All language subtitles for Code- portugues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:12,873 LEGENDA: Por-�COMBAT TEAM� Comandante: RONALDO ARA�JO 2 00:00:20,777 --> 00:00:23,542 *** NOME C�DIGO: "ESMERALDA" *** 3 00:00:25,272 --> 00:00:26,300 Tradu��o e sincroniza��o:Ronaldo Alves de Ara�jo (COMBAT TEAM) 4 00:02:24,591 --> 00:02:26,953 Abril de 1944. Segunda Guerra Mundial ... 5 00:02:27,319 --> 00:02:32,614 Apenas algumas semanas antes da invas�o estritamente secreta dos Aliados na Fran�a ocupada pelos nazistas. 6 00:02:33,056 --> 00:02:35,257 Os nazistas estavam desesperados para capturar um "Overlord" 7 00:02:35,824 --> 00:02:40,737 que era o codinome de alguns ingleses e americanos que sabiam a data e o local da invas�o planejada para 8 00:02:40,737 --> 00:02:44,638 o in�cio de junho, na costa da Normandia, na Fran�a. 9 00:02:45,411 --> 00:02:50,980 At� o momento, todas as tentativas dos nazistas em capturar um "Overlord" falharam. 10 00:02:53,554 --> 00:02:56,122 Berlin. A sede da S.S. 11 00:03:28,493 --> 00:03:38,478 N�o � um aceit�vel Ernts, nossa incapacidade em colocar nossas m�os em um "Overlord" falharam. 12 00:03:39,686 --> 00:03:40,805 Eu tentei seis vezes. 13 00:03:41,250 --> 00:03:46,000 Estou preparando um relat�rio para o Reichsf�hrer Himmler, com os respons�veis por essas falhas. 14 00:03:46,626 --> 00:03:52,000 N�o me venha com amea�as, capturar um "Overlord", creio eu, � da compet�ncia da SS 15 00:03:52,722 --> 00:03:55,060 Eu sou um militar do ex�cito, n�o um S.S. 16 00:03:55,813 --> 00:04:02,456 O ex�rcito controla nossos agentes na Inglaterra. Seu pessoal falhou. 17 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 Eu acho que � tudo que preciso saber. 18 00:04:06,144 --> 00:04:07,907 Muito bem senhores. 19 00:04:09,704 --> 00:04:11,906 - Heil, Hitler. - Heil, Hitler. 20 00:04:26,474 --> 00:04:33,601 Eu acho que � um enigma para Ritter, achar que o Ex�rcito � respons�vel e n�o os SS 21 00:04:36,984 --> 00:04:40,381 Ele faz tudo, v� tudo, mas n�o diz nada. 22 00:04:41,477 --> 00:04:45,080 Foi voc� quem me ensinou o velho lema. 23 00:04:47,000 --> 00:04:53,931 - Jurgen, Ritter se reportar� a Himmler. - � a pura verdade, Walter 24 00:04:54,275 --> 00:04:58,381 Os Aliados em breve realizar�o um ensaio geral para a invas�o do Canal. 25 00:04:58,487 --> 00:05:02,010 Saber�amos de tudo se capturarmos um �Overload�. 26 00:05:03,181 --> 00:05:07,533 A hora e o local onde isso ocorrer�, Jurgen. � disso que precisamos. 27 00:05:07,715 --> 00:05:12,080 Seja paciente, temos um agente infiltrado no Servi�o de Informa��es Aliado. 28 00:05:12,489 --> 00:05:17,414 Seu nome de c�digo � "ESMERALDA". Trabalhe nisso agora. 29 00:05:18,507 --> 00:05:20,709 Muito bom, Bom arremesso. 30 00:05:22,237 --> 00:05:28,206 Voc� est� pronto, Nicolas? lance agora, muito bom! 31 00:05:28,758 --> 00:05:33,824 - Aquele � o ianque? - Sim, o nome dele � Gus Lang, ele � da O.S.S. 32 00:05:34,193 --> 00:05:40,766 Os alem�es pensam que ele � um deles, eles o recrutaram em 34 na Universidade de Yale, eu acho. 33 00:05:41,293 --> 00:05:45,884 Voc� acha que � bom? A julgar pelo seu passado, ele � o melhor agente duplo que temos. 34 00:05:46,067 --> 00:05:50,978 Os alem�es o chamam de "esmeralda" e agora voc� cuida dele. 35 00:05:51,163 --> 00:05:53,076 Voc� quer um pouco de ch�? 36 00:05:56,899 --> 00:05:59,101 Capit�o Lang, � a sua vez. 37 00:06:03,760 --> 00:06:05,483 At� mais pessoal, eu tenho que rebater. 38 00:06:45,281 --> 00:06:49,867 Ol�, esmeralda. Ol�, Callaghan. 39 00:06:50,697 --> 00:06:55,200 Esta manh�, a not�cia � especial. ou teremos que implorar por isso. 40 00:06:55,511 --> 00:06:59,558 - Os de Berlim n�o gostam de chantagem. - conversa, � s� o que sabem fazer. 41 00:06:59,724 --> 00:07:02,911 - N�o � verdade. - Muito bem, se voc� prefere assim. 42 00:07:03,456 --> 00:07:06,737 - Falaremos novamente em breve. Espere. 43 00:07:07,467 --> 00:07:12,000 - Eu aceito uma doa��o de 4.OOO libras. Imposs�vel. 44 00:07:12,361 --> 00:07:16,002 Cada centavo chegar� aos �rf�os, Eu prometo a voc�. 45 00:07:18,420 --> 00:07:21,979 Vamos, Patrick, este n�o � o seu dinheiro. 46 00:07:24,999 --> 00:07:28,319 Haver� um exerc�cio na costa sudoeste de Devon. 47 00:07:29,011 --> 00:07:33,096 Um avi�o com dois passageiros chegar� a ba�a de Devon e seguir� para o sul. 48 00:07:33,905 --> 00:07:39,069 Sua miss�o � proteger um navio de carga, de algu�m importante: Um "Overlord" 49 00:07:39,241 --> 00:07:42,002 - Voc� nos enganou uma vez. - Voc�s esqueceram o dinheiro. 50 00:07:46,376 --> 00:07:47,023 Aqui senhor, est�o esperando por voc�. 51 00:07:58,778 --> 00:08:03,228 - Ol� Coronel. - Voc� teve uma tarde agrad�vel? 52 00:08:04,636 --> 00:08:09,165 Contei a hist�ria a Patrick e ele ficou impressionado com "um Overlord" a bordo. 53 00:08:10,000 --> 00:08:12,970 Ele se sentiu t�o feliz que me deu, 4.OOO libras. 54 00:08:13,662 --> 00:08:17,528 - 4.OOO para qu�? - Eu deveria ter pedido 4 milh�es. 55 00:08:17,473 --> 00:08:22,403 Ele acha que saber� quando ser� o dia "D", assim que capturar nosso falso �overload�, ficar� furioso. 56 00:08:23,371 --> 00:08:29,737 O problema � que teremos que oferecer a eles um navio, como isca. 57 00:08:30,391 --> 00:08:34,876 - Claro, n�o haver� �Overlord� a bordo, - Nenhum �overload�? 58 00:08:38,494 --> 00:08:39,533 Quantas pessoas? 59 00:08:42,000 --> 00:08:48,757 Eles v�o enviar um esquadr�o de intercepta��o. � um pre�o que pagamos, mas necess�rio. 60 00:08:49,045 --> 00:08:50,564 E quem decide isso? 61 00:08:56,388 --> 00:08:59,628 Temos que dar aos nazistas esse barco, Eu tenho que proteger algu�m. 62 00:09:00,840 --> 00:09:08,862 Algu�m de Berlim, nosso homem-chave. N�o podemos perd�-lo. 63 00:09:12,796 --> 00:09:16,116 Inglaterra, o caminho para Devon, 28 de abril. 64 00:09:23,787 --> 00:09:30,486 - Deve ser Calais, a que dist�ncia fica do canal? 30 milhas. 65 00:09:31,000 --> 00:09:35,171 Ser� Calais, porque eles n�o esperam isso. Claro. 66 00:09:35,623 --> 00:09:39,753 Hitler concentrar� suas for�as na fronteira O idiota acredita que somos tolos. 67 00:09:40,157 --> 00:09:46,044 claro que o tenente sabe o que faz, ele organizou tudo para esta noite. 68 00:09:47,177 --> 00:09:49,459 acho que ele sabe exatamente onde isso acontecer�. 69 00:09:50,586 --> 00:09:56,680 - Claro, n�o h� nenhum movimento sem mim. - O tenente Wheeler sabe de tudo. 70 00:09:57,489 --> 00:10:02,815 Por exemplo, em quantas temporadas Babe Ruth fez 40 bases? 71 00:10:03,345 --> 00:10:04,063 Treze. 72 00:10:05,550 --> 00:10:07,035 Essa � f�cil. 73 00:10:07,757 --> 00:10:13,566 Quantas vezes Bambino pontuou em uma partida? Setenta e tr�s. 74 00:10:15,503 --> 00:10:17,781 Isso n�o significa nada. 75 00:10:18,000 --> 00:10:23,919 O importante � que, Babe acertou 714 lances e ningu�m ir� igual�-lo. 76 00:10:30,785 --> 00:10:33,672 Certo coronel, quer me dizer por que me tirou da cama? 77 00:10:37,725 --> 00:10:42,689 O comando aliado cancelou a atividade naval na �rea. Incluindo o nosso ataque. 78 00:10:43,000 --> 00:10:49,039 Em vez disso, eles realizaram um ataque real, com um avi�o secreto em Utah Beach, ele foi derrubado. 79 00:10:49,000 --> 00:10:54,250 Voc� quer dizer que o comando aliado, n�o sabia o que est�vamos fazendo? 80 00:10:55,618 --> 00:10:58,585 Era uma miss�o que ningu�m poderia conhecer, nem mesmo o Comando. 81 00:10:58,969 --> 00:11:01,506 Se a Informa��o Aliada funciona assim, Hitler nem precisa se dar ao trabalho. 82 00:11:02,000 --> 00:11:04,557 Mas h� algo mais. 83 00:11:05,446 --> 00:11:10,456 Os sobreviventes relataram que algu�m foi retirado da �gua pelos alem�es. 84 00:11:10,943 --> 00:11:18,235 � por isso que estamos em um caminh�o para Devon, para dar a impress�o de que eles t�m um "Overlord". 85 00:11:18,546 --> 00:11:20,923 Temos um novo plano. 86 00:11:22,294 --> 00:11:23,956 Aqui mais, para cole��o senhor. 87 00:11:38,772 --> 00:11:53,340 tem mais 16 corpos, coloque-os em outro caminh�o. 88 00:12:15,456 --> 00:12:18,613 Como J�lio reagiu a isso? 89 00:12:18,944 --> 00:12:24,954 Ele sabia qual era o risco, mas n�o acho que ele esperasse um desastre. 90 00:12:35,154 --> 00:12:39,679 - Coronel, a lista de perdas. - obrigado 91 00:12:42,214 --> 00:12:49,547 Rattigan � o �ltimo, exceto um. 92 00:12:52,900 --> 00:12:56,250 Seu espi�o "esmeralda" funcionou muito bem. 93 00:12:57,000 --> 00:13:01,183 consegui quatro prisioneiros, tr�s n�o s�o oficiais e sim soldados rasos. 94 00:13:01,850 --> 00:13:05,551 - e o quarto? - Se recusou a dar seu nome e patente. 95 00:13:05,947 --> 00:13:13,021 Mas, sob interrogat�rio, nosso pessoal descobriu que � o tenente Andrew Wheeler. 96 00:13:13,545 --> 00:13:19,482 Muito jovem, mas um especialista em comunica��o, E sem d�vida, um "Overlord". 97 00:13:20,000 --> 00:13:25,690 Ele ser� levado a Paris para interrogat�rio. 98 00:13:25,711 --> 00:13:29,307 Meus cumprimentos, por outro triunfo seu. 99 00:13:33,325 --> 00:13:36,367 Eu quero que esse seja ... o nosso triunfo. 100 00:13:36,656 --> 00:13:42,746 Se esse homem for um "Overlord", seu interrogat�rio vai mudar o rumo da guerra, 101 00:13:42,800 --> 00:13:45,792 ambos triunfaremos. 102 00:13:50,252 --> 00:13:53,173 Paris, pris�o de Vincennes, 1� de maio. 103 00:14:20,467 --> 00:14:31,082 Wheeler, Andrew Robert. Se formou na Universidade do Texas aos 17 anos. 104 00:14:31,897 --> 00:14:37,827 Engenheiro eletrico, foi nomeado tenente aos 22 anos. 105 00:14:38,719 --> 00:14:42,283 coordena a sess�o de comunica��es de r�dio. 106 00:14:42,932 --> 00:14:46,255 Por que diabos demos isso aos alem�es? 107 00:14:46,317 --> 00:14:50,862 Seria melhor focar que o tenente Wheeler � uma isca. 108 00:14:51,236 --> 00:14:54,515 Talvez. 109 00:14:55,000 --> 00:15:01,500 T�mido, introvertido, brilhante, Ele assume riscos. 110 00:15:02,025 --> 00:15:05,467 mas acho que ele pode ceder a alta press�o. 111 00:15:13,542 --> 00:15:21,796 Acho que sei como contar com a coragem desse garoto para salvar nosso pesco�o, coronel 112 00:15:24,656 --> 00:15:28,617 Talvez possamos adicionar alguns problemas m�dicos ao arquivo dele. 113 00:15:29,506 --> 00:15:32,343 Algo como um problema de cora��o. 114 00:15:32,533 --> 00:15:36,758 Dif�cil de confirmar ap�s o exame, mas que pode impedi-los de torturar! 115 00:15:36,900 --> 00:15:39,773 E voc� n�o acha que isso parecer� suspeito? 116 00:15:40,000 --> 00:15:45,345 Possivelmente, mas acredito que os alem�es ir�o acreditar em n�s. 117 00:15:51,176 --> 00:15:57,939 Pelo que li do seu prontu�rio m�dico, um interrogat�rio da Gestapo pode mat�-lo. 118 00:15:58,031 --> 00:16:04,966 Um homem sob tortura diz o que for necess�rio para acabar com a tortura, � �bvio. 119 00:16:05,032 --> 00:16:09,654 Acredito que um interrogat�rio conjunto seja a melhor solu��o. 120 00:16:09,765 --> 00:16:13,061 Um interrogat�rio normal � a melhor ideia. 121 00:16:13,134 --> 00:16:17,362 O interrogat�rio real ser� feito por um agente disfar�ado, 122 00:16:17,506 --> 00:16:19,247 quem ser� o prisioneiro que gradualmente ganhar� sua confian�a. 123 00:16:19,493 --> 00:16:22,940 Tem que ser um agente brit�nico ou americano. 124 00:16:23,106 --> 00:16:25,938 que tal seu agente �esmeralda�? 125 00:16:26,073 --> 00:16:29,040 N�o, ele est� preso em Londres. 126 00:16:31,589 --> 00:16:36,933 Jurgen, voc� me contou que o capit�o Lang, n�o � apenas "o Esmeralda". 127 00:16:37,267 --> 00:16:40,586 � tamb�m agente da intelig�ncia brit�nica, e passa informa��es falsas, n�o �? 128 00:16:42,144 --> 00:16:46,009 Agora, suponha que enviemos uma mensagem falsa para a Inglaterra, 129 00:16:46,777 --> 00:16:51,903 com um c�digo que sabemos que eles quebraram, um que pode ser facilmente interceptado 130 00:16:52,090 --> 00:16:55,193 E que for�aria mandarem o agente "Esmeralda" para Paris. 131 00:16:55,602 --> 00:17:00,844 Tudo o que precisamos fazer � esperar Os brit�nicos entrega-lo para n�s. 132 00:17:00,900 --> 00:17:05,000 Acho que a viagem a Paris s� pode ser uma feliz coincid�ncia. 133 00:17:05,869 --> 00:17:06,917 bem planejada. 134 00:17:07,000 --> 00:17:12,177 O coronel Peters se referiu a isso, como um �s na manga. 135 00:17:12,389 --> 00:17:14,211 Um oficial da intelig�ncia alem�. 136 00:17:14,535 --> 00:17:22,348 Um patriota que acredita que ser� um desastre para as pessoas se n�o houver uma vit�ria nazista. 137 00:17:22,924 --> 00:17:29,158 Voc� combinou fazer parte da equipe de interrogat�rio, que tamb�m inclui o general SS Walter Hoffman. 138 00:17:29,284 --> 00:17:30,541 Ex-oficial do Ex�rcito. 139 00:17:30,950 --> 00:17:38,241 Coronel Jurgen Brausch, oficial em Informa��es do ex�rcito alem�o. 140 00:17:38,483 --> 00:17:41,929 Ent�o h� o coronel Ernst Ritter, da S.S. 141 00:17:41,929 --> 00:17:46,179 um protegido de Himmler e um fan�tico absoluto contra os judeus. 142 00:17:46,812 --> 00:17:50,599 - Parece que � um bom time. - N�o os subestime, n�o nesse momento. 143 00:17:51,247 --> 00:17:56,500 Eles decidiram continuar em Paris, isso n�o deve ser negligenciado. 144 00:17:57,897 --> 00:18:02,788 Eu entendi Senhor, farei o meu melhor, eu prometo 145 00:18:04,044 --> 00:18:08,289 Voc� entrar� em contato com um contato franc�s. Algu�m que mant�m comunica��o por r�dio conosco. 146 00:18:08,938 --> 00:18:10,662 Isso parece muito complicado, senhor. 147 00:18:11,505 --> 00:18:14,187 Por que n�o posso me reportar diretamente ao seu homem? 148 00:18:14,857 --> 00:18:18,358 Porque, eu n�o vou te dizer o nome dele. 149 00:18:19,291 --> 00:18:29,229 Capit�o, se voc� for pego e interrogado, n�o poder� dizer o que n�o sabe. 150 00:18:29,877 --> 00:18:35,385 No caso do tenente Wheeler, ele j� tinha detalhes da invas�o antes de voc� chegar. 151 00:18:35,817 --> 00:18:38,775 se ele falar voc� precisa entrar em contato conosco imediatamente. 152 00:18:39,000 --> 00:18:44,151 E a invas�o ser� imediatamente cancelada. S� espero que n�o seja esse o caso. 153 00:18:44,662 --> 00:18:46,503 Levar� meses para planejar novamente. 154 00:18:47,130 --> 00:18:50,102 Tamb�m acreditamos que, apesar de nossos planos, mais cedo ou mais tarde, 155 00:18:50,703 --> 00:18:55,992 o tenente vai ceder, o que nos leva � �ltima possibilidade ... 156 00:18:56,839 --> 00:19:04,967 Se as coisas derem errado, voc� ter� que eliminar o tenente Wheeler. 157 00:20:02,633 --> 00:20:04,435 Meu nome � Coronel Ernst Ritter. 158 00:20:07,447 --> 00:20:11,746 � normal e educado divulgar o nome e a patente a outro oficial. 159 00:20:13,344 --> 00:20:16,546 At� para um inimigo. 160 00:20:18,480 --> 00:20:23,443 O capit�o Tr�ger est� chateado por n�o conseguir seu nome e posto. 161 00:20:24,135 --> 00:20:28,806 Tr�ger � do ex�rcito, um tipo rom�ntico cheio de id�ias cavalheirescas. 162 00:20:29,753 --> 00:20:31,875 A Conven��o de Genebra e outros curadores. 163 00:20:32,680 --> 00:20:36,367 A SS n�o se importa com essas regras empoeiradas, 164 00:20:37,255 --> 00:20:39,377 Ela as trata com indiferen�a. 165 00:20:40,423 --> 00:20:44,649 Voc� acha que pode lidar com o medo e a dor at� o fim. 166 00:20:45,478 --> 00:20:48,626 Voc� realmente tem muito a aprender. 167 00:21:05,259 --> 00:21:12,879 Ok amigo, chegamos a Paris. Espero que voc� tenha sorte, aproveite Paris. 168 00:21:27,277 --> 00:21:28,681 7 de maio 169 00:22:32,986 --> 00:22:35,264 - � um longo caminho at� Paris? 170 00:22:35,357 --> 00:22:36,500 Sim �. Bom dia 171 00:22:36,738 --> 00:22:41,116 Sou Andrew, capit�o Lang coloque sua bicicleta l� atr�s. 172 00:23:06,637 --> 00:23:07,956 Permiss�es, por favor. 173 00:23:09,796 --> 00:23:10,593 Obrigado. 174 00:23:21,879 --> 00:23:22,628 Obrigado. 175 00:23:44,240 --> 00:23:53,240 Poimine, Palais Royal, o metr� na primeira hora da manh�, na �ltima fileira. 176 00:23:54,162 --> 00:23:58,713 Seu contato estar� com um jornal franco-alem�o. 177 00:23:59,201 --> 00:24:01,511 O dia nele ser� circulado em vermelho. 178 00:24:25,924 --> 00:24:27,277 Boa sorte. Obrigado. 179 00:24:45,285 --> 00:24:46,480 Um t�xi, senhor? 180 00:26:41,657 --> 00:26:43,409 O esmeralda chegou em seguran�a. 181 00:29:30,632 --> 00:29:31,861 Posso ver o jornal um pouco? 182 00:29:35,992 --> 00:29:38,791 Sim, claro. Obrigado. 183 00:29:44,193 --> 00:29:47,391 - Voc� sempre l� este jornal? - Na verdade n�o. 184 00:29:51,714 --> 00:29:55,993 - Meu nome � Claire Jouvet. Eu estava esperando Peter Lorre. 185 00:29:57,435 --> 00:30:00,268 Voc� precisa de algu�m para enviar as mensagens de tel�grafo. 186 00:30:01,355 --> 00:30:05,065 - Eles acharam que eu seria qualificada. Eles decidiram bem. 187 00:30:05,994 --> 00:30:11,866 Voc� tem fam�lia? Eu tenho um filho de 5 anos. Enviei-o para ficar com alguns amigos fora do pa�s. 188 00:30:12,356 --> 00:30:14,951 - e seu pai? - N�o est� em Paris. 189 00:30:16,556 --> 00:30:19,788 - H� quanto tempo voc� � casada? Eu nunca fui casada. 190 00:30:21,717 --> 00:30:26,632 O que voc� faz; Quero dizer, quando n�o finge ser namorada de algu�m. 191 00:30:28,277 --> 00:30:29,552 Sou artista 192 00:30:31,237 --> 00:30:34,913 - Se acha que n�o sirvo pra voc�, eles encontrar�o outra pessoa. - N�o, est� perfeito. 193 00:30:38,038 --> 00:30:41,076 Eu estarei no jardim, no Palais Royale, Domingo �s 13.OO. 194 00:31:23,042 --> 00:31:24,236 Capit�o Lang. 195 00:31:34,443 --> 00:31:37,641 Bem-vindo a Paris, sente-se e fique � vontade. 196 00:31:38,523 --> 00:31:41,358 Estou bem, coronel, E descansei muito na jornada at� aqui. 197 00:31:41,844 --> 00:31:42,560 Pronto para perguntas. 198 00:31:42,965 --> 00:31:48,483 Ok, eu tenho que lhe dizer, capit�o, voc� n�o se parece com os americanos capturados por n�s. 199 00:31:49,605 --> 00:31:55,761 Eu sou alem�o, para mim americanos, s�o simples agricultores. 200 00:31:59,726 --> 00:32:02,480 quais s�o seus sentimentos sobre os judeus, Norte-americanos? 201 00:32:05,207 --> 00:32:08,039 Judeus conhecidos por mim na Am�rica, eu os considero americanos. 202 00:32:08,566 --> 00:32:13,881 Mas o F�hrer disse que os judeus s�o uma ra�a. Voc� acha que o F�hrer est� errado? 203 00:32:22,129 --> 00:32:25,006 General Hoffman, Coronel Brausch. 204 00:32:26,689 --> 00:32:29,362 Bem vindo. - Prazer em conhec�-lo, capit�o. 205 00:32:30,450 --> 00:32:34,044 Se voc� e Walter permitem, o coronel Ritter e eu temos algo a discutir. 206 00:32:34,970 --> 00:32:39,918 Est� uma manh� maravilhosa, capit�o, voc� me acompanha em uma caminhada? Sim claro. 207 00:32:48,289 --> 00:32:52,364 Meu pai era um homem muito quieto, ele era um mero pastor. 208 00:32:53,770 --> 00:32:57,207 Seu �nico sonho na vida era viajar. 209 00:32:57,732 --> 00:33:01,691 Eu n�o acho que atingiu mais de 200 km al�m de casa por toda a sua vida. 210 00:33:03,612 --> 00:33:05,250 Mas ele era um homem de princ�pios. 211 00:33:07,291 --> 00:33:11,366 Ele era muito ... muito forte por dentro. 212 00:33:15,293 --> 00:33:17,011 Seu pai ainda est� vivo? 213 00:33:19,092 --> 00:33:20,162 Nos Estados Unidos? 214 00:33:23,414 --> 00:33:27,930 Se voc� n�o quer conversar, eu entendo. N�o, apenas n�o h� muito a dizer. 215 00:33:37,255 --> 00:33:38,483 Eles s�o como crian�as. 216 00:33:41,216 --> 00:33:44,845 Gus, acho que precisa de uma amiga. 217 00:33:45,736 --> 00:33:47,727 Desfrute de Paris o m�ximo que puder. 218 00:33:48,696 --> 00:33:54,567 N�o terei tempo, ficarei trancado na pris�o Vincennes N�o, voc� ficar� l� apenas algumas horas por dia. 219 00:33:55,296 --> 00:34:00,088 Por sugest�o do coronel Brausch, estamos mantendo o prisioneiro em um programa de desorienta��o. 220 00:34:00,417 --> 00:34:02,090 N�s os movemos de uma cela para outra. 221 00:34:02,497 --> 00:34:06,331 N�s mudamos suas horas de sono, refei��o, interrogat�rio, mudan�as constantes. 222 00:34:07,000 --> 00:34:10,414 N�o h� rotina ou algo para se acostumar. 223 00:34:10,698 --> 00:34:17,537 Ent�o n�s o colocaremos com voc�, um americano, um o�sis de paz e apoio. 224 00:34:18,778 --> 00:34:23,250 Ent�o, novamente o mudamos de cela, 2 horas juntos, 30 sem voc�. 225 00:34:23,459 --> 00:34:28,091 Quando ele te ver novamente, estar� pronto para revelar algo. 226 00:34:28,320 --> 00:34:31,388 N�o perderemos muito tempo? � uma estrategia. 227 00:34:32,300 --> 00:34:37,091 Fazendo isso 24 horas por dia, ser� uma quest�o de tempo, nos dir� tudo. 228 00:34:38,141 --> 00:34:40,780 Nesse caso, talvez dev�ssemos perguntar a ele sobre seu pai. 229 00:34:44,141 --> 00:34:45,655 Sim, talvez devamos. 230 00:34:52,301 --> 00:34:54,372 Senhores, acho que � hora de come�ar. 231 00:35:03,023 --> 00:35:09,622 Temos uma agenda cheia de perguntas do interrogat�rio preliminar. 232 00:35:10,383 --> 00:35:12,295 O capit�o Tr�ger come�ar� com um resumo. 233 00:35:13,064 --> 00:35:13,701 Jurgen ... 234 00:35:14,863 --> 00:35:15,741 Senhores ... 235 00:35:19,745 --> 00:35:25,581 O tenente Wheeler foi interrogado 6 vezes em 24 horas por pessoas diferentes. 236 00:35:26,585 --> 00:35:30,021 Todo o processo foi conduzido para maximizar a desorienta��o. 237 00:35:30,021 --> 00:35:33,814 Comida, sono, interrogat�rios ... tudo em intervalos irregulares. 238 00:35:34,186 --> 00:35:36,097 Ele era constantemente movido de cela em cela. 239 00:35:36,667 --> 00:35:41,295 �s vezes sozinho, �s vezes tendo um companheiro de cela. 240 00:35:42,386 --> 00:35:45,925 At� agora, Wheeler se recusou a nos dizer seu nome ou posto. 241 00:35:46,385 --> 00:35:49,663 Eu gostaria de ouvir os m�dicos relatando sobre seu problema card�aco. 242 00:35:53,508 --> 00:36:00,699 Relat�rio m�dico da Inglaterra, menciona arritmia card�aca. 243 00:36:02,347 --> 00:36:06,228 - N�o � f�cil de explicar. Tente. 244 00:36:07,669 --> 00:36:13,461 O cora��o bate em resposta a um impulso el�trico. 245 00:36:14,429 --> 00:36:18,867 Os ventr�culos s�o o local onde esses impulsos passam. 246 00:36:19,590 --> 00:36:20,925 V� direto ao ponto, doutor. 247 00:36:21,590 --> 00:36:27,587 O cora��o pode parar de repente e o paciente, pode morrer. � imprevis�vel. 248 00:36:28,031 --> 00:36:30,386 E qual � a sua conclus�o depois de examinar o prisioneiro? 249 00:36:31,231 --> 00:36:34,941 A arritmia n�o pode ser verificada em um simples exame m�dico. 250 00:36:35,511 --> 00:36:40,108 Somente se confirmar� quando um eletrocardiograma for realizado. 251 00:36:40,391 --> 00:36:45,104 E isso pode acontecer por causa de dor ou medo, por exemplo? 252 00:36:45,432 --> 00:36:51,349 Qualquer tipo de estresse � um risco. E o prisioneiro morre neste caso? 253 00:36:51,673 --> 00:36:53,346 Geralmente sim, sem aviso pr�vio. 254 00:36:54,912 --> 00:36:58,303 Que doen�a conveniente esse prisioneiro tem, para um �overload�capturado. 255 00:37:00,075 --> 00:37:03,032 Quais s�o as chances de essas informa��es serem falsas? 256 00:37:04,313 --> 00:37:10,754 Forjar um prontu�rio m�dico, esperando que o inimigo o roubasse? Eu n�o acredito nisso. 257 00:37:14,874 --> 00:37:17,311 � a vez do tenente Frauben agora. 258 00:37:20,314 --> 00:37:22,352 10 de maio 259 00:37:24,836 --> 00:37:28,670 Eu achei que era o sujeito que conserta o ar-condicionado que estava chegando!! Est� muito frio aqui. 260 00:37:36,638 --> 00:37:37,467 Eu sou Gus. 261 00:37:41,477 --> 00:37:48,908 Como vai voc�? - Eu sobrevivi, mas e voc�? 262 00:37:51,838 --> 00:37:52,715 Estou bem 263 00:37:56,238 --> 00:37:57,308 Um pouco cansado, talvez. 264 00:37:59,879 --> 00:38:02,951 - N�o me deixam dormir muito. nem a mim. 265 00:38:05,438 --> 00:38:10,356 Estes s�o seus m�todos, te acordam, movem voc�, desorientam voc�. 266 00:38:15,121 --> 00:38:16,110 Voc� � de onde 267 00:38:23,681 --> 00:38:25,274 Voc� vai me fazer adivinhar? 268 00:38:27,281 --> 00:38:30,798 Se eu fosse adivinhar, diria que voc� � do Texas. 269 00:38:33,042 --> 00:38:38,072 Joguei muito poker com caras do Texas. reconhe�o um mesmo em uma pris�o francesa. 270 00:38:39,643 --> 00:38:44,115 Estou certo? Sim, sou de Luvoc. 271 00:38:46,164 --> 00:38:54,594 - Meu nome � Andy, Andy Wheeler. - Prazer em conhec�-lo. 272 00:39:08,325 --> 00:39:16,325 Ent�o voc� o fez dizer o nome dele, � um come�o. N�o foi grande coisa. 273 00:39:19,047 --> 00:39:23,279 - Voc� acha que tenho a confian�a dele agora? - N�o, por que voc� acha isso? 274 00:39:25,208 --> 00:39:28,836 Wheeler � apenas um garoto assustado, precisando de um irm�o mais velho. 275 00:39:30,847 --> 00:39:32,918 Voc� sente compaix�o por ele? 276 00:39:35,689 --> 00:39:36,724 Eu deveria? 277 00:39:37,967 --> 00:39:41,598 Eu acho que seria �til se voc� n�o se importar com a sugest�o. 278 00:39:42,529 --> 00:39:45,202 Nem um pouco, se vier de voc� ... Hoffman diz que voc� � mestre em interrogat�rios. 279 00:39:46,129 --> 00:39:50,999 Walter que � de fato, ele tem um dom natural. Eu sei, eu percebi isso desde o come�o. 280 00:39:53,088 --> 00:39:55,208 Devo dizer que � um prazer trabalhar com voc�s dois. 281 00:39:58,849 --> 00:40:00,569 Voc� � muito gentil. 282 00:40:30,614 --> 00:40:32,606 Oi. Ol�. 283 00:40:33,573 --> 00:40:36,247 -s�o para voc�. Obrigado. 284 00:40:37,534 --> 00:40:40,253 Devem cheirar bem, acho que Fritz gostou delas, Fritz? 285 00:40:41,293 --> 00:40:43,650 Um cara enorme que est� me seguindo. 286 00:40:44,575 --> 00:40:47,692 - Voc� sabe o nome dele? Eu dei um nome a ele. 287 00:40:48,334 --> 00:40:52,488 Hoje Fritz � o �nico, os outros s�o Hans e Schulz. 288 00:40:53,736 --> 00:40:56,887 Ok, essa � a mensagem de hoje: 289 00:40:57,015 --> 00:41:03,334 Eu conheci Wheeler. Ele n�o disse nada, eles acreditavam na coisa com o cora��o. 290 00:41:06,016 --> 00:41:10,728 - Ele realmente n�o disse nada a eles? Sem perguntas, por favor, envie a mensagem. 291 00:41:14,856 --> 00:41:18,293 sabe, ningu�m me dava flores � um longo tempo. 292 00:41:19,578 --> 00:41:22,615 Eu acho que posso conseguir algo mais �til para voc�. 293 00:41:22,977 --> 00:41:29,009 - N�o, eu realmente gostei delas. tudo bem, vou abra�ar por causa do Fritz, que me segue. 294 00:41:46,181 --> 00:41:47,500 15 de maio 295 00:42:13,862 --> 00:42:21,736 Voc� n�o pode me enganar com Di'Maggio ainda, vencer com uma dupla jogada, duplamente e fora de casa? 296 00:42:23,624 --> 00:42:27,094 Eu estava l�, Andy. Ainda assim, n�o vejo como ele poderia derrotar Ted Williams. 297 00:42:28,343 --> 00:42:32,895 Veja as estat�sticas. Estat�sticas n�o s�o tudo. 298 00:42:34,425 --> 00:42:38,623 Gra�a, quando ele est� com a gra�a. 299 00:42:39,745 --> 00:42:43,500 quando isso acontece, voc� n�o pode vencer Di'Maggio. 300 00:42:44,186 --> 00:42:47,459 Eu gosto de ver como ele se sai em campo. 301 00:42:49,106 --> 00:42:54,261 H� algo na maneira como ele se move, como se n�o tocasse o ch�o. 302 00:42:59,000 --> 00:43:03,706 Acho que voc� jogou muito beisebol. - Sim, especialmente na faculdade. 303 00:43:04,867 --> 00:43:08,381 Sempre terceira base. E voc�? 304 00:43:09,628 --> 00:43:13,508 Eu n�o joguei muito. N�o jogava muito bem. 305 00:43:17,868 --> 00:43:19,508 Mas eu gosto de assistir aos s 306 00:43:34,590 --> 00:43:35,740 Voc� tem namorada? 307 00:43:42,071 --> 00:43:43,265 Stephanie. 308 00:43:46,031 --> 00:43:52,824 - Ela � loira, morena? Eu acho que ela � morena, mas ... ela diz que � loira. 309 00:43:55,511 --> 00:43:56,581 Mas ela � morena. 310 00:43:58,192 --> 00:44:02,630 - Parece um relacionamento s�rio. Stephanie � tudo para mim. 311 00:44:05,590 --> 00:44:06,458 Pensando nela ... 312 00:44:10,957 --> 00:44:11,531 Pensando nela ... 313 00:44:13,953 --> 00:44:17,231 Isso me impediu de desistir desde que fui capturado. 314 00:44:23,034 --> 00:44:25,185 Vamos nos casar quando eu sair daqui. 315 00:44:30,155 --> 00:44:32,589 Acho que devo dizer "se eu sair daqui". 316 00:44:34,515 --> 00:44:35,472 Voc� vai sair daqui. 317 00:44:40,237 --> 00:44:41,590 Agora tenho que te deixar. 318 00:44:44,156 --> 00:44:44,953 Obrigado. 319 00:44:45,717 --> 00:44:46,946 At� mais. 320 00:45:01,798 --> 00:45:06,156 Precisamos nos ver em lugares mais caros. E porque? 321 00:45:06,838 --> 00:45:09,718 Porque eu tenho uma conta para as despesas, E me pagam muito bem. 322 00:45:11,799 --> 00:45:16,315 E o que voc� faz com todo o dinheiro? Eu guardo para construir um castelo. 323 00:45:22,499 --> 00:45:23,990 Sente-se, por favor. 324 00:45:37,202 --> 00:45:44,117 - o que foi? - Voc� quer me contar sobre o pai do seu filho. 325 00:45:45,962 --> 00:45:47,555 O nome dele � Paul Duchelle. 326 00:45:49,723 --> 00:45:53,478 N�o h� muito a dizer, � apenas o homem que me deixou gr�vida. 327 00:45:56,124 --> 00:45:58,240 Eu n�o o vejo h� muito tempo. 328 00:46:00,205 --> 00:46:01,353 Sente falta dele? 329 00:46:05,004 --> 00:46:06,643 Voc� � bem sentimental. 330 00:46:08,565 --> 00:46:12,240 - Sou sim, todos os americanos s�o. - Todos os americanos s�o como voc�? 331 00:46:14,086 --> 00:46:15,485 Somente os sortudos. 332 00:46:22,247 --> 00:46:23,884 � tarde, vou lev�-la para casa. 333 00:46:48,128 --> 00:46:49,163 Boa noite 334 00:46:52,169 --> 00:46:55,765 Por que voc� n�o entra? Fritz espera isso. 335 00:47:57,294 --> 00:47:59,251 - N�o pode det�-los? Um momento! 336 00:48:00,640 --> 00:48:01,297 Claire! 337 00:48:03,454 --> 00:48:04,570 Quem est� no comando aqui? 338 00:48:06,816 --> 00:48:09,455 Quem � voc�? Sou o capit�o Augustus Lang. 339 00:48:09,855 --> 00:48:12,086 Assistente Especial do General Walter Hoffman. 340 00:48:12,560 --> 00:48:17,998 Meu nome � Major Shawtz, respons�vel pela seguran�a a mando do General Hoffman. 341 00:48:18,217 --> 00:48:22,005 Espero que n�o tenhamos perturbado sua noite de sono. 342 00:48:22,495 --> 00:48:26,947 Por favor, major, deve haver um erro. Essa mulher n�o fez nada errado. 343 00:48:27,147 --> 00:48:32,350 Um terrorista matou um S.S. Vamos executar 20 pessoas, para um de n�s 344 00:48:32,537 --> 00:48:37,000 at� chegarmos � fam�lia do assassino. � apenas pol�tica, somente isso. 345 00:48:37,575 --> 00:48:41,914 Capit�o, se voc� vai intervir em favor desta mulher, 346 00:48:42,418 --> 00:48:45,696 Sou obrigado a enviar um relat�rio especial � Gestapo. 347 00:48:49,140 --> 00:48:50,016 Claire! 348 00:48:50,339 --> 00:48:53,173 N�o, � um erro! Voc� n�o pode, ela n�o fez nada errado! 349 00:48:53,520 --> 00:48:58,499 - Perdoe major, ela est� emocionada. - Ela n�o � culpada de nada! 350 00:48:58,740 --> 00:48:59,441 Ela � minha vizinha. 351 00:48:59,741 --> 00:49:00,092 por favor... 352 00:49:03,621 --> 00:49:06,020 - Pe�o desculpas novamente. 353 00:49:16,981 --> 00:49:18,414 Johan. 354 00:49:21,894 --> 00:49:22,792 Sim senhor. 355 00:49:23,263 --> 00:49:24,697 - Esse homem, Duchell, onde ele est� agora? 356 00:49:25,582 --> 00:49:28,938 Ele estava morando com Claire Juve. 357 00:49:29,143 --> 00:49:30,736 E o que voc� acha dele? 358 00:49:31,383 --> 00:49:34,535 Ele � inteligente, cumpre ordens muito bem. 359 00:49:36,103 --> 00:49:39,734 Este relat�rio � muito valioso. muito bom trabalho. 360 00:49:41,824 --> 00:49:45,659 Veja se voc� pode trazer Duchell rapidamente aqui. Sim senhor. 361 00:49:49,344 --> 00:49:51,143 25 de maio 362 00:49:55,786 --> 00:49:57,786 �s vezes eu gostaria que come�asse de vez. 363 00:49:58,186 --> 00:49:59,865 come�ar o que? 364 00:50:00,226 --> 00:50:02,980 a tortura, espera aumenta mais o medo. 365 00:50:06,627 --> 00:50:09,627 Eu s� espero poder resistir. 366 00:50:10,010 --> 00:50:13,740 Eu sei quando o dia "D" acontecer�. 367 00:50:15,907 --> 00:50:17,739 Eu sei quando e onde ser�. 368 00:50:20,708 --> 00:50:23,936 Existe um nome de c�digo para este cen�rio. 369 00:50:25,988 --> 00:50:28,024 � chamado "Overlord". 370 00:50:34,028 --> 00:50:38,382 Voc� sabe o nome, n�o �? Sim. 371 00:50:44,890 --> 00:50:46,867 N�o sei quais s�o seus planos, 372 00:50:47,510 --> 00:50:49,341 Suponho que voc� est� tentando engan�-los. 373 00:50:51,470 --> 00:50:53,824 Se as coisas piorarem ... 374 00:50:54,792 --> 00:50:55,991 Vou ter que salvar minha bunda 375 00:50:56,100 --> 00:50:59,589 E dizer a eles onde ser� o dia "D". 376 00:51:00,351 --> 00:51:01,101 Calais. 377 00:51:05,911 --> 00:51:07,504 Espero n�o precisar, mas � isso. 378 00:51:11,113 --> 00:51:17,109 Voc� quer dizer Calais? Sim. 379 00:51:18,873 --> 00:51:20,785 O lugar real, Calais. 380 00:51:22,234 --> 00:51:25,386 Eu imaginei que voc� soubesse. Um cara esperto como voc� ... 381 00:51:26,913 --> 00:51:29,269 Eu suspeitava que voc� fosse um "Overlord" desde o in�cio. 382 00:51:41,475 --> 00:51:43,474 Deseja que eu te apresente a convidada? 383 00:51:44,395 --> 00:51:46,353 Agrade�o a oferta, mas ... J� segui seu conselho. 384 00:51:47,196 --> 00:51:48,945 O nome dele � Claire Jouvet. 385 00:51:49,717 --> 00:51:54,632 - Estou feliz por voc�, Gus. Mal posso esperar para conhec�-la. 386 00:51:58,356 --> 00:52:01,829 - O que voc� acha dessa? - � maravilhoso. 387 00:52:01,956 --> 00:52:05,957 � a �nica pe�a que ir� para Berlim. 388 00:52:06,437 --> 00:52:07,675 Seu julgamento denota bom gosto. 389 00:52:10,638 --> 00:52:14,234 - Com licen�a por um momento? - Espero que voc� n�o se atrase muito. 390 00:52:15,678 --> 00:52:17,731 Vamos tomar uma bebida? 391 00:52:18,441 --> 00:52:20,832 Senhores ... 392 00:52:28,399 --> 00:52:30,277 Por Calais e "Esmeralda". 393 00:52:34,079 --> 00:52:37,515 Qual o problema? - E se n�o for, Calais? 394 00:52:40,080 --> 00:52:42,676 - Voc� acha que ele mentiu para voc�? Acho que ele confia em mim. 395 00:52:43,841 --> 00:52:46,321 Mas e se ele falou isso para mentir para voc�? 396 00:52:47,081 --> 00:52:51,278 Quer dizer, ele poderia suspeitar que algu�m "o ouvia" o tempo todo? 397 00:52:52,803 --> 00:52:53,952 Foi muito f�cil. 398 00:52:55,401 --> 00:52:57,518 Mesmo quando ele me contou sobre Calais. 399 00:52:59,401 --> 00:53:01,756 Suas vozes n�o podiam ser ouvidas? 400 00:53:02,643 --> 00:53:05,635 O que voc� acha? Devemos oferecer outro ambiente para relaxar? 401 00:53:06,483 --> 00:53:10,318 O capit�o Lang poderia lev�-lo para passear no p�tio. 402 00:53:10,723 --> 00:53:12,999 Ao ar livre, ele teria certeza que ningu�m o ouvia. 403 00:53:13,284 --> 00:53:15,934 Uma reuni�o privada, � contra o regulamento. 404 00:53:16,524 --> 00:53:17,923 Coronel, acho que esses senhores, 405 00:53:18,004 --> 00:53:19,859 n�o confiam em mim. 406 00:53:20,364 --> 00:53:22,754 Seguran�a n�o tem nada a ver com confian�a pessoal. 407 00:53:24,845 --> 00:53:26,845 Eu concordo com Jurgen, uma entrevista, 408 00:53:26,845 --> 00:53:30,243 n�o monitorada, pode ser �til para n�s. 409 00:53:38,525 --> 00:53:39,675 Voc�s tem uma hora dispon�vel. 410 00:54:09,329 --> 00:54:12,002 Fa�o parte do O.S.S. Andy. 411 00:54:14,369 --> 00:54:15,958 Os nazistas acreditam que eu trabalho para eles 412 00:54:15,969 --> 00:54:18,000 e que fa�o parte da equipe de interrogat�rio. 413 00:54:18,449 --> 00:54:22,486 Por isso me colocaram na cela, para obter informa��es suas. 414 00:54:23,651 --> 00:54:29,202 Um desses alem�es est� suspeitando. Ent�o voc� ter� que confiar em mim. 415 00:54:30,970 --> 00:54:35,850 Voc� tem que confiar em mim e em mais ningu�m. 416 00:54:37,931 --> 00:54:39,831 - E onde... ser� ...? 417 00:54:40,091 --> 00:54:42,491 - Normandia, come�o de junho. 418 00:54:43,571 --> 00:54:47,202 Voc� lida com as transmiss�es na praia de Utah, n�o �? 419 00:54:48,452 --> 00:54:51,680 Parece que estamos do mesmo lado. 420 00:54:52,452 --> 00:54:55,806 Exceto a parte com Di'Maggio. 421 00:54:59,093 --> 00:55:00,813 Eles fizeram um diagn�stico falso do seu cora��o, 422 00:55:01,093 --> 00:55:03,493 o que, no momento, mant�m voc� fora de perigo. 423 00:55:03,613 --> 00:55:07,764 Ent�o, o que voc� me disser na cela, diga para que os bastardos acreditem. 424 00:55:08,214 --> 00:55:10,115 Diga-me novamente, diga-me devagar, 425 00:55:10,135 --> 00:55:16,551 E lembrarei de tudo pelo resto da minha vida. 426 00:55:17,256 --> 00:55:23,947 Diga-lhes que em Calais, o primeiro grupo do Ex�rcito dos EUA atacar�. 427 00:55:24,095 --> 00:55:25,096 3 divis�es de infantaria aliada, 428 00:55:25,136 --> 00:55:29,094 uma divis�o de infantaria canadense, E outra blindado. 429 00:55:29,156 --> 00:55:33,129 Comandado pelo pr�prio Patton. 430 00:55:33,657 --> 00:55:36,309 � tudo falso, n�o existem tais unidades. 431 00:55:36,536 --> 00:55:38,036 Dizemos a eles que a invas�o, 432 00:55:38,158 --> 00:55:39,773 Est� programado para a primeira semana de julho. 433 00:55:40,778 --> 00:55:46,914 Tudo o que eles fazem � acreditar que podem ler sua mente. 434 00:55:47,218 --> 00:55:49,177 Voc� sabe por que � t�o importante? 435 00:55:49,577 --> 00:55:49,778 Porque eu n�o posso. 436 00:55:49,778 --> 00:55:51,171 Porque eu n�o posso. 437 00:55:52,139 --> 00:55:54,607 E se eles acham que posso ... � por sua causa. 438 00:55:55,659 --> 00:55:58,957 Se voc� tentar brincar com esse pessoal, Andy, n�o vai resolver muito. 439 00:56:01,479 --> 00:56:03,708 Eles � quem tem mais informa��es. 440 00:56:03,808 --> 00:56:07,752 Eles n�o sabem o que fazer, mas n�s sabemos. 441 00:56:07,860 --> 00:56:13,330 Se n�o dermos o que eles querem, venceremos... � simples 442 00:56:14,740 --> 00:56:18,459 Sim, realmente simples. 443 00:56:21,021 --> 00:56:24,315 N�o conte nada a eles antes de me consultar. 444 00:56:24,602 --> 00:56:27,815 Se voc� calar a boca agora, tudo parecer� suspeito. 445 00:56:29,863 --> 00:56:34,312 A primeira vez que voc� me disse que era prisioneiro. Eu pensei ... 446 00:56:34,623 --> 00:56:36,624 Ele vai me dar cianureto. 447 00:56:37,703 --> 00:56:45,539 Eu vou ter que morrer aqui nesse lugar... 448 00:56:46,344 --> 00:56:49,618 tenho outros planos para voc�. 449 00:56:55,824 --> 00:56:58,525 Sr. Duchell, voc� tem um filho fora do casamento. 450 00:56:58,545 --> 00:57:03,656 O nome dele � Mischel Jouvet, isso � um crime. 451 00:57:05,505 --> 00:57:10,505 Sua m�e � suspeita de atividades clandestinas, me conte algo sobre ela. 452 00:57:11,425 --> 00:57:14,825 Algo que eu deveria saber. 453 00:57:20,347 --> 00:57:23,247 seu sil�ncio, talvez 454 00:57:23,267 --> 00:57:27,383 seja uma prova de coragem, mas � apenas uma apar�ncia falsa, 455 00:57:29,106 --> 00:57:33,339 talvez porque voc� ache que ser� punido por n�o relatar sua atividade. 456 00:57:35,067 --> 00:57:35,898 Pelo contr�rio, 457 00:57:35,969 --> 00:57:40,679 Garanto-lhe que, se voc� cooperar, voc� ser� recompensado. 458 00:57:40,789 --> 00:57:44,749 eu s� trabalho no subterr�neo, juro que n�o sei nada sobre isso. 459 00:57:46,949 --> 00:57:49,859 Nada mais. 460 00:57:53,508 --> 00:57:55,068 Eu gostaria de alguns nomes. 461 00:57:57,750 --> 00:58:04,303 Ela tinha uma amiga belga, que se chamava ... Jasmine, 462 00:58:05,511 --> 00:58:10,584 - elas sempre se viam. Esse � um nome, eu quero outros. 463 00:58:10,711 --> 00:58:15,740 - e o passado dela? - sua fam�lia? 464 00:58:16,192 --> 00:58:30,751 Algo com o pai, talvez o tio dela, ele era da Pol�nia, acho que ele era judeu. 465 00:58:31,592 --> 00:58:42,992 - Voc� tem certeza absoluta? Ela me disse apenas uma vez, mas sem detalhes. 466 00:58:44,434 --> 00:58:49,314 Obrigado, Sr. Duchell, pelo seu tempo. 467 00:58:55,514 --> 00:58:56,914 interrogue ele sobre tudo isso. 468 00:58:57,435 --> 00:59:03,705 Quero saber tudo ... Use todos os m�todos necess�rios! 469 00:59:04,176 --> 00:59:12,824 Quando tiver certeza de que aprendeu tudo, absolutamente tudo ... mate-o. 470 00:59:13,677 --> 00:59:15,889 Um pouco de champanhe? N�o, obrigado. 471 00:59:15,997 --> 00:59:18,967 Eu gostaria de pouco. 472 00:59:20,678 --> 00:59:24,911 Diga-me, coronel, o que se precisa fazer manter um uniforme t�o bonito? 473 00:59:25,318 --> 00:59:28,897 Ele me convida para jantar, e sempre atrasa se arrumando, 474 00:59:28,997 --> 00:59:33,000 Sempre pergunto a Gus porque ele n�o usa seu uniforme negro, mas ele diz que n�o precisa 475 00:59:33,199 --> 00:59:38,399 E quando pergunto o que ele faz o dia todo, ele me diz que vai trabalhar e espera o almo�o. 476 00:59:38,880 --> 00:59:45,035 Nosso trabalho � t�cnico demais para mulheres t�o bonitas. 477 00:59:45,440 --> 00:59:48,079 Oh, voc� � um homem misterioso. 478 00:59:48,399 --> 00:59:52,236 E voc�? Tenho certeza que voc� est� lidando com algo interessante. 479 00:59:52,761 --> 00:59:57,995 - O que voc� acha que eu fa�o, Claire? Eu imagino que voc� esteja trabalhando com documentos. 480 00:59:58,281 --> 01:00:02,481 �s vezes voc� provavelmente lida com o mercado negro ou com sabotadores. 481 01:00:02,842 --> 01:00:05,720 Ou talvez voc� veio a Paris para se apaixonar. 482 01:00:06,203 --> 01:00:11,151 Entre documentos e captura de sabotadores, Receio que ainda tenha pouco tempo. 483 01:00:12,082 --> 01:00:15,439 Estou surpreso que o capit�o Lang n�o tenha lhe falado sobre sua miss�o her�ica. 484 01:00:16,723 --> 01:00:18,715 Estou aqui pela liberta��o da Fran�a. 485 01:00:19,043 --> 01:00:22,637 Para devolver as pessoas, liberdade, E respeito pr�prio. 486 01:00:23,042 --> 01:00:25,763 Sem mencionar champanhe. 487 01:00:28,003 --> 01:00:32,395 Ela � t�o generosa, sempre fazendo coisas pelos outros. 488 01:00:33,403 --> 01:00:36,714 Sim, uma fotografia, por favor. 489 01:00:37,124 --> 01:00:42,279 Quero uma foto para mostrar que dancei com as duas mulheres mais ador�veis de Paris. 490 01:00:44,645 --> 01:00:47,523 Todo mundo sorrindo. Agora. 491 01:01:19,328 --> 01:01:25,039 Meu nome � Brausch e sou um soldado como voc�. 492 01:01:27,670 --> 01:01:35,865 Eu sou seu inimigo, mas sou um homem honesto, daqui a pouco voc� ir� dormir, se desejar. 493 01:01:36,550 --> 01:01:41,260 Ser� inteiramente de sua escolha. Voc� quer um cigarro? 494 01:01:42,549 --> 01:01:44,587 Voc� n�o fuma? 495 01:01:46,792 --> 01:01:49,259 Espero que voc� pense bem, jovem. 496 01:01:50,431 --> 01:01:52,866 Antes de eu sair daqui, sem me dizer seu nome. 497 01:01:54,833 --> 01:01:57,222 Voc� nunca mais me ver� 498 01:01:58,193 --> 01:02:01,708 E voc� vai se arrepender dessa decis�o, mais do que voc� pensa. 499 01:02:03,953 --> 01:02:08,663 Veja? Seu sil�ncio at� agora, foi sua puni��o. 500 01:02:09,992 --> 01:02:14,226 A penalidade foi adocicada pela presen�a do capit�o americano. 501 01:02:15,674 --> 01:02:17,154 O nome dele � Lang. 502 01:02:18,634 --> 01:02:24,393 Foi-me dito que ele seria punido, se voc� se recusar a cooperar conosco. 503 01:02:27,114 --> 01:02:33,669 E ele cooperou, para n�o ser punido, entende? 504 01:02:37,277 --> 01:02:45,037 Ent�o ... voc� pode ir dormir agora, em uma cama muito confort�vel. 505 01:02:47,317 --> 01:02:51,868 Enquanto voc� estiver dormindo, o capit�o Lang receber� seu castigo. 506 01:02:54,278 --> 01:03:04,916 Ou me diga seu nome, posto e tudo o que voc� sabe sobre a invas�o inimiga. 507 01:03:10,037 --> 01:03:14,909 Primeiro tenente Andy Wheeler. 508 01:03:17,280 --> 01:03:20,119 010 680. 509 01:03:23,840 --> 01:03:31,634 Primeiro grupo do Ex�rcito dos EUA, come�ar� na primeira semana de julho, liderada por Patton. 510 01:03:39,762 --> 01:03:42,515 Os padr�es deste lugar foram para o inferno. 511 01:03:46,882 --> 01:03:55,155 Este cervo � forte e fibroso, � t�o ruim que parece um ensopado judeu. 512 01:04:01,883 --> 01:04:06,639 - Eu te ofendi? - Os b�bados me ofendem, coronel. 513 01:04:11,405 --> 01:04:13,840 Acho que voc� deveria dormir um pouco, coronel. 514 01:04:15,564 --> 01:04:21,914 Senhora, diga-me honestamente, voc� comeria nesta mesa com um judeu? 515 01:04:23,726 --> 01:04:29,562 Lembre-se que seu povo invadiu meu pa�s, se eu como com voc�, como com qualquer pessoa. 516 01:04:34,727 --> 01:04:35,921 Muito bom 517 01:04:38,486 --> 01:04:41,523 Eu gosto de comer com voc�. 518 01:04:54,568 --> 01:04:59,120 Para uma das pessoas mais misteriosas de Paris. Obrigado: Claire. 519 01:05:00,290 --> 01:05:02,849 O que voc� est� fazendo? - Voc� me disse para ser uma mulher misteriosa. 520 01:05:09,130 --> 01:05:13,568 Para Claire Jouvet, a mulher mais bonita de Paris: Walter Hoffman. 521 01:05:15,371 --> 01:05:20,907 - Vejo que voc� investigou cada detalhe poss�vel. acho que a discuss�o naquele jantar te motivou 522 01:05:21,000 --> 01:05:24,300 - Bom trabalho, Ernst. 523 01:05:26,970 --> 01:05:31,328 - Meticuloso e irrefut�vel. Obrigado. 524 01:05:34,092 --> 01:05:39,485 Quanto a Claire Jouvet, sua suspeita � correta, tem ascend�ncia judia. 525 01:05:40,132 --> 01:05:45,527 - Mas n�o tem nada a ver com a resist�ncia. - Tem certeza? 526 01:05:47,775 --> 01:05:55,088 Sim, na verdade ele colabora conosco, � uma de nossos informantes. 527 01:05:59,454 --> 01:06:03,253 Aqui est�. - Heil, Hitler. 528 01:07:36,424 --> 01:07:41,462 - lembra o pr�ximo verso Andy? - Eu n�o sei o pr�ximo verso. 529 01:07:42,384 --> 01:07:50,335 N�o consigo pensar, Gus. N�o consigo acalmar minha mente. 530 01:07:52,425 --> 01:07:54,859 N�o at� eu sair daqui. 531 01:07:59,986 --> 01:08:02,102 Estou com medo, Gus. 532 01:08:05,505 --> 01:08:08,256 Estou com muito medo. 533 01:08:20,067 --> 01:08:25,944 Voc� n�o pode desistir agora, � um garoto forte 534 01:08:27,220 --> 01:08:32,000 precisa pensar em algo que o fortalecer�. 535 01:08:37,229 --> 01:08:39,424 Pense no seu pai. 536 01:08:41,949 --> 01:08:44,861 Voc� me disse que ele era um homem admir�vel. 537 01:08:47,390 --> 01:08:49,619 Pense em Stephanie. 538 01:08:50,510 --> 01:08:52,983 ainda est� esperando por voc�. 539 01:08:53,829 --> 01:08:55,867 Voc� poder� v�-la em algumas semanas. 540 01:08:58,952 --> 01:09:00,908 Pense em como Ted Williams � �timo. 541 01:09:06,832 --> 01:09:08,663 Ted Williams? Sim. 542 01:09:11,313 --> 01:09:14,463 - Voc� n�o prefere Di'Maggio? Isso mesmo. 543 01:09:15,192 --> 01:09:19,631 Mas se voc� n�o gosta do cara, pense em Ted Williams. 544 01:09:22,593 --> 01:09:25,500 ou pense em Babe Ruth, ou quem voc� quiser. 545 01:09:33,434 --> 01:09:42,271 Depois que tudo acabar, voc� ter� que eliminar o tenente Wheeler. 546 01:09:45,156 --> 01:09:48,068 Voc� ficar� surpreso com o �ltimo ato hist�rico de Ritter. 547 01:09:49,915 --> 01:09:52,636 Ele enviou a Gestapo para investigar Claire Jouvet. 548 01:09:53,796 --> 01:09:56,470 Ritter nunca foi, uma pessoa confi�vel. 549 01:09:58,000 --> 01:10:02,475 Parece que ele encontrou sangue judeu, no hist�rico familiar dela. 550 01:10:06,197 --> 01:10:07,391 Absolutamente nada. 551 01:10:09,159 --> 01:10:12,348 Apenas um judeu que morreu na Pol�nia h� 60 anos atr�s. 552 01:10:13,100 --> 01:10:16,900 n�o acho isso relevante, � um idiota. 553 01:10:19,000 --> 01:10:24,278 Idiota, mas ... perigoso. Ritter � um psicopata, voc� sabe. 554 01:10:25,000 --> 01:10:27,276 Guns sabe que Ritter est� investigando Claire? 555 01:10:27,599 --> 01:10:31,754 Jurgen, acho que n�o devemos incomod�-lo com isso. 556 01:10:32,160 --> 01:10:35,552 Eu preciso da concentra��o dele na cela. 557 01:10:36,000 --> 01:10:37,980 E como voc� prop�e lidar com Ritter? 558 01:10:38,361 --> 01:10:42,040 Com humor, � o �nico caminho. 559 01:10:43,760 --> 01:10:48,039 Eu disse a ele desde o come�o que compartilho sua preocupa��o. 560 01:11:20,125 --> 01:11:23,561 - � uma excelente falsifica��o. - � obtido com a pr�tica. 561 01:11:24,165 --> 01:11:26,875 Teremos que ter pena de nosso amigo Ritter. 562 01:11:27,000 --> 01:11:28,890 Sim. 563 01:11:30,326 --> 01:11:34,636 Voc� pode me dizer o que escreveu para Walter? Claro. 564 01:11:36,446 --> 01:11:40,280 V� esse pequeno la�o? Isso significa que ele tem problemas de f�gado. 565 01:11:40,987 --> 01:11:42,884 Estranho, ele n�o parece ter nenhum problema com a bebida. 566 01:11:43,245 --> 01:11:47,077 E da maneira que o "S" faz aqui, 567 01:11:47,327 --> 01:11:50,998 Isso significa que ele tem um cachorro de 7 anos. 568 01:11:51,067 --> 01:11:53,599 Parece suspeito por natureza 569 01:11:54,168 --> 01:11:56,559 Voc� est� preocupado com Hoffman? 570 01:11:57,168 --> 01:12:00,408 Ele parece gostar muito de voc�. 571 01:12:01,008 --> 01:12:05,285 semana passada, quando eu sugeri ficar a s�s , com Andy, foram contra. 572 01:12:06,008 --> 01:12:09,806 Ele, brincou com a situa��o e... 573 01:12:10,487 --> 01:12:12,923 facilitou as coisas pra mim. 574 01:12:20,730 --> 01:12:21,880 1 de junho. 575 01:12:33,452 --> 01:12:37,285 - Callaghan? Estou honrado. - esperei aqui por duas horas. 576 01:12:37,530 --> 01:12:40,888 Sim. Esse � o trabalho dele em S.S. 577 01:12:41,732 --> 01:12:45,327 Mas voc� quiser pode retornar sob o comando do coronel Brausch. 578 01:12:46,532 --> 01:12:51,323 o coronel Brausch descobrir� logo que deixei o servi�o dele ... 579 01:12:51,974 --> 01:12:54,885 De fato, voc� paga melhor. 580 01:12:55,532 --> 01:12:58,445 Como foi a viagem da Inglaterra? Eu tamb�m n�o desejaria isso para sua m�e. 581 01:12:58,733 --> 01:13:00,610 Ent�o voc� est� ansioso para voltar. 582 01:13:01,533 --> 01:13:04,572 Agora, o que voc� me trouxe de not�cias? 583 01:13:06,894 --> 01:13:11,013 �s vezes, o povo ingl�s supera at� minhas expectativas. 584 01:13:11,013 --> 01:13:13,006 Nunca subestime os ingleses. 585 01:13:13,415 --> 01:13:17,170 Eles mudaram o relat�rio m�dico de Wheeler do hospital. 586 01:13:17,854 --> 01:13:19,494 Ele n�o tem problemas card�acos. 587 01:13:20,015 --> 01:13:23,645 O idiota do Peters achou que ningu�m descobriria. 588 01:13:25,496 --> 01:13:30,207 � confi�vel? sim, eu n�o acho que Lang sabia disso 589 01:13:31,695 --> 01:13:32,890 O que posso dizer? 590 01:13:33,935 --> 01:13:37,736 O capit�o Lang � v�tima de coincid�ncias. 591 01:13:38,518 --> 01:13:41,612 Sua amante conhece um belga que trabalha para a resist�ncia. 592 01:13:42,458 --> 01:13:49,090 Seus superiores informaram uma doen�a card�aca que ele inconscientemente transmite para n�s. 593 01:13:51,000 --> 01:13:54,850 Bem, eles n�o dizem nada ao garoto. 594 01:13:55,818 --> 01:14:00,971 � o suficiente, para qualquer um deixar esse trabalho duplo. 595 01:14:13,700 --> 01:14:16,497 Esse � o Gus. 596 01:14:20,660 --> 01:14:23,880 - Eu n�o entendo nada. Voc� mente. 597 01:14:24,201 --> 01:14:26,980 Ele est� morto e voc� est� sozinho, Andy. 598 01:14:29,462 --> 01:14:34,579 Voc� ... e sua falsa condi��o card�aca. Eu descobri tudo. 599 01:14:42,702 --> 01:14:43,738 Acabou, Andy, 600 01:14:46,782 --> 01:14:49,773 voc� n�o pode mais se esconder de mim. 601 01:14:51,064 --> 01:14:53,259 10 horas por dia, 20 a mais exatamente, 602 01:14:53,944 --> 01:14:56,063 Voc� sabe que eu vou descobrir a verdade. 603 01:14:56,965 --> 01:15:00,699 Voc� sabe que Gus est� morto e ele n�o vai te salvar. 604 01:15:01,105 --> 01:15:05,582 Ent�o voc� ter� que revelar tudo para n�s. 605 01:15:38,000 --> 01:15:43,000 Eu sou o contato aliado aqui em paris voc� corre risco 606 01:15:44,908 --> 01:15:45,898 Por que voc� est� me dizendo agora? 607 01:15:46,748 --> 01:15:50,140 Porque Walter, voc� parece saber por que est� em Paris. 608 01:15:52,029 --> 01:15:56,821 - Algu�m mais sabe? - Ningu�m, aposto minha vida nisso. 609 01:15:57,430 --> 01:15:58,863 Ele teria me dito primeiro. 610 01:15:59,949 --> 01:16:02,670 Alguns dias atr�s Walter, veio ao meu quarto, 611 01:16:03,191 --> 01:16:05,910 E ele me contou algo sobre Claire Jouvet. 612 01:16:06,950 --> 01:16:10,990 Mas eu sabia que Walter n�o me diria toda a verdade. 613 01:16:11,951 --> 01:16:14,907 Ent�o eu ordenei que ele fosse seguido. 614 01:16:15,392 --> 01:16:19,510 E foi rastreado at� um pequeno aer�dromo militar, fora da cidade. 615 01:16:20,912 --> 01:16:22,505 Walter encontrou um homem. 616 01:16:23,872 --> 01:16:26,671 Sua descri��o foi muito precisa. 617 01:16:27,011 --> 01:16:29,424 Um irland�s chamado Patrick Callaghan. 618 01:16:30,792 --> 01:16:33,786 O homem trabalhou para mim nos �ltimos 7 anos. 619 01:16:35,474 --> 01:16:39,908 Agora, a S.S. ofereceu-lhe mais dinheiro e ele est� com eles. 620 01:16:41,953 --> 01:16:47,393 - O que voc� acha que Hoffman far�? - Qualquer coisa, mas ele far� isso em breve, 621 01:16:48,954 --> 01:16:50,970 Conhe�o Walter bem. 622 01:16:51,554 --> 01:16:52,829 Ele n�o confia em ningu�m. 623 01:16:54,115 --> 01:16:59,551 Desta forma, n�o pode ser tra�do, 624 01:17:00,835 --> 01:17:02,589 agora voc� n�o pode mais ficar aqui. 625 01:17:04,157 --> 01:17:08,355 H� duas coisas a fazer, temos que mudar os planos 626 01:17:11,437 --> 01:17:13,506 Eu vou precisar da sua ajuda. 627 01:17:25,957 --> 01:17:30,907 Que tal uma caminhada, assim a artista poderia trabalhar em sil�ncio? 628 01:17:32,118 --> 01:17:33,552 N�o v� longe demais! 629 01:17:50,680 --> 01:17:58,280 Voc� sabe Gus, Berlim est� ficando impaciente, e eu cansei, 630 01:17:59,680 --> 01:18:01,512 Eu quero ir para casa 631 01:18:04,442 --> 01:18:08,322 Decidi fechar tudo e escrever o relat�rio final. 632 01:18:09,102 --> 01:18:11,194 Voc� conseguiu tudo com Wheeler? 633 01:18:12,642 --> 01:18:17,174 Voc� j� viu os registros m�dicos de Wheeler ... 634 01:18:18,060 --> 01:18:20,800 Por que isso � um problema? 635 01:18:28,924 --> 01:18:36,239 Espero que voc� entenda Gus, que sempre gostei de voc�, mas nunca confiei totalmente. 636 01:18:37,445 --> 01:18:44,716 Algo aconteceu nos �ltimos dias, voc�, Andy ... sobre Jurgen Brausch. 637 01:18:46,286 --> 01:18:50,244 Voc� n�o sabe tudo como eu ... ou como eu pensava, 638 01:18:52,446 --> 01:18:55,086 como um homem assim poderia trair o pa�s? 639 01:19:03,127 --> 01:19:05,688 Voc� e Andy .., 640 01:19:08,566 --> 01:19:11,798 Se ele nos deu alguma informa��o falsa, ela veio de voc�. 641 01:19:12,127 --> 01:19:18,322 E se voc� deu a informa��o falsa a ele, Voc�, Gus, sabe a verdade. 642 01:19:19,489 --> 01:19:22,607 Wheeler ser� executado, Vou entreg�-lo a Ritter. 643 01:19:25,409 --> 01:19:27,287 E agora, o que fazer com voc� ... 644 01:19:29,050 --> 01:19:34,602 Voc� sabe, quando a guerra acabar, nada disso importar� mais. 645 01:19:38,171 --> 01:19:41,206 - Mas agora, voc� tem que vir comigo Gus. 646 01:19:41,990 --> 01:19:44,000 � um pouco tarde para isso Walter. 647 01:20:01,933 --> 01:20:05,845 Esteja de avi�o hoje � tarde �s 4 horas. 648 01:20:06,572 --> 01:20:18,690 Traremos o garoto e nos encontraremos l�. Se eu n�o chegar at� as 5, voc� sai sem mim. 649 01:20:23,134 --> 01:20:25,046 Me prometa que ficar� bem. 650 01:20:31,375 --> 01:20:32,444 Eu prometo. 651 01:21:17,859 --> 01:21:19,578 Leia em voz alta. 652 01:21:20,260 --> 01:21:22,820 Parece ser uma ordem pessoal do general Walter Hoffman, 653 01:21:23,261 --> 01:21:25,934 que diz que ele foi chamado para Calais 654 01:21:26,579 --> 01:21:34,579 E que voc� fala em seu nome, e que o coronel Ritter ser� destitu�do do cargo e preso. 655 01:21:36,102 --> 01:21:41,575 � sobre trai��o, tudo ser� esclarecido nos pr�ximos 10 dias, continue... 656 01:21:44,422 --> 01:21:47,699 Diz que voc� levar� o prisioneiro americano para Calais imediatamente, 657 01:21:49,023 --> 01:21:54,176 Capit�o Tr�ger, quero o prisioneiro. Agora!!! 658 01:22:00,903 --> 01:22:03,133 - Coronel Brausch ... - Voc� se reporta a mim. 659 01:22:04,783 --> 01:22:07,183 Mostre a ele a ordem. 660 01:22:11,065 --> 01:22:15,299 - o que � isso? Uma ordem direta do seu superior. 661 01:22:16,904 --> 01:22:19,579 � uma farsa. 662 01:22:20,824 --> 01:22:27,944 - Eu n�o acredito em uma palavra disso. Acabou coronel, ser� levado a corte marcial. 663 01:22:28,905 --> 01:22:31,467 Coronel Brausch, voc� recebeu as ordens. 664 01:22:32,467 --> 01:22:34,700 - Capit�o Tr�ger, quero carro agora mesmo, mova-se... 665 01:22:35,800 --> 01:22:39,000 - Pare capit�o Lang! 666 01:22:45,147 --> 01:22:50,224 Este homem est� sob sua cust�dia,sob a ordem do general Hoffman, quero um relat�rio completo. 667 01:22:51,988 --> 01:22:55,947 Venha comigo coronel, temos algo para conversar. 668 01:23:01,000 --> 01:23:05,701 Aguente firme Andy, s�o seu �ltimos passos aqui. 669 01:23:16,389 --> 01:23:18,389 Aguente firme, fique calmo!!! 670 01:23:29,231 --> 01:23:32,781 Al�! � uma emerg�ncia, quero falar, com o general Walter Hoffman. 671 01:23:51,514 --> 01:23:58,000 Devagar, com cuidado, o que quer que aconte�a, entre naquele carro. 672 01:23:58,996 --> 01:24:05,508 N�s vamos para casa, continue andando. 673 01:24:17,157 --> 01:24:19,272 Coronel, por que voc� n�o vem conosco? 674 01:24:19,616 --> 01:24:24,192 Capit�o, � um longo caminho at� o aeroporto, ganharei mais tempo, voc� precisar�. 675 01:24:24,957 --> 01:24:27,467 O que acontecer� quando descobrirem? - Isso realmente n�o importa. 676 01:24:27,977 --> 01:24:29,477 Adeus, Gus. 677 01:24:47,558 --> 01:24:52,714 N�o pode estar ocupado, � uma emerg�ncia, vida ou morte! 678 01:26:10,087 --> 01:26:11,565 Vamos! 679 01:26:16,368 --> 01:26:19,006 - Me ajude com ele. Sim senhor. 680 01:26:34,608 --> 01:26:40,684 Me desculpe, n�o podemos esperar, Vamos, jovem. 681 01:26:45,450 --> 01:26:47,883 Por favor 682 01:26:55,411 --> 01:26:57,242 Ok, agora vamos embora. 683 01:27:14,493 --> 01:27:20,409 informe � sede que o carro est� abandonado, procuraremos em todoa � �rea. Vamos l�! 684 01:27:21,294 --> 01:27:24,762 Vou na frente. Vamos l�! 685 01:27:52,497 --> 01:27:54,690 Andy vamos l� 686 01:28:58,102 --> 01:29:07,421 Aqui � o general Eisenhower comadante supremo das for�as aliadas, hoje � o dia �D� 687 01:29:07,602 --> 01:29:15,857 Os exercitos aliados desembarcaram essa manh� nas praias da Normandia na costa da Fran�a 688 01:29:16,023 --> 01:29:24,453 essa � a primeira invas�o conjunta da guerra das for�as expedicion�ria aliadas, e foi um sucesso!!! 689 01:29:25,300 --> 01:29:29,300 LEGENDA: Por-�COMBAT TEAM� Comandante: RONALDO ARA�JO 63139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.