23:09,796 --> 00:23:10,593
Obrigado.
174
00:23:21,879 --> 00:23:22,628
Obrigado.
175
00:23:44,240 --> 00:23:53,240
Poimine, Palais Royal, o metr� na primeira
hora da manh�, na �ltima fileira.
176
00:23:54,162 --> 00:23:58,713
Seu contato estar� com um jornal
franco-alem�o.
177
00:23:59,201 --> 00:24:01,511
O dia nele ser� circulado em vermelho.
178
00:24:25,924 --> 00:24:27,277
Boa sorte.
Obrigado.
179
00:24:45,285 --> 00:24:46,480
Um t�xi, senhor?
180
00:26:41,657 --> 00:26:43,409
O esmeralda chegou em seguran�a.
181
00:29:30,632 --> 00:29:31,861
Posso ver o jornal um pouco?
182
00:29:35,992 --> 00:29:38,791
Sim, claro.
Obrigado.
183
00:29:44,193 --> 00:29:47,391
- Voc� sempre l� este jornal?
- Na verdade n�o.
184
00:29:51,714 --> 00:29:55,993
- Meu nome � Claire Jouvet.
Eu estava esperando Peter Lorre.
185
00:29:57,435 --> 00:30:00,268
Voc� precisa de algu�m para
enviar as mensagens de tel�grafo.
186
00:30:01,355 --> 00:30:05,065
- Eles acharam que eu seria qualificada.
Eles decidiram bem.
187
00:30:05,994 --> 00:30:11,866
Voc� tem fam�lia? Eu tenho um filho de 5 anos.
Enviei-o para ficar com alguns amigos fora do pa�s.
188
00:30:12,356 --> 00:30:14,951
- e seu pai?
- N�o est� em Paris.
189
00:30:16,556 --> 00:30:19,788
- H� quanto tempo voc� � casada?
Eu nunca fui casada.
190
00:30:21,717 --> 00:30:26,632
O que voc� faz; Quero dizer,
quando n�o finge ser namorada de algu�m.
191
00:30:28,277 --> 00:30:29,552
Sou artista
192
00:30:31,237 --> 00:30:34,913
- Se acha que n�o sirvo pra voc�, eles encontrar�o outra pessoa.
- N�o, est� perfeito.
193
00:30:38,038 --> 00:30:41,076
Eu estarei no jardim, no Palais Royale,
Domingo �s 13.OO.
194
00:31:23,042 --> 00:31:24,236
Capit�o Lang.
195
00:31:34,443 --> 00:31:37,641
Bem-vindo a Paris, sente-se
e fique � vontade.
196
00:31:38,523 --> 00:31:41,358
Estou bem, coronel,
E descansei muito na jornada at� aqui.
197
00:31:41,844 --> 00:31:42,560
Pronto para perguntas.
198
00:31:42,965 --> 00:31:48,483
Ok, eu tenho que lhe dizer, capit�o, voc� n�o
se parece com os americanos capturados por n�s.
199
00:31:49,605 --> 00:31:55,761
Eu sou alem�o, para mim americanos,
s�o simples agricultores.
200
00:31:59,726 --> 00:32:02,480
quais s�o seus sentimentos sobre os judeus,
Norte-americanos?
201
00:32:05,207 --> 00:32:08,039
Judeus conhecidos por mim na
Am�rica, eu os considero americanos.
202
00:32:08,566 --> 00:32:13,881
Mas o F�hrer disse que os judeus s�o uma ra�a.
Voc� acha que o F�hrer est� errado?
203
00:32:22,129 --> 00:32:25,006
General Hoffman, Coronel Brausch.
204
00:32:26,689 --> 00:32:29,362
Bem vindo.
- Prazer em conhec�-lo, capit�o.
205
00:32:30,450 --> 00:32:34,044
Se voc� e Walter permitem, o coronel
Ritter e eu temos algo a discutir.
206
00:32:34,970 --> 00:32:39,918
Est� uma manh� maravilhosa, capit�o, voc�
me acompanha em uma caminhada? Sim claro.
207
00:32:48,289 --> 00:32:52,364
Meu pai era um homem muito quieto,
ele era um mero pastor.
208
00:32:53,770 --> 00:32:57,207
Seu �nico sonho na
vida era viajar.
209
00:32:57,732 --> 00:33:01,691
Eu n�o acho que atingiu mais de 200 km al�m
de casa por toda a sua vida.
210
00:33:03,612 --> 00:33:05,250
Mas ele era um homem de princ�pios.
211
00:33:07,291 --> 00:33:11,366
Ele era muito ... muito forte por dentro.
212
00:33:15,293 --> 00:33:17,011
Seu pai ainda est� vivo?
213
00:33:19,092 --> 00:33:20,162
Nos Estados Unidos?
214
00:33:23,414 --> 00:33:27,930
Se voc� n�o quer conversar, eu entendo.
N�o, apenas n�o h� muito a dizer.
215
00:33:37,255 --> 00:33:38,483
Eles s�o como crian�as.
216
00:33:41,216 --> 00:33:44,845
Gus, acho que precisa
de uma amiga.
217
00:33:45,736 --> 00:33:47,727
Desfrute de Paris o m�ximo que puder.
218
00:33:48,696 --> 00:33:54,567
N�o terei tempo, ficarei trancado na pris�o Vincennes
N�o, voc� ficar� l� apenas algumas horas por dia.
219
00:33:55,296 --> 00:34:00,088
Por sugest�o do coronel Brausch, estamos mantendo
o prisioneiro em um programa de desorienta��o.
220
00:34:00,417 --> 00:34:02,090
N�s os movemos de uma cela para outra.
221
00:34:02,497 --> 00:34:06,331
N�s mudamos suas horas de sono, refei��o,
interrogat�rio, mudan�as constantes.
222
00:34:07,000 --> 00:34:10,414
N�o h� rotina ou algo
para se acostumar.
223
00:34:10,698 --> 00:34:17,537
Ent�o n�s o colocaremos com voc�, um americano,
um o�sis de paz e apoio.
224
00:34:18,778 --> 00:34:23,250
Ent�o, novamente o mudamos de cela,
2 horas juntos, 30 sem voc�.
225
00:34:23,459 --> 00:34:28,091
Quando ele te ver novamente,
estar� pronto para revelar algo.
226
00:34:28,320 --> 00:34:31,388
N�o perderemos muito tempo?
� uma estrategia.
227
00:34:32,300 --> 00:34:37,091
Fazendo isso 24 horas por dia, ser�
uma quest�o de tempo, nos dir� tudo.
228
00:34:38,141 --> 00:34:40,780
Nesse caso, talvez dev�ssemos
perguntar a ele sobre seu pai.
229
00:34:44,141 --> 00:34:45,655
Sim, talvez devamos.
230
00:34:52,301 --> 00:34:54,372
Senhores, acho que � hora de come�ar.
231
00:35:03,023 --> 00:35:09,622
Temos uma agenda cheia de perguntas
do interrogat�rio preliminar.
232
00:35:10,383 --> 00:35:12,295
O capit�o Tr�ger come�ar� com um resumo.
233
00:35:13,064 --> 00:35:13,701
Jurgen ...
234
00:35:14,863 --> 00:35:15,741
Senhores ...
235
00:35:19,745 --> 00:35:25,581
O tenente Wheeler foi interrogado 6 vezes
em 24 horas por pessoas diferentes.
236
00:35:26,585 --> 00:35:30,021
Todo o processo foi conduzido
para maximizar a desorienta��o.
237
00:35:30,021 --> 00:35:33,814
Comida, sono, interrogat�rios ...
tudo em intervalos irregulares.
238
00:35:34,186 --> 00:35:36,097
Ele era constantemente movido
de cela em cela.
239
00:35:36,667 --> 00:35:41,295
�s vezes sozinho, �s vezes
tendo um companheiro de cela.
240
00:35:42,386 --> 00:35:45,925
At� agora, Wheeler se recusou a
nos dizer seu nome ou posto.
241
00:35:46,385 --> 00:35:49,663
Eu gostaria de ouvir os m�dicos
relatando sobre seu problema card�aco.
242
00:35:53,508 --> 00:36:00,699
Relat�rio m�dico da Inglaterra,
menciona arritmia card�aca.
243
00:36:02,347 --> 00:36:06,228
- N�o � f�cil de explicar.
Tente.
244
00:36:07,669 --> 00:36:13,461
O cora��o bate em resposta
a um impulso el�trico.
245
00:36:14,429 --> 00:36:18,867
Os ventr�culos s�o o local
onde esses impulsos passam.
246
00:36:19,590 --> 00:36:20,925
V� direto ao ponto, doutor.
247
00:36:21,590 --> 00:36:27,587
O cora��o pode parar de repente e o paciente,
pode morrer. � imprevis�vel.
248
00:36:28,031 --> 00:36:30,386
E qual � a sua conclus�o depois
de examinar o prisioneiro?
249
00:36:31,231 --> 00:36:34,941
A arritmia n�o pode ser verificada
em um simples exame m�dico.
250
00:36:35,511 --> 00:36:40,108
Somente se confirmar� quando
um eletrocardiograma for realizado.
251
00:36:40,391 --> 00:36:45,104
E isso pode acontecer por causa
de dor ou medo, por exemplo?
252
00:36:45,432 --> 00:36:51,349
Qualquer tipo de estresse � um risco.
E o prisioneiro morre neste caso?
253
00:36:51,673 --> 00:36:53,346
Geralmente sim, sem aviso pr�vio.
254
00:36:54,912 --> 00:36:58,303
Que doen�a conveniente esse prisioneiro
tem, para um �overload�capturado.
255
00:37:00,075 --> 00:37:03,032
Quais s�o as chances de essas
informa��es serem falsas?
256
00:37:04,313 --> 00:37:10,754
Forjar um prontu�rio m�dico, esperando que o
inimigo o roubasse? Eu n�o acredito nisso.
257
00:37:14,874 --> 00:37:17,311
� a vez do tenente Frauben agora.
258
00:37:20,314 --> 00:37:22,352
10 de maio
259
00:37:24,836 --> 00:37:28,670
Eu achei que era o sujeito que conserta o ar-condicionado
que estava chegando!! Est� muito frio aqui.
260
00:37:36,638 --> 00:37:37,467
Eu sou Gus.
261
00:37:41,477 --> 00:37:48,908
Como vai voc�?
- Eu sobrevivi, mas e voc�?
262
00:37:51,838 --> 00:37:52,715
Estou bem
263
00:37:56,238 --> 00:37:57,308
Um pouco cansado, talvez.
264
00:37:59,879 --> 00:38:02,951
- N�o me deixam dormir muito.
nem a mim.
265
00:38:05,438 --> 00:38:10,356
Estes s�o seus m�todos, te acordam,
movem voc�, desorientam voc�.
266
00:38:15,121 --> 00:38:16,110
Voc� � de onde
267
00:38:23,681 --> 00:38:25,274
Voc� vai me fazer adivinhar?
268
00:38:27,281 --> 00:38:30,798
Se eu fosse adivinhar,
diria que voc� � do Texas.
269
00:38:33,042 --> 00:38:38,072
Joguei muito poker com caras do Texas.
reconhe�o um mesmo em uma pris�o francesa.
270
00:38:39,643 --> 00:38:44,115
Estou certo?
Sim, sou de Luvoc.
271
00:38:46,164 --> 00:38:54,594
- Meu nome � Andy, Andy Wheeler.
- Prazer em conhec�-lo.
272
00:39:08,325 --> 00:39:16,325
Ent�o voc� o fez dizer o nome dele,
� um come�o. N�o foi grande coisa.
273
00:39:19,047 --> 00:39:23,279
- Voc� acha que tenho a confian�a dele agora?
- N�o, por que voc� acha isso?
274
00:39:25,208 --> 00:39:28,836
Wheeler � apenas um garoto assustado,
precisando de um irm�o mais velho.
275
00:39:30,847 --> 00:39:32,918
Voc� sente compaix�o por ele?
276
00:39:35,689 --> 00:39:36,724
Eu deveria?
277
00:39:37,967 --> 00:39:41,598
Eu acho que seria �til se voc�
n�o se importar com a sugest�o.
278
00:39:42,529 --> 00:39:45,202
Nem um pouco, se vier de voc� ...
Hoffman diz que voc� � mestre em interrogat�rios.
279
00:39:46,129 --> 00:39:50,999
Walter que � de fato, ele tem um dom natural.
Eu sei, eu percebi isso desde o come�o.
280
00:39:53,088 --> 00:39:55,208
Devo dizer que � um prazer
trabalhar com voc�s dois.
281
00:39:58,849 --> 00:40:00,569
Voc� � muito gentil.
282
00:40:30,614 --> 00:40:32,606
Oi.
Ol�.
283
00:40:33,573 --> 00:40:36,247
-s�o para voc�.
Obrigado.
284
00:40:37,534 --> 00:40:40,253
Devem cheirar bem, acho que Fritz gostou delas,
Fritz?
285
00:40:41,293 --> 00:40:43,650
Um cara enorme que est� me seguindo.
286
00:40:44,575 --> 00:40:47,692
- Voc� sabe o nome dele?
Eu dei um nome a ele.
287
00:40:48,334 --> 00:40:52,488
Hoje Fritz � o �nico, os
outros s�o Hans e Schulz.
288
00:40:53,736 --> 00:40:56,887
Ok, essa � a mensagem de hoje:
289
00:40:57,015 --> 00:41:03,334
Eu conheci Wheeler. Ele n�o disse nada,
eles acreditavam na coisa com o cora��o.
290
00:41:06,016 --> 00:41:10,728
- Ele realmente n�o disse nada a eles?
Sem perguntas, por favor, envie a mensagem.
291
00:41:14,856 --> 00:41:18,293
sabe, ningu�m me dava flores � um longo tempo.
292
00:41:19,578 --> 00:41:22,615
Eu acho que posso conseguir algo mais �til para voc�.
293
00:41:22,977 --> 00:41:29,009
- N�o, eu realmente gostei delas.
tudo bem, vou abra�ar por causa do Fritz, que me segue.
294
00:41:46,181 --> 00:41:47,500
15 de maio
295
00:42:13,862 --> 00:42:21,736
Voc� n�o pode me enganar com Di'Maggio ainda,
vencer com uma dupla jogada, duplamente e fora de casa?
296
00:42:23,624 --> 00:42:27,094
Eu estava l�, Andy. Ainda assim, n�o vejo
como ele poderia derrotar Ted Williams.
297
00:42:28,343 --> 00:42:32,895
Veja as estat�sticas.
Estat�sticas n�o s�o tudo.
298
00:42:34,425 --> 00:42:38,623
Gra�a, quando ele est� com a gra�a.
299
00:42:39,745 --> 00:42:43,500
quando isso acontece,
voc� n�o pode vencer Di'Maggio.
300
00:42:44,186 --> 00:42:47,459
Eu gosto de ver como ele se sai em campo.
301
00:42:49,106 --> 00:42:54,261
H� algo na maneira como ele se move,
como se n�o tocasse o ch�o.
302
00:42:59,000 --> 00:43:03,706
Acho que voc� jogou muito beisebol.
- Sim, especialmente na faculdade.
303
00:43:04,867 --> 00:43:08,381
Sempre terceira base.
E voc�?
304
00:43:09,628 --> 00:43:13,508
Eu n�o joguei muito. N�o jogava muito bem.
305
00:43:17,868 --> 00:43:19,508
Mas eu gosto de assistir aos s
306
00:43:34,590 --> 00:43:35,740
Voc� tem namorada?
307
00:43:42,071 --> 00:43:43,265
Stephanie.
308
00:43:46,031 --> 00:43:52,824
- Ela � loira, morena?
Eu acho que ela � morena, mas ... ela diz que � loira.
309
00:43:55,511 --> 00:43:56,581
Mas ela � morena.
310
00:43:58,192 --> 00:44:02,630
- Parece um relacionamento s�rio.
Stephanie � tudo para mim.
311
00:44:05,590 --> 00:44:06,458
Pensando nela ...
312
00:44:10,957 --> 00:44:11,531
Pensando nela ...
313
00:44:13,953 --> 00:44:17,231
Isso me impediu de desistir
desde que fui capturado.
314
00:44:23,034 --> 00:44:25,185
Vamos nos casar quando eu sair daqui.
315
00:44:30,155 --> 00:44:32,589
Acho que devo dizer
"se eu sair daqui".
316
00:44:34,515 --> 00:44:35,472
Voc� vai sair daqui.
317
00:44:40,237 --> 00:44:41,590
Agora tenho que te deixar.
318
00:44:44,156 --> 00:44:44,953
Obrigado.
319
00:44:45,717 --> 00:44:46,946
At� mais.
320
00:45:01,798 --> 00:45:06,156
Precisamos nos ver em lugares mais caros.
E porque?
321
00:45:06,838 --> 00:45:09,718
Porque eu tenho uma conta para as despesas,
E me pagam muito bem.
322
00:45:11,799 --> 00:45:16,315
E o que voc� faz com todo o dinheiro?
Eu guardo para construir um castelo.
323
00:45:22,499 --> 00:45:23,990
Sente-se, por favor.
324
00:45:37,202 --> 00:45:44,117
- o que foi?
- Voc� quer me contar sobre o pai do seu filho.
325
00:45:45,962 --> 00:45:47,555
O nome dele � Paul Duchelle.
326
00:45:49,723 --> 00:45:53,478
N�o h� muito a dizer, � apenas
o homem que me deixou gr�vida.
327
00:45:56,124 --> 00:45:58,240
Eu n�o o vejo h� muito tempo.
328
00:46:00,205 --> 00:46:01,353
Sente falta dele?
329
00:46:05,004 --> 00:46:06,643
Voc� � bem sentimental.
330
00:46:08,565 --> 00:46:12,240
- Sou sim, todos os americanos s�o.
- Todos os americanos s�o como voc�?
331
00:46:14,086 --> 00:46:15,485
Somente os sortudos.
332
00:46:22,247 --> 00:46:23,884
� tarde, vou lev�-la para casa.
333
00:46:48,128 --> 00:46:49,163
Boa noite
334
00:46:52,169 --> 00:46:55,765
Por que voc� n�o entra?
Fritz espera isso.
335
00:47:57,294 --> 00:47:59,251
- N�o pode det�-los?
Um momento!
336
00:48:00,640 --> 00:48:01,297
Claire!
337
00:48:03,454 --> 00:48:04,570
Quem est� no comando aqui?
338
00:48:06,816 --> 00:48:09,455
Quem � voc�?
Sou o capit�o Augustus Lang.
339
00:48:09,855 --> 00:48:12,086
Assistente Especial do
General Walter Hoffman.
340
00:48:12,560 --> 00:48:17,998
Meu nome � Major Shawtz, respons�vel
pela seguran�a a mando do General Hoffman.
341
00:48:18,217 --> 00:48:22,005
Espero que n�o tenhamos perturbado sua noite de sono.
342
00:48:22,495 --> 00:48:26,947
Por favor, major, deve haver um erro.
Essa mulher n�o fez nada errado.
343
00:48:27,147 --> 00:48:32,350
Um terrorista matou um S.S.
Vamos executar 20 pessoas, para um de n�s
344
00:48:32,537 --> 00:48:37,000
at� chegarmos � fam�lia do assassino.
� apenas pol�tica, somente isso.
345
00:48:37,575 --> 00:48:41,914
Capit�o, se voc� vai intervir
em favor desta mulher,
346
00:48:42,418 --> 00:48:45,696
Sou obrigado a enviar um
relat�rio especial � Gestapo.
347
00:48:49,140 --> 00:48:50,016
Claire!
348
00:48:50,339 --> 00:48:53,173
N�o, � um erro! Voc� n�o pode,
ela n�o fez nada errado!
349
00:48:53,520 --> 00:48:58,499
- Perdoe major, ela est� emocionada.
- Ela n�o � culpada de nada!
350
00:48:58,740 --> 00:48:59,441
Ela � minha vizinha.
351
00:48:59,741 --> 00:49:00,092
por favor...
352
00:49:03,621 --> 00:49:06,020
- Pe�o desculpas novamente.
353
00:49:16,981 --> 00:49:18,414
Johan.
354
00:49:21,894 --> 00:49:22,792
Sim senhor.
355
00:49:23,263 --> 00:49:24,697
- Esse homem, Duchell, onde ele est� agora?
356
00:49:25,582 --> 00:49:28,938
Ele estava morando com Claire Juve.
357
00:49:29,143 --> 00:49:30,736
E o que voc� acha dele?
358
00:49:31,383 --> 00:49:34,535
Ele � inteligente,
cumpre ordens muito bem.
359
00:49:36,103 --> 00:49:39,734
Este relat�rio � muito valioso.
muito bom trabalho.
360
00:49:41,824 --> 00:49:45,659
Veja se voc� pode trazer Duchell rapidamente aqui.
Sim senhor.
361
00:49:49,344 --> 00:49:51,143
25 de maio
362
00:49:55,786 --> 00:49:57,786
�s vezes eu gostaria que come�asse de vez.
363
00:49:58,186 --> 00:49:59,865
come�ar o que?
364
00:50:00,226 --> 00:50:02,980
a tortura, espera aumenta mais o medo.
365
00:50:06,627 --> 00:50:09,627
Eu s� espero poder resistir.
366
00:50:10,010 --> 00:50:13,740
Eu sei quando o dia "D" acontecer�.
367
00:50:15,907 --> 00:50:17,739
Eu sei quando e onde ser�.
368
00:50:20,708 --> 00:50:23,936
Existe um nome de c�digo para este cen�rio.
369
00:50:25,988 --> 00:50:28,024
� chamado "Overlord".
370
00:50:34,028 --> 00:50:38,382
Voc� sabe o nome, n�o �?
Sim.
371
00:50:44,890 --> 00:50:46,867
N�o sei quais s�o seus planos,
372
00:50:47,510 --> 00:50:49,341
Suponho que voc� est�
tentando engan�-los.
373
00:50:51,470 --> 00:50:53,824
Se as coisas piorarem ...
374
00:50:54,792 --> 00:50:55,991
Vou ter que salvar minha bunda
375
00:50:56,100 --> 00:50:59,589
E dizer a eles onde ser� o dia "D".
376
00:51:00,351 --> 00:51:01,101
Calais.
377
00:51:05,911 --> 00:51:07,504
Espero n�o precisar, mas � isso.
378
00:51:11,113 --> 00:51:17,109
Voc� quer dizer Calais?
Sim.
379
00:51:18,873 --> 00:51:20,785
O lugar real, Calais.
380
00:51:22,234 --> 00:51:25,386
Eu imaginei que voc� soubesse.
Um cara esperto como voc� ...
381
00:51:26,913 --> 00:51:29,269
Eu suspeitava que voc� fosse um "Overlord"
desde o in�cio.
382
00:51:41,475 --> 00:51:43,474
Deseja que eu te apresente a convidada?
383
00:51:44,395 --> 00:51:46,353
Agrade�o a oferta, mas ...
J� segui seu conselho.
384
00:51:47,196 --> 00:51:48,945
O nome dele � Claire Jouvet.
385
00:51:49,717 --> 00:51:54,632
- Estou feliz por voc�, Gus.
Mal posso esperar para conhec�-la.
386
00:51:58,356 --> 00:52:01,829
- O que voc� acha dessa?
- � maravilhoso.
387
00:52:01,956 --> 00:52:05,957
� a �nica pe�a que ir� para Berlim.
388
00:52:06,437 --> 00:52:07,675
Seu julgamento denota bom gosto.
389
00:52:10,638 --> 00:52:14,234
- Com licen�a por um momento?
- Espero que voc� n�o se atrase muito.
390
00:52:15,678 --> 00:52:17,731
Vamos tomar uma bebida?
391
00:52:18,441 --> 00:52:20,832
Senhores ...
392
00:52:28,399 --> 00:52:30,277
Por Calais e "Esmeralda".
393
00:52:34,079 --> 00:52:37,515
Qual o problema?
- E se n�o for, Calais?
394
00:52:40,080 --> 00:52:42,676
- Voc� acha que ele mentiu para voc�?
Acho que ele confia em mim.
395
00:52:43,841 --> 00:52:46,321
Mas e se ele falou isso para mentir para voc�?
396
00:52:47,081 --> 00:52:51,278
Quer dizer, ele poderia suspeitar
que algu�m "o ouvia" o tempo todo?
397
00:52:52,803 --> 00:52:53,952
Foi muito f�cil.
398
00:52:55,401 --> 00:52:57,518
Mesmo quando ele me
contou sobre Calais.
399
00:52:59,401 --> 00:53:01,756
Suas vozes n�o podiam ser ouvidas?
400
00:53:02,643 --> 00:53:05,635
O que voc� acha? Devemos oferecer
outro ambiente para relaxar?
401
00:53:06,483 --> 00:53:10,318
O capit�o Lang poderia lev�-lo
para passear no p�tio.
402
00:53:10,723 --> 00:53:12,999
Ao ar livre, ele teria certeza
que ningu�m o ouvia.
403
00:53:13,284 --> 00:53:15,934
Uma reuni�o privada,
� contra o regulamento.
404
00:53:16,524 --> 00:53:17,923
Coronel, acho que esses senhores,
405
00:53:18,004 --> 00:53:19,859
n�o confiam em mim.
406
00:53:20,364 --> 00:53:22,754
Seguran�a n�o tem nada a
ver com confian�a pessoal.
407
00:53:24,845 --> 00:53:26,845
Eu concordo com Jurgen, uma entrevista,
408
00:53:26,845 --> 00:53:30,243
n�o monitorada, pode ser �til para n�s.
409
00:53:38,525 --> 00:53:39,675
Voc�s tem uma hora dispon�vel.
410
00:54:09,329 --> 00:54:12,002
Fa�o parte do O.S.S. Andy.
411
00:54:14,369 --> 00:54:15,958
Os nazistas acreditam que eu trabalho para eles
412
00:54:15,969 --> 00:54:18,000
e que fa�o parte da equipe de interrogat�rio.
413
00:54:18,449 --> 00:54:22,486
Por isso me colocaram na cela,
para obter informa��es suas.
414
00:54:23,651 --> 00:54:29,202
Um desses alem�es est� suspeitando.
Ent�o voc� ter� que confiar em mim.
415
00:54:30,970 --> 00:54:35,850
Voc� tem que confiar em
mim e em mais ningu�m.
416
00:54:37,931 --> 00:54:39,831
- E onde... ser� ...?
417
00:54:40,091 --> 00:54:42,491
- Normandia, come�o de junho.
418
00:54:43,571 --> 00:54:47,202
Voc� lida com as transmiss�es
na praia de Utah, n�o �?
419
00:54:48,452 --> 00:54:51,680
Parece que estamos do mesmo lado.
420
00:54:52,452 --> 00:54:55,806
Exceto a parte com Di'Maggio.
421
00:54:59,093 --> 00:55:00,813
Eles fizeram um diagn�stico falso do seu cora��o,
422
00:55:01,093 --> 00:55:03,493
o que, no momento, mant�m voc� fora de perigo.
423
00:55:03,613 --> 00:55:07,764
Ent�o, o que voc� me disser na cela,
diga para que os bastardos acreditem.
424
00:55:08,214 --> 00:55:10,115
Diga-me novamente, diga-me devagar,
425
00:55:10,135 --> 00:55:16,551
E lembrarei de tudo pelo
resto da minha vida.
426
00:55:17,256 --> 00:55:23,947
Diga-lhes que em Calais, o primeiro
grupo do Ex�rcito dos EUA atacar�.
427
00:55:24,095 --> 00:55:25,096
3 divis�es de infantaria aliada,
428
00:55:25,136 --> 00:55:29,094
uma divis�o de infantaria canadense,
E outra blindado.
429
00:55:29,156 --> 00:55:33,129
Comandado pelo pr�prio Patton.
430
00:55:33,657 --> 00:55:36,309
� tudo falso, n�o existem tais unidades.
431
00:55:36,536 --> 00:55:38,036
Dizemos a eles que a invas�o,
432
00:55:38,158 --> 00:55:39,773
Est� programado para a
primeira semana de julho.
433
00:55:40,778 --> 00:55:46,914
Tudo o que eles fazem � acreditar
que podem ler sua mente.
434
00:55:47,218 --> 00:55:49,177
Voc� sabe por que � t�o importante?
435
00:55:49,577 --> 00:55:49,778
Porque eu n�o posso.
436
00:55:49,778 --> 00:55:51,171
Porque eu n�o posso.
437
00:55:52,139 --> 00:55:54,607
E se eles acham que posso ... � por sua causa.
438
00:55:55,659 --> 00:55:58,957
Se voc� tentar brincar com esse pessoal, Andy,
n�o vai resolver muito.
439
00:56:01,479 --> 00:56:03,708
Eles � quem tem
mais informa��es.
440
00:56:03,808 --> 00:56:07,752
Eles n�o sabem o que fazer, mas n�s sabemos.
441
00:56:07,860 --> 00:56:13,330
Se n�o dermos o que eles
querem, venceremos... � simples
442
00:56:14,740 --> 00:56:18,459
Sim, realmente simples.
443
00:56:21,021 --> 00:56:24,315
N�o conte nada a eles
antes de me consultar.
444
00:56:24,602 --> 00:56:27,815
Se voc� calar a boca agora,
tudo parecer� suspeito.
445
00:56:29,863 --> 00:56:34,312
A primeira vez que voc� me disse
que era prisioneiro. Eu pensei ...
446
00:56:34,623 --> 00:56:36,624
Ele vai me dar cianureto.
447
00:56:37,703 --> 00:56:45,539
Eu vou ter que morrer aqui
nesse lugar...
448
00:56:46,344 --> 00:56:49,618
tenho outros planos para voc�.
449
00:56:55,824 --> 00:56:58,525
Sr. Duchell, voc� tem um
filho fora do casamento.
450
00:56:58,545 --> 00:57:03,656
O nome dele � Mischel Jouvet,
isso � um crime.
451
00:57:05,505 --> 00:57:10,505
Sua m�e � suspeita de atividades
clandestinas, me conte algo sobre ela.
452
00:57:11,425 --> 00:57:14,825
Algo que eu deveria saber.
453
00:57:20,347 --> 00:57:23,247
seu sil�ncio, talvez
454
00:57:23,267 --> 00:57:27,383
seja uma prova de coragem, mas �
apenas uma apar�ncia falsa,
455
00:57:29,106 --> 00:57:33,339
talvez porque voc� ache que ser�
punido por n�o relatar sua atividade.
456
00:57:35,067 --> 00:57:35,898
Pelo contr�rio,
457
00:57:35,969 --> 00:57:40,679
Garanto-lhe que, se voc� cooperar,
voc� ser� recompensado.
458
00:57:40,789 --> 00:57:44,749
eu s� trabalho no subterr�neo,
juro que n�o sei nada sobre isso.
459
00:57:46,949 --> 00:57:49,859
Nada mais.
460
00:57:53,508 --> 00:57:55,068
Eu gostaria de alguns nomes.
461
00:57:57,750 --> 00:58:04,303
Ela tinha uma amiga belga,
que se chamava ... Jasmine,
462
00:58:05,511 --> 00:58:10,584
- elas sempre se viam.
Esse � um nome, eu quero outros.
463
00:58:10,711 --> 00:58:15,740
- e o passado dela?
- sua fam�lia?
464
00:58:16,192 --> 00:58:30,751
Algo com o pai, talvez o tio dela,
ele era da Pol�nia, acho que ele era judeu.
465
00:58:31,592 --> 00:58:42,992
- Voc� tem certeza absoluta? Ela me
disse apenas uma vez, mas sem detalhes.
466
00:58:44,434 --> 00:58:49,314
Obrigado, Sr. Duchell,
pelo seu tempo.
467
00:58:55,514 --> 00:58:56,914
interrogue ele sobre tudo isso.
468
00:58:57,435 --> 00:59:03,705
Quero saber tudo ...
Use todos os m�todos necess�rios!
469
00:59:04,176 --> 00:59:12,824
Quando tiver certeza de que aprendeu tudo,
absolutamente tudo ... mate-o.
470
00:59:13,677 --> 00:59:15,889
Um pouco de champanhe?
N�o, obrigado.
471
00:59:15,997 --> 00:59:18,967
Eu gostaria de pouco.
472
00:59:20,678 --> 00:59:24,911
Diga-me, coronel, o que se precisa
fazer manter um uniforme t�o bonito?
473
00:59:25,318 --> 00:59:28,897
Ele me convida para jantar,
e sempre atrasa se arrumando,
474
00:59:28,997 --> 00:59:33,000
Sempre pergunto a Gus porque ele n�o usa
seu uniforme negro, mas ele diz que n�o precisa
475
00:59:33,199 --> 00:59:38,399
E quando pergunto o que ele faz o dia todo, ele
me diz que vai trabalhar e espera o almo�o.
476
00:59:38,880 --> 00:59:45,035
Nosso trabalho � t�cnico demais
para mulheres t�o bonitas.
477
00:59:45,440 --> 00:59:48,079
Oh, voc� � um homem misterioso.
478
00:59:48,399 --> 00:59:52,236
E voc�? Tenho certeza que voc� est�
lidando com algo interessante.
479
00:59:52,761 --> 00:59:57,995
- O que voc� acha que eu fa�o, Claire?
Eu imagino que voc� esteja trabalhando com documentos.
480
00:59:58,281 --> 01:00:02,481
�s vezes voc� provavelmente lida com
o mercado negro ou com sabotadores.
481
01:00:02,842 --> 01:00:05,720
Ou talvez voc� veio a
Paris para se apaixonar.
482
01:00:06,203 --> 01:00:11,151
Entre documentos e captura de sabotadores,
Receio que ainda tenha pouco tempo.
483
01:00:12,082 --> 01:00:15,439
Estou surpreso que o capit�o Lang n�o tenha
lhe falado sobre sua miss�o her�ica.
484
01:00:16,723 --> 01:00:18,715
Estou aqui pela liberta��o da Fran�a.
485
01:00:19,043 --> 01:00:22,637
Para devolver as pessoas, liberdade,
E respeito pr�prio.
486
01:00:23,042 --> 01:00:25,763
Sem mencionar champanhe.
487
01:00:28,003 --> 01:00:32,395
Ela � t�o generosa, sempre
fazendo coisas pelos outros.
488
01:00:33,403 --> 01:00:36,714
Sim, uma fotografia, por favor.
489
01:00:37,124 --> 01:00:42,279
Quero uma foto para mostrar que dancei
com as duas mulheres mais ador�veis de Paris.
490
01:00:44,645 --> 01:00:47,523
Todo mundo sorrindo. Agora.
491
01:01:19,328 --> 01:01:25,039
Meu nome � Brausch e sou
um soldado como voc�.
492
01:01:27,670 --> 01:01:35,865
Eu sou seu inimigo, mas sou um homem honesto,
daqui a pouco voc� ir� dormir, se desejar.
493
01:01:36,550 --> 01:01:41,260
Ser� inteiramente de sua escolha.
Voc� quer um cigarro?
494
01:01:42,549 --> 01:01:44,587
Voc� n�o fuma?
495
01:01:46,792 --> 01:01:49,259
Espero que voc� pense bem, jovem.
496
01:01:50,431 --> 01:01:52,866
Antes de eu sair daqui,
sem me dizer seu nome.
497
01:01:54,833 --> 01:01:57,222
Voc� nunca mais me ver�
498
01:01:58,193 --> 01:02:01,708
E voc� vai se arrepender dessa decis�o,
mais do que voc� pensa.
499
01:02:03,953 --> 01:02:08,663
Veja? Seu sil�ncio at� agora,
foi sua puni��o.
500
01:02:09,992 --> 01:02:14,226
A penalidade foi adocicada
pela presen�a do capit�o americano.
501
01:02:15,674 --> 01:02:17,154
O nome dele � Lang.
502
01:02:18,634 --> 01:02:24,393
Foi-me dito que ele seria punido,
se voc� se recusar a cooperar conosco.
503
01:02:27,114 --> 01:02:33,669
E ele cooperou, para n�o
ser punido, entende?
504
01:02:37,277 --> 01:02:45,037
Ent�o ... voc� pode ir dormir agora,
em uma cama muito confort�vel.
505
01:02:47,317 --> 01:02:51,868
Enquanto voc� estiver dormindo, o
capit�o Lang receber� seu castigo.
506
01:02:54,278 --> 01:03:04,916
Ou me diga seu nome, posto e tudo o que
voc� sabe sobre a invas�o inimiga.
507
01:03:10,037 --> 01:03:14,909
Primeiro tenente Andy Wheeler.
508
01:03:17,280 --> 01:03:20,119
010 680.
509
01:03:23,840 --> 01:03:31,634
Primeiro grupo do Ex�rcito dos EUA, come�ar�
na primeira semana de julho, liderada por Patton.
510
01:03:39,762 --> 01:03:42,515
Os padr�es deste lugar foram para o inferno.
511
01:03:46,882 --> 01:03:55,155
Este cervo � forte e fibroso, � t�o
ruim que parece um ensopado judeu.
512
01:04:01,883 --> 01:04:06,639
- Eu te ofendi?
- Os b�bados me ofendem, coronel.
513
01:04:11,405 --> 01:04:13,840
Acho que voc� deveria dormir um pouco, coronel.
514
01:04:15,564 --> 01:04:21,914
Senhora, diga-me honestamente, voc�
comeria nesta mesa com um judeu?
515
01:04:23,726 --> 01:04:29,562
Lembre-se que seu povo invadiu meu pa�s,
se eu como com voc�, como com qualquer pessoa.
516
01:04:34,727 --> 01:04:35,921
Muito bom
517
01:04:38,486 --> 01:04:41,523
Eu gosto de comer com voc�.
518
01:04:54,568 --> 01:04:59,120
Para uma das pessoas mais misteriosas
de Paris. Obrigado: Claire.
519
01:05:00,290 --> 01:05:02,849
O que voc� est� fazendo?
- Voc� me disse para ser uma mulher misteriosa.
520
01:05:09,130 --> 01:05:13,568
Para Claire Jouvet, a mulher mais
bonita de Paris: Walter Hoffman.
521
01:05:15,371 --> 01:05:20,907
- Vejo que voc� investigou cada detalhe poss�vel.
acho que a discuss�o naquele jantar te motivou
522
01:05:21,000 --> 01:05:24,300
- Bom trabalho, Ernst.
523
01:05:26,970 --> 01:05:31,328
- Meticuloso e irrefut�vel.
Obrigado.
524
01:05:34,092 --> 01:05:39,485
Quanto a Claire Jouvet, sua
suspeita � correta, tem ascend�ncia judia.
525
01:05:40,132 --> 01:05:45,527
- Mas n�o tem nada a ver com a resist�ncia.
- Tem certeza?
526
01:05:47,775 --> 01:05:55,088
Sim, na verdade ele colabora conosco,
� uma de nossos informantes.
527
01:05:59,454 --> 01:06:03,253
Aqui est�.
- Heil, Hitler.
528
01:07:36,424 --> 01:07:41,462
- lembra o pr�ximo verso Andy?
- Eu n�o sei o pr�ximo verso.
529
01:07:42,384 --> 01:07:50,335
N�o consigo pensar, Gus.
N�o consigo acalmar minha mente.
530
01:07:52,425 --> 01:07:54,859
N�o at� eu sair daqui.
531
01:07:59,986 --> 01:08:02,102
Estou com medo, Gus.
532
01:08:05,505 --> 01:08:08,256
Estou com muito medo.
533
01:08:20,067 --> 01:08:25,944
Voc� n�o pode desistir agora, �
um garoto forte
534
01:08:27,220 --> 01:08:32,000
precisa pensar em
algo que o fortalecer�.
535
01:08:37,229 --> 01:08:39,424
Pense no seu pai.
536
01:08:41,949 --> 01:08:44,861
Voc� me disse que ele era um homem
admir�vel.
537
01:08:47,390 --> 01:08:49,619
Pense em Stephanie.
538
01:08:50,510 --> 01:08:52,983
ainda est� esperando por voc�.
539
01:08:53,829 --> 01:08:55,867
Voc� poder� v�-la em algumas semanas.
540
01:08:58,952 --> 01:09:00,908
Pense em como Ted Williams � �timo.
541
01:09:06,832 --> 01:09:08,663
Ted Williams?
Sim.
542
01:09:11,313 --> 01:09:14,463
- Voc� n�o prefere Di'Maggio?
Isso mesmo.
543
01:09:15,192 --> 01:09:19,631
Mas se voc� n�o gosta do cara,
pense em Ted Williams.
544
01:09:22,593 --> 01:09:25,500
ou pense em Babe Ruth, ou
quem voc� quiser.
545
01:09:33,434 --> 01:09:42,271
Depois que tudo acabar, voc� ter�
que eliminar o tenente Wheeler.
546
01:09:45,156 --> 01:09:48,068
Voc� ficar� surpreso com o
�ltimo ato hist�rico de Ritter.
547
01:09:49,915 --> 01:09:52,636
Ele enviou a Gestapo para
investigar Claire Jouvet.
548
01:09:53,796 --> 01:09:56,470
Ritter nunca foi,
uma pessoa confi�vel.
549
01:09:58,000 --> 01:10:02,475
Parece que ele encontrou sangue judeu,
no hist�rico familiar dela.
550
01:10:06,197 --> 01:10:07,391
Absolutamente nada.
551
01:10:09,159 --> 01:10:12,348
Apenas um judeu que morreu na Pol�nia h�
60 anos atr�s.
552
01:10:13,100 --> 01:10:16,900
n�o acho isso relevante, � um idiota.
553
01:10:19,000 --> 01:10:24,278
Idiota, mas ... perigoso.
Ritter � um psicopata, voc� sabe.
554
01:10:25,000 --> 01:10:27,276
Guns sabe que Ritter
est� investigando Claire?
555
01:10:27,599 --> 01:10:31,754
Jurgen, acho que n�o devemos
incomod�-lo com isso.
556
01:10:32,160 --> 01:10:35,552
Eu preciso da concentra��o dele na cela.
557
01:10:36,000 --> 01:10:37,980
E como voc� prop�e lidar com Ritter?
558
01:10:38,361 --> 01:10:42,040
Com humor, � o �nico caminho.
559
01:10:43,760 --> 01:10:48,039
Eu disse a ele desde o come�o que
compartilho sua preocupa��o.
560
01:11:20,125 --> 01:11:23,561
- � uma excelente falsifica��o.
- � obtido com a pr�tica.
561
01:11:24,165 --> 01:11:26,875
Teremos que ter pena de nosso amigo
Ritter.
562
01:11:27,000 --> 01:11:28,890
Sim.
563
01:11:30,326 --> 01:11:34,636
Voc� pode me dizer o que escreveu para Walter?
Claro.
564
01:11:36,446 --> 01:11:40,280
V� esse pequeno la�o?
Isso significa que ele tem problemas de f�gado.
565
01:11:40,987 --> 01:11:42,884
Estranho, ele n�o parece ter nenhum
problema com a bebida.
566
01:11:43,245 --> 01:11:47,077
E da maneira que o "S" faz aqui,
567
01:11:47,327 --> 01:11:50,998
Isso significa que ele tem
um cachorro de 7 anos.
568
01:11:51,067 --> 01:11:53,599
Parece suspeito por natureza
569
01:11:54,168 --> 01:11:56,559
Voc� est� preocupado com Hoffman?
570
01:11:57,168 --> 01:12:00,408
Ele parece gostar muito de voc�.
571
01:12:01,008 --> 01:12:05,285
semana passada, quando eu sugeri ficar a s�s ,
com Andy, foram contra.
572
01:12:06,008 --> 01:12:09,806
Ele, brincou com a situa��o e...
573
01:12:10,487 --> 01:12:12,923
facilitou as coisas pra mim.
574
01:12:20,730 --> 01:12:21,880
1 de junho.
575
01:12:33,452 --> 01:12:37,285
- Callaghan? Estou honrado.
- esperei aqui por duas horas.
576
01:12:37,530 --> 01:12:40,888
Sim. Esse � o trabalho dele em S.S.
577
01:12:41,732 --> 01:12:45,327
Mas voc� quiser pode retornar sob
o comando do coronel Brausch.
578
01:12:46,532 --> 01:12:51,323
o coronel Brausch descobrir� logo
que deixei o servi�o dele ...
579
01:12:51,974 --> 01:12:54,885
De fato, voc� paga melhor.
580
01:12:55,532 --> 01:12:58,445
Como foi a viagem da Inglaterra?
Eu tamb�m n�o desejaria isso para sua m�e.
581
01:12:58,733 --> 01:13:00,610
Ent�o voc� est� ansioso para voltar.
582
01:13:01,533 --> 01:13:04,572
Agora, o que voc� me trouxe de not�cias?
583
01:13:06,894 --> 01:13:11,013
�s vezes, o povo ingl�s
supera at� minhas expectativas.
584
01:13:11,013 --> 01:13:13,006
Nunca subestime os ingleses.
585
01:13:13,415 --> 01:13:17,170
Eles mudaram o relat�rio
m�dico de Wheeler do hospital.
586
01:13:17,854 --> 01:13:19,494
Ele n�o tem problemas card�acos.
587
01:13:20,015 --> 01:13:23,645
O idiota do Peters achou que
ningu�m descobriria.
588
01:13:25,496 --> 01:13:30,207
� confi�vel?
sim, eu n�o acho que Lang sabia disso
589
01:13:31,695 --> 01:13:32,890
O que posso dizer?
590
01:13:33,935 --> 01:13:37,736
O capit�o Lang � v�tima
de coincid�ncias.
591
01:13:38,518 --> 01:13:41,612
Sua amante conhece um belga que
trabalha para a resist�ncia.
592
01:13:42,458 --> 01:13:49,090
Seus superiores informaram uma doen�a
card�aca que ele inconscientemente transmite para n�s.
593
01:13:51,000 --> 01:13:54,850
Bem, eles n�o dizem nada ao garoto.
594
01:13:55,818 --> 01:14:00,971
� o suficiente, para qualquer um
deixar esse trabalho duplo.
595
01:14:13,700 --> 01:14:16,497
Esse � o Gus.
596
01:14:20,660 --> 01:14:23,880
- Eu n�o entendo nada.
Voc� mente.
597
01:14:24,201 --> 01:14:26,980
Ele est� morto e voc� est� sozinho, Andy.
598
01:14:29,462 --> 01:14:34,579
Voc� ... e sua falsa condi��o card�aca.
Eu descobri tudo.
599
01:14:42,702 --> 01:14:43,738
Acabou, Andy,
600
01:14:46,782 --> 01:14:49,773
voc� n�o pode mais se esconder de mim.
601
01:14:51,064 --> 01:14:53,259
10 horas por dia, 20 a mais exatamente,
602
01:14:53,944 --> 01:14:56,063
Voc� sabe que eu vou descobrir a verdade.
603
01:14:56,965 --> 01:15:00,699
Voc� sabe que Gus est� morto
e ele n�o vai te salvar.
604
01:15:01,105 --> 01:15:05,582
Ent�o voc� ter� que revelar tudo para n�s.
605
01:15:38,000 --> 01:15:43,000
Eu sou o contato aliado aqui em paris
voc� corre risco
606
01:15:44,908 --> 01:15:45,898
Por que voc� est� me dizendo agora?
607
01:15:46,748 --> 01:15:50,140
Porque Walter, voc� parece
saber por que est� em Paris.
608
01:15:52,029 --> 01:15:56,821
- Algu�m mais sabe?
- Ningu�m, aposto minha vida nisso.
609
01:15:57,430 --> 01:15:58,863
Ele teria me dito primeiro.
610
01:15:59,949 --> 01:16:02,670
Alguns dias atr�s Walter,
veio ao meu quarto,
611
01:16:03,191 --> 01:16:05,910
E ele me contou algo sobre Claire Jouvet.
612
01:16:06,950 --> 01:16:10,990
Mas eu sabia que Walter n�o
me diria toda a verdade.
613
01:16:11,951 --> 01:16:14,907
Ent�o eu ordenei que ele fosse seguido.
614
01:16:15,392 --> 01:16:19,510
E foi rastreado at� um pequeno
aer�dromo militar, fora da cidade.
615
01:16:20,912 --> 01:16:22,505
Walter encontrou um homem.
616
01:16:23,872 --> 01:16:26,671
Sua descri��o foi muito precisa.
617
01:16:27,011 --> 01:16:29,424
Um irland�s chamado Patrick Callaghan.
618
01:16:30,792 --> 01:16:33,786
O homem trabalhou para
mim nos �ltimos 7 anos.
619
01:16:35,474 --> 01:16:39,908
Agora, a S.S. ofereceu-lhe mais
dinheiro e ele est� com eles.
620
01:16:41,953 --> 01:16:47,393
- O que voc� acha que Hoffman far�?
- Qualquer coisa, mas ele far� isso em breve,
621
01:16:48,954 --> 01:16:50,970
Conhe�o Walter bem.
622
01:16:51,554 --> 01:16:52,829
Ele n�o confia em ningu�m.
623
01:16:54,115 --> 01:16:59,551
Desta forma, n�o pode ser tra�do,
624
01:17:00,835 --> 01:17:02,589
agora voc� n�o pode mais ficar aqui.
625
01:17:04,157 --> 01:17:08,355
H� duas coisas a fazer,
temos que mudar os planos
626
01:17:11,437 --> 01:17:13,506
Eu vou precisar da sua ajuda.
627
01:17:25,957 --> 01:17:30,907
Que tal uma caminhada, assim a
artista poderia trabalhar em sil�ncio?
628
01:17:32,118 --> 01:17:33,552
N�o v� longe demais!
629
01:17:50,680 --> 01:17:58,280
Voc� sabe Gus, Berlim est� ficando impaciente,
e eu cansei,
630
01:17:59,680 --> 01:18:01,512
Eu quero ir para casa
631
01:18:04,442 --> 01:18:08,322
Decidi fechar tudo e
escrever o relat�rio final.
632
01:18:09,102 --> 01:18:11,194
Voc� conseguiu tudo com Wheeler?
633
01:18:12,642 --> 01:18:17,174
Voc� j� viu os registros m�dicos de
Wheeler ...
634
01:18:18,060 --> 01:18:20,800
Por que isso � um problema?
635
01:18:28,924 --> 01:18:36,239
Espero que voc� entenda Gus, que sempre gostei de voc�,
mas nunca confiei totalmente.
636
01:18:37,445 --> 01:18:44,716
Algo aconteceu nos �ltimos dias,
voc�, Andy ... sobre Jurgen Brausch.
637
01:18:46,286 --> 01:18:50,244
Voc� n�o sabe tudo como eu ...
ou como eu pensava,
638
01:18:52,446 --> 01:18:55,086
como um homem assim poderia trair o pa�s?
639
01:19:03,127 --> 01:19:05,688
Voc� e Andy ..,
640
01:19:08,566 --> 01:19:11,798
Se ele nos deu alguma informa��o falsa,
ela veio de voc�.
641
01:19:12,127 --> 01:19:18,322
E se voc� deu a informa��o falsa a ele,
Voc�, Gus, sabe a verdade.
642
01:19:19,489 --> 01:19:22,607
Wheeler ser� executado,
Vou entreg�-lo a Ritter.
643
01:19:25,409 --> 01:19:27,287
E agora, o que fazer com voc� ...
644
01:19:29,050 --> 01:19:34,602
Voc� sabe, quando a guerra acabar,
nada disso importar� mais.
645
01:19:38,171 --> 01:19:41,206
- Mas agora, voc� tem que vir comigo Gus.
646
01:19:41,990 --> 01:19:44,000
� um pouco tarde para isso Walter.
647
01:20:01,933 --> 01:20:05,845
Esteja de avi�o
hoje � tarde �s 4 horas.
648
01:20:06,572 --> 01:20:18,690
Traremos o garoto e nos encontraremos l�.
Se eu n�o chegar at� as 5, voc� sai sem mim.
649
01:20:23,134 --> 01:20:25,046
Me prometa que ficar� bem.
650
01:20:31,375 --> 01:20:32,444
Eu prometo.
651
01:21:17,859 --> 01:21:19,578
Leia em voz alta.
652
01:21:20,260 --> 01:21:22,820
Parece ser uma ordem pessoal
do general Walter Hoffman,
653
01:21:23,261 --> 01:21:25,934
que diz que ele foi chamado para Calais
654
01:21:26,579 --> 01:21:34,579
E que voc� fala em seu nome, e que o coronel
Ritter ser� destitu�do do cargo e preso.
655
01:21:36,102 --> 01:21:41,575
� sobre trai��o, tudo ser�
esclarecido nos pr�ximos 10 dias, continue...
656
01:21:44,422 --> 01:21:47,699
Diz que voc� levar� o prisioneiro
americano para Calais imediatamente,
657
01:21:49,023 --> 01:21:54,176
Capit�o Tr�ger, quero o prisioneiro.
Agora!!!
658
01:22:00,903 --> 01:22:03,133
- Coronel Brausch ...
- Voc� se reporta a mim.
659
01:22:04,783 --> 01:22:07,183
Mostre a ele a ordem.
660
01:22:11,065 --> 01:22:15,299
- o que � isso?
Uma ordem direta do seu superior.
661
01:22:16,904 --> 01:22:19,579
� uma farsa.
662
01:22:20,824 --> 01:22:27,944
- Eu n�o acredito em uma palavra disso.
Acabou coronel, ser� levado a corte marcial.
663
01:22:28,905 --> 01:22:31,467
Coronel Brausch, voc� recebeu as ordens.
664
01:22:32,467 --> 01:22:34,700
- Capit�o Tr�ger, quero carro agora mesmo,
mova-se...
665
01:22:35,800 --> 01:22:39,000
- Pare capit�o Lang!
666
01:22:45,147 --> 01:22:50,224
Este homem est� sob sua cust�dia,sob a ordem do
general Hoffman, quero um relat�rio completo.
667
01:22:51,988 --> 01:22:55,947
Venha comigo coronel,
temos algo para conversar.
668
01:23:01,000 --> 01:23:05,701
Aguente firme Andy, s�o seu �ltimos
passos aqui.
669
01:23:16,389 --> 01:23:18,389
Aguente firme, fique calmo!!!
670
01:23:29,231 --> 01:23:32,781
Al�! � uma emerg�ncia, quero falar,
com o general Walter Hoffman.
671
01:23:51,514 --> 01:23:58,000
Devagar, com cuidado, o que quer que
aconte�a, entre naquele carro.
672
01:23:58,996 --> 01:24:05,508
N�s vamos para casa, continue andando.
673
01:24:17,157 --> 01:24:19,272
Coronel, por que voc� n�o vem conosco?
674
01:24:19,616 --> 01:24:24,192
Capit�o, � um longo caminho at� o aeroporto,
ganharei mais tempo, voc� precisar�.
675
01:24:24,957 --> 01:24:27,467
O que acontecer� quando descobrirem?
- Isso realmente n�o importa.
676
01:24:27,977 --> 01:24:29,477
Adeus, Gus.
677
01:24:47,558 --> 01:24:52,714
N�o pode estar ocupado,
� uma emerg�ncia, vida ou morte!
678
01:26:10,087 --> 01:26:11,565
Vamos!
679
01:26:16,368 --> 01:26:19,006
- Me ajude com ele.
Sim senhor.
680
01:26:34,608 --> 01:26:40,684
Me desculpe, n�o podemos esperar,
Vamos, jovem.
681
01:26:45,450 --> 01:26:47,883
Por favor
682
01:26:55,411 --> 01:26:57,242
Ok, agora vamos embora.
683
01:27:14,493 --> 01:27:20,409
informe � sede que o carro est� abandonado,
procuraremos em todoa � �rea. Vamos l�!
684
01:27:21,294 --> 01:27:24,762
Vou na frente.
Vamos l�!
685
01:27:52,497 --> 01:27:54,690
Andy vamos l�
686
01:28:58,102 --> 01:29:07,421
Aqui � o general Eisenhower comadante supremo
das for�as aliadas, hoje � o dia �D�
687
01:29:07,602 --> 01:29:15,857
Os exercitos aliados desembarcaram essa
manh� nas praias da Normandia na costa da Fran�a
688
01:29:16,023 --> 01:29:24,453
essa � a primeira invas�o conjunta da guerra
das for�as expedicion�ria aliadas, e foi um sucesso!!!
689
01:29:25,300 --> 01:29:29,300
LEGENDA: Por-�COMBAT TEAM�
Comandante: RONALDO ARA�JO
63139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.