All language subtitles for Challenge.Of.Five.Gauntlets.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,285 --> 00:00:45,389 Subtitles by @NAIM2007 subscene.com 2 00:02:01,843 --> 00:02:04,077 Susie? 3 00:02:36,845 --> 00:02:40,079 Her SaO2 is dropping, it's a concern we have 4 00:02:40,081 --> 00:02:42,749 to watch closely now. 5 00:02:57,132 --> 00:03:00,567 As I'm sure you're aware, today was Susie's last 6 00:03:00,569 --> 00:03:03,803 treatment, I was hoping to give you good news 7 00:03:03,805 --> 00:03:05,572 but I also won't lead you on pretending 8 00:03:05,574 --> 00:03:07,855 that I may know answers that I do not. 9 00:03:08,777 --> 00:03:11,257 So, what are you saying exactly? 10 00:03:11,880 --> 00:03:13,780 With where Susie's illness stands now 11 00:03:13,782 --> 00:03:16,082 and the rate at which it's going, 12 00:03:16,084 --> 00:03:18,151 she has about eight weeks left to live. 13 00:03:20,689 --> 00:03:23,923 So what, there has to be something we haven't tried... 14 00:03:23,925 --> 00:03:24,891 - Michael... - We can do it. 15 00:03:24,893 --> 00:03:27,193 There has to be something, right? 16 00:03:27,195 --> 00:03:30,330 She's three years old, we cannot just give up. 17 00:03:30,332 --> 00:03:32,098 Michael, we're not giving up. 18 00:03:32,100 --> 00:03:34,300 We've exhausted every medical treatment 19 00:03:34,302 --> 00:03:36,236 we have in our arsenal, everything. 20 00:03:38,173 --> 00:03:40,940 Medical miracles can happen and have. 21 00:03:43,044 --> 00:03:45,604 We're just supposed to wait for a miracle then? 22 00:03:46,181 --> 00:03:48,081 I'm saying continue to love your child 23 00:03:48,083 --> 00:03:49,415 and fight along with her. 24 00:03:50,785 --> 00:03:52,252 I'm very sorry. 25 00:04:04,499 --> 00:04:08,468 Crenshaw's barely alive. 26 00:04:19,881 --> 00:04:21,814 What are you doing? 27 00:04:24,853 --> 00:04:27,320 I'm just looking at alternative medicine. 28 00:04:30,292 --> 00:04:32,592 It seems we've been through it all, you know? 29 00:04:35,030 --> 00:04:38,665 But we can't just stop looking for something. 30 00:04:40,168 --> 00:04:42,869 I'm gonna go down to the library tomorrow for awhile. 31 00:04:45,240 --> 00:04:47,106 Do you, 32 00:04:47,108 --> 00:04:48,574 do you think there's hope? 33 00:04:49,844 --> 00:04:51,511 That we'll find a cure? 34 00:04:54,683 --> 00:04:55,683 I don't know. 35 00:04:57,652 --> 00:04:59,952 But I'm gonna try looking at case studies, 36 00:04:59,954 --> 00:05:03,690 unexplained illnesses, whatever I can find. 37 00:05:05,827 --> 00:05:07,093 We'll figure this out. 38 00:05:10,298 --> 00:05:11,298 We have to. 39 00:07:39,647 --> 00:07:43,182 Hi, the Historian Institute of Pennsylvania 40 00:07:43,184 --> 00:07:44,884 sent me to here. 41 00:07:44,886 --> 00:07:47,353 My name's Michael, Michael Chancellor. 42 00:07:47,355 --> 00:07:49,989 Now I'm looking for a Kane Galloway, 43 00:07:49,991 --> 00:07:51,724 is he here, available or? 44 00:07:51,726 --> 00:07:54,093 You'll find him about 200 yards up that way. 45 00:07:55,296 --> 00:07:56,596 All right, thank you. 46 00:08:01,102 --> 00:08:03,469 Hi, I'm looking for Kane, can you help me out? 47 00:08:04,806 --> 00:08:07,306 I'm Kane, is there something I can help you with. 48 00:08:07,308 --> 00:08:09,475 Yeah, the Institute sent me here. 49 00:08:09,477 --> 00:08:12,178 I'm Michael Chancellor, they said I'd find you here. 50 00:08:14,349 --> 00:08:17,383 I'm looking to hire you to find something for me. 51 00:08:17,385 --> 00:08:20,520 It's a very specific item that relatively 52 00:08:20,522 --> 00:08:22,121 impossible to locate. 53 00:08:22,123 --> 00:08:23,723 What is it you're looking for? 54 00:08:25,293 --> 00:08:29,095 My daughter, she's battling a very serious illness. 55 00:08:29,097 --> 00:08:30,596 So you're looking for a doctor? 56 00:08:30,598 --> 00:08:32,532 She's dying, Mr. Galloway. 57 00:08:33,902 --> 00:08:35,868 She's been through every medical treatment possible 58 00:08:35,870 --> 00:08:37,303 and we're running out of options 59 00:08:37,305 --> 00:08:39,425 and there's very little time left. 60 00:08:39,974 --> 00:08:42,454 I'm desperate for anything and that's why I'm here. 61 00:08:43,144 --> 00:08:45,211 What is it that you're looking for? 62 00:08:45,213 --> 00:08:46,445 Buddha's Tooth. 63 00:08:46,447 --> 00:08:47,447 Buddha's Tooth? 64 00:08:48,483 --> 00:08:51,317 It's said to have healing powers to whoever holds it 65 00:08:51,319 --> 00:08:52,319 in their hand. 66 00:08:52,987 --> 00:08:54,353 It's our last hope. 67 00:08:55,623 --> 00:08:57,223 I don't know where else to turn 68 00:08:58,293 --> 00:09:01,427 and I'm begging you, please, please. 69 00:09:04,299 --> 00:09:07,600 Buddha's Tooth is a myth, you need a mythologist 70 00:09:07,602 --> 00:09:10,069 and I locate relics, Mr. Chancellor. 71 00:09:11,306 --> 00:09:14,273 I don't understand, so you're saying... 72 00:09:14,275 --> 00:09:17,810 I'm saying Buddha's Tooth is a myth, not real. 73 00:09:17,812 --> 00:09:19,045 And I deal in reality. 74 00:09:20,348 --> 00:09:22,114 So you're saying you won't help. 75 00:09:24,285 --> 00:09:27,787 I'm saying you're chasing a ghost, Mr. Chancellor. 76 00:09:27,789 --> 00:09:29,855 It's a waste of time and efforts. 77 00:09:29,857 --> 00:09:32,592 Now if you'll excuse me, I've got a deadline to meet. 78 00:09:34,762 --> 00:09:36,095 It's our last hope. 79 00:09:39,267 --> 00:09:41,747 I'm sorry to hear about your child. 80 00:09:53,247 --> 00:09:55,181 - Kane? - Yeah. 81 00:09:55,183 --> 00:09:56,463 He left this for you. 82 00:10:20,908 --> 00:10:22,875 What ya think, Dad? 83 00:10:37,925 --> 00:10:39,358 I'll get it. 84 00:10:50,838 --> 00:10:52,071 Not gonna lie to you, 85 00:10:52,073 --> 00:10:56,642 I've read a lot of strange stories regarding the Tooth. 86 00:10:56,644 --> 00:10:59,612 Stories about it being protected by gatekeepers. 87 00:11:01,015 --> 00:11:03,916 Things that are just too impossible to be true. 88 00:11:05,887 --> 00:11:08,921 But, on the chance that it would heal my daughter, 89 00:11:10,758 --> 00:11:12,458 they have to have a price. 90 00:11:13,995 --> 00:11:17,063 All of those are blank to cover your expenses 91 00:11:17,065 --> 00:11:18,431 and for acquiring the Tooth. 92 00:11:19,634 --> 00:11:21,434 What do you feel our first move is? 93 00:11:22,503 --> 00:11:24,437 It has been said that the Tooth travels 94 00:11:24,439 --> 00:11:26,072 around between multiple keepers. 95 00:11:27,175 --> 00:11:29,709 It never stays in one place for very long. 96 00:11:29,711 --> 00:11:32,845 My first move, I'm gonna pay a visit to someone 97 00:11:32,847 --> 00:11:33,847 I think can help. 98 00:11:50,465 --> 00:11:51,964 It's good to see you, Master. 99 00:11:58,039 --> 00:12:00,439 I see you have kept up with your training. 100 00:12:00,441 --> 00:12:02,475 Did you think I wouldn't? 101 00:12:02,476 --> 00:12:04,796 You still have much to learn, Kane, there is no ending. 102 00:12:05,613 --> 00:12:07,713 It has been years since you were here. 103 00:12:07,715 --> 00:12:09,749 I gather that you are not here to train. 104 00:12:09,751 --> 00:12:11,383 I apologize for my work consuming 105 00:12:11,385 --> 00:12:13,686 my last three years, but yeah, I came to ask you 106 00:12:13,688 --> 00:12:14,887 for help finding a relic. 107 00:12:16,057 --> 00:12:18,791 Oh, what is this you seek? 108 00:12:18,793 --> 00:12:20,526 Buddha's Tooth. 109 00:12:20,528 --> 00:12:24,230 Ah, Cane, Buddha's Tooth is heavily protected. 110 00:12:24,232 --> 00:12:28,567 Very secretly hidden, that Tooth is not to be just given. 111 00:12:28,569 --> 00:12:31,070 I'm not looking for it to be given, I'm taking it. 112 00:12:31,072 --> 00:12:33,706 Taking it back to the States with me. 113 00:12:33,708 --> 00:12:36,208 Kane, tooth is not for the taking. 114 00:12:36,210 --> 00:12:38,911 Why do you seek this now, my son? 115 00:12:38,913 --> 00:12:40,613 It's not for me. 116 00:12:40,615 --> 00:12:43,682 A young child's very sick, her family came to me for help 117 00:12:43,684 --> 00:12:46,485 finding this item and then bringing it back to them. 118 00:12:46,487 --> 00:12:48,454 The Tooth is said to have healing powers. 119 00:12:48,456 --> 00:12:51,123 Yes, that is a legend. 120 00:12:51,125 --> 00:12:53,175 Can you help me? 121 00:12:53,176 --> 00:12:55,296 - You will need transportation all over the world. 122 00:12:56,364 --> 00:12:58,197 Let me pay a visit to an old friend 123 00:12:58,199 --> 00:13:01,934 who owes me a large favor but know this, 124 00:13:01,936 --> 00:13:05,871 to get Buddha's Tooth, you'll need to become legend. 125 00:13:34,202 --> 00:13:35,482 I'm looking for Ruby. 126 00:13:40,575 --> 00:13:42,575 Help you find something, old man? 127 00:13:42,577 --> 00:13:43,676 Maybe the potty? 128 00:13:45,313 --> 00:13:46,579 I'm looking for Ruby. 129 00:13:46,581 --> 00:13:48,681 Well she aint' here and you better get out of here 130 00:13:48,683 --> 00:13:49,748 before you get hurt. 131 00:14:39,267 --> 00:14:44,336 Sang-Jin, here I thought you were dead. 132 00:14:44,839 --> 00:14:45,839 Ask your friends. 133 00:14:50,244 --> 00:14:51,524 Come for a drink? 134 00:14:52,213 --> 00:14:54,213 I came to collect a favor you owe me. 135 00:14:55,149 --> 00:14:56,615 It's on me, my old friend. 136 00:14:59,153 --> 00:15:00,433 I'm a busy girl. 137 00:15:01,422 --> 00:15:03,862 My import export business is booming, my friend. 138 00:15:04,825 --> 00:15:06,859 Precisely why I come to you now. 139 00:15:06,861 --> 00:15:07,860 Oh? 140 00:15:07,862 --> 00:15:09,495 International transportation. 141 00:15:10,531 --> 00:15:12,631 You have your own private plane, I assume. 142 00:15:16,971 --> 00:15:18,637 I'm proud of you, Kane. 143 00:15:18,639 --> 00:15:20,372 The knowledge you have gained here, 144 00:15:20,374 --> 00:15:22,074 certainly did not go to waste. 145 00:15:22,076 --> 00:15:25,210 Perhaps, mentally, even more than physically, 146 00:15:25,212 --> 00:15:28,547 your honor, most noble mission here, Kane, 147 00:15:28,549 --> 00:15:30,883 but understand the dangers. 148 00:15:31,786 --> 00:15:33,285 Dangers? 149 00:15:33,287 --> 00:15:35,854 Your life will be in great danger throughout. 150 00:15:35,856 --> 00:15:39,892 Many have met their demise seeking the Tooth's powers. 151 00:15:41,062 --> 00:15:43,662 The gatekeepers are there to see its powers 152 00:15:43,664 --> 00:15:45,965 do not fall into the wrong hands. 153 00:15:45,967 --> 00:15:48,167 Mine aren't the wrong hands, Master. 154 00:15:48,169 --> 00:15:50,469 I understand, but they will not. 155 00:15:51,806 --> 00:15:54,606 This map will put you to one gatekeeper. 156 00:15:55,710 --> 00:15:58,544 Upon defeating him, there'll be clues 157 00:15:58,546 --> 00:15:59,826 to the next gatekeeper. 158 00:16:00,448 --> 00:16:02,715 There are five gatekeepers. 159 00:16:03,818 --> 00:16:06,618 That is your gaunt list to achieve the Tooth. 160 00:16:07,621 --> 00:16:09,021 Thank you, Master. 161 00:16:09,824 --> 00:16:12,191 I wish you success. 162 00:16:12,193 --> 00:16:13,193 Just know. 163 00:16:14,128 --> 00:16:15,995 Know what, Master? 164 00:16:15,997 --> 00:16:18,030 Not achieving the Tooth 165 00:16:18,032 --> 00:16:22,668 means you have died at the hands of the gatekeepers. 166 00:17:04,045 --> 00:17:05,077 You must be Ruby. 167 00:17:07,481 --> 00:17:09,961 Sang-Jin speaks very highly of you. 168 00:17:10,918 --> 00:17:11,918 Good to know. 169 00:17:17,291 --> 00:17:19,992 There's something else good to know. 170 00:17:19,994 --> 00:17:23,028 He's the only reason you're here right now. 171 00:17:23,030 --> 00:17:25,597 Not exactly running official business. 172 00:17:25,599 --> 00:17:28,534 Everything under the radar and not only does it need 173 00:17:28,536 --> 00:17:29,536 to stay that way, 174 00:17:30,738 --> 00:17:32,504 I like it that way. 175 00:17:32,506 --> 00:17:35,040 You do anything to compromise me, 176 00:17:35,042 --> 00:17:37,976 you do anything to compromise my business. 177 00:17:40,481 --> 00:17:41,481 Just don't. 178 00:17:42,483 --> 00:17:44,249 I'm not here to make your life difficult, 179 00:17:44,251 --> 00:17:46,985 just need transportation fast. 180 00:17:46,987 --> 00:17:48,267 That's it. 181 00:17:49,323 --> 00:17:50,456 That I can do. 182 00:17:51,525 --> 00:17:54,927 Load your bags, I don't caddy to anyone. 183 00:17:54,929 --> 00:17:56,528 Hey. 184 00:17:56,530 --> 00:17:58,970 You know there is something I do know. 185 00:17:59,500 --> 00:18:02,201 I heard that even doing this favor for Sang-Jin 186 00:18:02,203 --> 00:18:04,683 that you'd still owe him a thousand times over. 187 00:20:53,140 --> 00:20:56,141 I speak the English. 188 00:20:56,143 --> 00:20:57,676 Can I help you with something? 189 00:20:59,079 --> 00:21:00,359 I think so. 190 00:21:02,983 --> 00:21:05,951 Mm, American, yes? 191 00:21:07,488 --> 00:21:11,189 You come long way to visit lonely cabin in woods. 192 00:21:12,726 --> 00:21:16,295 Come, let us let Mother Nature be and take shelter. 193 00:21:23,170 --> 00:21:25,604 Please, your name. 194 00:21:27,274 --> 00:21:28,274 Kane. 195 00:21:29,777 --> 00:21:32,477 It mean little fighter, yes? 196 00:21:36,583 --> 00:21:37,783 Please, sit. 197 00:21:46,226 --> 00:21:47,226 Here. 198 00:21:49,563 --> 00:21:51,463 It will help take sting out of cold. 199 00:21:57,638 --> 00:21:58,638 Hm. 200 00:22:02,309 --> 00:22:05,010 Toast to your travels, Mr. Kane. 201 00:22:15,856 --> 00:22:20,258 Mr. Lo Chen, wonderful man. 202 00:22:20,260 --> 00:22:24,596 Years ago when Russia and China have good relations. 203 00:22:25,866 --> 00:22:30,535 Give me opportunity to train with the best of the best. 204 00:22:33,374 --> 00:22:37,175 Train hard, train often, Master Wu would say. 205 00:22:37,945 --> 00:22:39,411 Develops character. 206 00:22:41,081 --> 00:22:44,983 Yes, he was right, he was always right. 207 00:22:46,653 --> 00:22:47,719 Good times. 208 00:22:49,523 --> 00:22:51,056 To Master Lo Chen. 209 00:22:56,230 --> 00:22:58,363 So comrade, tell me. 210 00:22:59,533 --> 00:23:01,299 Brings you all the way out here? 211 00:23:03,404 --> 00:23:04,684 A young girl. 212 00:23:06,740 --> 00:23:07,740 Go on. 213 00:23:09,176 --> 00:23:12,644 I'm seeking a powerful relic, one that could heal her. 214 00:23:16,116 --> 00:23:17,116 I see. 215 00:23:34,968 --> 00:23:39,137 The Buddha's Tooth, an item of much power. 216 00:23:42,676 --> 00:23:45,911 Many have come before you, seeking for it. 217 00:23:47,648 --> 00:23:48,847 Let's just say, 218 00:23:50,050 --> 00:23:51,349 they never left. 219 00:23:53,554 --> 00:23:57,255 I admit your cause is more noble than theirs. 220 00:24:00,260 --> 00:24:01,540 But, 221 00:24:02,496 --> 00:24:04,830 I believe death 222 00:24:05,632 --> 00:24:07,499 is this child's destiny. 223 00:24:09,136 --> 00:24:10,902 A Tooth cannot stop destiny. 224 00:24:12,973 --> 00:24:14,573 Maybe for this child it can. 225 00:24:19,146 --> 00:24:22,380 If I could help, I would. 226 00:24:25,519 --> 00:24:29,488 But I have been sworn to protect this relic. 227 00:24:33,527 --> 00:24:36,995 And if you use it, it could have, 228 00:24:38,799 --> 00:24:40,079 how you say, 229 00:24:41,768 --> 00:24:43,435 effect of butterfly. 230 00:24:45,372 --> 00:24:46,805 It's very dangerous. 231 00:24:50,811 --> 00:24:54,846 Who a, I to choose who benefits from its power. 232 00:24:57,017 --> 00:24:58,316 Who lives, who dies. 233 00:24:59,586 --> 00:25:00,552 Yet... 234 00:25:00,554 --> 00:25:02,387 I'm not asking you to choose. 235 00:25:02,389 --> 00:25:03,588 I'm asking you to help. 236 00:25:04,658 --> 00:25:06,157 Maybe it can't save everyone, 237 00:25:07,494 --> 00:25:09,995 but if it can help one child live to their potential, 238 00:25:11,164 --> 00:25:12,631 isn't that enough? 239 00:25:12,633 --> 00:25:16,134 I understand your sentiment, my friend. 240 00:25:20,407 --> 00:25:22,374 But I must disagree. 241 00:25:26,380 --> 00:25:27,660 You should leave. 242 00:25:30,284 --> 00:25:31,783 I'm not leaving without it. 243 00:25:42,362 --> 00:25:45,597 Then perhaps, you don't leave at all. 244 00:26:46,426 --> 00:26:49,461 Believe this is what you're looking for, comrade. 245 00:28:24,424 --> 00:28:26,391 Site 7E. 246 00:28:26,393 --> 00:28:27,892 Douglas, it's Kane. 247 00:28:27,894 --> 00:28:29,828 Kane, where are you? 248 00:28:29,830 --> 00:28:32,197 Listen, I'm gonna be away for a few weeks. 249 00:28:32,199 --> 00:28:34,165 I need you to take the lead while I'm gone. 250 00:28:34,167 --> 00:28:37,035 I can't keep the foundation away from here forever. 251 00:28:37,037 --> 00:28:40,371 Yes, yes, you can, Douglas, I need you. 252 00:28:41,808 --> 00:28:42,974 I'll be in touch. 253 00:28:42,976 --> 00:28:44,609 Kane, hello? 254 00:28:54,020 --> 00:28:56,955 You get what you're looking for, chief? 255 00:28:56,957 --> 00:28:59,390 Not yet, it's a work in progress. 256 00:29:00,594 --> 00:29:04,062 Yeah, well, hopefully we're not just wasting 257 00:29:04,064 --> 00:29:05,344 time and fuel. 258 00:29:07,033 --> 00:29:08,466 How do you know Sang-Jin? 259 00:29:10,437 --> 00:29:13,705 You mean how does someone like me know Sang-Jin? 260 00:29:14,708 --> 00:29:16,941 I didn't mean anything, I was just curious 261 00:29:16,943 --> 00:29:19,644 how the two of you would've crossed paths. 262 00:29:19,646 --> 00:29:22,781 I was in the right place at the right time. 263 00:29:26,887 --> 00:29:30,021 Relax, he's still who you think he is. 264 00:29:31,391 --> 00:29:32,791 I would never doubt that. 265 00:29:35,195 --> 00:29:36,728 I was at a Chinese market. 266 00:29:37,864 --> 00:29:39,697 Some punks cornered me and tried to knife me 267 00:29:39,699 --> 00:29:41,699 over 15 American dollars. 268 00:29:42,669 --> 00:29:45,837 And there he was, just like a superhero. 269 00:29:48,308 --> 00:29:50,875 Needless to say, they didn't get my $15. 270 00:29:52,179 --> 00:29:53,459 Just the hospital. 271 00:29:55,582 --> 00:29:57,582 Well I'm glad you're still here. 272 00:29:57,584 --> 00:29:58,864 For you? 273 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 For you. 274 00:30:02,689 --> 00:30:04,155 He saved my life that day. 275 00:30:05,992 --> 00:30:07,659 We kept in touch here and there. 276 00:30:09,129 --> 00:30:11,863 He disapproved of my business, that I know. 277 00:30:12,766 --> 00:30:14,098 Why? 278 00:30:14,100 --> 00:30:16,580 Hm, probably thought I was running drugs. 279 00:30:18,071 --> 00:30:19,404 Which I don't. 280 00:30:23,476 --> 00:30:24,609 So what do you run? 281 00:30:25,946 --> 00:30:28,146 Everything else. 282 00:31:44,724 --> 00:31:46,791 Whatever it is you seek, 283 00:31:46,793 --> 00:31:48,626 you will not find it here, American. 284 00:31:54,200 --> 00:31:55,700 Nothing more needs said. 285 00:35:14,167 --> 00:35:15,666 The map, where? 286 00:36:00,980 --> 00:36:03,781 Yeah, I'm off to Japan, I'll get there late tonight. 287 00:36:03,783 --> 00:36:06,017 Susie's stable for right now. 288 00:36:06,019 --> 00:36:09,887 She just saw her doctor, he said nothing's changed. 289 00:36:09,889 --> 00:36:11,255 For better or for worse. 290 00:36:12,125 --> 00:36:13,658 I'll be in touch shortly. 291 00:36:13,660 --> 00:36:15,126 What can I do to help? 292 00:36:15,128 --> 00:36:16,460 Stay positive. 293 00:36:16,462 --> 00:36:17,929 That's not what I meant. 294 00:36:17,931 --> 00:36:19,564 I know, but that's what I need from you the most. 295 00:36:19,566 --> 00:36:21,065 That's what she needs from you the most. 296 00:36:21,067 --> 00:36:22,567 I'll talk to you soon. 297 00:36:22,569 --> 00:36:23,701 Kane. 298 00:36:23,703 --> 00:36:24,535 Yeah? 299 00:36:24,537 --> 00:36:25,817 Please hurry. 300 00:36:27,273 --> 00:36:28,273 Please. 301 00:36:38,084 --> 00:36:39,250 What now? 302 00:36:39,252 --> 00:36:40,718 We have to hurry. 303 00:36:40,720 --> 00:36:43,487 Looking at the coordinates, if we hit the jet stream 304 00:36:43,489 --> 00:36:45,623 just right, we'll be able to cut our travel time 305 00:36:45,625 --> 00:36:47,992 by a third and save on a lot of fuel. 306 00:36:47,994 --> 00:36:49,694 When can we leave? 307 00:36:49,696 --> 00:36:51,095 Now. 308 00:38:17,617 --> 00:38:20,484 You're gaining quite the reputation 309 00:38:21,587 --> 00:38:23,354 and quickly, American. 310 00:38:24,157 --> 00:38:28,693 Please, sit, relax. 311 00:38:36,369 --> 00:38:37,369 Your name? 312 00:38:38,438 --> 00:38:39,837 Kane. 313 00:38:39,839 --> 00:38:42,106 Ah, the little fighter. 314 00:38:43,710 --> 00:38:45,710 An appropriate name it would seem. 315 00:38:46,946 --> 00:38:50,147 Did your mother speak of your name's meaning? 316 00:38:51,918 --> 00:38:54,478 - I wouldn't know. - Oh? 317 00:38:54,954 --> 00:38:57,021 My mother died giving birth. 318 00:38:57,023 --> 00:39:01,826 To you, a little fighter, in more ways than one. 319 00:39:06,933 --> 00:39:09,433 You come seeking the Tooth, yes? 320 00:39:09,435 --> 00:39:12,636 It has been some time since a challenger came. 321 00:39:13,806 --> 00:39:16,741 Individuals that make it here for the Tooth, 322 00:39:17,810 --> 00:39:19,710 do not leave. 323 00:39:19,712 --> 00:39:22,213 I sense you have a vulnerable reason 324 00:39:22,215 --> 00:39:24,915 for wanting such a powerful item. 325 00:39:24,917 --> 00:39:27,084 I sense it strongly with you. 326 00:39:28,654 --> 00:39:33,090 While I do not know you, there's an ancient Japanese 327 00:39:33,092 --> 00:39:35,059 saying I will share. 328 00:39:35,061 --> 00:39:38,396 When the character of a man is not clear, 329 00:39:38,398 --> 00:39:40,464 look at his friends. 330 00:39:42,869 --> 00:39:44,149 My master is Sang-Jin. 331 00:39:49,108 --> 00:39:50,875 You must be hungry. 332 00:40:32,118 --> 00:40:34,852 Sang-Jin, a true legend. 333 00:40:35,955 --> 00:40:38,756 Please tell me how you come to know him. 334 00:40:39,859 --> 00:40:41,725 I was born in China, my father traveled 335 00:40:41,727 --> 00:40:43,527 all over the world for his work. 336 00:40:43,529 --> 00:40:45,896 Yet, wasn't ready to be a father. 337 00:40:45,898 --> 00:40:47,998 Sang-Jin took me in as an infant. 338 00:40:48,000 --> 00:40:51,702 His generosity, compassion, the life lessons he taught me, 339 00:40:51,704 --> 00:40:55,005 I could never repay, only honor. 340 00:40:55,007 --> 00:41:00,911 So you know not your? 341 00:41:04,484 --> 00:41:05,764 Well... 342 00:41:08,654 --> 00:41:09,934 To Sang-Jin. 343 00:41:15,761 --> 00:41:18,829 You do not enjoy a fine wine, Kane? 344 00:41:18,831 --> 00:41:22,766 Sensai, I don't need served, please allow one 345 00:41:22,768 --> 00:41:24,235 of the ladies to enjoy my drink. 346 00:41:49,529 --> 00:41:51,969 I underestimate you, little fighter. 347 00:41:52,765 --> 00:41:55,699 Sang-Jin has taught you well. 348 00:41:55,701 --> 00:41:59,637 Shinobis are mercenaries, not known for a code of honor. 349 00:41:59,639 --> 00:42:01,405 That is true. 350 00:42:01,407 --> 00:42:04,808 Deception, an assassin's best of friend. 351 00:42:06,379 --> 00:42:09,513 It seems our paths were destined for physical combat. 352 00:42:11,117 --> 00:42:14,885 But my time of underestimating you is now over. 353 00:42:16,155 --> 00:42:17,187 No doubt. 354 00:42:17,189 --> 00:42:19,089 Sang-Jin will be very proud. 355 00:42:20,459 --> 00:42:24,061 It is getting late, let us retire for the evening. 356 00:42:25,364 --> 00:42:28,632 Servant Nisaki will show you to your chambers. 357 00:42:29,769 --> 00:42:32,329 She will make you very comfortable. 358 00:42:33,506 --> 00:42:35,506 She is at your command. 359 00:42:36,609 --> 00:42:40,210 We shall meet at sunrise on the north premise. 360 00:42:40,212 --> 00:42:42,846 Nisaki will see to it you arrive. 361 00:42:46,218 --> 00:42:47,751 Enjoy your evening, Sensai. 362 00:42:49,388 --> 00:42:53,390 Before your retire, your meal, 363 00:42:53,392 --> 00:42:55,712 though it was cooked to perfection, 364 00:42:56,329 --> 00:42:58,128 what did you add to it? 365 00:42:58,130 --> 00:43:02,566 A spice mixture, cinnamon, dried plums, garlic, 366 00:43:03,669 --> 00:43:07,671 it's used to eliminate bacteria or toxins. 367 00:44:47,907 --> 00:44:50,741 A valerian tea before bed, Master? 368 00:44:50,743 --> 00:44:51,743 No thank you. 369 00:44:55,514 --> 00:44:58,182 It will help you relax before a challenging day. 370 00:44:58,184 --> 00:44:59,184 No thank you. 371 00:44:59,885 --> 00:45:01,165 I understand. 372 00:45:05,791 --> 00:45:07,925 What can I do for you? 373 00:45:07,927 --> 00:45:10,828 A massage perhaps, something else? 374 00:45:13,165 --> 00:45:14,665 Let's just get some rest. 375 00:45:57,376 --> 00:46:00,911 Your journey ends 200 kilometers to the north. 376 00:46:00,913 --> 00:46:03,433 It was an honor to meet you, Master. 377 00:46:35,848 --> 00:46:40,017 To see you end today, I feel the universe will suffer 378 00:46:40,019 --> 00:46:41,051 with your loss. 379 00:46:42,121 --> 00:46:45,622 Let's hope the next individual seeking death 380 00:46:45,624 --> 00:46:48,225 will think more clearly than you. 381 00:48:21,987 --> 00:48:22,987 Where? 382 00:49:44,670 --> 00:49:46,703 Be ready to fly out in about an hour. 383 00:49:48,107 --> 00:49:49,387 Great. 384 00:49:51,110 --> 00:49:53,010 I never ask people anything. 385 00:49:54,179 --> 00:49:57,914 I tell them, but that's my life and just the way 386 00:49:57,916 --> 00:50:01,118 things work for me but I have to ask you something. 387 00:50:02,821 --> 00:50:04,221 Why are you doing this? 388 00:50:06,125 --> 00:50:07,791 I wasn't gonna do it at first. 389 00:50:07,793 --> 00:50:12,729 The relic I'm after, the Buddha's Tooth, it's a myth. 390 00:50:14,299 --> 00:50:16,233 The little girl's family obviously was desperate 391 00:50:16,235 --> 00:50:17,868 when they came to me and when you're desperate 392 00:50:17,870 --> 00:50:21,238 you can believe or want to believe crazy things. 393 00:50:22,141 --> 00:50:23,440 What changed your mind? 394 00:50:26,011 --> 00:50:27,744 They could've went about it several different ways 395 00:50:27,746 --> 00:50:29,146 or tried to, 396 00:50:30,649 --> 00:50:32,682 but they believed in me and what I can do. 397 00:50:32,684 --> 00:50:35,485 That belief in me, that's what changed my mind. 398 00:50:37,456 --> 00:50:39,623 That doesn't mean the Tooth isn't a myth. 399 00:50:41,126 --> 00:50:45,562 No, but now I believe, I believe it can't be a myth. 400 00:50:46,932 --> 00:50:50,434 And you could die whether it is or isn't. 401 00:50:50,436 --> 00:50:52,956 Seems others believe it isn't a myth either. 402 00:50:56,408 --> 00:50:58,608 So risking your life is worth that? 403 00:51:02,681 --> 00:51:06,416 I'm not sure I understand it all or even want to. 404 00:51:08,353 --> 00:51:12,122 But I do know, I don't wanna see you die either. 405 00:51:43,255 --> 00:51:47,390 I need you to hold it for me and don't let go, okay? 406 00:53:28,160 --> 00:53:30,927 I'm glad to see you back so soon, Kane. 407 00:53:30,929 --> 00:53:33,530 Your journey was a success? 408 00:53:33,532 --> 00:53:35,832 It's only a success if I know the girl's okay 409 00:53:35,834 --> 00:53:37,534 and I don't know that yet, Master. 410 00:53:37,536 --> 00:53:39,469 Kane, come sit with me. 411 00:53:50,949 --> 00:53:53,149 The outcome may not be what you want, Kane. 412 00:53:54,419 --> 00:53:56,453 But I want you to be prepared for this. 413 00:53:57,823 --> 00:53:59,422 Prepared for? 414 00:53:59,424 --> 00:54:04,027 The Tooth is a myth, the healing power is legend. 415 00:54:04,029 --> 00:54:05,528 Perhaps not reality. 416 00:54:07,032 --> 00:54:09,532 Should a young child pass from this life, 417 00:54:09,534 --> 00:54:13,470 her eternal reward is greater than what's here. 418 00:54:14,806 --> 00:54:18,041 I know that, Master. 419 00:54:19,011 --> 00:54:21,531 I'm sorry, Master, please excuse me. 420 00:54:29,488 --> 00:54:30,488 Yeah. 421 00:54:32,758 --> 00:54:33,923 I'll be there shortly. 422 00:54:36,695 --> 00:54:39,296 There's been a problem, I have to go. 423 00:54:39,298 --> 00:54:40,298 I'll be back soon. 424 00:54:45,070 --> 00:54:47,270 Safe travel to you, Master. 425 00:54:48,573 --> 00:54:50,740 Susie's body temperature melted it 426 00:54:50,742 --> 00:54:52,142 while she held it in her hand. 427 00:54:53,245 --> 00:54:55,078 But look, there is this little piece of paper 428 00:54:55,080 --> 00:54:56,360 that was inside the Tooth. 429 00:54:57,783 --> 00:55:00,650 I can't read what it says but perhaps you can. 430 00:55:10,929 --> 00:55:12,209 Can you read it? 431 00:55:13,432 --> 00:55:14,931 Yeah. 432 00:55:14,933 --> 00:55:16,213 What does it say? 433 00:55:17,602 --> 00:55:19,803 It says I have work to do. 434 00:56:31,543 --> 00:56:34,377 Stop there, my friend, I'm not hiring. 435 00:56:39,885 --> 00:56:41,518 Workload is covered for now. 436 00:56:43,555 --> 00:56:45,422 I'm not looking for work. 437 00:56:45,424 --> 00:56:47,157 Ryku said I could find you here. 438 00:56:54,933 --> 00:56:57,500 Ryku. 439 00:56:57,502 --> 00:57:00,904 Crazy woman, aye, but a very dangerous woman. 440 00:57:02,240 --> 00:57:04,507 Speakin' her name, I'm surprised you're standing 441 00:57:04,509 --> 00:57:05,708 in front of me right now. 442 00:57:05,710 --> 00:57:08,578 If she had her way, I wouldn't be. 443 00:57:08,580 --> 00:57:10,113 I don't have much time. 444 00:57:10,115 --> 00:57:12,015 No one has all the time they need. 445 00:57:12,017 --> 00:57:14,984 A Tooth that can never be defeated, my friend. 446 00:57:15,787 --> 00:57:17,353 Come, share a brew, my friend. 447 00:57:20,992 --> 00:57:23,226 Easy, friend, I know why you're here, 448 00:57:23,228 --> 00:57:25,668 but I can't help you out here, come. 449 00:57:37,242 --> 00:57:39,602 And I said that's not my donkey! 450 00:57:56,294 --> 00:57:59,529 To risking life and limb for what we love. 451 00:57:59,531 --> 00:58:02,599 Hey, drink up, you never know, it could be your last. 452 00:58:05,737 --> 00:58:07,637 These guys are on their best behavior, 453 00:58:07,639 --> 00:58:10,306 they're normally a little more rowdy. 454 00:58:10,308 --> 00:58:13,343 You commended their attention, that's a good thing. 455 00:58:13,345 --> 00:58:16,379 Instant respect, a great trait to wield. 456 00:58:17,449 --> 00:58:19,889 There is always a few bad apples though. 457 00:59:11,269 --> 00:59:14,804 Clowns, the lot of them, 458 00:59:14,806 --> 00:59:16,086 but then again, 459 00:59:17,208 --> 00:59:18,875 you don't go to battle to shack 460 00:59:19,678 --> 00:59:21,377 with a handful of goldfish. 461 00:59:23,214 --> 00:59:26,783 I know why you're here, my friend, let's take a walk. 462 00:59:47,439 --> 00:59:49,138 Sure the journey's been taxin'. 463 00:59:50,208 --> 00:59:52,675 You're on a journey that doesn't fright men, 464 00:59:52,677 --> 00:59:53,876 it ends men. 465 00:59:54,713 --> 00:59:56,112 And I'm many a men at that. 466 01:00:01,453 --> 01:00:04,287 Took an oath many years ago to protect the Tooth. 467 01:00:06,057 --> 01:00:07,523 What is your oath, American? 468 01:00:08,627 --> 01:00:10,126 What do you really fight for? 469 01:00:19,471 --> 01:00:20,751 Life. 470 01:00:21,773 --> 01:00:26,676 I see, well, I know not if the Tooth holds the powers 471 01:00:26,678 --> 01:00:27,977 that people seek it out for, 472 01:00:29,314 --> 01:00:30,546 but I believe, 473 01:00:31,783 --> 01:00:33,383 I believe. 474 01:01:45,557 --> 01:01:46,837 Here it is. 475 01:01:47,859 --> 01:01:50,179 It's a shame you'll never know what it means. 476 01:02:24,262 --> 01:02:25,895 Don't do this, my friend. 477 01:03:43,875 --> 01:03:44,875 Get up. 478 01:03:47,245 --> 01:03:48,245 Get up. 479 01:03:55,687 --> 01:03:58,855 I hope you know a lot about voodoo. 480 01:03:58,857 --> 01:04:00,289 Well I've been fortunate in my travels 481 01:04:00,291 --> 01:04:01,824 to interact with lots of beliefs. 482 01:04:01,826 --> 01:04:04,126 Let's just say with what I know of voodoo, 483 01:04:04,128 --> 01:04:05,595 I packed a lot of sea salt. 484 01:04:15,440 --> 01:04:16,720 Kane! 485 01:04:17,375 --> 01:04:18,941 I have to hurry. 486 01:04:18,943 --> 01:04:20,443 This is the end, isn't it? 487 01:04:22,113 --> 01:04:24,380 No, I need a ride home. 488 01:04:27,418 --> 01:04:28,698 Be careful. 489 01:05:31,749 --> 01:05:32,882 I do, papa. 490 01:05:34,385 --> 01:05:35,885 What'll it be, brother? 491 01:05:35,887 --> 01:05:39,455 Sticks, stones, roots, bones? 492 01:05:41,359 --> 01:05:44,293 A power perhaps to fill the ache in your heart 493 01:05:44,295 --> 01:05:46,595 or is it something else you seek on your journey? 494 01:05:46,597 --> 01:05:48,564 A relic, perhaps. 495 01:05:48,566 --> 01:05:50,232 Please, have a seat. 496 01:05:58,276 --> 01:05:59,675 You come with a pure heart, 497 01:06:00,778 --> 01:06:02,845 yet you know what the gods have destined. 498 01:06:12,824 --> 01:06:15,524 I'm not here to stop you on your journey 499 01:06:15,526 --> 01:06:16,806 for what you seek. 500 01:06:18,696 --> 01:06:22,064 I'm here to stop you from acquiring what you seek. 501 01:06:24,369 --> 01:06:27,003 Here, brother, you'll need that. 502 01:06:28,906 --> 01:06:31,407 I come from a different belief system. 503 01:06:31,409 --> 01:06:32,409 Keep it. 504 01:06:35,847 --> 01:06:38,714 Beliefs are meant to be challenged, questioned. 505 01:06:40,385 --> 01:06:43,452 Very well, brother, you know what must be done. 506 01:06:56,634 --> 01:06:59,301 And you know I must stop you. 507 01:07:06,811 --> 01:07:08,444 I believe this one is yours. 508 01:14:41,699 --> 01:14:43,765 We are looking for her parents? 509 01:14:44,869 --> 01:14:46,969 They all stepped out to get something to eat. 510 01:14:46,971 --> 01:14:48,270 They should be back shortly. 511 01:14:49,974 --> 01:14:50,939 How's she doing? 512 01:14:50,941 --> 01:14:54,610 We're just trying to make her comfortable right now. 513 01:14:55,646 --> 01:14:57,145 It's been a peaceful morning. 514 01:14:58,949 --> 01:15:00,148 Are you a friend of the family? 515 01:15:00,150 --> 01:15:01,316 You look familiar. 516 01:15:02,553 --> 01:15:04,987 I'd just like to sit and stay a few minutes. 517 01:15:04,989 --> 01:15:08,690 Yeah, of course, there's coffee if you're interested. 518 01:15:42,927 --> 01:15:44,207 So how's she doing? 519 01:15:45,162 --> 01:15:46,361 You don't know? 520 01:15:46,363 --> 01:15:47,362 Know what? 521 01:15:47,364 --> 01:15:49,331 I called and texted. 522 01:15:50,501 --> 01:15:52,034 Oh, please, go to her room right now. 523 01:15:52,036 --> 01:15:53,335 The doctor will explain it to you. 524 01:15:53,337 --> 01:15:54,503 Oh god! 525 01:15:57,942 --> 01:15:58,942 Come on! 526 01:15:59,743 --> 01:16:00,743 Susie? 527 01:16:07,051 --> 01:16:08,850 Hi, Mom, hi, Dad. 528 01:16:19,997 --> 01:16:23,198 I really have no explanation for this right now. 529 01:16:23,200 --> 01:16:27,402 Susie is the picture of health, a miracle, really. 530 01:16:27,404 --> 01:16:29,738 We'd like to monitor her for a few more days 531 01:16:29,740 --> 01:16:30,706 just to be sure. 532 01:16:30,708 --> 01:16:32,474 Yes, yes, of course. 533 01:16:32,476 --> 01:16:35,277 The nurse will be along to check her vitals in a bit. 534 01:16:35,279 --> 01:16:36,612 I'll leave you alone now. 535 01:17:05,676 --> 01:17:06,676 Kane. 536 01:17:07,544 --> 01:17:09,011 Kane. 537 01:17:09,013 --> 01:17:10,212 Yeah? 538 01:17:10,214 --> 01:17:12,654 You have visitors, you wanna see them now? 539 01:17:14,652 --> 01:17:15,684 Yes. 540 01:18:05,602 --> 01:18:06,968 Always sharp, Master. 541 01:18:06,970 --> 01:18:08,070 Never sharper. 542 01:18:09,173 --> 01:18:10,906 Father Time's taken a beating for sure. 543 01:18:10,908 --> 01:18:13,141 Father Time may win the last fight. 544 01:18:13,143 --> 01:18:17,646 I will make sure he has a losing record when he does. 545 01:18:17,648 --> 01:18:19,648 You have to teach me your ways, Master. 546 01:18:19,650 --> 01:18:20,916 So you've come to train. 547 01:18:20,918 --> 01:18:22,384 I can't improve without practice. 548 01:18:22,386 --> 01:18:24,853 This is true, white belt, black belt, 549 01:18:24,855 --> 01:18:28,156 it doesn't matter, learning is endless. 550 01:18:29,026 --> 01:18:30,926 I'm happy to see you, Kane. 551 01:18:30,928 --> 01:18:32,127 Let's train. 39223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.