Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,017 --> 00:00:19,643
Good day, gentlemen.
2
00:00:19,768 --> 00:00:21,979
The girls will arrive in a moment.
3
00:00:22,104 --> 00:00:23,022
Police!
4
00:00:26,734 --> 00:00:29,737
Get all your girls.
And don't forget any.
5
00:00:30,112 --> 00:00:31,530
Come on. Hurry up!
6
00:00:31,655 --> 00:00:36,076
Everyone in the salon!
Quick. Hurry up girls!
7
00:00:37,745 --> 00:00:38,746
Sit down!
8
00:00:40,247 --> 00:00:42,958
Sit down.
Yes, you also!
9
00:00:49,048 --> 00:00:52,760
- Are these all your residents?
- The others are working.
10
00:00:52,885 --> 00:00:55,888
- You're under arrest!
- No discussion!
11
00:00:58,140 --> 00:00:59,516
But why? For what?
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,894
- For prostitution.
- Oh, my God!
13
00:01:02,728 --> 00:01:06,607
- What about us? Shall we also come?
- Shh! Quick, run!
14
00:01:16,951 --> 00:01:17,910
Come!
15
00:01:21,372 --> 00:01:22,790
This way!
16
00:01:35,261 --> 00:01:38,097
- I think they went that way!
- Check it out!
17
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
Not here!
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,396
Damn!
19
00:01:55,406 --> 00:01:56,323
No. Wait!
20
00:01:56,448 --> 00:01:58,534
Let's try over there!
21
00:02:04,748 --> 00:02:06,208
But hello!
22
00:02:06,625 --> 00:02:08,919
I'm obviously dreaming.
23
00:02:37,740 --> 00:02:41,410
Let's part and meet again
at Matthias' bistro.
24
00:02:41,535 --> 00:02:42,995
Okay. Good luck!
25
00:05:42,716 --> 00:05:44,218
Stop it! No!
26
00:05:47,221 --> 00:05:50,140
What do you want?
Let go of me!
27
00:06:05,281 --> 00:06:08,284
Why so brutal?
You could just have asked.
28
00:06:08,409 --> 00:06:10,160
I wouldn't have said no.
29
00:06:11,328 --> 00:06:14,164
- You hadn't got angry?
- Angry? Why?
30
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
Well, you're my girl!
31
00:06:17,293 --> 00:06:22,631
You aren't better. Now give me
my money like everyone else.
32
00:06:24,216 --> 00:06:25,968
I don't have any.
33
00:06:26,468 --> 00:06:29,930
You aren't the first one
who tries that trick.
34
00:06:30,055 --> 00:06:32,891
My name is Sebastian.
Or even "Rapido".
35
00:06:33,017 --> 00:06:35,936
"Rapido” because I'm really fast.
36
00:06:36,061 --> 00:06:40,482
To be the fastest you
were actually quite good.
37
00:06:42,818 --> 00:06:45,362
No, now it's enough!
38
00:06:46,488 --> 00:06:49,867
Your outfit makes you
irresistible.
39
00:06:52,786 --> 00:06:55,331
These clothes and all that...
40
00:06:55,956 --> 00:06:59,919
What can I do, I've no choice.
41
00:07:08,552 --> 00:07:09,762
Don't cry.
42
00:07:09,887 --> 00:07:12,306
You'll wake up everybody.
43
00:07:12,431 --> 00:07:14,475
- What's the matter?
- Everything.
44
00:07:15,142 --> 00:07:19,313
I've no home,
no work, nothing...
45
00:07:19,688 --> 00:07:21,482
What happened?
46
00:07:23,025 --> 00:07:24,693
I've worked at Lulu's.
47
00:07:24,818 --> 00:07:28,364
But the police came
and arrested everybody.
48
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Luckily, I could escape.
49
00:07:30,616 --> 00:07:34,119
But now I don't know
what to do.
50
00:07:36,121 --> 00:07:37,998
No need to cry.
51
00:07:38,540 --> 00:07:40,876
You are both
beautiful and clever.
52
00:07:41,001 --> 00:07:44,797
Every man will
do everything for you.
53
00:07:44,922 --> 00:07:47,716
- So delicate you are...
- Let go of me!
54
00:07:47,841 --> 00:07:49,760
I don't like it right now.
55
00:07:50,344 --> 00:07:52,638
I just wanna forget all that.
56
00:07:52,888 --> 00:07:57,977
If you think this work is fun you
are even more dumb than I thought.
57
00:07:58,102 --> 00:08:01,438
Do you think I'm
such a brute, me?
58
00:08:04,191 --> 00:08:05,567
I got an idea!
59
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Oh, really?
60
00:08:07,319 --> 00:08:08,862
Well, it happens.
61
00:08:08,988 --> 00:08:12,992
Listen. This is the property
of Count Fragette.
62
00:08:13,242 --> 00:08:14,118
Whose?
63
00:08:14,243 --> 00:08:15,911
Of Count Fragette!
64
00:08:16,328 --> 00:08:19,623
And I understood Count Baguette.
65
00:08:20,708 --> 00:08:22,293
All right. So what?
66
00:08:22,418 --> 00:08:24,837
He's is the mightiest
man here around.
67
00:08:24,962 --> 00:08:26,964
How does that help me?
68
00:08:27,548 --> 00:08:28,882
Just wait.
69
00:08:29,049 --> 00:08:33,637
He's looking for a maid.
I'll introduce you as my cousin.
70
00:08:35,055 --> 00:08:36,348
In this outfit?
71
00:08:36,849 --> 00:08:38,601
It will be difficult.
72
00:08:38,726 --> 00:08:41,562
Right. I'll find you a dress.
73
00:08:41,687 --> 00:08:44,106
I'll take one from my wife.
74
00:08:48,861 --> 00:08:50,613
We'll do it like this...
75
00:08:51,030 --> 00:08:52,656
I'll ask him a favour.
76
00:08:53,115 --> 00:08:55,993
I'll ask him for a robe for
my poor cousin
77
00:08:56,118 --> 00:08:59,747
who wants to work for him
but doesn't dare to meet him.
78
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
So she needs a robe.
Great idea, huh?
79
00:09:02,458 --> 00:09:03,375
Yes, okay.
80
00:09:03,500 --> 00:09:06,295
- Wanna buy it on the market?
- Of course.
81
00:09:06,587 --> 00:09:08,756
I'll do it right away.
82
00:09:11,008 --> 00:09:14,053
What are you doing up there?
83
00:09:15,220 --> 00:09:16,221
Nothing!
84
00:09:17,181 --> 00:09:18,641
A little nap only.
85
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
I've been dreaming.
86
00:09:21,310 --> 00:09:22,561
Of me?
87
00:09:22,686 --> 00:09:26,815
No... I dreamed...
about your breasts.
88
00:09:31,654 --> 00:09:34,531
- What's so funny??
- Your decolletage.
89
00:09:34,657 --> 00:09:36,659
It makes make me horny.
90
00:09:36,784 --> 00:09:40,079
Oh, really? And will you do
about that?
91
00:09:41,038 --> 00:09:42,581
Come on, quick!
92
00:09:42,706 --> 00:09:43,582
No, no.
93
00:09:43,707 --> 00:09:45,459
Wait, lets go home...
94
00:09:45,584 --> 00:09:47,795
It's much more comfortable.
95
00:09:47,920 --> 00:09:49,296
No, here and now!
96
00:09:49,421 --> 00:09:50,923
No! Not here!
97
00:09:52,591 --> 00:09:53,717
Why not?
98
00:09:53,842 --> 00:09:56,470
- You'll only get dirty.
- But no!
99
00:09:56,595 --> 00:09:58,138
But it is immoral.
100
00:09:58,264 --> 00:10:02,601
I don't care. I want it
here and now.
101
00:10:32,631 --> 00:10:34,592
Are you finished already?
102
00:10:35,009 --> 00:10:37,261
Yes, I am.
103
00:10:37,720 --> 00:10:40,472
And what about me.
I'm going crazy...
104
00:10:40,598 --> 00:10:43,726
I don't know if
I can once more.
105
00:10:43,976 --> 00:10:46,353
Give me a moment.
106
00:10:46,478 --> 00:10:49,815
The small guy needs a break'.
107
00:10:51,191 --> 00:10:52,901
He fancies you.
108
00:10:53,027 --> 00:10:54,445
Really? Promise?
109
00:10:55,362 --> 00:10:56,739
Sure, no problem.
110
00:10:58,407 --> 00:11:00,409
I won't forget it.
111
00:11:04,913 --> 00:11:06,457
Let's go.
112
00:11:14,256 --> 00:11:16,634
1,2,3,4,5,6,7,8..
113
00:11:20,220 --> 00:11:22,056
1, 2...
114
00:11:23,933 --> 00:11:25,059
3...
115
00:11:45,996 --> 00:11:48,123
Ah, the sun is shining.
116
00:12:58,152 --> 00:12:59,403
Good morning!
117
00:12:59,528 --> 00:13:02,031
Don't try that once more!
118
00:13:02,156 --> 00:13:06,493
You say that every time
but nothing happens anyway.
119
00:13:06,619 --> 00:13:07,786
You'll see...
120
00:13:07,911 --> 00:13:11,874
- Your impudence will be your doom.
- Is that what you want?
121
00:13:12,499 --> 00:13:15,210
I love it when you get angry.
122
00:13:16,337 --> 00:13:18,339
Ah, you're disgusting!
123
00:13:21,592 --> 00:13:23,510
Bad luck, I'm sorry.
124
00:13:24,845 --> 00:13:26,680
You aren't hurt?
125
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
No, I like fruits.
126
00:13:29,308 --> 00:13:31,268
Well, I gotta go.
127
00:14:06,720 --> 00:14:10,766
Have you never
seen a naked girl?
128
00:14:12,226 --> 00:14:16,772
Or what else makes you
shake your head like this?
129
00:14:25,239 --> 00:14:27,366
Where's the milking stool?
130
00:14:32,871 --> 00:14:37,334
Good morning, honey.
It's time for you now.
131
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
Ah, thanks.
132
00:14:44,758 --> 00:14:46,218
What did you say?
133
00:14:46,343 --> 00:14:48,262
You want more?
134
00:14:48,637 --> 00:14:49,972
No, thank you.
135
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
All right.
136
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Hey, that hurts!
137
00:14:58,230 --> 00:15:00,774
It's too soft for a cow.
138
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
And you...
139
00:15:07,656 --> 00:15:10,784
Your hands aren't
too rough either.
140
00:15:11,076 --> 00:15:13,203
- What are you doing here?
- Waiting.
141
00:15:13,329 --> 00:15:14,496
Come down.
142
00:15:18,918 --> 00:15:21,545
A pretty girl that
is waiting for me.
143
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
A little change can't hurt.
144
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Bastard!
145
00:15:54,745 --> 00:15:57,790
I was far from getting ready.
146
00:15:58,040 --> 00:16:00,251
But for me it was great.
147
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
And what are you doing here?
148
00:16:02,628 --> 00:16:05,506
I'm a poor girl who
needs of your help.
149
00:16:05,631 --> 00:16:06,382
Really?
150
00:16:09,593 --> 00:16:14,473
I see. Don't worry.
I'll take care of you.
151
00:16:14,807 --> 00:16:16,934
- What's your name??
- Celestine.
152
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
What is it?
153
00:16:22,314 --> 00:16:23,732
Don't cry.
154
00:16:24,275 --> 00:16:29,363
I'm hungry, I've no money
and no place stay.
155
00:16:31,031 --> 00:16:33,409
Don't worry,
I'll fix something.
156
00:16:33,951 --> 00:16:38,872
I can probably arrange
something for us.
157
00:16:44,378 --> 00:16:45,421
Calm down.
158
00:16:45,546 --> 00:16:48,924
If someone wants to harm you
he'll have to pass me first.
159
00:16:49,049 --> 00:16:51,635
Just take it easy,
I'll take care of you.
160
00:16:52,052 --> 00:16:53,262
Certainly.
161
00:16:55,764 --> 00:16:58,892
Got it!
Wait here.
162
00:17:00,394 --> 00:17:03,814
Hide again.
I'll be back in ten minutes.
163
00:17:22,875 --> 00:17:25,127
- Who's there?
- It's me, ma'am.
164
00:17:26,211 --> 00:17:28,297
- Am I disturbing?
- Come in!
165
00:17:29,632 --> 00:17:31,175
Good day, ma'am.
166
00:17:32,384 --> 00:17:34,094
What is it, Manou?
167
00:17:35,387 --> 00:17:36,430
Excuse me.
168
00:17:36,931 --> 00:17:40,643
I just need a few minutes
of your attention.
169
00:17:40,768 --> 00:17:44,271
You must wait. Sebastian
wants to talk to me also.
170
00:17:44,396 --> 00:17:48,400
Oh? That matter can't wait.
It is rather urgent.
171
00:17:48,525 --> 00:17:50,027
Well, just a moment.
172
00:17:50,152 --> 00:17:50,986
Yes ma'am.
173
00:17:54,323 --> 00:17:56,533
So, what is your request?
174
00:17:58,369 --> 00:18:03,207
Ah, well... I need...
to explain this... ma'am, eh...
175
00:18:05,042 --> 00:18:06,377
Well. Well?
176
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
- What do you want?
- Well, it is...
177
00:18:09,755 --> 00:18:12,841
I come from this area,
actually not far from here.
178
00:18:12,967 --> 00:18:18,264
Your origin is well known to me.
Tell me about your concerns now!
179
00:18:19,181 --> 00:18:20,808
Eh, ma'am...
180
00:18:21,976 --> 00:18:24,937
Ma'am doesn't like
if I speak freely?
181
00:18:25,312 --> 00:18:28,274
Not exactly
in this cloudy manner.
182
00:18:28,399 --> 00:18:30,776
Well. Where I come from...
183
00:18:32,361 --> 00:18:35,281
...I have a cousin
who's very poor.
184
00:18:35,698 --> 00:18:38,200
Well,
SO you have a poor cousin...
185
00:18:38,325 --> 00:18:39,868
What's her name?
186
00:18:40,035 --> 00:18:41,370
Her name is...
187
00:18:43,497 --> 00:18:46,041
Is she so poor that
she has no name?
188
00:18:46,166 --> 00:18:48,586
Yes and no. Her name is...
189
00:18:48,919 --> 00:18:49,837
Rosalie!
190
00:18:52,089 --> 00:18:56,427
She is a well-mannered girl.
Very pretty... and I've heard
191
00:18:56,552 --> 00:19:00,097
that ma'am is looking
for a maid.
192
00:19:04,602 --> 00:19:05,936
Can she read?
193
00:19:06,186 --> 00:19:11,734
Oh yes. But yes,
she's reading all the time.
194
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
Well, I'll let her come
and see how she is.
195
00:19:17,364 --> 00:19:19,575
If she's good, she can stay.
196
00:19:19,700 --> 00:19:23,495
Thank you, ma'am.
I'll get her right away.
197
00:19:32,463 --> 00:19:34,381
Wow, she's tough
to talk to.
198
00:19:34,673 --> 00:19:38,135
Well, she's not so easy
to get along with.
199
00:19:38,260 --> 00:19:40,846
Fortunately I don't
go in there every day.
200
00:19:40,971 --> 00:19:46,769
What I say. The less you ask,
the more peace you have.
201
00:19:51,231 --> 00:19:53,067
May I come in, ma'am?
202
00:19:54,985 --> 00:19:56,987
- Come in!
- Thank you.
203
00:20:01,533 --> 00:20:04,411
Come closer.
That's close enough.
204
00:20:05,245 --> 00:20:06,872
Thank you, ma'am.
205
00:20:07,039 --> 00:20:08,958
What do you want, Manou?
206
00:20:10,793 --> 00:20:14,505
Ma'am, I have a young cousin.
Very young and very poor.
207
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
- You too?
- Pardon?
208
00:20:16,548 --> 00:20:19,218
Sebastian just told me of
his poor, young cousin.
209
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Eh... what?
210
00:20:20,427 --> 00:20:22,471
So many poor cousins, right?
211
00:20:22,596 --> 00:20:23,847
Yes ma'am.
212
00:20:25,432 --> 00:20:28,435
Perhaps your cousin is
the same as Sebastian's.
213
00:20:28,560 --> 00:20:31,897
Well, maybe, we are
remotely related.
214
00:20:32,022 --> 00:20:36,068
We come from the same village.
We have the same ancestors.
215
00:20:36,193 --> 00:20:41,073
Perhaps it's the same person and
Sebastian and I had the same idea.
216
00:20:41,490 --> 00:20:43,701
Well, that's strange
but not a problem.
217
00:20:43,826 --> 00:20:48,205
Maybe she's very talented,
and will serve me well.
218
00:20:48,330 --> 00:20:51,125
Well, she's a real jewel.
219
00:20:52,835 --> 00:20:54,962
Is she skilled too?
220
00:20:55,671 --> 00:21:00,092
Oh yes. In our village she's called
"Célestine the Versatile".
221
00:21:00,217 --> 00:21:03,387
Strange. Sebastian said
her name is Rosalie.
222
00:21:03,512 --> 00:21:08,934
Oh, she has two first names,
ma'am, Célestine and Rosalie.
223
00:21:09,059 --> 00:21:12,146
But actually she
only uses Célestine.
224
00:21:12,688 --> 00:21:14,940
Very good.
Then go and get her.
225
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
Yeah, so... She is still in town
with her mother... you see ma'am...
226
00:21:21,363 --> 00:21:24,325
Manou, go and get her now!.
227
00:21:24,491 --> 00:21:26,118
Excuse me, ma'am.
228
00:21:29,538 --> 00:21:30,998
Excuse me, ma'am.
229
00:21:31,123 --> 00:21:34,835
I want to talk with you
about a poor young girl.
230
00:21:35,085 --> 00:21:39,131
If it's the cousin of Manou and
Sebastian, then it's almost solved.
231
00:21:40,674 --> 00:21:45,304
Well, Ms Lurzune, you want
to recommend your cousin?
232
00:21:49,141 --> 00:21:53,395
Ah, Monsieur Duo is ringing.
Lurzune, have you left him alone?
233
00:21:54,229 --> 00:21:56,065
He slept, ma'am.
234
00:21:56,190 --> 00:21:59,526
You have left him alone,
even though he is sick?
235
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Yes ma'am.
I'll return to him at once.
236
00:22:04,406 --> 00:22:05,783
Ma'am.
237
00:22:10,621 --> 00:22:12,539
So you found her also?
238
00:22:13,165 --> 00:22:15,292
She also showed
me her services.
239
00:22:15,417 --> 00:22:17,753
And what will you do now?
240
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Can I help you, my beauty?
241
00:22:20,547 --> 00:22:22,967
Are you reaching for the stars?
242
00:22:23,092 --> 00:22:25,052
If you ever touch me again...
243
00:22:25,177 --> 00:22:28,097
After 3:00 clock I have time.
244
00:22:35,020 --> 00:22:38,315
The old broom shows
a weakness, finally.
245
00:22:39,650 --> 00:22:42,111
- Good day, Marc.
- Good day, Father.
246
00:22:42,236 --> 00:22:43,404
Good day, sir.
247
00:22:43,529 --> 00:22:45,155
Good day, M. Marc.
248
00:23:02,006 --> 00:23:04,758
Hello, why does nobody come?
249
00:23:05,175 --> 00:23:06,510
Excuse me Monsieur.
250
00:23:08,554 --> 00:23:11,807
I'm sorry. I was at the ma'am.
251
00:23:15,144 --> 00:23:16,312
Ma'am, pah!
252
00:23:23,902 --> 00:23:30,701
Ma'am! The daughter of a useless
degenerated, moronic nobleman.
253
00:23:34,872 --> 00:23:37,082
But she was very pretty.
254
00:23:37,875 --> 00:23:39,710
The wife of Fernand.
255
00:23:40,920 --> 00:23:44,673
Making love with her
and some strawberries...
256
00:23:46,050 --> 00:23:50,012
That bitch is just
waiting for my death.
257
00:23:54,308 --> 00:23:56,936
Quick, my medicine!
258
00:24:03,275 --> 00:24:04,902
Damn shit!
259
00:24:14,411 --> 00:24:15,996
Get the book!
260
00:24:16,789 --> 00:24:17,873
Again!
261
00:24:18,707 --> 00:24:20,334
Then I can sleep.
262
00:24:20,918 --> 00:24:23,379
Very well, Monsieur Duo.
263
00:24:35,808 --> 00:24:40,479
Simone reached out for
the fruits on the bedside table.
264
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
While she put a handful of
grapes into her mouth,
265
00:24:44,024 --> 00:24:45,943
one of them fell down.
266
00:24:46,777 --> 00:24:51,407
She thought of Armand and
began to caress herself.
267
00:24:51,532 --> 00:24:55,953
İf he was the grape she could
insert him into her self,
268
00:25:03,794 --> 00:25:08,340
While she imagined it she thought she'd
even prefer to insert two grapes...
269
00:25:08,465 --> 00:25:12,303
and she drifted away
in waves of lust...
270
00:25:39,622 --> 00:25:43,334
- Who's there? Is it you, Celine?
- Yes, Mme. Martine.
271
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Will you help me out of the tub?
- No, I can't.
272
00:25:46,211 --> 00:25:48,380
- What do you say?
- I'm sick.
273
00:26:17,284 --> 00:26:23,290
Oh, I'm longing so much for
a man who could rub me dry.
274
00:26:39,515 --> 00:26:40,933
I can't believe it!
275
00:26:42,518 --> 00:26:46,981
Had I known it I wouldn't have
needed to steal. Where did you get it?
276
00:26:47,106 --> 00:26:49,984
- From me.
- Do you think ma'am is stupid?
277
00:26:50,109 --> 00:26:53,320
- I found only that one.
- It doesn't suit our cousin.
278
00:26:53,445 --> 00:26:56,824
And what's going on with
you and the governess?
279
00:26:56,949 --> 00:27:01,495
Don't worry about details.
She eats out of my hand.
280
00:27:01,620 --> 00:27:04,790
That's just fine. And now
put on this dress.
281
00:27:09,211 --> 00:27:10,963
And you, get lost.
282
00:27:12,047 --> 00:27:14,550
You'd better go to your wife.
283
00:27:15,259 --> 00:27:18,387
All right. But don't forget
that I found her first.
284
00:27:18,512 --> 00:27:19,805
You don't own her.
285
00:27:19,930 --> 00:27:22,933
Maybe not. But watch out.
286
00:27:28,647 --> 00:27:30,399
Come on, let's go.
287
00:27:31,317 --> 00:27:33,110
But not like this!
288
00:27:33,652 --> 00:27:37,531
You walk like a peasant.
Come on, I'll show you.
289
00:27:37,656 --> 00:27:38,866
Look at me!
290
00:27:44,997 --> 00:27:47,207
- Like this. Seen it?
- I've seen it.
291
00:27:55,883 --> 00:27:57,676
Well, gracefully.
292
00:27:58,135 --> 00:28:00,137
We leave this one.
293
00:28:00,262 --> 00:28:03,891
And by the way,
when you meet other men,
294
00:28:04,016 --> 00:28:07,978
don't tease them, just behave
very innocent and naive.
295
00:28:08,479 --> 00:28:09,605
I see it.
296
00:28:16,362 --> 00:28:17,529
Very pretty.
297
00:28:21,200 --> 00:28:22,159
Oh shit.
298
00:28:23,953 --> 00:28:25,371
Just like this.
299
00:28:26,038 --> 00:28:29,875
Good day, sir. I'm delighted
to make your acquaintance.
300
00:28:30,000 --> 00:28:31,752
- I would...
- Manou!
301
00:28:31,877 --> 00:28:33,420
What's going on here?
302
00:28:33,587 --> 00:28:34,964
My lord.
303
00:28:35,464 --> 00:28:38,592
Pardon, my lord, always a pleasure.
304
00:28:39,260 --> 00:28:41,011
What are you doing here?
305
00:28:41,136 --> 00:28:44,223
Nothing special sir,
I'm just having some fun.
306
00:28:44,473 --> 00:28:46,642
Well well.
I hope you're alone?
307
00:28:46,767 --> 00:28:48,852
Everything's quiet here, sir.
308
00:28:48,978 --> 00:28:53,274
I've been visiting your wife
and talked about the new maid.
309
00:28:53,524 --> 00:28:58,112
Good. And now repare the chapel
for prayer. I'll change meanwhile.
310
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
Very well, sir.
311
00:29:04,076 --> 00:29:05,577
Come on out.
312
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Hurry up.
313
00:29:09,164 --> 00:29:12,251
Good day, ma'am.
- Exactly.
314
00:29:13,919 --> 00:29:17,464
Very good.
That should do the trick.
315
00:30:06,680 --> 00:30:09,058
- Oh shit!
- Don't worry.
316
00:30:14,688 --> 00:30:15,981
You can do it.
317
00:30:24,156 --> 00:30:26,200
If he recognises me.
318
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Quiet now.
319
00:30:29,787 --> 00:30:31,372
I've met him before.
320
00:30:31,789 --> 00:30:34,667
- He's is our landlord.
- He'll recognise me.
321
00:30:34,792 --> 00:30:37,836
- The Count Fraguette.
- Is it really him?
322
00:30:38,379 --> 00:30:41,757
- I know him, I tell you.
- And he knows you?
323
00:30:42,800 --> 00:30:46,512
- Are you sure?
- He used to be at Lulu's.
324
00:30:57,147 --> 00:30:59,775
- This explains the devotion.
- This is usual.
325
00:30:59,900 --> 00:31:01,443
Be quiet now.
326
00:31:01,986 --> 00:31:03,445
It's all right.
327
00:31:04,530 --> 00:31:05,948
He's badly in need.
328
00:31:33,559 --> 00:31:35,853
I wish you a good night.
329
00:31:38,606 --> 00:31:41,609
I must ask something.
I'd like very much...
330
00:31:43,027 --> 00:31:45,029
Please don't use that word!
331
00:31:47,364 --> 00:31:51,035
- I want to caress your breasts.
- You're a monster.
332
00:31:51,702 --> 00:31:54,079
You're obsessed with sex.
333
00:31:54,622 --> 00:31:57,917
- You always try to force me.
- What do you want?
334
00:31:58,042 --> 00:31:59,376
It's nature.
335
00:32:00,002 --> 00:32:03,547
- Well. If you insist.
- Yes, I insist.
336
00:32:04,131 --> 00:32:05,674
Then go ahead.
337
00:32:11,597 --> 00:32:13,515
No, not undressed.
338
00:32:50,302 --> 00:32:52,930
Aren't you enjoying it?
339
00:33:56,785 --> 00:33:59,413
- What is it?
- Not your father.
340
00:34:00,039 --> 00:34:00,873
It's me.
341
00:34:01,290 --> 00:34:05,169
I saw light and thought you
might want some coffee.
342
00:34:05,711 --> 00:34:10,007
- That was kind of you.
- Oh, well. I'm very kind.
343
00:34:11,592 --> 00:34:12,843
What are you reading?
344
00:34:12,968 --> 00:34:14,637
Something uplifting?
345
00:34:14,887 --> 00:34:17,264
Absolutely. It is philosophy.
346
00:34:17,389 --> 00:34:20,684
Philosophy?
I don't understand it.
347
00:34:20,893 --> 00:34:25,314
- Is that all you think about?
- Yes, Socrates.
348
00:34:25,648 --> 00:34:27,816
Ah, Socrates.
Is that a woman?
349
00:34:27,942 --> 00:34:31,236
- It's a man.
- Just like you.
350
00:34:31,820 --> 00:34:33,322
No, he was a genius.
351
00:34:33,447 --> 00:34:37,284
Socrates was the philosopher who
founded the school of maieutics.
352
00:34:37,409 --> 00:34:39,620
Maieutics, eh?
353
00:34:40,496 --> 00:34:42,748
Tell me something.
354
00:34:43,207 --> 00:34:46,919
You see,
there's yet something else.
355
00:34:48,504 --> 00:34:52,758
- You don't drink your coffee?
- I don't need it to grow up.
356
00:34:54,635 --> 00:34:56,971
- What are you doing?
- Nothing.
357
00:34:57,554 --> 00:35:01,100
- I unbutton your dress.
- Why?
358
00:35:04,979 --> 00:35:07,898
I want to have a closer look
at the young count
359
00:35:08,023 --> 00:35:12,027
and find out how
he spends his nights.
360
00:36:49,124 --> 00:36:50,793
Don't make such noise.
361
00:36:52,378 --> 00:36:55,798
- What are you waiting for?
- For you, my dear husband.
362
00:37:19,280 --> 00:37:21,198
I'm coming. Shut up.
363
00:37:44,471 --> 00:37:46,098
I am hiding here.
364
00:37:53,355 --> 00:37:54,648
Oh, it's you.
365
00:37:54,898 --> 00:37:56,275
Here, take this.
366
00:37:56,400 --> 00:37:58,986
Otherwise I let it fall yet.
367
00:38:00,029 --> 00:38:01,697
- Got it?
- But yes.
368
00:38:01,822 --> 00:38:04,617
What will you do now?
Tell me where you were?
369
00:38:04,742 --> 00:38:06,368
I can't explain it now.
370
00:38:06,493 --> 00:38:07,828
But at the Count?
371
00:38:07,953 --> 00:38:09,872
At the small one.
Won't he talk?
372
00:38:09,997 --> 00:38:13,334
He who you call the small one
looks more like this.
373
00:38:13,459 --> 00:38:16,962
I don't care. But he had his fun?
374
00:38:17,087 --> 00:38:21,550
He must rest for a while now.
He doesn't need a school anymore.
375
00:38:21,675 --> 00:38:24,261
- What time is it?
- Six thirty.
376
00:38:24,386 --> 00:38:28,015
Well, here you go.
Go right ahead.
377
00:38:28,599 --> 00:38:30,559
And you... want it too?
378
00:38:30,684 --> 00:38:35,940
But of course. Do you think
I let my Manou down?
379
00:39:07,680 --> 00:39:09,473
Good day, Sebastian.
380
00:39:10,391 --> 00:39:13,102
Good day, Mlle Martine.
381
00:39:16,855 --> 00:39:19,650
What a beautiful day.
Isn't it?
382
00:39:20,609 --> 00:39:27,157
- Are you hurt?
- Ah, yes. I ran into something...
383
00:39:28,242 --> 00:39:31,704
- What happened?
- An accident.
384
00:39:31,829 --> 00:39:37,459
I took a stroll in the garden,
as I often do at night.
385
00:39:37,585 --> 00:39:39,461
And suddenly... Pang!
386
00:39:40,629 --> 00:39:42,631
Just like that?
387
00:39:42,965 --> 00:39:47,761
- With the help of my wife.
- Your wife? How so?
388
00:39:48,304 --> 00:39:51,015
She's terribly jealous.
389
00:39:51,265 --> 00:39:57,938
She doesn't understand that I
like to look at the stars at night.
390
00:39:59,440 --> 00:40:03,527
She believes that I'm
visiting a whore.
391
00:40:04,486 --> 00:40:09,033
- A whore? What is that?
- Oh, excuse me.
392
00:40:10,284 --> 00:40:14,872
I shouldn't use that word.
I'm very sorry.
393
00:40:14,997 --> 00:40:17,458
I shouldn't say such
things to a lady.
394
00:40:17,750 --> 00:40:19,126
But why not?
395
00:40:19,251 --> 00:40:24,256
Well, how to say it; they are
women who live a different life.
396
00:40:24,590 --> 00:40:29,637
They are, so to speak,
very easy-going.
397
00:40:32,556 --> 00:40:34,141
They're what?
398
00:40:34,350 --> 00:40:38,270
These women do it with anyone.
399
00:40:51,909 --> 00:40:55,329
- Marc, get up. It's broad daylight.
- What time is it?
400
00:40:55,454 --> 00:40:57,957
11am. Why aren't you up yet?
401
00:40:58,248 --> 00:41:01,669
I don't know. All this learning
makes me tired I guess.
402
00:41:02,836 --> 00:41:06,173
It's probably normal when
you don't have to work.
403
00:41:06,632 --> 00:41:08,801
Have you been out last night?
404
00:41:08,926 --> 00:41:10,344
I was working here.
405
00:41:10,469 --> 00:41:15,849
Currently I study Socrates,
it takes all my time.
406
00:41:16,517 --> 00:41:21,397
There are some questions that
require my entire concentration.
407
00:41:21,522 --> 00:41:23,857
I need to learn all that.
408
00:41:25,901 --> 00:41:29,113
- Do you have a new suit?
- Just that one.
409
00:41:30,656 --> 00:41:35,577
How inapt. Your mother died only two
years ago and you wear a bright suit?
410
00:41:35,703 --> 00:41:37,746
Come on.
Two years are enough.
411
00:41:38,330 --> 00:41:40,749
Would your mother agree?
412
00:41:45,796 --> 00:41:51,051
I intend to bring you up as
a decent, respectable man.
413
00:41:51,885 --> 00:41:54,847
A worker,
who is his father's pride.
414
00:41:55,055 --> 00:41:58,642
A man who sleeps at night and
gets up at a reasonable hour.
415
00:41:58,767 --> 00:42:01,186
Not a Parisian gigolo,
416
00:42:01,312 --> 00:42:03,731
who also speaks like one,
417
00:42:05,024 --> 00:42:06,859
and is slave of sin.
418
00:42:36,597 --> 00:42:39,934
- Who told you to put flowers
in my room? - Nobody ma'am.
419
00:42:40,059 --> 00:42:44,855
- It was my idea.
- Very attentive. You show initiative.
420
00:42:44,980 --> 00:42:46,398
Very well, ma'am.
421
00:42:47,900 --> 00:42:50,569
The red roses smell wonderful.
422
00:43:21,141 --> 00:43:22,518
What do you want?
423
00:43:22,643 --> 00:43:24,895
I'd be happy to bring you flowers.
424
00:43:25,020 --> 00:43:26,522
But yes. Of course.
425
00:43:26,647 --> 00:43:29,233
May I also clean the room?
426
00:43:29,358 --> 00:43:30,693
Yes, of course.
427
00:43:30,818 --> 00:43:33,570
Why are you so sad?
428
00:43:37,825 --> 00:43:39,285
But don't cry.
429
00:43:39,410 --> 00:43:43,038
I can tell you,
crying doesn't help.
430
00:43:43,497 --> 00:43:46,917
- What do you say?
- You cry because of Mark, right?
431
00:43:47,042 --> 00:43:51,046
- Mark doesn't exist for me.
- Oh, no. On the contrary.
432
00:43:51,171 --> 00:43:54,216
Tears don't change anything.
433
00:43:54,341 --> 00:43:55,676
They only make ugly.
434
00:43:56,635 --> 00:43:58,887
Let your charm work.
435
00:44:00,514 --> 00:44:01,640
My charm?
436
00:44:01,849 --> 00:44:04,143
Sure, it always works.
437
00:44:05,936 --> 00:44:08,063
Open your neckline a little...
438
00:44:08,188 --> 00:44:10,899
You've got such a beautiful body.
439
00:44:11,942 --> 00:44:14,945
One should never close
that door of understanding.
440
00:44:15,070 --> 00:44:17,489
If he gets curious...
441
00:44:18,240 --> 00:44:20,284
he finds an open door.
442
00:44:20,743 --> 00:44:24,288
I can't do that.
What shall he think?
443
00:44:24,413 --> 00:44:26,582
He'll find me too intrusive.
444
00:44:26,707 --> 00:44:30,210
Maybe. But you call me,
I'll come.
445
00:44:32,588 --> 00:44:35,174
Excuse me,
your grandfather is calling.
446
00:44:36,717 --> 00:44:40,846
Chapter 41:
How to deal with multiple fornication?
447
00:44:41,263 --> 00:44:44,099
That interests me.
Here we go:
448
00:44:44,850 --> 00:44:50,064
Escalating fornication is a serious
threat for the battalion's morale.
449
00:44:59,698 --> 00:45:05,746
However, ongoing onanism
will also cause demoralisation.
450
00:45:05,871 --> 00:45:10,417
From time to time a soldier
will need to meet a willing girl.
451
00:45:10,542 --> 00:45:15,422
Even with oral and anal practise,
satisfactory results can be achieved.
452
00:45:20,469 --> 00:45:24,765
When a soldier is
in company with girls,
453
00:45:24,890 --> 00:45:27,977
the soldier should use
his full attention.
454
00:45:30,562 --> 00:45:36,485
However, his main focus should always
remain on the welfare of the battalion.
455
00:45:37,945 --> 00:45:42,616
In case of excessive activities
salt tablets prevent drying out.
456
00:45:49,248 --> 00:45:50,749
Salt tablets!
457
00:48:10,723 --> 00:48:12,558
What is it, Martine?
458
00:48:13,392 --> 00:48:17,771
- It's Marc. He seems to be very ill.
- Where is he?
459
00:48:17,896 --> 00:48:19,982
- In his room.
- Stay here. I'll go.
460
00:48:20,107 --> 00:48:23,068
- But why?
- Stay here. Wait for me.
461
00:48:36,290 --> 00:48:38,667
Very good, Marc. Just like that.
462
00:48:50,930 --> 00:48:55,017
- What is it?
- Go to the salon. I'll come.
463
00:49:11,700 --> 00:49:12,701
That's it.
464
00:49:13,535 --> 00:49:15,162
Oh, my love.
465
00:49:36,600 --> 00:49:37,518
Well done!
466
00:49:52,241 --> 00:49:54,410
- Is it serious?
- Serious?
467
00:49:55,035 --> 00:49:57,079
Eh, well, I don't think so.
468
00:49:57,746 --> 00:50:02,376
Mark is not... actually sick...
He's just... how to say it,
469
00:50:02,501 --> 00:50:03,711
very excited.
470
00:50:07,131 --> 00:50:10,426
- I'll keep him company.
- No, leave him alone.
471
00:50:11,552 --> 00:50:13,929
But why? Poor Marc.
472
00:50:14,388 --> 00:50:17,391
He isn't really sick.
He'll be better soon.
473
00:50:17,683 --> 00:50:18,601
Soon?
474
00:50:18,726 --> 00:50:21,353
He's just tired out.
475
00:50:21,770 --> 00:50:22,896
Tired out?
476
00:50:23,022 --> 00:50:28,068
How to say it...
He just has his ups and downs.
477
00:50:29,737 --> 00:50:32,531
- Maybe it is a rare disease?
- Rare?
478
00:50:32,823 --> 00:50:35,868
No, the symptoms are...
rather common,
479
00:50:35,993 --> 00:50:39,872
especially for young men
at his age.
480
00:50:39,997 --> 00:50:42,082
It goes away by itself.
481
00:50:42,207 --> 00:50:44,126
That happens sometimes.
482
00:50:44,251 --> 00:50:47,546
- Is it curable?
- I can't imagine
483
00:50:48,881 --> 00:50:51,759
With you,
he'll be quite normal.
484
00:50:52,718 --> 00:50:54,553
I don't understand.
485
00:50:55,220 --> 00:50:59,183
We need to support him
in this crisis.
486
00:51:00,309 --> 00:51:03,479
He must stay in his room at night.
487
00:51:04,980 --> 00:51:07,775
- Tonight also?
- But yes.
488
00:51:08,734 --> 00:51:09,777
Oh, my God.
489
00:51:09,902 --> 00:51:15,366
Listen. When you go to sleep
at night, lock all doors.
490
00:51:15,824 --> 00:51:18,827
Then he has to
stay in his room.
491
00:52:04,999 --> 00:52:07,334
Quick! Hide!
Come on!
492
00:52:08,335 --> 00:52:09,753
Hurry up!
493
00:52:15,342 --> 00:52:16,927
Oh, sir.
494
00:52:17,720 --> 00:52:18,679
It's you.
495
00:52:18,804 --> 00:52:21,640
- Are you alone?
- Of course, sir. What do you think?
496
00:52:21,765 --> 00:52:24,351
It's something very urgent.
497
00:52:25,185 --> 00:52:28,063
- And here we go.
- I see what you mean.
498
00:52:38,198 --> 00:52:39,617
Come on, give me!
499
00:52:43,412 --> 00:52:45,914
Well, I know you from Lulu's.
500
00:52:46,040 --> 00:52:48,292
You make my fire blaze.
501
00:52:48,417 --> 00:52:51,420
Yes. And you're the one
with the goldhorn.
502
00:52:51,545 --> 00:52:54,214
- Goldhorn?
- Yes, goldhorn.
503
00:52:54,381 --> 00:52:56,425
Is it good for you?
- Yes!
504
00:53:05,392 --> 00:53:06,685
Stop, stop!
505
00:53:12,066 --> 00:53:14,526
- What is it, Célestine?
- Raise up!
506
00:53:15,486 --> 00:53:16,946
Hide over there!
507
00:53:17,237 --> 00:53:19,198
There, behind the screen!
508
00:53:27,206 --> 00:53:30,501
- What are you...?
- Always at your service, sir.
509
00:53:33,003 --> 00:53:35,172
- May I come in?
- Of course.
510
00:53:43,138 --> 00:53:45,516
What's the matter, dear?
You are so hot.
511
00:53:45,641 --> 00:53:49,395
Nothing, dear.
Everything's alright.
512
00:53:49,853 --> 00:53:52,940
I just had to come.
I couldn't sleep.
513
00:53:53,065 --> 00:53:54,817
I only think about you.
514
00:53:54,942 --> 00:53:56,277
Oh, my angel.
515
00:53:56,735 --> 00:53:59,697
I always imagine how you
lie naked on your bed.
516
00:53:59,822 --> 00:54:02,866
You can't get enough of me.
What do you want?
517
00:54:02,992 --> 00:54:06,245
- I want to make love.
- What you waiting for then?
518
00:54:09,331 --> 00:54:12,418
When I'm with you, I can't
think of anything else.
519
00:54:12,543 --> 00:54:14,837
I feel exactly the same.
520
00:54:14,962 --> 00:54:16,964
Let's spend the night together.
521
00:54:17,089 --> 00:54:19,592
- If's all I want.
- Just like me.
522
00:54:21,343 --> 00:54:22,803
Wait... that's it.
523
00:54:28,767 --> 00:54:30,394
Yes, it's so good.
524
00:54:33,439 --> 00:54:37,318
You know how it works.
What's going on there?
525
00:54:39,987 --> 00:54:41,447
No, not tonight.
526
00:54:41,739 --> 00:54:46,285
Do you really want to be
without your Sebastian?
527
00:54:56,629 --> 00:55:00,633
- What's that?
- Hide behind the screen. Quick!
528
00:55:04,511 --> 00:55:05,638
Mlle Lurzune.
529
00:55:05,763 --> 00:55:07,765
Good evening, my love.
530
00:55:14,063 --> 00:55:16,774
I'll make you forget
all the others.
531
00:55:33,165 --> 00:55:37,294
The grandfather's calling.
Quick, behind the curtain.
532
00:55:37,878 --> 00:55:40,923
How's it going?
Enjoying yourself?
533
00:55:42,424 --> 00:55:45,302
You are mad, grandfather.
Go back to bed!
534
00:55:45,427 --> 00:55:47,805
You're unreasonable.
Back to bed!
535
00:55:48,097 --> 00:55:49,723
Just one question.
536
00:55:50,182 --> 00:55:57,481
I need to tell you. Only from your
reading I'm feeling like I'm 60 again.
537
00:56:06,365 --> 00:56:11,036
When I see you, I have
to try it out right away.
538
00:56:12,162 --> 00:56:13,539
Nothing for me?
539
00:56:13,664 --> 00:56:16,625
Only for the rest of the family.
540
00:56:18,168 --> 00:56:20,254
What a beauty you are.
541
00:56:21,672 --> 00:56:24,174
If I only was
15 years younger.
542
00:56:24,758 --> 00:56:25,884
So delicate.
543
00:56:26,635 --> 00:56:28,554
Lie down on the bed.
544
00:56:29,430 --> 00:56:30,681
And now read.
545
00:56:31,223 --> 00:56:33,851
Treat me with a good read.
546
00:56:37,938 --> 00:56:42,651
Chapter 83: The question
of the chance for happiness.
547
00:56:43,402 --> 00:56:47,656
To preserve your virginity
contact a young cousin.
548
00:56:48,324 --> 00:56:52,578
Spend the whole night cuddling
together, face to face.
549
00:56:52,620 --> 00:56:54,913
Then allow your mouths run wild.
550
00:56:55,039 --> 00:56:58,667
And taste the sweet wine
of one another.
551
00:56:59,168 --> 00:57:03,130
Pauline showed me all
sorts of pleasures.
552
00:57:03,297 --> 00:57:09,637
She rubbed my flower until a fountain
of pleasure squirted out of me.
553
00:57:11,764 --> 00:57:16,310
And finally I labe myself
with her nectar.
554
00:57:20,522 --> 00:57:26,236
And like a good student she followed
the instructions from the teacher.
555
00:57:26,362 --> 00:57:28,072
And all the fun...
556
00:57:29,406 --> 00:57:30,407
Oh, shit.
557
00:57:30,616 --> 00:57:32,326
You can't get up now.
558
00:57:32,451 --> 00:57:36,372
No point in complaining.
Get in there.
559
00:57:41,543 --> 00:57:43,087
What's going on?
560
00:57:51,345 --> 00:57:52,471
Am I disturbing?
561
00:57:52,596 --> 00:57:54,640
- Not at all.
- Can we talk a little?
562
00:57:54,765 --> 00:57:58,602
- No problem, I haven't slept yet.
- Thank you.
563
00:58:02,231 --> 00:58:05,818
I hope it doesn't bother
you, I can't sleep.
564
00:58:05,943 --> 00:58:08,570
There's something that
keeps me awake.
565
00:58:09,113 --> 00:58:13,784
I was wondering...
if you could show me how...
566
00:58:13,909 --> 00:58:16,453
how to seduce a man.
567
00:58:16,912 --> 00:58:21,166
I don't know any other woman
I could talk to.
568
00:58:21,709 --> 00:58:22,835
Well...
569
00:58:23,460 --> 00:58:29,592
If it doesn't bother you, Célestine,
could you show me some tricks?
570
00:58:32,303 --> 00:58:36,974
But gladly. When you first
have the chance in this house.
571
00:58:45,232 --> 00:58:46,191
Very neat.
572
00:58:47,359 --> 00:58:49,737
You are really a beauty.
573
00:58:53,490 --> 00:58:56,201
What am I doing here?
574
00:58:56,910 --> 00:58:58,996
There's yet someone else.
575
00:59:36,450 --> 00:59:37,868
No, no, no, no!
576
00:59:38,160 --> 00:59:41,747
This house is too big for
me. It's too much work.
577
00:59:41,872 --> 00:59:43,749
Anyone you don't like?
578
00:59:43,874 --> 00:59:47,086
I need time for myself,
I can't play everyone's mother.
579
00:59:47,878 --> 00:59:49,588
- Whose?
- You for example.
580
00:59:49,713 --> 00:59:51,257
- Yes.
- Neither do I.
581
00:59:51,465 --> 00:59:53,300
- Where's your mother?
- Dead.
582
00:59:53,425 --> 00:59:56,804
I refuse to mourn.
I'm too young and too pretty.
583
00:59:56,929 --> 01:00:00,057
And also too much of a whore,
to fit in here...
584
01:00:00,182 --> 01:00:03,811
You'll see soon enough,
you nasty bitch.
585
01:00:03,936 --> 01:00:07,022
I'm here and
I've come to stay.
586
01:00:07,481 --> 01:00:11,986
You only know to live like a whore.
And nothing else.
587
01:00:12,486 --> 01:00:14,488
You'll have your surprises.
588
01:00:20,536 --> 01:00:22,413
I did it only for the money.
589
01:00:22,538 --> 01:00:25,374
How can you
have fun otherwise.
590
01:00:25,541 --> 01:00:27,543
Without money, no fun.
591
01:00:27,876 --> 01:00:30,546
Dinner with champagne
at Maxim's.
592
01:00:30,671 --> 01:00:32,548
Nice clothes and jewellery.
593
01:00:32,673 --> 01:00:34,091
All this costs.
594
01:00:34,758 --> 01:00:37,928
And we? You and me.
And he also.
595
01:00:38,304 --> 01:00:42,725
When you make love, then
you also get something.
596
01:00:44,018 --> 01:00:45,936
Me? Why me?
597
01:00:46,061 --> 01:00:48,022
Alone you don't come far.
598
01:00:48,147 --> 01:00:54,320
So you look for a guy who
provides you with all the amenities.
599
01:00:54,528 --> 01:00:56,530
What do you know
about it?
600
01:00:56,822 --> 01:01:00,451
That you can't come far with
such a sanctimonious attitude.
601
01:01:00,576 --> 01:01:03,871
I know also that you'll wait
a long time for a husband.
602
01:01:03,996 --> 01:01:07,583
And who wants a slut like you?
603
01:01:08,167 --> 01:01:09,877
Search, bitch.
604
01:01:32,232 --> 01:01:34,151
Why are you fighting?
605
01:01:35,069 --> 01:01:37,738
Excuse me, sir.
It was my fault.
606
01:01:37,863 --> 01:01:41,575
I just said, that all this
is too much work for me.
607
01:01:41,700 --> 01:01:43,035
In this house.
608
01:01:43,243 --> 01:01:44,870
You want to leave us?
609
01:01:44,995 --> 01:01:50,876
But no. I have a friend who looks,
for work and would be happy to apply.
610
01:01:51,001 --> 01:01:53,212
If you want I can ask her.
611
01:01:53,337 --> 01:01:54,880
Excellent idea.
612
01:01:55,589 --> 01:01:59,802
By the way... could you take more
care more of the ma'am?
613
01:01:59,927 --> 01:02:02,012
- But of course, sir.
- All right.
614
01:02:02,137 --> 01:02:07,184
Good. As for the other girl,
what's her name?
615
01:02:07,393 --> 01:02:09,144
Her name is Janine.
616
01:02:12,564 --> 01:02:17,194
But are you sure that she will
meet the requirements?
617
01:02:17,319 --> 01:02:18,737
Is she discreet?
618
01:02:19,196 --> 01:02:21,699
Oh yes, just like me, sir.
619
01:02:22,116 --> 01:02:24,618
Very good.
Tell her she can come.
620
01:02:25,035 --> 01:02:27,121
I thank you, sir.
621
01:02:35,337 --> 01:02:37,673
You hadn't thought that, right?
622
01:02:38,340 --> 01:02:39,842
Would you drive me?
623
01:02:39,967 --> 01:02:41,844
- Of course.
- Let's go!
624
01:02:44,680 --> 01:02:45,556
Bitch!
625
01:02:55,149 --> 01:02:56,400
Voila!
626
01:02:56,734 --> 01:02:58,360
I'll wait for you.
627
01:03:20,424 --> 01:03:22,343
Well, shall we go?
628
01:04:14,603 --> 01:04:16,021
Hey, come here!
629
01:04:25,322 --> 01:04:27,741
- Are you the new maid?
- Yes.
630
01:04:28,075 --> 01:04:31,036
- And who are you?
- I'm Sebastian, the gardener.
631
01:04:31,161 --> 01:04:32,746
I can take your bag.
632
01:04:32,871 --> 01:04:35,374
Is it full of jewellery?
Are you so rich?
633
01:04:35,499 --> 01:04:39,086
If it would be full of jewellery,
I wouldn't need this one.
634
01:04:39,336 --> 01:04:41,338
This is gonna be fun.
635
01:04:46,885 --> 01:04:48,262
This way...
636
01:05:05,195 --> 01:05:07,072
That was really quick!
637
01:05:07,406 --> 01:05:09,742
My wife calls me
Sebastian "Rapido”.
638
01:05:09,867 --> 01:05:12,119
- Are you always so rude?
- Sure.
639
01:05:12,244 --> 01:05:15,372
Get me some food. I'm hungry.
Now it's your turn.
640
01:05:20,044 --> 01:05:22,212
Too bad,
I guess I'm late.
641
01:05:22,338 --> 01:05:24,840
Too late and too early!
642
01:05:27,801 --> 01:05:31,180
I'll teach you how
to treat a lady.
643
01:05:32,097 --> 01:05:35,100
I'm so happy to see you.
644
01:05:37,061 --> 01:05:40,648
Here it's as before,
but much more fun.
645
01:05:40,773 --> 01:05:43,359
Come, I'll introduce you.
646
01:05:50,282 --> 01:05:52,493
- Did you meet Sebastian?
- Yes.
647
01:05:52,618 --> 01:05:53,827
That bastard!
648
01:05:54,787 --> 01:05:56,497
Manou, ma'am.
649
01:05:56,830 --> 01:05:57,748
Come in!
650
01:06:03,629 --> 01:06:04,588
A cigar?
651
01:06:04,713 --> 01:06:06,882
I haven't smoked
for a long time.
652
01:06:07,007 --> 01:06:10,678
- Feel dizzy?
- No no, it's fine.
653
01:06:18,769 --> 01:06:20,271
Ah, that feels good.
654
01:06:20,396 --> 01:06:24,608
Ma'am told me that you alone
can't manage all the work.
655
01:06:24,733 --> 01:06:26,944
But she doesn't know why.
656
01:06:27,403 --> 01:06:29,196
She believes it really.
657
01:06:29,321 --> 01:06:32,533
I hope nobody will tell her
the real reason.
658
01:06:32,658 --> 01:06:35,828
Not me at least.
Believe me.
659
01:06:37,871 --> 01:06:42,126
By the way, is there someone
who could interest me?
660
01:06:45,045 --> 01:06:50,467
Well, there is Marc, a nice boy,
this size, no, more like this...
661
01:06:51,343 --> 01:06:53,721
And always at our service.
662
01:06:59,852 --> 01:07:02,688
You didn't answer my question.
663
01:07:03,606 --> 01:07:05,983
I think you'll
have your chance.
664
01:07:06,108 --> 01:07:08,027
Oh, he'll have to suffer.
665
01:07:08,152 --> 01:07:09,903
Maybe a little bonding?
666
01:07:12,656 --> 01:07:14,867
He has a cute little bum...
667
01:07:16,410 --> 01:07:17,536
Go on!
668
01:07:18,787 --> 01:07:26,003
Afterwards... well after we've done it,
he kisses me always all over.
669
01:07:26,670 --> 01:07:30,925
- With him it's nice. Good stamina.
- Really?
670
01:07:31,634 --> 01:07:32,968
And then...
671
01:07:33,344 --> 01:07:38,515
there's young Martine.
She's very adorable and sweet.
672
01:07:39,016 --> 01:07:42,353
She doesn't know anything
about love yet.
673
01:07:42,478 --> 01:07:45,064
She is nineteen and in love.
674
01:07:45,731 --> 01:07:47,775
In love with her cousin.
675
01:07:47,900 --> 01:07:50,694
Go on. I'm so excited.
676
01:07:52,404 --> 01:07:58,202
Then there's grandfather. He always
wants to be read dirty stories.
677
01:07:59,078 --> 01:08:00,871
What a nasty family.
678
01:08:03,791 --> 01:08:05,209
A funny family.
679
01:08:05,501 --> 01:08:09,255
Wait! I'm not done yet.
Then there's the governess.
680
01:08:09,380 --> 01:08:14,385
She plays always very serious,
but she has a fiery temper.
681
01:08:14,802 --> 01:08:16,178
Oh, my God.
682
01:08:18,389 --> 01:08:20,516
So I have to work at night.
683
01:08:20,641 --> 01:08:22,810
But it's paradise.
684
01:08:25,187 --> 01:08:29,525
- Then there's the landlord.
You know him. - From where?
685
01:08:29,650 --> 01:08:31,360
One of Lulu's clients.
686
01:08:31,485 --> 01:08:34,738
He could always
do it several times.
687
01:08:35,155 --> 01:08:37,324
We used to call him
"Goldhorn".
688
01:08:37,449 --> 01:08:38,701
Ah, Goldhorn.
689
01:08:38,826 --> 01:08:39,994
Really?
690
01:08:40,119 --> 01:08:42,663
Here he's the mighty lord.
691
01:08:42,788 --> 01:08:44,623
Do you think he likes me?
692
01:08:44,748 --> 01:08:48,127
But don't talk about the daughter.
I'll take care of that alone.
693
01:08:48,252 --> 01:08:49,503
How so?
694
01:08:50,045 --> 01:08:54,717
Currently he's trying to understand
his daughter and I help him.
695
01:08:54,842 --> 01:08:57,386
Oh well. Fine with me.
696
01:08:57,678 --> 01:09:01,890
- And how's it going with
the other work? - Quite good.
697
01:09:24,371 --> 01:09:25,581
Oh, honey.
698
01:10:04,161 --> 01:10:07,206
Not like this. Much slower.
Calm down.
699
01:10:29,520 --> 01:10:32,940
Be patient and your pleasure
will increase.
700
01:10:33,315 --> 01:10:34,483
Yes, exactly.
701
01:10:50,874 --> 01:10:52,209
But now...
702
01:10:52,751 --> 01:10:54,128
But now...
703
01:11:01,051 --> 01:11:03,554
Couldn't you wait
a little longer?
704
01:11:03,721 --> 01:11:06,056
I really love your cock.
705
01:11:07,182 --> 01:11:08,601
Just like that.
706
01:11:09,351 --> 01:11:11,729
Slowly... yes, that's it.
707
01:11:53,395 --> 01:11:56,273
The Marquise was always
very open-minded.
708
01:11:56,398 --> 01:12:00,110
Especially when I could
dive into the sea...
709
01:12:00,235 --> 01:12:04,406
of her voluptuous lush body with
all my erogenous organs.
710
01:12:23,968 --> 01:12:25,219
Mursule?
711
01:12:25,636 --> 01:12:27,137
Yes, ma'am?
712
01:12:33,477 --> 01:12:35,354
I don't understand all that.
713
01:12:35,479 --> 01:12:37,314
What do you mean, ma'am?
714
01:12:37,606 --> 01:12:41,026
I think my husband has an affair.
715
01:12:41,151 --> 01:12:44,029
Impossible. He admires you.
716
01:12:44,154 --> 01:12:45,656
He only looks at you.
717
01:12:45,781 --> 01:12:49,451
He is so good-mannered
and honourable.
718
01:12:50,369 --> 01:12:51,495
Mursule?
719
01:12:51,620 --> 01:12:54,415
I must win my husband back.
720
01:13:10,389 --> 01:13:12,308
Touch her tenderly.
721
01:13:21,775 --> 01:13:23,402
No, not like this.
722
01:13:25,487 --> 01:13:27,615
You have to pinch them.
723
01:13:45,424 --> 01:13:47,176
Oh, that's depraved.
724
01:13:50,846 --> 01:13:55,100
Just go on, Martine.
You'll like it very soon.
725
01:14:01,398 --> 01:14:03,317
That's not sex yet.
726
01:14:04,193 --> 01:14:05,235
Very good.
727
01:14:05,361 --> 01:14:08,405
Martine, you must listen to me.
728
01:14:08,530 --> 01:14:10,032
Ah, how evil.
729
01:14:37,601 --> 01:14:40,062
Look.
Pinch them like this.
730
01:14:40,354 --> 01:14:42,231
Then they get hard.
731
01:14:43,274 --> 01:14:45,859
That feels good, doesn't it?
732
01:14:47,278 --> 01:14:48,737
Gently.
733
01:14:51,991 --> 01:14:53,617
Nice, huh?
734
01:15:01,333 --> 01:15:03,210
And now: Sex.
735
01:15:05,796 --> 01:15:07,172
How's that?
736
01:15:16,223 --> 01:15:17,182
Now you.
737
01:15:27,067 --> 01:15:30,154
- Your friend likes it here, no?
- Oh yes, very.
738
01:15:30,279 --> 01:15:31,905
No competition?
739
01:15:32,197 --> 01:15:36,076
No, all prostitutes are similar.
740
01:15:36,619 --> 01:15:38,954
We're all offering you
the same goods.
741
01:15:39,747 --> 01:15:43,459
She's a real friend.
No cruel intentions.
742
01:15:43,584 --> 01:15:46,378
I want to discuss something with you.
743
01:15:46,503 --> 01:15:51,383
To discuss it with a whore
is not so easy.
744
01:15:51,800 --> 01:15:54,386
Just say it. Is it important?
745
01:15:54,511 --> 01:15:55,846
Very important.
746
01:15:56,472 --> 01:16:00,267
Well, Celestine. I think
I love you. I do love you.
747
01:16:00,392 --> 01:16:03,854
- This is the first time for me,
but since we met... - Really?
748
01:16:03,979 --> 01:16:07,900
Unfortunately I can't say it
in @ more romantic way.
749
01:16:08,025 --> 01:16:10,945
Honestly, yes,
I'm lost in you.
750
01:16:11,278 --> 01:16:12,696
Completely.
751
01:16:13,697 --> 01:16:15,783
You're simply marvellous.
752
01:16:16,283 --> 01:16:18,702
Woman, lover and friend.
753
01:16:18,827 --> 01:16:19,995
All at once.
754
01:16:20,496 --> 01:16:22,164
You find me silly, huh?
755
01:16:22,289 --> 01:16:23,916
But no, not at all.
756
01:16:24,041 --> 01:16:26,543
I'm deeply touched.
757
01:16:28,587 --> 01:16:32,007
You're the first man who
tells me something like this.
758
01:16:32,132 --> 01:16:37,471
This is really different from
always wanting that one thing.
759
01:16:38,681 --> 01:16:42,393
Of all the men I know,
you're the sweetest.
760
01:16:42,518 --> 01:16:44,520
Maybe I don't understand it.
761
01:16:44,645 --> 01:16:47,231
Explain to me what you mean.
762
01:16:47,356 --> 01:16:49,525
I don't know any faithful men.
763
01:16:49,650 --> 01:16:52,695
I've been in love,
I have desired but
764
01:16:52,820 --> 01:16:56,198
I have never received
more wonderful love letters.
765
01:16:56,824 --> 01:17:00,244
- What do you mean?
- I'm an extraordinary lover.
766
01:17:00,369 --> 01:17:04,164
But afterwards I'm quickly
forgotten as a person.
767
01:17:04,290 --> 01:17:07,376
Not only by someone
who is as kind as you.
768
01:17:07,501 --> 01:17:09,044
I belong to all.
769
01:17:09,336 --> 01:17:14,300
I just want to be the
most loved woman in the world.
770
01:17:14,967 --> 01:17:21,390
I love them all, either they're
mad poets or important politicians.
771
01:17:21,807 --> 01:17:24,602
And of course,
the nobles and kings.
772
01:17:24,727 --> 01:17:26,812
The crooks and the strong ones.
773
01:17:26,937 --> 01:17:31,900
Their company is for me the
best part. I really think that.
774
01:17:32,776 --> 01:17:34,403
It could be anybody.
775
01:17:35,154 --> 01:17:36,822
Yes, I understand.
776
01:17:37,072 --> 01:17:38,282
Definitely.
777
01:17:38,741 --> 01:17:41,952
So you serve the whole of humanity.
778
01:17:42,870 --> 01:17:46,624
Maybe eventually you're not
the ideal woman anyway.
779
01:18:28,999 --> 01:18:31,210
Come on... more.
780
01:18:38,050 --> 01:18:39,635
Come, come!
781
01:19:14,044 --> 01:19:16,088
I love your goldhorn.
782
01:19:21,468 --> 01:19:23,345
- That was good.
- Célestine?
783
01:19:23,470 --> 01:19:24,972
- I love you!
- Oh no.
784
01:19:25,097 --> 01:19:27,182
It will change much,
Celestine.
785
01:19:27,308 --> 01:19:32,062
- You won't be a whore anymore.
- But that's what I am.
786
01:19:32,187 --> 01:19:35,858
Just wait and let me tell you
about my plan.
787
01:19:36,066 --> 01:19:40,404
In the long run you'll
only get bored. - No!
788
01:19:45,326 --> 01:19:46,827
Goodbye, my love.
789
01:19:47,161 --> 01:19:49,955
See you soon,
I'll wait, my love.
790
01:19:50,122 --> 01:19:52,249
So do I. Now run!
791
01:20:01,675 --> 01:20:02,718
Célestine!
792
01:20:07,473 --> 01:20:08,682
Célestine!
793
01:20:09,391 --> 01:20:10,726
Who's there?
794
01:20:20,736 --> 01:20:23,489
My name's Matthias Vayonne.
Don't you know me?
795
01:20:23,614 --> 01:20:26,867
- You haven't forgotten Matthias?
- Well, no. - So...
796
01:20:27,326 --> 01:20:31,038
It seems to go good for you.
Congratulations.
797
01:20:31,163 --> 01:20:32,373
I'm a maid.
798
01:20:32,665 --> 01:20:34,541
A maid, aha?
799
01:20:34,667 --> 01:20:38,003
So you know a lot about
what's going on here?
800
01:20:38,128 --> 01:20:41,715
- So what shall I do?
- You? Nothing. On the contrary.
801
01:20:41,840 --> 01:20:42,758
Listen!
802
01:20:42,883 --> 01:20:47,221
I have a plan. And you know
how it looks inside the house.
803
01:20:47,346 --> 01:20:49,974
- Of course I know it.
- Of course you do.
804
01:20:50,099 --> 01:20:54,853
You let me in through the back door,
and show me where the valuables are.
805
01:20:54,979 --> 01:20:58,524
Then I grab the jewellery, the
money and what else.
806
01:20:58,649 --> 01:21:03,320
You just want to rob them.
I won't help you. Never!
807
01:21:03,445 --> 01:21:07,533
You will help me. Otherwise
I'll work a little bit on you.
808
01:21:08,409 --> 01:21:10,577
Try it. Come on!
809
01:21:11,578 --> 01:21:14,331
Not now. You'll do
something else first.
810
01:21:14,456 --> 01:21:18,586
I have caught Janine, ma'am's maid.
Something could happen to her...
811
01:21:18,711 --> 01:21:21,380
Don't you dare, you bastard!
812
01:21:21,505 --> 01:21:24,425
- Wanna bet?
I don't care, I won't do anything!
813
01:21:24,550 --> 01:21:26,760
You will!
Otherwise it's you!
814
01:21:26,885 --> 01:21:31,974
I'll take you with me and
we'll have a lot of fun, I tell you.
815
01:21:33,017 --> 01:21:35,477
You're nothing but
a depraved swine.
816
01:21:35,603 --> 01:21:39,106
Do what I say or Janine
will suffer.
817
01:21:40,858 --> 01:21:42,484
At midnight...
818
01:21:43,861 --> 01:21:47,072
Otherwise I'll bump you off!
819
01:21:47,281 --> 01:21:49,908
I have understood.
Agreed.
820
01:21:59,043 --> 01:22:02,713
The old Cardinal enjoyed
from time to time...
821
01:22:02,838 --> 01:22:07,468
the gentle treatment of his
zebedee by a friendly hand.
822
01:22:07,760 --> 01:22:12,890
That hand belonged to Claudine,
who willingly helped the old man.
823
01:22:14,350 --> 01:22:20,606
His ward had imagined her work
to be rather different from that.
824
01:22:21,398 --> 01:22:23,275
Then she raised herself.
825
01:22:25,486 --> 01:22:29,657
That wasn't a part of
the usual procedure.
826
01:22:30,741 --> 01:22:33,202
Célestine?
What's the matter with you?
827
01:22:33,577 --> 01:22:36,205
Don't you enjoy it?
828
01:22:36,330 --> 01:22:37,915
What's the matter?
829
01:22:40,501 --> 01:22:42,086
What's the matter?
830
01:22:47,424 --> 01:22:49,760
Just put it down.
831
01:22:49,885 --> 01:22:52,513
I'm so sorry,
but I must leave you.
832
01:22:52,721 --> 01:22:56,267
What are you saying?
Why do you want to leave us?
833
01:22:57,309 --> 01:22:59,603
I love you, grandpa.
834
01:23:00,604 --> 01:23:02,815
You'll miss me.
835
01:23:07,194 --> 01:23:10,698
What will you do now,
my little dove?
836
01:23:11,031 --> 01:23:13,784
I won't forget the time
we had together.
837
01:23:14,618 --> 01:23:18,414
One more time?
Can you resist me?
838
01:23:18,789 --> 01:23:20,040
Don't you like?
839
01:23:21,208 --> 01:23:24,795
I fear my strength has left me.
840
01:23:25,129 --> 01:23:27,131
Really? Are you sure?
841
01:23:30,092 --> 01:23:31,343
He's dead.
842
01:23:32,720 --> 01:23:35,222
Maybe not?
Shall we see?
843
01:23:38,892 --> 01:23:40,811
I'm almost a corpse.
844
01:23:41,186 --> 01:23:42,646
A living corpse.
845
01:23:43,897 --> 01:23:46,025
Should I stop?
846
01:23:46,692 --> 01:23:48,068
I don't know.
847
01:25:02,351 --> 01:25:04,311
Come here!
848
01:25:04,436 --> 01:25:07,606
- Come here...
- What's the matter, Monique?
849
01:25:07,731 --> 01:25:09,358
Aren't you alright?
850
01:25:09,483 --> 01:25:12,736
Quite the contrary.
Won't you come to me?
851
01:25:12,861 --> 01:25:16,198
Today it will be very different.
852
01:25:16,824 --> 01:25:19,159
Don't you think, my love?
853
01:25:22,746 --> 01:25:24,164
But what is...?
854
01:25:24,540 --> 01:25:26,625
My dear friend,
what is going on?
855
01:25:26,750 --> 01:25:30,004
My friend? My friend...
I don't want to talk now...
856
01:25:40,639 --> 01:25:44,560
Now I wanna see how
you screw me.
857
01:26:16,258 --> 01:26:17,635
Oh, my God!
858
01:26:23,515 --> 01:26:25,351
Yes, stay like that!
859
01:26:59,051 --> 01:27:00,302
This way.
860
01:27:11,772 --> 01:27:13,023
Hold the bag!
861
01:27:31,959 --> 01:27:34,169
What are you doing there?
862
01:27:35,045 --> 01:27:37,798
What's this?
Are you crazy?
863
01:27:38,507 --> 01:27:41,468
What are you doing
with all those things?
864
01:27:45,222 --> 01:27:46,473
Hold the bag!
865
01:27:49,435 --> 01:27:50,477
Blockhead!
866
01:27:54,690 --> 01:27:55,941
That's enough!
867
01:27:56,066 --> 01:27:58,986
- Where's Janine?
- Sleeping. Come on!
868
01:28:14,752 --> 01:28:18,339
Come on! No one will
follow us so fast.
869
01:28:27,556 --> 01:28:28,307
Quick!
870
01:28:29,350 --> 01:28:30,517
Hurry up!
871
01:28:33,520 --> 01:28:34,730
Why? Why?
872
01:28:35,648 --> 01:28:38,150
She certainly
knew the man well.
873
01:28:45,866 --> 01:28:48,327
Good morning, M. Marc.
874
01:28:49,954 --> 01:28:51,830
Good morning, sir.
875
01:28:55,376 --> 01:28:57,711
I lost my will to live.
876
01:28:58,003 --> 01:28:59,713
What a woman!
877
01:28:59,922 --> 01:29:02,091
This joy, that strength.
878
01:29:02,466 --> 01:29:04,176
And what know-how.
879
01:29:05,010 --> 01:29:06,929
And what a patience.
880
01:29:08,722 --> 01:29:11,850
How could she do this to us?
881
01:29:12,309 --> 01:29:14,603
She must have been threatened.
882
01:29:14,728 --> 01:29:19,733
She didn't care so much for money
and jewellery. It was this bastard!
883
01:29:19,858 --> 01:29:23,404
- Who was it?
- I've no idea why she helped him.
884
01:29:24,280 --> 01:29:25,531
And now?
885
01:29:26,115 --> 01:29:31,328
If we just sit here,
we'll never find it out.
886
01:29:31,620 --> 01:29:37,167
There aren't many possible offenders.
Who knew our little girl?
887
01:29:37,418 --> 01:29:40,713
That's the great question here!
888
01:29:41,505 --> 01:29:44,967
And also...
how could he force her?
889
01:29:45,551 --> 01:29:47,428
Perhaps a former employee?
890
01:29:47,553 --> 01:29:50,514
- And the police?
- No police. I don't want a scandal.
891
01:29:50,639 --> 01:29:52,099
But we must find them.
892
01:29:52,224 --> 01:29:56,937
I've an idea. I know the bistro where
she used to be. And Janine too.
893
01:29:57,062 --> 01:30:00,482
- Let's go!
- Come on, come on!
894
01:30:00,608 --> 01:30:02,860
Come on, Marc. Let's go.
895
01:30:19,627 --> 01:30:23,255
Come on,
don't cry now, my Cherie.
896
01:30:26,050 --> 01:30:26,967
It's me.
897
01:30:31,847 --> 01:30:34,725
Not a word.
There's nothing in it.
898
01:30:40,064 --> 01:30:42,608
Shall I slap you?
899
01:30:51,075 --> 01:30:52,534
Come on in!
900
01:30:54,745 --> 01:30:56,747
What's there to see?
901
01:31:00,209 --> 01:31:03,545
None of your business.
902
01:31:05,089 --> 01:31:07,383
Don't talk to me like that!
903
01:31:07,508 --> 01:31:09,718
Or it will go you ill.
904
01:31:10,177 --> 01:31:12,513
Well, how do you want it?
905
01:31:12,930 --> 01:31:14,014
Who's there?
906
01:31:14,139 --> 01:31:16,475
The maid.
I want to make the beds.
907
01:31:16,600 --> 01:31:20,729
- They're clean enough.
- Don't say that. Let me in!
908
01:31:21,188 --> 01:31:23,816
Come back later.
Dammit!
909
01:31:26,819 --> 01:31:28,195
Voila!
910
01:31:28,320 --> 01:31:29,280
Grandpa!
911
01:31:43,586 --> 01:31:47,548
And what about me?
I took care of him.
912
01:31:56,932 --> 01:32:00,686
My dear children. I'm glad
that we are all gathered here.
913
01:32:00,811 --> 01:32:02,563
It's a different life now.
914
01:32:02,688 --> 01:32:08,569
I am convinced that we all
will have a good time together.
915
01:32:09,153 --> 01:32:12,865
For the future, the maid and the
lady's maid
916
01:32:12,990 --> 01:32:16,160
will be exclusively serving us.
917
01:33:27,564 --> 01:33:28,691
Gently.
918
01:33:48,043 --> 01:33:51,046
I've been waiting
a long time for this.
919
01:34:08,105 --> 01:34:09,356
That's it!
920
01:34:19,033 --> 01:34:21,035
My wild stallion!
921
01:36:58,442 --> 01:37:00,653
Oh yes, my love!
922
01:37:05,991 --> 01:37:09,912
It is so cute! We are
no longer needed here!
923
01:37:10,037 --> 01:37:12,247
I agree,
there's no more reason.
924
01:38:10,848 --> 01:38:15,311
Subtitles:
TheHugeAnimalFromTheNorth
65678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.