Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,745 --> 00:03:44,329
My reminiscence.
2
00:03:45,039 --> 00:03:48,041
I always thought that
for such a lovely river,
3
00:03:48,125 --> 00:03:51,085
the name was mystifying,
Cape Fear.
4
00:03:51,754 --> 00:03:55,506
When the only thing
to fear on those
enchanted summer nights
5
00:03:55,841 --> 00:03:57,508
was that the magic
would end
6
00:03:57,593 --> 00:03:59,927
and real life would
come crashing in.
7
00:04:36,924 --> 00:04:39,967
GUARD: Okay, Cady,
the moment you've
been waiting for.
8
00:05:04,201 --> 00:05:06,536
Any people
coming for you, Cady?
9
00:05:06,995 --> 00:05:08,538
What about
your books?
10
00:05:08,622 --> 00:05:09,831
Already read them.
11
00:05:10,207 --> 00:05:11,833
12
00:05:29,184 --> 00:05:30,685
13
00:05:35,149 --> 00:05:36,524
14
00:05:37,568 --> 00:05:39,193
Hi. How are you?
15
00:05:39,361 --> 00:05:41,279
16
00:05:42,448 --> 00:05:43,698
17
00:05:43,782 --> 00:05:45,116
This ropa limpia?
18
00:05:45,200 --> 00:05:48,286
No, no,
that means "clean."
These are dirty.
19
00:05:49,288 --> 00:05:51,622
LEIGH: The idea is to
resolve the tension.
20
00:05:51,707 --> 00:05:55,168
I need to find a motif
that's about movement.
21
00:05:56,378 --> 00:05:59,630
Not the most
mind-blowing concept
for a travel agency,
22
00:05:59,715 --> 00:06:01,549
but what the hey?
23
00:06:03,218 --> 00:06:04,594
Like an arrow,
maybe?
24
00:06:04,678 --> 00:06:06,012
Yeah, like an arrow.
25
00:06:06,555 --> 00:06:07,722
Maybe.
26
00:06:08,056 --> 00:06:11,517
But, see, then
the other aspect
is stability,
27
00:06:11,602 --> 00:06:13,436
a company
that you can trust.
28
00:06:14,646 --> 00:06:16,981
So if you can
balance those ideas
29
00:06:17,065 --> 00:06:20,610
in a way that's
pleasing to the eye,
then you got a logo.
30
00:06:20,694 --> 00:06:23,779
DANIELLE: Okay,
movement, stability,
31
00:06:23,864 --> 00:06:25,323
and an arrow.
32
00:06:26,241 --> 00:06:27,325
33
00:06:27,409 --> 00:06:30,328
Okay, I'll think of
something for that one.
34
00:06:31,413 --> 00:06:32,622
35
00:06:32,706 --> 00:06:34,207
Benjamin! Yes.
36
00:06:34,666 --> 00:06:37,793
They switched babies
on me at the hospital,
didn't they, huh?
37
00:06:37,878 --> 00:06:39,253
So, how'd you do
in there?
38
00:06:39,338 --> 00:06:40,963
Well,
I got the judge
to postpone
39
00:06:41,048 --> 00:06:43,341
the alimony hearing
for another 21 days.
40
00:06:43,425 --> 00:06:44,592
Great.
41
00:06:45,260 --> 00:06:48,679
Well, I've got till Monday
to find out which S and L
and which municipality
42
00:06:48,764 --> 00:06:50,348
my son-in-law
stashed all that money.
43
00:06:50,432 --> 00:06:51,682
Right. Right.
44
00:06:51,767 --> 00:06:53,392
But, anyway,
I thank you and
my daughter thanks you.
45
00:06:53,477 --> 00:06:54,685
Oh, you're welcome, Tom.
46
00:06:55,771 --> 00:06:58,648
Here's Daddy!
47
00:07:01,568 --> 00:07:03,194
Good-bye, Junior!
48
00:07:03,862 --> 00:07:05,279
49
00:07:08,283 --> 00:07:09,951
50
00:07:10,035 --> 00:07:11,452
51
00:07:12,788 --> 00:07:15,206
Yes, that's very
creative, Junior.
52
00:07:20,462 --> 00:07:21,879
He liked me.
53
00:07:23,298 --> 00:07:26,217
All this time,
he actually liked me.
54
00:07:27,803 --> 00:07:29,470
55
00:07:34,977 --> 00:07:36,519
WOMAN: You can't go in.
Your father's making
56
00:07:36,645 --> 00:07:39,772
a television appearance
for his campaign.
57
00:07:39,856 --> 00:07:42,358
BEN: Dad!
Dad, I've got to
talk to you.
58
00:07:42,442 --> 00:07:44,569
BIG BEN: Oh, what the hell
are you doing here?
59
00:07:44,653 --> 00:07:46,487
I'm about to go
on the air.
60
00:07:46,738 --> 00:07:48,489
What is this smoke?
61
00:07:51,577 --> 00:07:53,911
Excuse me.
Excuse me.
62
00:07:54,121 --> 00:07:55,788
63
00:07:59,001 --> 00:08:01,252
Come on,
let's move our seats.
64
00:08:01,336 --> 00:08:02,753
65
00:08:12,472 --> 00:08:14,682
BEN: Okay,
then I quit
as your son.
66
00:08:16,852 --> 00:08:19,604
So, do you believe
that annoying loser guy?
67
00:08:19,688 --> 00:08:21,606
Dad, you should have
just punched him out.
68
00:08:21,690 --> 00:08:22,773
What?
Just punched him out?
69
00:08:22,858 --> 00:08:23,858
Yeah.
70
00:08:23,942 --> 00:08:25,109
What do you mean?
You boxed.
71
00:08:25,193 --> 00:08:26,902
You could've
shoved him around,
72
00:08:26,987 --> 00:08:28,237
shut him up.
Yeah. Yeah.
73
00:08:28,322 --> 00:08:29,530
I could take you.
Careful.
74
00:08:29,615 --> 00:08:31,073
That's who
I could take.
75
00:08:31,158 --> 00:08:32,783
You could've even
kicked him in the face.
76
00:08:32,868 --> 00:08:34,035
Kicked him
in the face?
77
00:08:34,119 --> 00:08:36,537
You know how to fight dirty.
You do that for a living.
78
00:08:37,247 --> 00:08:39,707
Oh, real cute, Leigh.
79
00:08:40,375 --> 00:08:42,376
Let's sit outside.
How much
do I owe you?
80
00:08:42,461 --> 00:08:43,669
It's taken care of.
81
00:08:43,754 --> 00:08:45,212
Taken care of? Who?
82
00:08:45,422 --> 00:08:46,589
There.
83
00:08:59,978 --> 00:09:03,022
Girls, girls, come on,
let's sit inside.
84
00:09:03,106 --> 00:09:04,273
Yeah, let's sit inside.
85
00:09:21,583 --> 00:09:22,917
86
00:09:28,256 --> 00:09:29,382
87
00:09:29,466 --> 00:09:31,425
Whoa, Mr. Perfect Form.
88
00:09:32,010 --> 00:09:33,886
No, no, I don't.
You've got to...
What?
89
00:09:33,970 --> 00:09:35,012
Look.
What?
90
00:09:35,097 --> 00:09:37,264
You got to
snap your wrist
on the backhand.
91
00:09:37,349 --> 00:09:40,184
Usually I like
a little music
at this point, Sam.
92
00:09:40,268 --> 00:09:42,228
MAN: Sam, I want to play
in this lifetime.
93
00:09:42,312 --> 00:09:44,605
All right,
all right,
all right.
94
00:09:45,023 --> 00:09:46,107
You got to
snap your wrist.
95
00:09:46,191 --> 00:09:47,274
Tag.
96
00:09:47,943 --> 00:09:51,153
You know, we should
stop doing this
for a while.
97
00:09:51,238 --> 00:09:54,532
Doing... Doing what?
We're not doing anything.
98
00:09:54,616 --> 00:09:56,367
Yeah, I know that.
Yet.
99
00:09:56,451 --> 00:09:59,245
Okay. No, fine, fine.
Maybe you're right.
100
00:09:59,621 --> 00:10:00,955
Why?
Does your wife mind?
101
00:10:01,581 --> 00:10:03,374
Well, my wife doesn't
even know you exist,
102
00:10:03,458 --> 00:10:05,459
which, most certainly,
is for the best, you know.
103
00:10:05,544 --> 00:10:06,919
Why's that?
104
00:10:08,046 --> 00:10:10,631
God, you know, Lori,
you know why you have
to ask that question?
105
00:10:10,757 --> 00:10:12,383
'Cause you've
never been married.
Why?
106
00:10:12,467 --> 00:10:13,801
Is marriage synonymous
with deception?
107
00:10:13,885 --> 00:10:15,219
No, no, no.
108
00:10:15,303 --> 00:10:17,680
It's just that,
you know,
when two people...
109
00:10:17,764 --> 00:10:20,349
When two people
get married
110
00:10:20,434 --> 00:10:22,977
and they live together
for a long time,
you know...
111
00:10:25,188 --> 00:10:28,315
I like hanging out
with you, you know,
so sue me.
112
00:10:28,400 --> 00:10:29,900
113
00:10:29,985 --> 00:10:32,570
You're funny,
and you're cute,
and, I don't know...
114
00:10:32,654 --> 00:10:36,031
We talk about the courts
and which judge is senile
115
00:10:36,116 --> 00:10:38,701
and which one wears a gun
under his robe and...
116
00:10:38,785 --> 00:10:40,494
Oh, God.
You know, Lori,
117
00:10:40,579 --> 00:10:43,873
another time, another place,
and who knows, you know?
118
00:10:45,709 --> 00:10:46,751
Tomorrow?
119
00:10:46,835 --> 00:10:47,835
Yeah,
it's a light docket.
120
00:10:48,170 --> 00:10:49,628
No, no, no, no,
I won two out of three.
121
00:10:49,713 --> 00:10:51,172
Let's make it
the best out of five.
122
00:10:53,175 --> 00:10:54,383
All right, well,
that's good, actually,
123
00:10:54,468 --> 00:10:56,469
because today
I let you win.
124
00:10:56,678 --> 00:10:58,095
(LAUGHS) Sure you did.
125
00:10:58,180 --> 00:10:59,430
See you.
Sure you did.
126
00:11:05,353 --> 00:11:06,437
Hey.
127
00:11:07,189 --> 00:11:08,439
Free as a bird,
apparently.
128
00:11:08,523 --> 00:11:10,274
You go everywhere
you want with whomever.
129
00:11:10,358 --> 00:11:11,901
That much freedom
could maybe get
a fellow into trouble.
130
00:11:11,985 --> 00:11:12,985
What do you think?
131
00:11:13,069 --> 00:11:14,361
I'd like my keys.
132
00:11:14,446 --> 00:11:16,530
Could it be
you don't remember me?
133
00:11:16,865 --> 00:11:18,199
Oh, yeah, sure,
I remember you.
134
00:11:18,283 --> 00:11:19,533
You were
at the movie house
the other night.
135
00:11:19,618 --> 00:11:21,744
Oh, I'm disappointed.
I'm hurt.
136
00:11:21,828 --> 00:11:23,621
I would like my keys.
137
00:11:25,373 --> 00:11:26,665
Max Cady.
138
00:11:28,168 --> 00:11:29,543
You look the same.
139
00:11:29,795 --> 00:11:31,754
Maybe 15 pounds heavier.
140
00:11:31,838 --> 00:11:33,088
But they say
the average man
141
00:11:33,173 --> 00:11:35,591
gains a pound a year
till he's about...
142
00:11:35,675 --> 00:11:37,468
Come on.
143
00:11:39,221 --> 00:11:41,388
Gains a pound a year
till he's about 60.
144
00:11:41,473 --> 00:11:44,558
Me? I dropped a pound
every year
of my sentence.
145
00:11:46,937 --> 00:11:49,355
Atlanta, '77.
You got it. July.
146
00:11:50,315 --> 00:11:52,691
Fourteen years since
I held a set of keys.
147
00:11:56,112 --> 00:11:58,280
Well, you look good,
healthy.
148
00:11:58,573 --> 00:12:02,159
Thank you. 'Cause it's
a struggle to stay healthy
in the joint.
149
00:12:02,244 --> 00:12:04,286
But you wouldn't
know about that,
would you?
150
00:12:04,579 --> 00:12:06,288
If you were me,
they would stick you
with the white trash.
151
00:12:06,373 --> 00:12:07,873
They don't strike
a lick of work all day.
152
00:12:09,000 --> 00:12:12,878
In fact,
this little old cigar
is my only vice
153
00:12:12,963 --> 00:12:16,507
'cause I needed
a vice in the joint
to remind me I was human.
154
00:12:17,968 --> 00:12:20,344
So, what brings you
to New Essex?
155
00:12:20,428 --> 00:12:22,054
Oh, the climate.
156
00:12:23,640 --> 00:12:24,974
Boy, the South.
157
00:12:25,058 --> 00:12:28,602
I'm thinking of
settling right down here
in New Essex, Counselor.
158
00:12:30,105 --> 00:12:31,188
Have you
been following me?
159
00:12:31,273 --> 00:12:32,565
It's a small town.
Everywhere you turn,
160
00:12:32,691 --> 00:12:34,233
I guess, we're gonna
run into each other.
161
00:12:34,317 --> 00:12:35,609
Well, take care,
Mr. Cady.
162
00:12:35,694 --> 00:12:36,861
You, too.
163
00:12:40,615 --> 00:12:41,991
You're gonna learn
about loss.
164
00:12:42,075 --> 00:12:43,492
What?
165
00:12:53,628 --> 00:12:55,462
Dad, could you...
166
00:12:55,672 --> 00:12:57,006
Hmm?
167
00:12:57,299 --> 00:12:58,883
Oh, I'm sorry, Dani.
168
00:12:59,926 --> 00:13:01,844
What're you working on?
It's English.
169
00:13:02,470 --> 00:13:04,555
We're supposed to read
Look Homeward, Angel,
170
00:13:04,639 --> 00:13:06,557
which is a kind
of reminiscence,
171
00:13:06,641 --> 00:13:09,393
and we have to
attempt something
in the same style.
172
00:13:11,479 --> 00:13:13,522
What's it about,
your reminiscence?
173
00:13:14,733 --> 00:13:16,233
The houseboat.
174
00:13:17,861 --> 00:13:19,820
Oh, the houseboat.
175
00:13:25,493 --> 00:13:26,827
LEIGH: It's not even
July 3rd yet.
176
00:13:26,912 --> 00:13:27,912
Yeah.
177
00:13:27,996 --> 00:13:29,288
Yeah. I was thinking
we ought to take
178
00:13:29,372 --> 00:13:30,623
two weeks off and
go up to Wilmington
179
00:13:30,707 --> 00:13:32,207
like the old times,
dock the houseboat.
180
00:13:32,292 --> 00:13:33,959
I wanted to
in early June.
181
00:13:34,044 --> 00:13:35,669
Remember you said
you didn't have time
this summer.
182
00:13:35,754 --> 00:13:36,795
I probably don't.
183
00:13:36,880 --> 00:13:38,297
Yeah, well,
now I don't, either.
184
00:13:38,381 --> 00:13:40,841
Besides,
Dani's got summer school
till Labor Day.
185
00:13:40,926 --> 00:13:42,343
Is it really
that critical
186
00:13:42,427 --> 00:13:44,803
that she can't
miss two damn weeks?
187
00:13:44,888 --> 00:13:47,431
(SIGHS) Well, you know,
the alternative was
to expel her.
188
00:13:48,016 --> 00:13:50,267
Besides,
maybe this Drama teacher
from the college
189
00:13:50,352 --> 00:13:52,227
will get her excited
about something,
you know?
190
00:13:52,312 --> 00:13:54,355
Yeah, about him,
probably.
191
00:13:54,773 --> 00:13:56,523
I mean, why'd they have
to make such a stink,
192
00:13:56,608 --> 00:13:58,776
like she was on heroin,
or something?
193
00:13:58,860 --> 00:14:01,028
I mean, marijuana,
what's marijuana?
194
00:14:01,112 --> 00:14:03,072
You and I smoked
a little dope
in our time.
195
00:14:03,156 --> 00:14:04,239
Yeah.
196
00:14:04,324 --> 00:14:05,574
You know,
in some cultures,
197
00:14:05,659 --> 00:14:07,284
it's considered
almost a sacrament.
198
00:14:07,369 --> 00:14:09,370
Of course,
I realize in ours,
it's forbidden.
199
00:14:09,454 --> 00:14:14,625
Right up there with incest
and necrophilia
and bestiality.
200
00:14:14,709 --> 00:14:16,126
Honey. Honey. Honey.
201
00:14:16,211 --> 00:14:18,253
Worship of idols,
cannibalism.
202
00:14:18,338 --> 00:14:19,421
Do that again.
203
00:14:20,048 --> 00:14:21,215
What?
204
00:14:21,299 --> 00:14:22,716
Do that again.
205
00:14:23,051 --> 00:14:24,343
206
00:14:27,347 --> 00:14:29,098
207
00:16:14,287 --> 00:16:17,039
Sam. Sam,
somebody's out there!
What?
208
00:16:18,041 --> 00:16:20,334
No, leave the light off.
Leave it off.
209
00:16:23,797 --> 00:16:25,756
I saw him when
the fireworks went off.
210
00:16:25,840 --> 00:16:26,924
211
00:16:27,008 --> 00:16:28,133
What?
212
00:16:28,593 --> 00:16:30,385
I think I talked
to him this afternoon.
You know him?
213
00:16:32,180 --> 00:16:34,681
I want you the hell
off my property!
214
00:16:47,695 --> 00:16:49,029
He's gone.
215
00:16:54,828 --> 00:16:58,330
He said, "I'm gonna
make you think
about loss."
216
00:16:58,414 --> 00:17:01,834
Or, "I'm gonna make
you learn about loss."
Something like that.
217
00:17:02,085 --> 00:17:03,836
That's very poetic.
218
00:17:04,754 --> 00:17:06,130
So, who is he?
Where did he come from?
219
00:17:06,214 --> 00:17:07,381
Well, he's from...
220
00:17:08,258 --> 00:17:10,801
Come on, Leigh,
get the dog off.
Ben, get down.
221
00:17:11,052 --> 00:17:12,177
222
00:17:12,262 --> 00:17:14,054
He doesn't
mind me at all.
223
00:17:14,139 --> 00:17:15,639
Leigh, he's your dog.
Come on.
224
00:17:16,266 --> 00:17:18,183
No, he shouldn't
be up on the table.
225
00:17:18,518 --> 00:17:20,686
You're gonna have
dog hairs in the tea
and everything.
226
00:17:20,770 --> 00:17:22,521
Get down.
So where's he from?
227
00:17:22,605 --> 00:17:25,399
Oh, he's from the hills,
Pentecostal crackers,
you know.
228
00:17:26,860 --> 00:17:28,569
What was he
in prison for?
229
00:17:30,405 --> 00:17:31,989
I think it was battery.
230
00:17:32,073 --> 00:17:33,532
You think
it was battery?
Yeah.
231
00:17:33,616 --> 00:17:34,992
I mean, well,
who did he batter?
232
00:17:35,076 --> 00:17:37,327
Did he batter a man?
Did he batter a woman?
What?
233
00:17:37,412 --> 00:17:38,495
I don't know.
234
00:17:38,580 --> 00:17:41,748
It was 14 years ago.
You know, it's kind of...
235
00:17:42,417 --> 00:17:44,418
I really don't remember.
236
00:17:45,503 --> 00:17:47,588
What does he want
with you?
237
00:17:48,381 --> 00:17:51,175
He's just trying
to bug us,
just messing around.
238
00:17:51,259 --> 00:17:53,594
You know,
he's an ex-con,
so he's just...
239
00:17:54,095 --> 00:17:58,098
You know,
he's probably upset
at the lawyer.
240
00:17:58,850 --> 00:18:00,184
Yeah, your clientele.
241
00:18:00,268 --> 00:18:01,393
Yeah.
242
00:18:05,273 --> 00:18:06,356
Bye, Dad.
Bye, Dani.
243
00:18:06,441 --> 00:18:07,482
You look tired.
244
00:18:07,567 --> 00:18:09,693
Thanks.
I needed that. Leigh.
245
00:18:10,445 --> 00:18:11,570
Leigh,
I don't want
to alarm her,
246
00:18:11,654 --> 00:18:13,697
but I'd rather Dani
didn't wander out alone
247
00:18:13,781 --> 00:18:15,657
on her soul-searching
walks in the woods
248
00:18:15,742 --> 00:18:17,201
at least till I've
started a few things,
249
00:18:17,285 --> 00:18:18,702
maybe even talked
to the boss.
250
00:18:18,786 --> 00:18:20,370
What if she takes
Benjamin with her?
251
00:18:20,455 --> 00:18:21,997
What? Big Ben,
our guard dog?
252
00:18:22,081 --> 00:18:23,957
What's he gonna do,
lick him to death?
253
00:18:24,042 --> 00:18:25,584
Just tell her.
LEIGH: Tell her what?
254
00:18:25,668 --> 00:18:27,419
I hardly know anything
about the man.
255
00:18:27,503 --> 00:18:29,004
I don't mean
his biography.
256
00:18:29,088 --> 00:18:30,422
Just there's
some creep around.
257
00:18:30,506 --> 00:18:33,008
And if you see him again,
call the cops
and then call me.
258
00:18:33,092 --> 00:18:35,344
What about a weapon,
you know?
259
00:18:35,428 --> 00:18:38,388
In case things get
exciting around here.
260
00:18:38,473 --> 00:18:40,474
Look, Leigh,
would you really
feel more secure
261
00:18:40,558 --> 00:18:41,934
with a loaded gun
in the house?
262
00:18:42,018 --> 00:18:44,353
We'd probably end up
using it on each other.
263
00:18:44,437 --> 00:18:45,896
Or Dani would.
264
00:18:45,980 --> 00:18:48,190
He's not gonna do anything.
He just got out of prison.
265
00:18:48,274 --> 00:18:50,567
He doesn't want
to go right back.
All right?
266
00:18:53,238 --> 00:18:54,821
Call Lee Heller.
267
00:18:55,406 --> 00:18:56,907
Lee is
a colorful character,
268
00:18:56,991 --> 00:18:58,909
but he's still the best
criminal lawyer
in the state.
269
00:18:59,327 --> 00:19:01,161
Good.
Bonnie,
get me Lee Heller.
270
00:19:01,829 --> 00:19:04,248
Sam, you defended
this guy, right?
271
00:19:04,332 --> 00:19:05,290
Right.
272
00:19:05,375 --> 00:19:07,251
So, what makes you think
he wants to harm you?
273
00:19:07,335 --> 00:19:09,294
Yesterday I was
getting in my car.
274
00:19:09,379 --> 00:19:12,130
The guy comes up,
we have a little
conversation.
275
00:19:12,215 --> 00:19:15,467
He says to me,
"You're gonna
learn about loss."
276
00:19:16,761 --> 00:19:19,680
That'd hardly qualify
under the terrorist
threat statutes.
277
00:19:20,014 --> 00:19:22,808
Oh, come on, Tom,
for Christ's sake,
the guy's an ex-con.
278
00:19:22,892 --> 00:19:25,894
You know
as well as I do
what that means.
279
00:19:25,979 --> 00:19:28,689
I mean, last night,
there he was,
he was behind our house.
280
00:19:28,940 --> 00:19:30,440
Ah. Attempted B and E.
281
00:19:30,525 --> 00:19:31,775
No, not exactly.
282
00:19:31,859 --> 00:19:35,487
I mean,
he was sitting on a wall
that bounds our property.
283
00:19:35,571 --> 00:19:38,282
(LAUGHS) That's not
even trespassing, Sam.
284
00:19:38,366 --> 00:19:39,992
I mean, come on.
What can I say?
285
00:19:40,076 --> 00:19:41,660
I mean,
get a restraining order.
286
00:19:41,744 --> 00:19:45,080
I did.
I filed one this morning.
The hearing's in 10 days.
287
00:19:45,164 --> 00:19:48,542
Good. Good.
I mean, you know,
anything I can do.
288
00:19:48,626 --> 00:19:50,711
Tom, 14 years ago
289
00:19:52,213 --> 00:19:55,549
in this case
I had a report
on the victim.
290
00:19:55,883 --> 00:19:57,718
It was a rape case.
That's right.
291
00:19:57,802 --> 00:20:00,137
Rape and
aggravated sexual battery.
292
00:20:00,221 --> 00:20:01,972
Anyway,
I had a report
on this victim
293
00:20:02,056 --> 00:20:05,058
and it came back that
she was promiscuous.
294
00:20:07,103 --> 00:20:08,186
And...
295
00:20:09,397 --> 00:20:10,814
I buried it.
296
00:20:12,233 --> 00:20:13,483
Whew.
297
00:20:15,528 --> 00:20:16,570
Anybody else know
about this?
298
00:20:16,696 --> 00:20:17,821
No, no, no,
I buried it.
299
00:20:17,905 --> 00:20:19,031
I mean,
I didn't show it
to the client,
300
00:20:19,115 --> 00:20:21,325
I didn't show it
to the prosecution.
301
00:20:21,409 --> 00:20:24,286
But if you had seen
what this guy had
done to this girl...
302
00:20:24,662 --> 00:20:27,539
"In every
criminal prosecution,
the accused shall have
303
00:20:27,623 --> 00:20:29,499
"the Assistance of
Counsel for his defense."
304
00:20:29,584 --> 00:20:30,751
I know
the Sixth Amendment.
305
00:20:30,835 --> 00:20:32,169
I believe in
the Sixth Amendment.
306
00:20:32,253 --> 00:20:34,796
I mean, that's why I left
the Public Defender's Office.
307
00:20:34,881 --> 00:20:37,674
There was no way
to serve the law
in that capacity.
308
00:20:37,759 --> 00:20:38,759
Some folks just
don't have the right
309
00:20:38,843 --> 00:20:39,926
to the best defense,
huh, Sam?
310
00:20:40,011 --> 00:20:42,179
No! Of course
they deserve
the best defense!
311
00:20:42,263 --> 00:20:44,973
But, I mean,
if you had seen what
he did to this girl...
312
00:20:45,058 --> 00:20:46,266
You buried the report.
313
00:20:46,351 --> 00:20:47,768
I mean, if it was
your own daughter, Tom.
314
00:20:48,353 --> 00:20:50,854
Yeah, I mean...
Buried the report.
315
00:20:51,314 --> 00:20:52,689
Jesus, Sam.
316
00:20:54,359 --> 00:20:55,734
Oh, God.
317
00:20:57,445 --> 00:20:58,820
318
00:21:00,281 --> 00:21:02,657
But I don't see how
he could know that.
319
00:21:02,742 --> 00:21:03,909
I mean,
he was illiterate.
320
00:21:04,702 --> 00:21:06,161
I mean, I had to
read everything to him,
321
00:21:06,245 --> 00:21:07,662
the probable
cause affidavit,
322
00:21:07,747 --> 00:21:10,040
the arrest reports,
everything.
323
00:21:11,793 --> 00:21:14,211
There's no way
he could know that.
324
00:21:25,431 --> 00:21:29,559
Hey, Dani,
it's so quiet out here,
and the light's so perfect,
325
00:21:29,644 --> 00:21:32,813
why don't you get your book
and come out here and read?
326
00:21:32,897 --> 00:21:33,980
Why?
327
00:21:35,066 --> 00:21:36,483
I told you why.
328
00:21:36,984 --> 00:21:40,821
Well, is it because
he's like a flasher
or just a peeper?
329
00:21:41,280 --> 00:21:43,698
What do you know
about that?
A flasher?
330
00:21:43,783 --> 00:21:46,535
Oh, you don't think
I've been flashed
before?
331
00:21:46,828 --> 00:21:48,912
Oh, well,
I certainly didn't mean
to insult you.
332
00:21:48,996 --> 00:21:50,747
I'm sure you've
been flashed before.
333
00:21:50,832 --> 00:21:53,625
Look, if you want to
come out, come on out.
If you don't, go on.
334
00:21:54,001 --> 00:21:55,752
Do whatever you want.
335
00:21:56,838 --> 00:21:58,672
Oh, but don't
go outside.
336
00:22:04,637 --> 00:22:06,430
CADY: Afternoon,
Counselor.
337
00:22:10,351 --> 00:22:12,394
What do you want,
Mr. Cady?
338
00:22:13,354 --> 00:22:14,688
339
00:22:20,653 --> 00:22:23,113
They're great at
that age, ain't they?
340
00:22:23,197 --> 00:22:25,657
All those discoveries
ahead of them.
341
00:22:25,741 --> 00:22:27,033
You're lucky,
Counselor.
342
00:22:27,618 --> 00:22:30,328
My own daughter,
she don't even know me.
343
00:22:30,746 --> 00:22:33,623
After I went inside,
her mama told her
I was dead,
344
00:22:33,708 --> 00:22:35,625
which, in a way,
I was.
345
00:22:36,127 --> 00:22:40,046
Look, Mr. Cady,
I realize that
you suffered.
346
00:22:40,214 --> 00:22:41,256
347
00:22:41,340 --> 00:22:44,259
I mean,
I understand your problem,
but, I mean, why me?
348
00:22:45,052 --> 00:22:47,721
I was your lawyer.
I defended you.
349
00:22:48,431 --> 00:22:51,308
I mean,
why not badger the D.A.
Or the judge?
350
00:22:51,392 --> 00:22:52,476
"Badger."
351
00:22:52,560 --> 00:22:53,602
Yeah. Why not them?
352
00:22:54,270 --> 00:22:56,521
Yeah. Why not them?
"Badger."
353
00:22:57,607 --> 00:23:00,609
Best I remember,
they was just doing
right by their jobs.
354
00:23:00,693 --> 00:23:03,195
Oh, I didn't do my job?
Is that right?
355
00:23:03,946 --> 00:23:06,990
Look, I pleaded you out to
a lesser occluded offense.
356
00:23:07,074 --> 00:23:09,326
You could've gotten rape
instead of battery.
357
00:23:09,410 --> 00:23:11,661
Oh, I'd have been up
for parole either way
in seven years
358
00:23:11,746 --> 00:23:12,954
according to the
Georgia penal code.
359
00:23:13,039 --> 00:23:14,039
Rape is
a capital offense.
360
00:23:14,123 --> 00:23:16,666
I mean,
you could've gotten life,
you could've done death.
361
00:23:16,751 --> 00:23:19,628
You could be sitting
on death row right now.
362
00:23:21,422 --> 00:23:23,965
I learned to read
during my stretch.
363
00:23:24,592 --> 00:23:28,178
First,
Spot Goes to the Farm,
364
00:23:28,262 --> 00:23:31,556
then Runaway Bunny,
then law books, mostly.
365
00:23:33,601 --> 00:23:35,685
Did you know that
after I discharged you,
366
00:23:35,770 --> 00:23:37,604
I acted as
my own attorney?
367
00:23:38,189 --> 00:23:40,190
Applied several times
for an appeal.
368
00:23:40,274 --> 00:23:42,150
No, I didn't know that.
369
00:23:43,611 --> 00:23:44,861
Mmm-hmm.
370
00:23:44,946 --> 00:23:47,030
So, here we are,
371
00:23:47,114 --> 00:23:50,617
two lawyers,
for all practical purposes,
talking shop.
372
00:23:51,285 --> 00:23:53,537
All right. How much
do you want, Mr. Cady?
373
00:23:54,789 --> 00:23:56,373
How much
do I want what?
374
00:23:56,457 --> 00:23:58,583
How much money
do you want?
375
00:23:58,918 --> 00:24:02,504
Money? Counselor,
do I look destitute
to you?
376
00:24:02,588 --> 00:24:05,757
Well,
I'm open to discussion,
within reasonable limits.
377
00:24:08,594 --> 00:24:09,678
You ever been a woman?
378
00:24:10,096 --> 00:24:11,137
A what?
379
00:24:11,222 --> 00:24:12,264
A woman.
380
00:24:13,975 --> 00:24:17,227
Some fat, hairy,
ugly hillbilly's
wet dream?
381
00:24:21,566 --> 00:24:22,691
Look, I realize that
you suffered in prison.
382
00:24:22,775 --> 00:24:23,775
Suffered.
383
00:24:23,901 --> 00:24:25,193
There's no question
about that.
"Suffered."
384
00:24:25,278 --> 00:24:28,154
You don't know
what suffering is,
Counselor.
385
00:24:28,864 --> 00:24:31,074
Like it says
in Galatians 3,
386
00:24:31,158 --> 00:24:33,994
"Have ye suffered
so many things in vain?"
387
00:24:35,329 --> 00:24:36,371
Yeah.
388
00:24:36,455 --> 00:24:38,415
I learned from
the get-go in the joint
to get in touch
389
00:24:38,499 --> 00:24:42,168
with the soft
nurturing side of myself,
the feminine side.
390
00:24:47,174 --> 00:24:51,886
Well, I'm open to
some sort of discussion
on compensation.
391
00:24:53,097 --> 00:24:55,557
What shall be
my compensation, sir,
392
00:24:55,641 --> 00:24:58,852
for being held down
and sodomized
by four white guys
393
00:24:58,936 --> 00:25:00,895
or four black guys?
394
00:25:02,315 --> 00:25:04,399
Shall my compensation
be the same?
395
00:25:04,483 --> 00:25:07,527
What is the formula
for compensation, sir?
396
00:25:07,903 --> 00:25:10,196
How about $10,000
in cash?
397
00:25:13,200 --> 00:25:14,409
Do I...
398
00:25:18,497 --> 00:25:20,123
Well, let's just
break that down.
No.
399
00:25:20,249 --> 00:25:22,292
Now, wait, wait,
wait a minute.
Let's just break it down.
400
00:25:22,376 --> 00:25:23,752
You see,
that figure just came
to the top of my head.
401
00:25:23,836 --> 00:25:25,420
Well, let's just say,
for argument's sake,
402
00:25:25,504 --> 00:25:28,632
let's say $20,000,
let's say $30,000.
403
00:25:28,716 --> 00:25:30,842
Say...
I'll tell you what.
Let's say $50,000.
404
00:25:32,011 --> 00:25:34,304
$50,000 into 14 years.
405
00:25:34,388 --> 00:25:38,141
Fourteen years times
365 days is about...
406
00:25:38,684 --> 00:25:40,435
I say about 5,000 days.
407
00:25:40,519 --> 00:25:44,898
Now,
you divide that by $50,000,
and that's like $10 a day.
408
00:25:45,650 --> 00:25:48,109
That's not even minimum wage.
409
00:25:48,194 --> 00:25:52,072
To say nothing about
the family that I lost,
the respect that I lost.
410
00:25:52,531 --> 00:25:54,491
I don't think you really,
really understand
411
00:25:54,575 --> 00:25:56,660
what we're
talking about here.
412
00:25:56,744 --> 00:25:58,244
Fourteen years.
413
00:25:58,621 --> 00:26:00,246
414
00:26:00,539 --> 00:26:02,248
Whoops. Uh-oh.
415
00:26:02,333 --> 00:26:03,416
Gotta git.
416
00:26:03,459 --> 00:26:05,293
I'm late for
another appointment.
417
00:26:10,591 --> 00:26:12,550
Sam, my man,
I got some good news.
418
00:26:12,635 --> 00:26:14,552
I got the bank,
I got the account number.
419
00:26:14,637 --> 00:26:16,471
Great. I'll call your
son-in-law's lawyer,
420
00:26:16,555 --> 00:26:17,639
tell him we're going
to court.
421
00:26:17,723 --> 00:26:20,016
Mr. Bowden,
your wife's
on line one.
422
00:26:20,101 --> 00:26:22,060
Ask her to hold.
I got to make
a quick call.
423
00:26:22,144 --> 00:26:24,229
I wouldn't make
that call, Sam.
The way I'd...
424
00:26:24,313 --> 00:26:26,398
Mr. Bowden,
she says it's urgent.
425
00:26:30,861 --> 00:26:31,903
Yeah?
426
00:26:34,490 --> 00:26:37,951
...these kind of horrible,
high-pitched howls.
427
00:26:38,035 --> 00:26:40,662
They sounded like
he was screaming,
428
00:26:40,746 --> 00:26:42,080
and then Dani
came running in,
429
00:26:42,164 --> 00:26:43,415
and I...
430
00:26:44,959 --> 00:26:46,626
I called the vet.
431
00:26:48,587 --> 00:26:50,880
Then it was so weird
because
432
00:26:54,343 --> 00:26:56,678
it was like
he was winding down,
433
00:26:57,596 --> 00:27:00,890
just winding down
like an old clock.
434
00:27:01,308 --> 00:27:04,227
And then,
all of a sudden,
he just stopped.
435
00:27:06,021 --> 00:27:07,856
He had this kind of...
436
00:27:09,859 --> 00:27:12,819
His eyes just wide open,
and this kind of
437
00:27:15,072 --> 00:27:16,614
surprised look.
438
00:27:18,451 --> 00:27:19,826
And then...
439
00:27:23,205 --> 00:27:24,831
And then he died.
440
00:27:26,834 --> 00:27:30,295
He just died,
before the vet
even got here.
441
00:27:32,548 --> 00:27:34,174
What did the vet say?
442
00:27:34,842 --> 00:27:35,967
That he was poisoned.
443
00:27:36,051 --> 00:27:37,177
Poisoned?
444
00:27:37,595 --> 00:27:39,137
What kind of a poison?
445
00:27:40,514 --> 00:27:42,015
I don't know
what kind of poison.
446
00:27:42,099 --> 00:27:43,099
Oh, Jesus!
447
00:27:43,184 --> 00:27:44,642
Leigh, I told you not
to let him out.
448
00:27:44,727 --> 00:27:45,977
I didn't let him out!
449
00:27:46,061 --> 00:27:47,103
Well, then how...
450
00:27:47,188 --> 00:27:49,105
I didn't let him out!
Stop!
451
00:27:49,190 --> 00:27:50,315
452
00:27:50,566 --> 00:27:52,358
I've got
an English Setter myself,
453
00:27:52,443 --> 00:27:54,778
so I don't cotton
to dog killers.
454
00:27:54,862 --> 00:27:57,906
Trouble is,
poisoning a dog
is just a fine.
455
00:27:58,616 --> 00:28:01,201
But if he's unemployed,
he got to have money
456
00:28:01,285 --> 00:28:02,869
or we'll bust him
for vagrancy.
457
00:28:02,953 --> 00:28:05,705
We'll give him
a full-body strip search.
458
00:28:07,291 --> 00:28:09,250
Jerk a knot
in his tail.
459
00:28:09,960 --> 00:28:11,294
All right.
460
00:28:12,588 --> 00:28:16,382
They got so many ways
on the books to lean
on an undesirable.
461
00:28:16,884 --> 00:28:18,635
He'll feel about
as welcome around here
462
00:28:18,719 --> 00:28:19,844
as a case
of yellow fever.
463
00:28:19,929 --> 00:28:21,137
OFFICER 1: Hands
against the wall.
464
00:28:21,222 --> 00:28:23,431
Spread them.
Spread them.
465
00:28:23,516 --> 00:28:25,517
That him?
OFFICER 2: Face the wall.
466
00:28:26,060 --> 00:28:27,393
One-way mirror,
Mr. Bowden.
467
00:28:27,478 --> 00:28:29,020
He doesn't
know you're here.
468
00:28:29,104 --> 00:28:30,897
Yeah. Yeah, that's him.
469
00:28:31,148 --> 00:28:32,816
Get the shirt off.
470
00:28:34,109 --> 00:28:35,568
Come on, hurry up.
471
00:28:35,653 --> 00:28:37,654
Let's go.
Just pass it
over to him.
472
00:28:39,907 --> 00:28:41,449
Hand it to me.
473
00:28:41,534 --> 00:28:43,034
All right.
Knock off the shoes.
474
00:28:44,286 --> 00:28:46,579
Hand them to
the other officer.
475
00:28:48,249 --> 00:28:50,583
Pass them to him.
Come on, come on.
476
00:28:52,878 --> 00:28:55,129
All right.
Let's put the arms out.
477
00:28:55,214 --> 00:28:57,090
Put your arms
out straight.
478
00:28:58,676 --> 00:29:01,135
Roll your palms.
OFFICER 2:
Do what he says.
479
00:29:04,515 --> 00:29:06,182
OFFICER 1:
Turn around, slow.
480
00:29:13,065 --> 00:29:14,732
481
00:29:15,276 --> 00:29:18,361
I don't know whether
to look at him
or read him.
482
00:29:21,824 --> 00:29:23,241
OFFICER 1:
Stand still.
483
00:29:25,786 --> 00:29:28,663
OFFICER 2:
One more step for you.
You know the routine.
484
00:29:30,624 --> 00:29:32,292
Against the wall.
485
00:29:32,960 --> 00:29:36,379
We searched his apartment.
His car registration
and everything's in order.
486
00:29:36,463 --> 00:29:40,049
There's no guns or
any other weapons.
But we found these.
487
00:29:42,636 --> 00:29:44,554
ELGART: Cady's
savings account.
488
00:29:45,306 --> 00:29:46,431
$30,000?
489
00:29:47,182 --> 00:29:49,392
Yeah, well, see,
his mother died
while he was serving
490
00:29:49,476 --> 00:29:51,561
and the farm
got sold off.
He got the proceeds.
491
00:29:51,812 --> 00:29:54,731
Well, he's got money.
Where does that leave us?
492
00:29:54,815 --> 00:29:56,566
ELGART: Well,
at the very least,
we nail him for the dog.
493
00:29:56,650 --> 00:29:57,692
Now, what happened?
494
00:29:57,985 --> 00:29:59,527
You let the dog out.
Cady abducted him.
495
00:29:59,612 --> 00:30:00,653
No.
496
00:30:01,989 --> 00:30:03,865
We didn't
let the dog out.
497
00:30:05,075 --> 00:30:06,117
Cady came
into your house?
498
00:30:06,201 --> 00:30:07,952
That's illegal entry
with intent.
499
00:30:08,037 --> 00:30:11,247
Yeah. But he didn't
come in the house.
500
00:30:12,499 --> 00:30:16,169
Look, I'm not a cop.
I don't know exactly
how he did it.
501
00:30:16,253 --> 00:30:18,713
I just know that
he did it somehow.
502
00:30:19,089 --> 00:30:20,965
That's not good enough,
Mr. Bowden.
503
00:30:21,050 --> 00:30:23,176
Now, you're a lawyer.
You damn well know that.
504
00:30:23,260 --> 00:30:24,928
OFFICER 1:
Get off the pants.
505
00:30:30,309 --> 00:30:31,809
Sooner or later,
he's gonna screw up.
506
00:30:31,894 --> 00:30:33,519
I mean, the sheriff
assured me
507
00:30:33,604 --> 00:30:35,605
that they always do.
He's an ex-con.
508
00:30:35,689 --> 00:30:38,191
And then he's going
to get the message
in no uncertain terms.
509
00:30:38,275 --> 00:30:39,776
I'd still like
to kill him.
510
00:30:42,321 --> 00:30:44,197
511
00:30:52,289 --> 00:30:53,873
512
00:31:03,217 --> 00:31:06,302
Now, Dani, how come
you didn't join up
with them? You can tap.
513
00:31:06,387 --> 00:31:08,513
Yeah, you can do that.
You can tap dance.
514
00:31:08,597 --> 00:31:12,725
I wanted to once,
but I don't know...
515
00:31:22,987 --> 00:31:24,112
Son of a bitch.
516
00:31:24,196 --> 00:31:25,238
What?
517
00:31:30,369 --> 00:31:31,661
He's staring at you.
518
00:31:31,745 --> 00:31:32,996
What are you
talking about?
519
00:31:38,127 --> 00:31:39,877
What the hell
are you doing?
520
00:31:39,962 --> 00:31:42,255
Hot as a firecracker
on the 4th of July.
521
00:31:44,341 --> 00:31:46,551
You're damn lucky
to have her, boy.
522
00:31:46,635 --> 00:31:48,052
You son of a bitch.
523
00:31:48,137 --> 00:31:49,762
Where did he go?
524
00:31:50,097 --> 00:31:51,472
Son of a...
525
00:31:56,395 --> 00:31:59,355
Watch my arm.
Watch my arm.
It might be broke.
526
00:31:59,732 --> 00:32:00,857
What's with you, buddy?
527
00:32:00,941 --> 00:32:02,692
You have no right
to be pushing me
around like that.
528
00:32:02,776 --> 00:32:03,818
I was just
watching the parade.
529
00:32:03,902 --> 00:32:04,986
I wasn't pranking
on nobody.
530
00:32:05,070 --> 00:32:06,446
You son of a bitch!
531
00:32:06,530 --> 00:32:08,865
What are you getting
so upset about?
532
00:32:09,241 --> 00:32:10,700
You're lucky
I don't sue you.
533
00:32:12,786 --> 00:32:14,078
All right.
All right.
534
00:32:14,163 --> 00:32:15,163
MAN: Settle down.
535
00:32:15,247 --> 00:32:16,539
SAM: I am. I am.
I am settled down.
536
00:32:18,500 --> 00:32:19,792
Sam,
what are you doing?
537
00:32:19,877 --> 00:32:20,877
Oh, it's nothing.
538
00:32:20,961 --> 00:32:22,920
Who was that?
It's no one.
539
00:32:23,005 --> 00:32:24,422
Who was that?
No one. Come on.
540
00:32:24,506 --> 00:32:27,633
The fellow with the tie,
his wife took him away.
541
00:32:28,802 --> 00:32:30,178
MAN: I think
he really hurt his arm.
542
00:32:30,262 --> 00:32:31,429
Mom!
543
00:32:33,724 --> 00:32:36,309
LORI: That's an awfully
strong drink you've
got there, mister.
544
00:32:36,393 --> 00:32:37,935
CADY: You said it, boy.
(LAUGHS)
545
00:32:38,020 --> 00:32:41,606
You just put
a little goldfish in it,
and you'll be fine.
546
00:32:43,484 --> 00:32:45,401
You seem to be
having a good time.
547
00:32:45,486 --> 00:32:46,903
I've been practicing.
548
00:32:46,987 --> 00:32:48,362
Practicing for what?
549
00:32:49,156 --> 00:32:50,198
How to fall
on the floor?
550
00:32:50,282 --> 00:32:51,616
A life of debauchery.
551
00:32:51,700 --> 00:32:52,784
"Debauch," what?
552
00:32:53,118 --> 00:32:55,828
Debauchery.
It's a three-syllable word.
Yeah.
553
00:32:56,163 --> 00:32:57,538
554
00:32:57,623 --> 00:33:00,083
Making fun of me?
That's okay. No problem.
555
00:33:00,167 --> 00:33:01,334
No, I'm not. I'm not.
556
00:33:01,418 --> 00:33:02,418
I made you blush.
557
00:33:02,503 --> 00:33:03,461
Blush?
558
00:33:03,545 --> 00:33:07,215
Yes. You're now the color
of your shirt, scarlet.
559
00:33:07,674 --> 00:33:08,883
(CHUCKLES)
560
00:33:09,718 --> 00:33:13,137
I had no business
getting stuck on a guy
who was married.
561
00:33:13,222 --> 00:33:14,806
You certainly did not.
562
00:33:14,890 --> 00:33:16,432
I don't know
what I was thinking.
563
00:33:16,517 --> 00:33:18,518
God only knows.
564
00:33:18,685 --> 00:33:21,104
Now aren't I the bozo
on this bus?
565
00:33:22,189 --> 00:33:25,608
Oh, God. Lest you think
that I slept with
this particular
566
00:33:25,734 --> 00:33:27,610
married guy...
That's your business.
Not mine.
567
00:33:27,694 --> 00:33:29,070
I don't want to
make it sound like
568
00:33:29,154 --> 00:33:30,488
I've been through
a busload of them.
569
00:33:31,240 --> 00:33:33,533
That's the way
it sounded to me.
570
00:33:33,826 --> 00:33:34,909
He was the first.
571
00:33:34,993 --> 00:33:36,035
Oh, yeah.
572
00:33:36,120 --> 00:33:37,578
He was, I swear.
573
00:33:37,663 --> 00:33:38,788
Oh, yeah.
574
00:33:38,872 --> 00:33:40,706
Oh, boy.
Tell it to the judge.
575
00:33:40,791 --> 00:33:42,583
576
00:33:44,586 --> 00:33:46,129
Actually the rat
stood me up today.
577
00:33:46,213 --> 00:33:47,213
Did he?
578
00:33:47,297 --> 00:33:48,756
Yes!
What a shame.
579
00:33:48,841 --> 00:33:50,049
I know.
580
00:33:51,218 --> 00:33:53,219
So, now it's my turn.
Where are you from?
581
00:33:53,303 --> 00:33:54,387
Where am I from?
Yes.
582
00:33:54,471 --> 00:33:56,472
You're gonna love this.
Yes.
583
00:33:56,557 --> 00:34:00,852
I'm from
the Georgia State
Correctional Facility.
584
00:34:01,186 --> 00:34:02,728
585
00:34:07,901 --> 00:34:09,527
Now you think I'm joking?
That's the truth.
586
00:34:09,611 --> 00:34:10,987
I just got released
from prison.
587
00:34:11,238 --> 00:34:14,866
Oh, my God.
This is the way my day
has been turning out.
588
00:34:16,285 --> 00:34:18,494
Actually,
it reminds me
of a joke.
589
00:34:19,246 --> 00:34:20,705
Do you want
to hear it?
Tell me.
590
00:34:20,789 --> 00:34:22,290
Liven up the night.
All right.
591
00:34:22,958 --> 00:34:25,501
An unmarried woman...
592
00:34:25,586 --> 00:34:27,211
Wait a minute,
that's not it.
An unmarried woman...
593
00:34:27,296 --> 00:34:28,880
Come on, get the joke
straight, darling.
594
00:34:28,964 --> 00:34:30,756
Shut up. Shut up.
Let me do it.
595
00:34:30,841 --> 00:34:32,717
An unmarried woman,
she meets a guy
596
00:34:32,801 --> 00:34:35,678
and he tells her
he just got out
of prison.
597
00:34:35,762 --> 00:34:37,513
"What did you do?"
She asks.
598
00:34:37,598 --> 00:34:40,349
"I hacked my wife
into 52 pieces
with a chain saw."
599
00:34:40,434 --> 00:34:41,767
(LAUGHS LOUDLY)
600
00:34:42,936 --> 00:34:45,646
She says,
"So, you're single?"
601
00:34:46,773 --> 00:34:48,399
That's even funnier.
Thank you.
602
00:34:49,484 --> 00:34:50,818
Could I ask you
something?
What?
603
00:34:50,944 --> 00:34:52,528
What did you do?
I knew you were
going to ask that.
604
00:34:53,113 --> 00:34:55,156
I hacked my wife
into 52 pieces.
605
00:34:55,240 --> 00:34:57,241
I was afraid you were
gonna say that.
606
00:34:57,951 --> 00:35:00,620
Well, I'm a very
small person,
so maybe...
607
00:35:00,704 --> 00:35:03,206
Maybe I can hack you
into 40 pieces.
608
00:35:03,290 --> 00:35:04,749
609
00:35:08,086 --> 00:35:09,212
What did you do,
really?
610
00:35:09,296 --> 00:35:11,297
"No, really,
but what did you do?"
611
00:35:13,383 --> 00:35:17,595
No, I just...
There was this protest march
on this nuclear power plant,
612
00:35:17,679 --> 00:35:20,223
and so when they came
to arrest us,
613
00:35:20,307 --> 00:35:22,892
this macho sheriff
got a tad rough with
the lady behind me,
614
00:35:22,976 --> 00:35:24,977
so, I popped
the little bastard,
615
00:35:25,062 --> 00:35:26,812
so they gave me
a little time for it.
616
00:35:28,232 --> 00:35:31,192
I'm drinking a Sea Breeze.
I hope you can afford them.
617
00:35:31,276 --> 00:35:32,443
But you gotta
stay sober.
618
00:35:32,527 --> 00:35:35,571
If you ain't sober,
then you're taking
your chances.
619
00:35:35,656 --> 00:35:37,657
Because I'm just
one hell of an animal.
620
00:35:37,824 --> 00:35:39,700
Yeah? Do tell.
621
00:35:41,828 --> 00:35:45,373
Get you on
this side, doll.
Let's do this.
622
00:35:45,457 --> 00:35:47,166
Who is Loretta anyway?
623
00:35:47,251 --> 00:35:49,627
That's the love of my life.
She's no longer with us.
624
00:35:49,711 --> 00:35:50,920
I thought
I was the love
of your life.
625
00:35:51,004 --> 00:35:53,881
Chopped her up
into 52 pieces.
626
00:35:53,966 --> 00:35:55,383
627
00:35:58,971 --> 00:36:00,054
He hurt you like this,
that married guy?
628
00:36:00,138 --> 00:36:01,138
No.
629
00:36:01,223 --> 00:36:02,265
He hurt you like this?
630
00:36:02,349 --> 00:36:04,600
I told you,
we never did anything.
631
00:36:04,685 --> 00:36:06,102
He hurt you like this?
632
00:36:06,186 --> 00:36:08,271
Oh, scandal.
633
00:36:08,355 --> 00:36:09,981
He's a rough one.
634
00:36:10,440 --> 00:36:12,024
How's this feel?
635
00:36:14,903 --> 00:36:17,697
Oh, my God.
Am I under arrest?
636
00:36:19,992 --> 00:36:21,701
Not quite, darling.
637
00:36:21,785 --> 00:36:23,119
638
00:36:24,288 --> 00:36:27,540
Officer, I swear,
it's all a mistake.
639
00:36:30,127 --> 00:36:32,420
That married guy
hurt you like this?
640
00:36:32,504 --> 00:36:35,047
Because what he did to me
hurt a lot worse than this!
641
00:36:35,173 --> 00:36:36,299
642
00:36:36,383 --> 00:36:37,425
No!
643
00:36:44,558 --> 00:36:46,475
I've got you now,
bitch!
644
00:36:47,769 --> 00:36:49,603
645
00:36:53,608 --> 00:36:55,067
646
00:36:57,571 --> 00:36:59,155
Dani, when did
this key stop working?
647
00:37:00,073 --> 00:37:02,241
What? Oh, I don't know.
648
00:37:04,286 --> 00:37:06,203
No wonder.
A wire's missing.
649
00:37:08,707 --> 00:37:09,749
A piano wire
is missing.
650
00:37:09,833 --> 00:37:11,792
Was somebody
fooling around
with the piano?
651
00:37:11,877 --> 00:37:12,918
What?
652
00:37:15,464 --> 00:37:16,922
Yeah?
ELGART ON PHONE:
Mr. Bowden.
653
00:37:17,341 --> 00:37:19,592
I think
we might could have
a little break here.
654
00:37:19,676 --> 00:37:20,718
SAM: Good. Good.
655
00:37:20,802 --> 00:37:23,179
I can be there
in a half hour.
656
00:37:23,263 --> 00:37:24,472
All right, fine.
Thank you.
657
00:37:24,973 --> 00:37:26,223
LEIGH: Who was that?
658
00:37:26,308 --> 00:37:27,558
Cady raped another girl.
659
00:37:29,853 --> 00:37:31,604
Rape? I thought
you said it was battery.
660
00:37:31,688 --> 00:37:34,523
Well, yeah,
the case was wobbly.
I got it reduced.
661
00:37:34,608 --> 00:37:36,942
Oh, I remember
those days,
old slippery Sam.
662
00:37:37,027 --> 00:37:40,446
I'm sorry, Leigh.
I just didn't want
to alarm you or Dani.
663
00:37:40,530 --> 00:37:41,697
Why? How old
was that girl?
664
00:37:41,782 --> 00:37:42,948
Sixteen.
665
00:37:43,450 --> 00:37:44,742
Sixteen, what?
666
00:37:51,583 --> 00:37:53,793
Well, my birthday
is coming up.
667
00:37:54,211 --> 00:37:55,878
Neighbors heard screams
and called us.
668
00:37:55,962 --> 00:37:58,798
When the perp drove off,
somebody made his plate.
669
00:37:58,882 --> 00:38:00,883
Max Cady.
Good. Great.
670
00:38:00,967 --> 00:38:04,178
We got one bitty problem.
The girl is scared.
671
00:38:04,262 --> 00:38:07,056
She's claiming
she fell down
some stairs.
672
00:38:13,355 --> 00:38:14,480
Sam.
673
00:38:15,774 --> 00:38:18,818
Don't...
Don't look at me.
674
00:38:21,154 --> 00:38:22,488
Oh, my God.
675
00:38:23,657 --> 00:38:25,658
You two know
each other?
676
00:38:28,120 --> 00:38:29,370
677
00:38:30,038 --> 00:38:31,956
Yeah, we work together.
678
00:38:32,999 --> 00:38:34,583
I'll be outside.
679
00:38:38,588 --> 00:38:40,297
I'm so stupid.
680
00:38:40,382 --> 00:38:41,632
Oh, Lori, don't.
681
00:38:46,096 --> 00:38:48,931
You stood me up
at the club
the other day.
682
00:38:50,016 --> 00:38:51,976
And then
you didn't call.
683
00:38:54,062 --> 00:38:59,066
And by last night,
I was feeling
pretty reckless.
684
00:39:00,694 --> 00:39:03,404
I thought about
what you said,
you know,
685
00:39:03,488 --> 00:39:07,491
that your wife,
she didn't know
I existed.
686
00:39:08,952 --> 00:39:12,955
And I felt like
I was going
to show you.
687
00:39:13,081 --> 00:39:14,206
688
00:39:15,000 --> 00:39:17,918
I guess I showed you,
all right, didn't I?
689
00:39:19,504 --> 00:39:21,839
I guess
I really showed you.
690
00:39:26,595 --> 00:39:29,305
Lori, listen to me,
okay?
691
00:39:30,223 --> 00:39:35,478
Now, look, this guy Cady,
he's done this kind
of thing before.
692
00:39:36,688 --> 00:39:40,107
Now, he's going to
do this over
and over again
693
00:39:40,192 --> 00:39:43,527
unless you testify and
we take him to court...
694
00:39:43,612 --> 00:39:44,778
No. No. No.
695
00:39:44,863 --> 00:39:47,448
And press charges
and testify.
696
00:39:47,532 --> 00:39:49,325
Lori.
Sam.
697
00:39:49,409 --> 00:39:53,787
Sam, I know,
I know how it works.
I see it every day.
698
00:39:54,748 --> 00:39:57,416
Only this time,
I'm on the other side.
699
00:39:58,502 --> 00:40:02,129
I don't want to
explain why I was
in a bar
700
00:40:02,214 --> 00:40:05,716
and how much
I had to drink and
what I was wearing.
701
00:40:05,800 --> 00:40:08,093
Not by the people
I work with.
702
00:40:08,178 --> 00:40:12,348
Not by the guys that
I see cross-examine
other people on the stand,
703
00:40:12,432 --> 00:40:17,186
just crucify them
and just laugh
about it later.
704
00:40:18,772 --> 00:40:20,940
They'll even ask
about you.
705
00:40:22,734 --> 00:40:25,694
Lori, listen to me.
I don't care about that.
706
00:40:25,779 --> 00:40:27,905
Well, I care about that.
707
00:40:29,241 --> 00:40:31,075
I'm sure you do, too.
708
00:40:32,369 --> 00:40:33,577
I'm...
709
00:40:34,454 --> 00:40:37,915
I'm terribly sorry, Lori.
I'm just terribly sorry.
710
00:40:41,461 --> 00:40:42,461
ELGART: Look.
711
00:40:43,547 --> 00:40:45,089
If all this is
something personal
712
00:40:45,173 --> 00:40:46,715
between you and
the girl and Cady...
713
00:40:46,800 --> 00:40:48,300
Personal? I mean...
714
00:40:49,302 --> 00:40:50,678
All right, come on,
Lieutenant.
715
00:40:50,762 --> 00:40:52,012
All right.
What are you implying?
716
00:40:52,097 --> 00:40:53,514
Only that there
are some things
717
00:40:53,598 --> 00:40:55,516
that are better
handled quietly.
718
00:40:55,600 --> 00:40:57,268
Not by the police.
719
00:40:58,103 --> 00:41:00,062
This Cady guy
is planning to
rape my wife,
720
00:41:00,146 --> 00:41:01,313
but it's not
your problem anymore?
721
00:41:01,648 --> 00:41:03,899
I can't bust someone
for planning to
rape your wife.
722
00:41:03,984 --> 00:41:06,485
You're a lawyer, Mr. Bowden.
You know that damn well.
723
00:41:06,820 --> 00:41:08,821
Thanks all the same.
The way I'd handle it...
724
00:41:08,905 --> 00:41:11,073
What,
file a restraining order?
I already did.
725
00:41:11,157 --> 00:41:13,242
Just think of
this fellow Cady
as a tiger.
726
00:41:13,493 --> 00:41:15,661
The trick is to
get him out
of the brush.
727
00:41:15,745 --> 00:41:17,204
Now how do we
do that?
728
00:41:17,414 --> 00:41:20,124
You stake out
a couple of your goats
and hide in a tree.
729
00:41:20,208 --> 00:41:21,500
What are you suggesting,
Lieutenant?
730
00:41:22,085 --> 00:41:25,087
That I use
my family as bait?
And then what?
731
00:41:25,171 --> 00:41:27,256
What? I'm gonna hope
that this psychopath
732
00:41:27,340 --> 00:41:29,091
attacks my wife
and child?
733
00:41:29,175 --> 00:41:30,759
And then what?
Blow his head off?
734
00:41:30,844 --> 00:41:31,885
I'm a law officer.
735
00:41:32,637 --> 00:41:35,264
It would be
unethical of me
to advise a citizen
736
00:41:35,348 --> 00:41:37,349
to take the law
into his own hands.
737
00:41:37,434 --> 00:41:39,852
So, I suppose you must've
misunderstood me.
738
00:41:39,936 --> 00:41:41,353
Oh, I guess I must've.
739
00:41:42,188 --> 00:41:44,648
Well, pardon me
all over the place.
740
00:42:10,634 --> 00:42:13,886
And he's been
harassing my family,
but he's clever.
741
00:42:14,262 --> 00:42:16,847
I mean, cleverly,
so that the law
can't touch him.
742
00:42:16,931 --> 00:42:18,641
Also I believe
that he's able to slip
743
00:42:18,725 --> 00:42:20,392
into the house
and out undetected.
744
00:42:20,477 --> 00:42:22,144
Although, is he out?
I can't tell.
745
00:42:22,228 --> 00:42:25,022
He's either out
or he's in.
I'm not sure.
746
00:42:25,106 --> 00:42:26,607
Well, I can't
see through walls,
Mr. Bowden.
747
00:42:26,691 --> 00:42:30,277
I'm not asking you
to see through walls.
That's fine.
748
00:42:30,487 --> 00:42:32,363
I mean,
why can't anybody
do anything for me?
749
00:42:32,447 --> 00:42:34,406
What good are cops
and laws...
750
00:42:34,491 --> 00:42:36,241
Sam, Sam, Sam,
calm down.
751
00:42:36,326 --> 00:42:38,160
Let me explain
something to you.
752
00:42:38,244 --> 00:42:40,996
See, the system
is set up to handle
generalized problems
753
00:42:41,081 --> 00:42:43,123
like burglary
and robbery.
754
00:42:43,750 --> 00:42:47,044
But if some lone creep
out there targets you
for some obscure reason,
755
00:42:47,128 --> 00:42:50,464
the system is
slow and skeptical.
It's pathetic even.
756
00:42:51,925 --> 00:42:53,425
What's your connection
with this fellow?
757
00:42:53,510 --> 00:42:54,635
(SIGHS)
758
00:42:54,844 --> 00:42:56,929
I was his lawyer,
his public defender.
759
00:42:57,013 --> 00:42:58,972
But you shafted
him somehow, right?
760
00:42:59,933 --> 00:43:01,850
Well, at least that's
the way he perceives it.
Sam, Sam.
761
00:43:01,935 --> 00:43:04,603
I don't care
what you did.
What did he do?
762
00:43:05,063 --> 00:43:07,189
He raped
a 16-year-old girl.
763
00:43:08,316 --> 00:43:09,900
Do you have a daughter
around sixteen?
764
00:43:10,819 --> 00:43:12,069
She's fifteen.
765
00:43:13,029 --> 00:43:14,113
All right.
Here's the deal.
766
00:43:14,197 --> 00:43:15,656
I'll do a background check
on him,
767
00:43:15,740 --> 00:43:17,783
follow him for about a week
and write you up
a risk assessment.
768
00:43:17,867 --> 00:43:19,118
All right, good.
Great, great.
769
00:43:19,202 --> 00:43:20,202
Now, the cops...
770
00:43:20,286 --> 00:43:21,620
I can find him.
771
00:43:21,705 --> 00:43:23,330
His name's Max Cady.
You already told me.
772
00:43:23,540 --> 00:43:25,749
Just take it easy.
Stay calm.
773
00:43:26,543 --> 00:43:29,336
Now, Dani, you can
just relax because
774
00:43:29,421 --> 00:43:33,132
your daddy has
a private investigator
on the payroll.
775
00:43:33,717 --> 00:43:35,259
Isn't that right?
776
00:43:36,136 --> 00:43:39,138
What's your feeling
about him?
What, Sam Spade?
777
00:43:39,514 --> 00:43:41,974
Mickey Spillane?
Peter Gunn?
778
00:43:43,101 --> 00:43:44,893
Dirty Harry?
Perry Mason?
779
00:43:44,978 --> 00:43:46,562
No, no, no, no.
Perry Mason...
780
00:43:46,646 --> 00:43:47,980
Perry Mason
was a lawyer.
781
00:43:48,064 --> 00:43:49,898
No, the minute
I walked in
this guy's office,
782
00:43:49,983 --> 00:43:51,233
I felt totally relaxed.
783
00:43:51,317 --> 00:43:53,318
I mean, this guy is
totally in charge.
784
00:43:53,403 --> 00:43:55,362
Kersek deals
with these types
for a living.
785
00:43:55,447 --> 00:43:57,573
He looked like
he was going
to enjoy...
786
00:43:57,657 --> 00:43:58,949
787
00:44:00,535 --> 00:44:02,244
Yes?
Yeah, it's me.
788
00:44:02,328 --> 00:44:04,705
After you left,
I had this interesting
conversation
789
00:44:04,789 --> 00:44:06,540
with a C.O. Over at
Statesboro prison.
790
00:44:06,750 --> 00:44:09,084
Mmm-hmm.
Seems our man Cady had
a job in the kitchen.
791
00:44:09,169 --> 00:44:10,169
Right.
792
00:44:10,253 --> 00:44:11,795
There was this other
inmate working in there
with him,
793
00:44:11,880 --> 00:44:13,589
he was an obstinate
S. O.B.
Right.
794
00:44:14,090 --> 00:44:15,424
He hated Cady's
cigar smoke
795
00:44:15,508 --> 00:44:17,968
and he was always bitching
and moaning about it.
796
00:44:18,052 --> 00:44:19,219
Well, one day,
they found him
797
00:44:19,304 --> 00:44:21,180
with his neck broke
and his tongue bit off.
798
00:44:21,264 --> 00:44:22,973
Oh, Jesus.
Yeah.
799
00:44:23,433 --> 00:44:25,184
800
00:44:27,520 --> 00:44:30,022
KERSEK: They never could
place Cady near the scene
of the accident,
801
00:44:30,106 --> 00:44:33,358
if you want
to call it that,
at least not out loud.
802
00:44:34,235 --> 00:44:37,738
But the parole board,
they kept him in
for another seven years.
803
00:44:38,198 --> 00:44:40,616
Uh-oh.
The subject is on the move.
Get a good night's sleep.
804
00:44:41,534 --> 00:44:43,494
DANIELLE: Who was that?
Our private eye.
805
00:44:43,870 --> 00:44:45,370
I thought
we were relaxed now.
806
00:44:48,041 --> 00:44:49,333
WOMAN ON PHONE:
New Essex County Hospital.
807
00:44:49,417 --> 00:44:52,753
Yes, room 5036, please.
808
00:44:52,837 --> 00:44:53,879
One minute, please.
809
00:44:53,963 --> 00:44:55,088
All right.
810
00:44:55,715 --> 00:44:56,673
LORI ON PHONE: Hello?
811
00:44:56,758 --> 00:44:58,217
Hi, Lori,
it's me, Sam.
812
00:44:58,301 --> 00:45:00,552
Lori, I just
feel God-awful
813
00:45:00,637 --> 00:45:01,970
you got dragged
into this thing.
814
00:45:02,055 --> 00:45:03,138
It's not your fault.
815
00:45:03,223 --> 00:45:05,933
If I had any idea
that Cady would hurt you
816
00:45:06,017 --> 00:45:08,143
to get at me,
I would have warned you.
817
00:45:08,228 --> 00:45:11,146
Yeah, I know. I know.
I'm glad you called.
818
00:45:11,231 --> 00:45:12,898
Yeah. Yeah, well.
819
00:45:12,982 --> 00:45:14,691
I'm so sorry
about this.
820
00:45:14,776 --> 00:45:16,443
I feel the same way.
821
00:45:18,238 --> 00:45:20,489
So, are you
really determined
822
00:45:20,573 --> 00:45:22,157
about moving back
to Connecticut?
823
00:45:22,242 --> 00:45:24,159
Well, I've thought
about it a lot.
824
00:45:24,244 --> 00:45:26,870
I just think it's
probably the best thing.
825
00:45:27,580 --> 00:45:30,332
I thought that
maybe I could
go back to school.
826
00:45:31,125 --> 00:45:33,710
I'm really going
to miss you, though.
827
00:45:33,795 --> 00:45:35,712
Right.
Excuse me, Lori.
828
00:45:35,839 --> 00:45:37,673
You know,
that sounds real good.
Yeah.
829
00:45:37,757 --> 00:45:39,842
That's gonna work out fine.
I'll get right back to you.
830
00:45:39,926 --> 00:45:41,760
Okay. Bye.
All right, bye.
831
00:45:46,057 --> 00:45:49,017
Well, I just don't know
what I hate more,
832
00:45:49,644 --> 00:45:54,439
that insipid tone
or your stupid,
sophomoric infidelities.
833
00:45:55,233 --> 00:45:57,359
Who was that? Huh?
834
00:45:57,944 --> 00:45:59,027
The girl that
got beat up?
835
00:45:59,112 --> 00:46:00,279
Yes,
it was the girl
that got beat up.
836
00:46:00,363 --> 00:46:01,738
Lori Davis.
I already told you.
837
00:46:01,823 --> 00:46:04,074
She works at
the county courthouse.
She's a clerk.
838
00:46:04,492 --> 00:46:06,910
And what?
You're fucking her?
839
00:46:08,454 --> 00:46:10,289
Interesting choice, Sam.
840
00:46:10,373 --> 00:46:12,207
Calling from
our bedroom phone.
841
00:46:12,292 --> 00:46:14,209
You know, Leigh,
why is it that
842
00:46:14,294 --> 00:46:16,587
whenever I have
a private phone
conversation,
843
00:46:16,671 --> 00:46:19,965
you assume that
I'm fucking someone,
huh? Why is that?
844
00:46:20,049 --> 00:46:22,426
That's why
that psychopath
chose her, right?
845
00:46:22,510 --> 00:46:24,595
Yes, yes, that's why
he chose her.
846
00:46:24,679 --> 00:46:26,763
But I'm not
fucking her
in any way.
847
00:46:29,100 --> 00:46:31,977
Well, you sleazy
son of a bitch!
848
00:46:32,061 --> 00:46:33,395
You son of a bitch!
You son of a bitch!
849
00:46:33,479 --> 00:46:35,397
Goddamn you!
You son of a bitch!
850
00:46:35,481 --> 00:46:36,773
Stop it! Leigh!
851
00:46:37,233 --> 00:46:39,234
Dani is
right downstairs.
852
00:46:40,361 --> 00:46:42,696
Oh. Oh, honey,
there's nothing
the matter.
853
00:46:42,780 --> 00:46:44,531
Yeah, I can see, Dad.
854
00:46:45,658 --> 00:46:48,577
LEIGH: I thought
you promised to leave all
that shit behind in Atlanta.
855
00:46:48,661 --> 00:46:49,995
SAM: What shit?
856
00:46:50,997 --> 00:46:52,247
857
00:46:56,419 --> 00:46:57,711
LEIGH: Christ,
what a waste!
858
00:46:58,463 --> 00:46:59,671
The humiliation
we went through
859
00:46:59,756 --> 00:47:01,590
confessing all our
dirty little secrets
860
00:47:01,674 --> 00:47:03,759
in those horrible sessions
with Dr. Hackett.
861
00:47:03,843 --> 00:47:06,094
Yeah. We talked that
one damn incident
to death, didn't we?
862
00:47:06,179 --> 00:47:07,304
Yeah.
Why did you bother?
863
00:47:07,388 --> 00:47:08,722
Because you
asked me to go.
864
00:47:08,806 --> 00:47:10,057
I mean,
why did you bother?
865
00:47:10,141 --> 00:47:11,683
Why did you bother?
866
00:47:11,768 --> 00:47:15,520
Why did you bother
with you and me?
With the marriage?
867
00:47:17,148 --> 00:47:19,483
Uprooting me and Dani?
Moving?
868
00:47:19,901 --> 00:47:21,360
Because that's
what we decided to do!
869
00:47:21,486 --> 00:47:23,570
You said that
you wanted to get out!
You don't get it, do you, Sam?
870
00:47:23,655 --> 00:47:24,780
All right, Leigh.
What is it I don't get?
871
00:47:24,864 --> 00:47:25,989
You just don't get it.
872
00:47:26,115 --> 00:47:27,866
SAM: What...
What don't I get?
873
00:47:27,951 --> 00:47:30,869
LEIGH: Why put us
through all of that!
Why?
874
00:47:31,454 --> 00:47:33,205
Nadine?
875
00:47:33,373 --> 00:47:34,706
It's Dani.
876
00:47:36,209 --> 00:47:37,417
Nothing.
877
00:47:38,628 --> 00:47:40,837
I'm just
losing my mind here.
878
00:47:42,256 --> 00:47:44,591
You don't have
the balls to walk out,
879
00:47:44,676 --> 00:47:46,301
if that's
what you wanted.
Oh, what I wanted?
880
00:47:46,386 --> 00:47:48,929
Like I was going to split,
with you acting
the way you acted.
881
00:47:49,013 --> 00:47:50,389
Acting?
Yeah.
882
00:47:50,473 --> 00:47:53,517
You did some acting.
I don't remember
doing any acting.
883
00:47:53,851 --> 00:47:54,977
Oh, you don't remember
doing any acting?
884
00:47:55,061 --> 00:47:56,770
Well, hey,
let me refresh
your memory.
885
00:47:56,854 --> 00:47:59,022
Do you remember
not taking any work
for three months?
886
00:47:59,107 --> 00:48:01,024
Do you remember that?
You remember not
fixing any meals?
887
00:48:01,109 --> 00:48:03,068
I'm not on
fucking trial here!
888
00:48:03,152 --> 00:48:06,405
Do you remember crying
every goddamn morning,
afternoon, every evening?
889
00:48:06,489 --> 00:48:08,240
Do you remember that?
890
00:48:11,327 --> 00:48:12,953
I scared you, huh?
891
00:48:14,247 --> 00:48:16,248
What did you think, Sam?
892
00:48:17,000 --> 00:48:20,168
What did you think?
You thought maybe I was
going to kill myself?
893
00:48:20,253 --> 00:48:21,920
Over you?
Who else?
894
00:48:22,005 --> 00:48:23,130
You pompous ass.
895
00:48:23,214 --> 00:48:24,965
Oh, God damn it, Leigh,
who knew what
you were gonna do?
896
00:48:25,091 --> 00:48:26,133
You wouldn't
leave the bedroom!
897
00:48:26,217 --> 00:48:27,968
Yeah. I wish you
could say the same.
898
00:48:28,052 --> 00:48:30,929
Now, look, isn't this
what Dr. Hackett
talked about?
899
00:48:31,014 --> 00:48:32,764
Digging up the past.
900
00:48:35,601 --> 00:48:36,935
I mean,
the relevant issue here
901
00:48:37,020 --> 00:48:38,937
is whether I've been
messing around
in New Essex.
902
00:48:39,022 --> 00:48:40,605
And I have not been.
903
00:48:40,690 --> 00:48:44,026
As far as this girl goes,
Lori, she's just a kid.
904
00:48:44,110 --> 00:48:45,485
Well,
that shouldn't stop you.
905
00:48:45,903 --> 00:48:47,070
She's a baby.
906
00:48:47,155 --> 00:48:48,530
I mean, you know
when you gravitate
to people
907
00:48:48,614 --> 00:48:49,698
in the same world
as you...
908
00:48:49,782 --> 00:48:51,366
You gravitate to women.
909
00:48:51,451 --> 00:48:52,784
Oh, come on, Leigh,
for Christ sake,
910
00:48:52,869 --> 00:48:54,953
I'm a lawyer,
she's a clerk.
She looks up to me.
911
00:48:55,038 --> 00:48:57,831
She's just infatuated.
I can't help that.
912
00:49:02,003 --> 00:49:03,211
(SIGHS)
913
00:49:03,296 --> 00:49:05,255
Look, Leigh,
I'm scared.
914
00:49:05,965 --> 00:49:08,300
I think this
whole thing has...
915
00:49:10,219 --> 00:49:14,222
I keep feeling that
there is some animal
out there stalking us.
916
00:49:14,307 --> 00:49:17,267
I think he wants
to hurt us
in the worst way
917
00:49:18,311 --> 00:49:20,937
and that's got me
frightened to death.
918
00:49:25,359 --> 00:49:26,777
You really are scared,
aren't you?
919
00:49:26,861 --> 00:49:28,236
Yeah.
920
00:49:28,321 --> 00:49:30,447
Somebody finally
got to you.
921
00:49:31,991 --> 00:49:34,326
Look, Leigh,
I think...
922
00:49:34,410 --> 00:49:36,453
I think that this guy
beat and raped her
923
00:49:36,537 --> 00:49:39,539
because he knew that
she wouldn't testify,
924
00:49:39,624 --> 00:49:42,167
that she wouldn't
press charges,
925
00:49:42,251 --> 00:49:44,336
because she knows
the system.
926
00:49:44,420 --> 00:49:46,088
I mean,
she works in it.
927
00:49:46,172 --> 00:49:48,590
She knows that
she'd be on trial.
928
00:49:50,510 --> 00:49:53,970
And then, because
she wouldn't testify,
you would assume that
929
00:49:54,055 --> 00:49:57,432
there was something
going on between us
930
00:49:57,517 --> 00:49:59,434
and it would
cause a rift.
931
00:50:02,480 --> 00:50:05,273
That we'd be much more
vulnerable to him.
932
00:50:11,823 --> 00:50:13,240
I'm glad we talked
about this,
933
00:50:13,324 --> 00:50:15,408
because now
we can work together.
934
00:50:15,785 --> 00:50:16,952
We can beat that
son of a bitch,
935
00:50:17,036 --> 00:50:20,372
the two of us together,
working as a team.
936
00:50:21,541 --> 00:50:22,916
(GROANS)
937
00:50:23,334 --> 00:50:24,835
Jesus Christ.
938
00:50:25,211 --> 00:50:28,630
Oh, yeah, this is great.
This is something else.
939
00:50:28,714 --> 00:50:30,298
Oh. Oh.
940
00:50:31,217 --> 00:50:32,217
Oh, shit!
941
00:50:43,187 --> 00:50:44,646
Here you go.
942
00:50:44,730 --> 00:50:45,981
I'm sorry,
I haven't ordered yet.
943
00:50:46,065 --> 00:50:49,192
That fellow over there
sent this over,
paid for and all.
944
00:50:49,277 --> 00:50:50,360
Who?
945
00:50:50,820 --> 00:50:51,820
Which one?
946
00:50:51,904 --> 00:50:53,613
That guy who
is just leaving.
947
00:50:53,990 --> 00:50:54,990
(SIGHS)
948
00:50:57,243 --> 00:50:58,285
Excuse me.
949
00:50:59,328 --> 00:51:01,288
Hey. Cady, come here.
950
00:51:02,165 --> 00:51:03,790
Wait up a second.
951
00:51:04,041 --> 00:51:07,335
I've been in
a real bad mood lately.
Shame, ain't it?
952
00:51:07,420 --> 00:51:08,670
You know what you can do
to brighten my mood?
953
00:51:10,173 --> 00:51:11,923
No.
Get the hell
out of here.
954
00:51:12,925 --> 00:51:13,967
I don't mean just
this whole town,
955
00:51:14,051 --> 00:51:15,844
I mean the whole
goddamn state.
956
00:51:15,928 --> 00:51:17,596
I don't want to see you,
I don't want to hear you
957
00:51:17,680 --> 00:51:19,556
and I don't want
to smell you.
Now, leave.
958
00:51:20,016 --> 00:51:21,683
I like...
Are you my friend?
959
00:51:22,101 --> 00:51:23,393
No, I'm not your friend.
960
00:51:23,895 --> 00:51:25,687
Oh. 'Cause I thought
maybe you were my friend
961
00:51:25,771 --> 00:51:27,939
because I like
to plan my comings
and goings with friends.
962
00:51:28,024 --> 00:51:29,191
But if you're
not my friend,
963
00:51:29,275 --> 00:51:30,317
and you're planning
my comings and goings,
964
00:51:30,401 --> 00:51:31,484
I'd call that
presumptuous.
965
00:51:31,569 --> 00:51:33,737
In fact, I'd call it
downright rude,
966
00:51:33,821 --> 00:51:35,447
because I ain't
your porch-baby, buddy.
967
00:51:35,698 --> 00:51:38,325
Gee golly gosh.
I sure am sorry
I offended you,
968
00:51:38,409 --> 00:51:40,285
you white trash
piece of shit.
969
00:51:40,578 --> 00:51:43,246
Ooh-ooh. I got
the all-over fidgets
on that one.
970
00:51:43,331 --> 00:51:46,082
You've really shaken me up.
I'm shivering all over.
971
00:51:46,834 --> 00:51:48,001
Ooh.
972
00:51:48,294 --> 00:51:51,421
It's not necessary to
lay a foul tongue
on me, my friend.
973
00:51:51,505 --> 00:51:55,050
I could get upset.
Things could get
out of hand.
974
00:51:55,384 --> 00:51:58,136
And then, in self-defense,
I could do something to you
975
00:51:58,221 --> 00:51:59,888
that you would not like,
right here.
976
00:51:59,972 --> 00:52:02,015
Anytime you
feel squirrelly,
you just jump.
977
00:52:02,099 --> 00:52:06,019
You threatening me?
978
00:52:06,479 --> 00:52:07,854
You catch on fast.
979
00:52:08,564 --> 00:52:09,898
'Cause I'm well
within my rights
980
00:52:09,982 --> 00:52:11,441
to be here
and you know it.
981
00:52:11,525 --> 00:52:13,318
If I stay here,
what you going to do?
982
00:52:13,402 --> 00:52:15,570
I don't give a rat's ass
about your rights.
983
00:52:15,655 --> 00:52:17,906
You just watch your step,
and you know what
I'm talking about.
984
00:52:17,990 --> 00:52:19,658
What are you gonna do?
Arrest me?
985
00:52:19,742 --> 00:52:21,576
You a cop?
Or were you a cop?
986
00:52:21,661 --> 00:52:23,828
Or were you not good enough
to remain on the force?
987
00:52:23,913 --> 00:52:25,956
'Cause, you know
that's the feeling
I'm getting here.
988
00:52:28,668 --> 00:52:31,002
Hope you enjoyed
your breakfast.
989
00:52:39,595 --> 00:52:40,762
Ma'am,
this belong to you?
990
00:52:40,846 --> 00:52:41,805
LEIGH: Can I help you?
991
00:52:41,889 --> 00:52:43,223
I just found it.
992
00:52:43,724 --> 00:52:45,934
I thought you
might need it back.
993
00:52:46,018 --> 00:52:48,228
Not to frighten you,
but if a dogcatcher
994
00:52:48,312 --> 00:52:49,896
comes across a dog
without a license,
995
00:52:49,981 --> 00:52:51,106
he's liable to
think he's a stray
996
00:52:51,190 --> 00:52:53,817
and do God knows
what to it.
997
00:52:54,360 --> 00:52:57,862
You know,
our dog is...
998
00:52:58,948 --> 00:53:00,115
He passed away.
999
00:53:00,199 --> 00:53:01,533
Oh, what a shame.
Yeah.
1000
00:53:01,617 --> 00:53:04,077
Man's best friend and all.
Woman's, too.
1001
00:53:05,955 --> 00:53:08,248
Even without
closing my eyes,
I can picture him,
1002
00:53:08,332 --> 00:53:12,294
big, friendly, shaggy,
asleep at your feet,
1003
00:53:12,378 --> 00:53:14,087
keeping you company
while you're trying
1004
00:53:14,171 --> 00:53:17,215
to finish up those
pesky little sketches.
1005
00:53:20,344 --> 00:53:22,679
Oh, you're Max Cady,
aren't you?
1006
00:53:25,016 --> 00:53:28,727
You know, you better
get the hell out of here
before I call the police.
1007
00:53:28,811 --> 00:53:30,520
I'm not doing nothing.
1008
00:53:30,604 --> 00:53:31,938
Just giving you back
your dog collar.
1009
00:53:32,023 --> 00:53:33,273
I'm not on
your property.
1010
00:53:33,357 --> 00:53:35,483
Oh, what'd you
come out here for,
you want to look around?
1011
00:53:35,568 --> 00:53:37,652
Go ahead, Mr. Cady,
take a good look.
1012
00:53:38,571 --> 00:53:39,738
Nice house.
Yeah.
1013
00:53:39,822 --> 00:53:42,741
It is a nice house.
You satisfied
now you've seen it?
1014
00:53:44,410 --> 00:53:46,578
Or is there more? Huh?
1015
00:53:47,663 --> 00:53:49,039
Is that it?
1016
00:53:49,123 --> 00:53:51,499
There is going to
be more, isn't there,
Mr. Cady? Huh?
1017
00:53:51,584 --> 00:53:53,960
You won't stop
until you're happy.
1018
00:53:54,545 --> 00:53:57,672
How can I be happy, Leigh,
when you're not happy?
1019
00:53:58,758 --> 00:54:00,717
You don't know
anything about me.
1020
00:54:00,801 --> 00:54:02,010
I know what I see,
ma'am.
1021
00:54:02,094 --> 00:54:03,094
Yeah?
Mmm-hmm.
1022
00:54:05,264 --> 00:54:06,973
I wanted to know
what you looked like.
1023
00:54:07,058 --> 00:54:08,641
I've been waiting
to see your face,
1024
00:54:08,726 --> 00:54:10,560
but you know now
that I see you,
1025
00:54:12,271 --> 00:54:14,147
you are just repulsive.
1026
00:54:14,565 --> 00:54:15,857
I understand.
Yeah.
1027
00:54:15,941 --> 00:54:17,859
I'm not your type.
No.
1028
00:54:17,943 --> 00:54:20,195
All that prison time
made me coarse.
1029
00:54:20,279 --> 00:54:23,114
Guess I'm covered in
too many tattoos, huh?
1030
00:54:23,491 --> 00:54:25,200
But, you see,
there's not a whole
hell of a lot
1031
00:54:25,284 --> 00:54:28,745
to do in prison but
desecrate your flesh.
1032
00:54:29,121 --> 00:54:31,039
Of course it didn't
have to be that way
for either of us
1033
00:54:31,123 --> 00:54:33,833
if your husband
hadn't betrayed us both.
1034
00:54:34,585 --> 00:54:36,544
Who knows?
We might have been
different people.
1035
00:54:36,629 --> 00:54:39,005
We might have
been happy, Leigh.
1036
00:54:39,715 --> 00:54:41,299
Mom, someone's
on the phone!
1037
00:54:41,384 --> 00:54:42,509
Dani!
1038
00:54:43,302 --> 00:54:44,427
Don't come out here!
1039
00:54:47,598 --> 00:54:49,099
1040
00:54:54,647 --> 00:54:57,440
Sam. Hey, Sam.
Yo, Sam.
1041
00:54:58,651 --> 00:55:00,151
Sam, I thought
I'd catch you here.
1042
00:55:01,570 --> 00:55:03,363
Well, that little
smart aleck made me.
1043
00:55:03,447 --> 00:55:04,447
He what?
1044
00:55:04,532 --> 00:55:05,532
Well, it wasn't
my fault.
1045
00:55:05,616 --> 00:55:06,866
He was looking
to be covered.
1046
00:55:06,951 --> 00:55:08,701
You're right. There is
a lot of cutsie-cutsie
1047
00:55:08,786 --> 00:55:09,869
in that little prick,
isn't there?
1048
00:55:09,954 --> 00:55:10,954
Yeah, I told you.
1049
00:55:11,038 --> 00:55:12,163
You know
where he was today?
1050
00:55:12,248 --> 00:55:15,333
At the public library reading
Thus Spake Zarathustra
1051
00:55:15,418 --> 00:55:17,544
by Friedrich Nietzsche,
he's this German philosopher.
1052
00:55:17,628 --> 00:55:18,753
He said that
God is dead.
1053
00:55:18,838 --> 00:55:19,921
God is dead. Right.
1054
00:55:20,005 --> 00:55:21,673
Look, we can keep
going this way,
1055
00:55:21,757 --> 00:55:23,883
but it's going to get
awful expensive, Sam.
1056
00:55:25,428 --> 00:55:27,137
Well, look, I'm not so
concerned about days.
1057
00:55:27,221 --> 00:55:29,013
Just stay on him
a few more nights,
will you?
1058
00:55:29,098 --> 00:55:31,182
Look, do you really want
to resolve this situation?
1059
00:55:32,059 --> 00:55:33,393
Yes, I'd love
to resolve it.
1060
00:55:33,477 --> 00:55:34,644
Then I got
a suggestion.
1061
00:55:35,938 --> 00:55:38,022
There's men that
can be hired, by me,
1062
00:55:38,107 --> 00:55:40,108
to do a little job on Cady,
a little hospital job.
1063
00:55:44,488 --> 00:55:46,156
What are we
talking about here?
1064
00:55:46,240 --> 00:55:47,866
Two pieces of pipe
and a bicycle chain.
1065
00:55:49,827 --> 00:55:50,952
Sam.
1066
00:55:51,537 --> 00:55:52,871
He won't be
so scary after that.
1067
00:55:52,955 --> 00:55:53,997
I'm a lawyer, right?
1068
00:55:54,123 --> 00:55:55,206
We agree that
I'm a lawyer?
Yeah.
1069
00:55:55,749 --> 00:55:57,041
You know,
maybe 2,000 years ago,
1070
00:55:57,084 --> 00:55:59,377
we'd have taken this guy out
and stoned him to death.
1071
00:55:59,462 --> 00:56:02,797
I can't operate
outside the law.
The law is my business.
1072
00:56:07,887 --> 00:56:10,930
SAM: Hi, I'm home!
Where is everybody?
1073
00:56:11,015 --> 00:56:12,140
In here.
1074
00:56:13,517 --> 00:56:16,603
Evening, ladies.
Oh, chicken.
1075
00:56:18,772 --> 00:56:20,648
How is everything?
Is everything okay?
1076
00:56:20,733 --> 00:56:22,525
DANIELLE: Yeah.
Good. Good.
1077
00:56:27,573 --> 00:56:29,240
He was here today.
1078
00:56:34,246 --> 00:56:35,580
1079
00:56:36,999 --> 00:56:38,124
DANIELLE: Hello?
1080
00:56:38,209 --> 00:56:39,292
MAN ON PHONE:
Hello, Danielle?
1081
00:56:39,919 --> 00:56:41,252
Is this
Miss Danielle Bowden?
1082
00:56:41,337 --> 00:56:42,420
Yeah.
1083
00:56:42,713 --> 00:56:44,672
This is your
new teacher calling.
1084
00:56:44,757 --> 00:56:46,174
From English or Drama?
1085
00:56:46,258 --> 00:56:47,300
Drama.
1086
00:56:48,093 --> 00:56:49,093
So how you doing?
1087
00:56:49,178 --> 00:56:50,178
Fine.
1088
00:56:50,513 --> 00:56:52,305
Well, I'm just
going down the list,
1089
00:56:52,431 --> 00:56:54,307
greeting my
summer students.
1090
00:56:54,767 --> 00:56:56,601
You sound kind of down.
1091
00:56:56,685 --> 00:56:57,852
No.
1092
00:56:59,063 --> 00:57:02,023
There's just been stuff
going on around here,
that's all.
1093
00:57:02,107 --> 00:57:03,733
I see.
Anything I can do?
1094
00:57:03,817 --> 00:57:05,026
I doubt it.
1095
00:57:05,110 --> 00:57:08,279
I mean,
shit happens, you know,
like the T-shirt says.
1096
00:57:08,364 --> 00:57:09,447
Yeah.
1097
00:57:10,699 --> 00:57:14,744
Well, you know, Danielle,
all that negativity,
you can use that.
1098
00:57:16,497 --> 00:57:18,081
What do you mean?
1099
00:57:18,165 --> 00:57:19,958
Well, I'm the kind
of teacher that takes
1100
00:57:20,042 --> 00:57:21,751
a very personal interest
in his kids.
1101
00:57:21,835 --> 00:57:23,461
And don't mind me if
I tell you everything
1102
00:57:23,546 --> 00:57:26,339
you're going through,
it's okay, go with it.
1103
00:57:26,423 --> 00:57:27,549
The awkwardness
you feel, say,
1104
00:57:27,633 --> 00:57:28,716
when you're walking
down the street
1105
00:57:28,801 --> 00:57:32,053
and some leering fool
is making fun
of your sexuality,
1106
00:57:32,137 --> 00:57:34,055
the turmoil you feel,
extra bad when
1107
00:57:34,139 --> 00:57:36,224
that particular time
of the month
comes around,
1108
00:57:36,308 --> 00:57:38,518
the anger you feel
that your mom and dad
1109
00:57:38,602 --> 00:57:39,811
won't let you
just grow up
1110
00:57:39,895 --> 00:57:42,063
and be yourself,
be a woman.
1111
00:57:42,481 --> 00:57:44,399
Go with it.
Don't suppress
or deny it.
1112
00:57:44,483 --> 00:57:46,943
Use it in your life
and your work.
1113
00:57:48,696 --> 00:57:50,488
Okay. I mean...
1114
00:57:51,490 --> 00:57:54,492
That's... I'll have to
think about all that.
1115
00:57:55,744 --> 00:57:59,581
So, class is tomorrow
in Room 110, right?
1116
00:58:00,749 --> 00:58:02,917
No, it's been changed
to the theater.
1117
00:58:03,002 --> 00:58:04,961
I mean, what better place
for drama, right?
1118
00:58:05,045 --> 00:58:06,337
Yeah.
1119
00:58:08,215 --> 00:58:09,674
And remember, Danielle,
1120
00:58:09,758 --> 00:58:13,052
you can use all those fears
to draw upon and learn.
1121
00:58:14,388 --> 00:58:16,431
You know
this little tune?
1122
00:58:16,765 --> 00:58:18,057
WOMAN ON TAPE: (SINGING)
If you want a
1123
00:58:18,142 --> 00:58:24,689
Do-right-all-day woman
1124
00:58:26,317 --> 00:58:27,442
Woman
1125
00:58:27,860 --> 00:58:34,866
You've got to be
a do-right-all-night man
1126
00:58:36,952 --> 00:58:38,202
Man
1127
00:58:38,787 --> 00:58:42,957
Now, you can trust in me,
because I'm a do-right man,
okay?
1128
00:58:45,336 --> 00:58:46,711
Okay, 'night now.
1129
00:58:47,463 --> 00:58:49,672
Okay. Good night.
1130
00:58:54,303 --> 00:58:56,471
You know, honey,
I think maybe
I should walk you in.
1131
00:58:56,555 --> 00:59:00,141
No, it's okay, Mom.
There's a lot
of people here.
1132
00:59:00,225 --> 00:59:02,310
I'll be right here
at 4:00 to pick you up.
1133
00:59:02,394 --> 00:59:04,354
Okay. Bye.
Bye.
1134
00:59:06,398 --> 00:59:09,359
I didn't think
summer session was
gonna be so crowded.
1135
00:59:09,443 --> 00:59:10,985
It's not.
They're just having
a big meeting
1136
00:59:11,070 --> 00:59:13,446
about next fall's
chorus program.
1137
00:59:13,530 --> 00:59:15,490
I have to go downstairs
for Drama. Bye.
1138
00:59:15,574 --> 00:59:16,908
Okay, bye.
1139
00:59:17,618 --> 00:59:19,202
1140
01:00:02,788 --> 01:00:03,955
Hello.
1141
01:00:08,544 --> 01:00:09,752
Nadine?
1142
01:00:23,475 --> 01:00:26,936
I'm here for
the Drama class.
1143
01:00:33,277 --> 01:00:34,277
Hi.
1144
01:00:34,820 --> 01:00:36,154
Oops.
1145
01:00:36,405 --> 01:00:37,905
Am I busted?
1146
01:00:37,990 --> 01:00:39,615
No.
I hope not.
1147
01:00:40,033 --> 01:00:42,744
You can't smoke grass
in school.
1148
01:00:42,828 --> 01:00:44,996
Privilege of
the profession.
1149
01:00:46,165 --> 01:00:48,875
Eases inhibitions.
You down here for Drama?
1150
01:00:48,959 --> 01:00:50,042
Yeah.
1151
01:00:50,335 --> 01:00:52,670
Are you
the Drama teacher?
1152
01:00:52,755 --> 01:00:54,589
And you're,
let me guess.
1153
01:00:57,926 --> 01:00:59,010
Cecile James?
1154
01:00:59,511 --> 01:01:03,097
No, I'm Danielle Bowden.
1155
01:01:03,515 --> 01:01:05,850
Danielle.
Oh, we spoke last night.
1156
01:01:06,268 --> 01:01:07,351
Yeah.
1157
01:01:08,687 --> 01:01:10,688
Oh, I'm sorry.
How rude.
1158
01:01:12,024 --> 01:01:13,149
It's okay.
1159
01:01:13,525 --> 01:01:14,734
Um...
1160
01:01:18,489 --> 01:01:20,490
(SINGING) I think
we're alone now...
1161
01:01:20,616 --> 01:01:21,991
(CHUCKLES)
1162
01:01:25,037 --> 01:01:26,078
Okay.
1163
01:01:32,961 --> 01:01:34,212
1164
01:01:37,966 --> 01:01:40,426
Thanks. Here.
1165
01:01:41,053 --> 01:01:43,304
I'm going to
give this to you.
1166
01:01:44,348 --> 01:01:45,765
Ow. (LAUGHS)
1167
01:01:47,476 --> 01:01:49,811
Little trick I learned.
Take it.
1168
01:01:52,064 --> 01:01:55,149
You know when we spoke
on the phone last night?
1169
01:01:55,234 --> 01:01:56,442
Mmm-hmm.
1170
01:01:58,028 --> 01:02:00,571
You really
made sense to me
1171
01:02:02,282 --> 01:02:03,324
and I thought a lot.
1172
01:02:04,159 --> 01:02:05,660
Those are human truths,
darling.
1173
01:02:05,744 --> 01:02:06,911
That's what
it's all about.
1174
01:02:06,995 --> 01:02:09,288
And that's what
we deal with here.
1175
01:02:09,748 --> 01:02:12,083
See the book you have,
Thomas Wolfe?
1176
01:02:12,584 --> 01:02:15,711
It's all about
self-discovery,
the inner voyage.
1177
01:02:17,172 --> 01:02:19,257
I like the end
1178
01:02:20,092 --> 01:02:25,763
where Eugene's journey...
It was really mystical,
you know,
1179
01:02:26,640 --> 01:02:29,559
and it was almost
like a pilgrimage.
1180
01:02:30,435 --> 01:02:32,520
Almost like a cop-out,
if you ask me.
1181
01:02:32,771 --> 01:02:35,690
Although those were
the facts of Wolfe's life.
1182
01:02:36,692 --> 01:02:39,360
The novel is
what you would call
a roman ๏ฟฝ clef.
1183
01:02:39,444 --> 01:02:41,320
You know what that is?
(SIGHS)
1184
01:02:42,906 --> 01:02:44,115
Sure.
1185
01:02:44,908 --> 01:02:46,534
Well, nonetheless,
you can't escape
1186
01:02:46,618 --> 01:02:48,411
your demons just
by leaving home.
1187
01:02:49,288 --> 01:02:52,498
Although writers
do find new freedom
when they relocate abroad.
1188
01:02:52,583 --> 01:02:55,543
Take Henry Miller.
Have you read
his trilogy?
1189
01:02:55,627 --> 01:02:57,128
Plexus, Nexus
and Sexus?
1190
01:02:58,589 --> 01:03:00,756
No. No.
You haven't
read that?
1191
01:03:01,550 --> 01:03:03,342
You're missing
something.
1192
01:03:03,802 --> 01:03:08,139
Well, you know what?
I did read
Tropic of Cancer.
1193
01:03:09,141 --> 01:03:10,725
Just parts of it,
though,
1194
01:03:10,809 --> 01:03:14,645
because I had to
sneak it off my parents'
shelf, you know?
1195
01:03:15,230 --> 01:03:19,817
But his descriptions
are pretty vivid,
I would say.
1196
01:03:20,485 --> 01:03:22,945
In one of the novels,
I don't recall which,
1197
01:03:23,030 --> 01:03:25,865
he describes an erection
as a piece of lead
with wings on it.
1198
01:03:27,034 --> 01:03:28,659
I didn't read
that part.
1199
01:03:28,744 --> 01:03:30,494
Of course not.
You're not allowed.
1200
01:03:30,579 --> 01:03:32,622
Your parents
don't want you to
achieve adulthood.
1201
01:03:32,706 --> 01:03:33,748
That's natural.
1202
01:03:33,832 --> 01:03:37,001
They know the pitfalls
of adulthood,
all that freedom.
1203
01:03:37,085 --> 01:03:39,128
They know it
only too well.
1204
01:03:39,963 --> 01:03:42,882
Temptation to stray,
deflecting their guilt
and anger onto you
1205
01:03:42,966 --> 01:03:46,427
for a crime that's
not even a crime,
for smoking grass.
1206
01:03:52,184 --> 01:03:53,684
Wait a second.
1207
01:03:55,312 --> 01:03:56,437
Where are you from?
1208
01:03:58,106 --> 01:03:59,148
Where am I from?
1209
01:03:59,232 --> 01:04:01,025
Yeah.
Where do you think
I'm from?
1210
01:04:01,985 --> 01:04:03,611
I don't know, but...
1211
01:04:03,695 --> 01:04:05,988
If I told you,
you going to
get mad at me?
1212
01:04:06,448 --> 01:04:07,531
No.
1213
01:04:13,705 --> 01:04:15,873
I'm from
the black forest.
1214
01:04:19,544 --> 01:04:21,045
That's funny.
1215
01:04:22,214 --> 01:04:25,257
You're not
the Drama teacher,
are you?
1216
01:04:26,218 --> 01:04:28,052
Maybe I'm
the big bad wolf.
1217
01:04:30,180 --> 01:04:31,180
Umm...
1218
01:04:32,808 --> 01:04:36,394
So you're that guy
that's been hanging
around the house?
1219
01:04:37,062 --> 01:04:39,772
You're the one that
killed my mom's dog?
1220
01:04:41,066 --> 01:04:42,233
Your mom's dog
was killed?
1221
01:04:42,317 --> 01:04:43,484
Yeah.
1222
01:04:44,236 --> 01:04:46,821
I didn't even know
anything about that.
1223
01:04:46,905 --> 01:04:48,406
That's a shame.
1224
01:04:49,032 --> 01:04:50,282
That's a damn shame.
1225
01:04:51,243 --> 01:04:52,660
Yes, it was.
1226
01:04:52,953 --> 01:04:54,912
What kind
of dog was it?
1227
01:04:55,706 --> 01:04:57,999
I don't know.
He was just...
1228
01:04:58,083 --> 01:05:00,292
He was fluffy, and...
1229
01:05:01,712 --> 01:05:02,920
Fluffy?
1230
01:05:03,922 --> 01:05:05,381
Mmm-hmm.
1231
01:05:07,801 --> 01:05:09,593
So you didn't do that?
1232
01:05:09,678 --> 01:05:11,762
Of course
I didn't do that.
1233
01:05:16,601 --> 01:05:17,893
Okay.
1234
01:05:17,978 --> 01:05:19,270
I wouldn't do that.
1235
01:05:20,188 --> 01:05:22,857
So why... What are
you doing here, then?
1236
01:05:23,150 --> 01:05:26,360
Well, I came to meet you,
to be honest with you.
1237
01:05:30,240 --> 01:05:31,282
Why? I mean...
1238
01:05:31,366 --> 01:05:32,366
Because
1239
01:05:33,952 --> 01:05:37,371
I wanted to meet you,
see what you're like.
1240
01:05:37,456 --> 01:05:40,458
I see you're
a nice person.
That's all.
1241
01:05:43,962 --> 01:05:45,463
You're not going
to hurt me, are you?
1242
01:05:45,547 --> 01:05:47,548
I'm not going to
hurt you at all.
1243
01:05:47,632 --> 01:05:49,717
There's no
hurting here, Danielle.
1244
01:05:51,178 --> 01:05:53,429
Between us,
there's no anger,
nothing.
1245
01:05:53,513 --> 01:05:55,514
Just a search
for truth.
1246
01:05:56,641 --> 01:05:59,727
I mean, did you judge me,
did you get angry at me
1247
01:05:59,811 --> 01:06:01,479
when you caught me
smoking the grass?
1248
01:06:01,563 --> 01:06:02,688
Hmm?
1249
01:06:02,773 --> 01:06:03,856
No.
1250
01:06:05,317 --> 01:06:07,234
But your parents,
they judged you.
1251
01:06:07,319 --> 01:06:09,445
They got plenty angry
at you, didn't they?
1252
01:06:09,529 --> 01:06:10,738
Yeah.
Mmm-hmm.
1253
01:06:11,323 --> 01:06:13,783
They punished you
for their sins.
1254
01:06:14,826 --> 01:06:16,243
What did they do?
1255
01:06:16,328 --> 01:06:17,495
They...
1256
01:06:18,538 --> 01:06:21,916
My dad...
They just yelled
a whole lot
1257
01:06:22,000 --> 01:06:24,627
and my mom cried
1258
01:06:24,711 --> 01:06:28,255
and my dad said
I couldn't drive
the Cherokee.
1259
01:06:28,340 --> 01:06:30,716
I would say
they punished you
for their sins,
1260
01:06:30,801 --> 01:06:32,134
and you resent that,
1261
01:06:32,219 --> 01:06:34,220
and you should
resent it.
1262
01:06:35,055 --> 01:06:38,349
But Professor do-right has
a little advice for you.
1263
01:06:38,725 --> 01:06:40,267
You shouldn't
damn them.
1264
01:06:40,352 --> 01:06:42,103
Don't judge them.
Just forgive them,
1265
01:06:42,187 --> 01:06:44,230
for they know not
what they do.
1266
01:06:45,857 --> 01:06:47,274
Oh...
Um...
1267
01:06:47,359 --> 01:06:48,609
Why do you
hate my father?
1268
01:06:48,985 --> 01:06:52,363
I don't hate him at all.
Oh, no. I pray for him.
1269
01:06:53,031 --> 01:06:54,824
I'm here to help him.
1270
01:06:55,242 --> 01:06:58,285
I mean, we all
make mistakes,
Danielle.
1271
01:06:58,912 --> 01:07:01,664
You and I have.
But at least we try
to admit it.
1272
01:07:02,040 --> 01:07:03,374
Don't we?
1273
01:07:03,792 --> 01:07:04,959
Yeah.
1274
01:07:05,460 --> 01:07:07,253
But your daddy,
he don't.
1275
01:07:08,880 --> 01:07:12,633
Every man carries
a circle of hell around
his head like a halo.
1276
01:07:12,717 --> 01:07:13,884
Your daddy, too.
1277
01:07:14,010 --> 01:07:18,973
Every man, every man
has to go through hell
to reach his paradise.
1278
01:07:19,766 --> 01:07:21,767
You know
what paradise is?
1279
01:07:22,435 --> 01:07:24,019
No.
Salvation.
1280
01:07:25,564 --> 01:07:27,565
'Cause your daddy's
not happy.
1281
01:07:27,649 --> 01:07:29,066
Your mommy's
not happy.
1282
01:07:29,609 --> 01:07:32,820
And you know what?
You're not happy.
1283
01:07:34,364 --> 01:07:35,489
Are you?
1284
01:07:35,574 --> 01:07:36,699
No, I'm not.
1285
01:07:41,538 --> 01:07:43,539
You thought about me
last night, didn't you?
1286
01:07:43,623 --> 01:07:44,915
1287
01:07:46,960 --> 01:07:47,960
Um...
1288
01:07:49,087 --> 01:07:50,212
Yes, I did.
1289
01:07:51,089 --> 01:07:52,256
I know.
1290
01:07:54,843 --> 01:07:58,220
You know, I think
I might have
found a companion,
1291
01:07:59,556 --> 01:08:02,474
a companion for
that long walk
to the light.
1292
01:08:05,562 --> 01:08:07,980
Do you mind if
I put my arm
around you?
1293
01:08:12,360 --> 01:08:13,527
Um...
1294
01:08:21,494 --> 01:08:22,828
It's okay.
1295
01:08:24,956 --> 01:08:26,624
No, I don't mind.
1296
01:08:27,751 --> 01:08:28,959
Okay.
1297
01:08:42,933 --> 01:08:44,225
(GIGGLES)
1298
01:09:42,492 --> 01:09:43,784
1299
01:09:57,048 --> 01:09:59,133
Kersek, where the hell
have you been,
for Christ sake?
1300
01:09:59,217 --> 01:10:00,634
He came at my daughter
at school.
1301
01:10:00,719 --> 01:10:01,760
You asked me to
watch him nights.
1302
01:10:01,845 --> 01:10:04,013
I'm watching him nights.
What happened?
1303
01:10:04,097 --> 01:10:06,640
My wife, Leigh,
she found some marijuana
1304
01:10:06,725 --> 01:10:08,058
in one of
Dani's schoolbooks.
1305
01:10:08,143 --> 01:10:10,978
We don't know if Cady
gave it to her or
exactly what happened,
1306
01:10:11,062 --> 01:10:12,813
but she's scared and
she won't talk about it.
1307
01:10:12,897 --> 01:10:15,232
But now this has
gone far enough.
It's got to stop!
1308
01:10:15,317 --> 01:10:16,317
You phone the cops?
1309
01:10:16,401 --> 01:10:17,901
No, I didn't
phone the cops.
1310
01:10:17,986 --> 01:10:19,153
I mean, what did
you call them?
1311
01:10:19,237 --> 01:10:21,155
You call them "Slow,
skeptical, pathetic, even."
1312
01:10:21,281 --> 01:10:23,073
Dani.
No, Leigh,
that's all right.
1313
01:10:23,158 --> 01:10:25,034
Just hold on a minute.
1314
01:10:26,995 --> 01:10:30,122
Kersek, look,
I want to hire
those three guys,
1315
01:10:30,206 --> 01:10:31,790
you remember,
the hospital job.
1316
01:10:31,875 --> 01:10:34,585
Consider it done,
the sooner the better.
1317
01:10:35,378 --> 01:10:37,046
Three men's going
to cost you a grand.
1318
01:10:37,130 --> 01:10:38,297
Now I know that's
not chicken feed,
1319
01:10:38,381 --> 01:10:39,882
but you don't wanna go
with less than three.
1320
01:10:39,966 --> 01:10:42,009
It's better to
overdo it.
1321
01:10:42,093 --> 01:10:43,886
Okay.
You'll have the money
in the morning.
1322
01:10:43,970 --> 01:10:45,679
All right.
Then we'll be on
for tomorrow night.
1323
01:10:45,764 --> 01:10:49,016
And Sam,
you'll feel good
about this.
1324
01:10:52,771 --> 01:10:53,896
All right.
1325
01:11:06,951 --> 01:11:09,370
Do you notice
these young people?
1326
01:11:09,454 --> 01:11:10,954
They don't
look very happy.
1327
01:11:11,039 --> 01:11:13,665
They're committed
to their professions
and to their ambitions,
1328
01:11:13,750 --> 01:11:15,209
but they're not
committed to each other.
1329
01:11:15,293 --> 01:11:17,294
Cady, shut up
and listen.
1330
01:11:18,755 --> 01:11:20,547
If you don't leave...
1331
01:11:21,007 --> 01:11:22,883
If you don't
leave my family alone
1332
01:11:22,967 --> 01:11:25,094
and if you don't
get out of here,
1333
01:11:25,178 --> 01:11:28,305
you're going to be hurting
like you never dreamed.
1334
01:11:30,266 --> 01:11:31,266
Could you repeat that?
1335
01:11:31,351 --> 01:11:32,393
I said,
1336
01:11:32,477 --> 01:11:34,645
if you don't
get out of here,
1337
01:11:34,729 --> 01:11:37,106
you're going to be hurting
like you never dreamed.
1338
01:11:37,816 --> 01:11:39,400
A threat?
Yeah.
1339
01:11:39,484 --> 01:11:41,235
You bet your ass
that's a threat.
1340
01:11:41,319 --> 01:11:43,278
Well,
I have thought
of relocating
1341
01:11:43,363 --> 01:11:46,407
somewhere where I'd
be more appreciated,
California, perhaps.
1342
01:11:46,491 --> 01:11:49,159
I could teach
earthquake preparedness.
1343
01:11:49,661 --> 01:11:53,205
But then it hits me,
I love New Essex,
Counselor.
1344
01:11:54,457 --> 01:11:56,583
I mean,
where else could
I just casually confer
1345
01:11:56,668 --> 01:11:57,835
with an old colleague?
1346
01:11:57,919 --> 01:12:01,296
We're not colleagues.
Do you understand that?
We're not colleagues.
1347
01:12:01,381 --> 01:12:02,506
Still think you're
better than me.
1348
01:12:02,590 --> 01:12:03,882
No, I don't think
I'm better than you.
1349
01:12:03,967 --> 01:12:05,426
That's not
the goddamned point.
1350
01:12:05,510 --> 01:12:07,386
Good. 'Cause if
you're not better than me,
1351
01:12:07,470 --> 01:12:09,179
then I can have
what you have.
1352
01:12:09,931 --> 01:12:11,014
What do I have?
1353
01:12:11,391 --> 01:12:13,142
A wife, a daughter.
1354
01:12:15,520 --> 01:12:18,689
I'm going to teach you
the meaning of commitment.
1355
01:12:19,023 --> 01:12:21,150
Fourteen years ago,
I was forced to make
1356
01:12:21,234 --> 01:12:23,068
a commitment to
an eight-by-nine cell
1357
01:12:23,153 --> 01:12:26,196
and now you're
going to be forced
to make a commitment.
1358
01:12:26,281 --> 01:12:28,740
You could say I'm here
to save you.
1359
01:12:32,036 --> 01:12:33,120
Fine.
1360
01:12:34,539 --> 01:12:36,373
Check out the Bible,
Counselor,
1361
01:12:36,458 --> 01:12:38,250
the book between
Esther and Psalms.
1362
01:12:45,258 --> 01:12:47,050
Dani? Dani?
1363
01:12:49,512 --> 01:12:51,013
You all right?
1364
01:12:51,973 --> 01:12:53,307
What?
Is everything
all right?
1365
01:12:53,391 --> 01:12:54,475
Yeah.
1366
01:12:57,729 --> 01:12:59,938
This isn't going
to work, you know.
1367
01:13:00,023 --> 01:13:01,482
What isn't going
to work?
1368
01:13:01,733 --> 01:13:04,234
Locking us in,
hiding us from the world.
1369
01:13:04,569 --> 01:13:06,236
Oh, don't be
so dramatic, Dani.
1370
01:13:06,571 --> 01:13:08,155
Making me stay out
of school.
1371
01:13:08,239 --> 01:13:10,157
You're going back
to school tomorrow.
1372
01:13:10,241 --> 01:13:11,366
And put
some clothes on.
1373
01:13:11,451 --> 01:13:12,951
You're not
a little kid anymore.
1374
01:13:13,119 --> 01:13:15,704
Yeah? Then why
am I going back
to school tomorrow?
1375
01:13:15,788 --> 01:13:17,039
What are you
going to do?
1376
01:13:17,123 --> 01:13:19,583
That's none of
your concern, Dani.
1377
01:13:21,669 --> 01:13:26,256
Dad, he didn't
force himself
on me, you know.
1378
01:13:27,217 --> 01:13:29,092
I know you'd like
to think that he did.
1379
01:13:30,345 --> 01:13:32,137
But I think he was...
1380
01:13:33,264 --> 01:13:36,475
I think he was
just trying to make
a connection with me.
1381
01:13:36,768 --> 01:13:37,809
You know?
Now, Dani,
1382
01:13:38,478 --> 01:13:39,937
I want you to
listen to me.
1383
01:13:40,021 --> 01:13:42,606
All right? No.
Do you understand?
1384
01:13:43,107 --> 01:13:46,985
No. There will never
be any connection
1385
01:13:47,070 --> 01:13:50,072
between you
and Max Cady.
1386
01:13:51,658 --> 01:13:53,450
You understand that?
1387
01:14:03,169 --> 01:14:04,294
Did he touch you?
1388
01:14:04,796 --> 01:14:05,963
(CHUCKLES)
1389
01:14:07,632 --> 01:14:11,051
What are you
laughing about?
Why are you smiling?
1390
01:14:11,135 --> 01:14:13,762
I'm asking you a question.
Did he touch you?
1391
01:14:15,014 --> 01:14:16,807
Dani, wipe that
smile off your face!
1392
01:14:16,891 --> 01:14:19,268
I'm asking you,
did he touch you?
1393
01:14:26,067 --> 01:14:28,277
No, no, no, wait, Dani.
I'm sorry.
1394
01:14:28,987 --> 01:14:30,487
No, I'm sorry.
1395
01:14:31,614 --> 01:14:33,448
Wait, honey.
I'm sorry.
1396
01:14:33,533 --> 01:14:36,034
Get out of here!
Get out of here!
1397
01:14:41,291 --> 01:14:42,457
1398
01:14:59,642 --> 01:15:00,809
THUG: Max?
1399
01:15:01,352 --> 01:15:02,686
1400
01:15:42,393 --> 01:15:45,103
Come on.
Come on. Come on.
1401
01:15:45,229 --> 01:15:46,521
Come on.
1402
01:15:47,857 --> 01:15:49,191
1403
01:16:07,960 --> 01:16:09,169
1404
01:16:15,385 --> 01:16:20,764
Counselor?
1405
01:16:21,641 --> 01:16:23,016
Is that you?
1406
01:16:24,519 --> 01:16:25,852
Counselor?
1407
01:16:26,896 --> 01:16:29,815
Come out, come out,
wherever you are.
1408
01:16:44,372 --> 01:16:46,331
I ain't no white trash
piece of shit.
1409
01:16:46,416 --> 01:16:48,375
I'm better
than you all.
1410
01:16:51,295 --> 01:16:53,046
I can out-learn you.
1411
01:16:54,507 --> 01:16:56,466
I can out-read you.
1412
01:16:56,551 --> 01:17:01,263
I can outthink you,
and I can
out-philosophize you.
1413
01:17:01,556 --> 01:17:03,890
And I'm going
to outlast you.
1414
01:17:03,975 --> 01:17:05,350
You think
a couple of whacks
1415
01:17:05,435 --> 01:17:08,103
to my good-old-boy gut's
gonna get me down?
1416
01:17:08,604 --> 01:17:10,897
It's going to
take a hell of a lot more
than that, Counselor,
1417
01:17:10,982 --> 01:17:13,233
to prove you're
better than me!
1418
01:17:15,570 --> 01:17:19,781
"I am like God,
and God like me.
1419
01:17:19,866 --> 01:17:22,576
"I am as large as God.
1420
01:17:22,660 --> 01:17:25,662
"He is as small as I.
1421
01:17:25,747 --> 01:17:30,083
"He cannot above me
nor I beneath him be."
1422
01:17:32,003 --> 01:17:35,255
Silesius,
17th century.
1423
01:17:40,219 --> 01:17:44,848
Counselor?
1424
01:17:47,518 --> 01:17:52,522
Could you be there?
1425
01:17:53,566 --> 01:17:54,816
1426
01:17:56,068 --> 01:17:57,068
1427
01:17:57,945 --> 01:17:59,279
Counselor?
1428
01:18:07,038 --> 01:18:08,955
I wonder
if you're here.
1429
01:18:18,508 --> 01:18:19,716
Fuck it.
1430
01:18:21,093 --> 01:18:24,179
If you're here,
what the fuck's
the difference?
1431
01:18:25,097 --> 01:18:26,348
Fuck it!
1432
01:18:36,692 --> 01:18:37,943
WOMAN: I've got
Mr. Kersek on one.
1433
01:18:38,027 --> 01:18:39,236
SAM: Good.
I'll take it.
1434
01:18:39,320 --> 01:18:40,403
Tom.
1435
01:18:41,322 --> 01:18:43,031
Sam, you look tired.
You get that writ?
1436
01:18:43,115 --> 01:18:46,493
No, no, we got to
get into that.
Let me just grab this.
1437
01:18:46,577 --> 01:18:48,370
Kersek.
Look, I'm damn sorry
about last night.
1438
01:18:48,454 --> 01:18:49,538
That son of a bitch
could survive
1439
01:18:49,622 --> 01:18:50,747
a preemptive
nuclear strike.
1440
01:18:50,832 --> 01:18:52,123
All right.
Hang on a second.
Hang on a second.
1441
01:18:52,625 --> 01:18:54,751
Tom, I'm not doing it.
I pulled a fast one
1442
01:18:54,836 --> 01:18:57,420
and it's come back and
it's bit me on the ass
in a major way.
1443
01:18:57,505 --> 01:18:58,547
What you did was dumb.
1444
01:18:58,631 --> 01:19:01,758
What I'm asking here
is no big deal, Sam.
This is my daughter!
1445
01:19:02,093 --> 01:19:03,510
No, Tom, it's perjury
and it's bullshit
1446
01:19:03,594 --> 01:19:05,053
and I'm not doing it!
Now, excuse me.
1447
01:19:05,513 --> 01:19:07,264
All right?
All right.
I'll be in my office.
1448
01:19:07,890 --> 01:19:09,599
Tom, who was that
top criminal lawyer?
1449
01:19:09,684 --> 01:19:11,434
Lee Heller.
Kersek.
1450
01:19:11,519 --> 01:19:12,686
We need to talk.
KERSEK: Trouble is
1451
01:19:12,770 --> 01:19:15,063
if word gets out
how Cady bushwhacked
those poor bastards,
1452
01:19:15,147 --> 01:19:16,690
it's gonna be
a bitch to line up
three new guys.
1453
01:19:16,774 --> 01:19:19,276
I don't want three new guys.
No more guys, you hear me?
1454
01:19:19,360 --> 01:19:21,152
Mr. Heller,
it's Sam Bowden
1455
01:19:21,237 --> 01:19:22,946
from Broadbent
and Denmeyer.
1456
01:19:23,906 --> 01:19:25,156
Tom speaks
very highly of you.
1457
01:19:25,241 --> 01:19:26,491
In fact,
he says you're the best,
1458
01:19:26,576 --> 01:19:27,784
and the best is
what I need right now.
1459
01:19:27,869 --> 01:19:30,120
HELLER: (ON PHONE)
We froze our butts
together in Korea.
1460
01:19:30,204 --> 01:19:31,538
How can I help you,
Sam?
1461
01:19:31,622 --> 01:19:34,374
Well, it's a simple petition
for a restraining order,
1462
01:19:34,458 --> 01:19:36,251
but there's been
some complications.
1463
01:19:36,335 --> 01:19:37,711
Now,
I know this is
short notice,
1464
01:19:37,795 --> 01:19:39,713
but look,
I need this injunction.
1465
01:19:39,797 --> 01:19:42,382
You see,
there's an ex-convict
by the name of Max Cady,
1466
01:19:42,466 --> 01:19:43,508
he's been
harassing my family.
1467
01:19:43,593 --> 01:19:47,137
I'm sorry, Mr. Bowden.
I can't continue
this conversation.
1468
01:19:47,221 --> 01:19:48,930
Well, is there
a more convenient time?
1469
01:19:49,015 --> 01:19:51,600
No, no. The damn thing
is I have a conflict.
1470
01:19:51,684 --> 01:19:53,476
Now, what would
that be?
Well, you see,
1471
01:19:53,561 --> 01:19:56,396
Mr. Cady retained
my services
as of yesterday.
1472
01:19:56,480 --> 01:19:57,522
He what?
1473
01:19:57,607 --> 01:19:59,524
In fact,
I see on my phone sheet
1474
01:19:59,609 --> 01:20:01,151
Mr. Cady called
this morning,
1475
01:20:01,235 --> 01:20:02,319
so I'm sure
he'll fill me in...
1476
01:20:02,403 --> 01:20:06,031
But wait a minute, Lee.
Now, look, this man
is a psychotic.
1477
01:20:06,115 --> 01:20:09,659
It appears
I'll be seeing you at
that hearing after all.
1478
01:20:11,454 --> 01:20:12,662
CADY ON TAPE:
Could you repeat that?
1479
01:20:12,747 --> 01:20:14,915
SAM ON TAPE: I said
if you don't leave...
1480
01:20:15,917 --> 01:20:17,751
If you don't
leave my family alone
1481
01:20:17,835 --> 01:20:20,003
and if you don't
get out of here,
1482
01:20:20,087 --> 01:20:23,173
you're gonna be hurting
like you never dreamed.
1483
01:20:24,175 --> 01:20:25,133
A threat?
1484
01:20:25,217 --> 01:20:27,636
Yeah, you bet your ass
that's a threat.
1485
01:20:28,846 --> 01:20:32,933
HELLER:
You need only glance
at my client to know
1486
01:20:33,768 --> 01:20:35,977
that Mr. Bowden
made good
1487
01:20:36,062 --> 01:20:39,397
on his heinous
and cowardly threat.
1488
01:20:39,941 --> 01:20:42,275
Just as God arose
to judgment
1489
01:20:42,360 --> 01:20:44,152
to save all the meek
of the earth,
1490
01:20:44,236 --> 01:20:47,155
I hope and pray
you will do
the same, sir.
1491
01:20:47,239 --> 01:20:48,823
Your Honor,
1492
01:20:49,575 --> 01:20:52,786
Mr. Cady wouldn't
have surreptitiously
taped our meeting
1493
01:20:52,870 --> 01:20:54,996
unless he knew
that he'd...
1494
01:20:56,666 --> 01:21:00,543
This court
does not condone
1495
01:21:01,504 --> 01:21:05,548
feuds, vendettas
or vigilantism.
1496
01:21:06,133 --> 01:21:10,929
Let me quote our
great Negro educator,
Mr. Booker T. Washington.
1497
01:21:11,722 --> 01:21:15,976
"I will let no man
drag me down so low
1498
01:21:17,144 --> 01:21:19,562
"as to make me
hate him."
1499
01:21:19,647 --> 01:21:20,730
Yes.
1500
01:21:21,565 --> 01:21:24,234
I will grant
the restraining order
1501
01:21:24,318 --> 01:21:27,821
not to validate
the malice between you,
1502
01:21:27,905 --> 01:21:32,993
but in the interest
of Christian harmony.
1503
01:21:34,578 --> 01:21:37,664
You may not come
within 500 yards
1504
01:21:37,748 --> 01:21:42,335
of Mr. Maximilian Cady
1505
01:21:43,087 --> 01:21:47,841
until such time
as the court may
lift the injunction.
1506
01:21:49,468 --> 01:21:53,430
King Solomon could
not have adjudicated
more wisely, Your Honor.
1507
01:21:54,223 --> 01:21:58,893
I am so offended by
the philistine tactics
of Mr. Bowden,
1508
01:21:58,978 --> 01:22:03,189
I petitioned the A. B.A.
For his disbarment
1509
01:22:03,274 --> 01:22:05,692
on the grounds of
moral turpitude.
1510
01:22:06,027 --> 01:22:09,029
Now, if you will
excuse us, my client...
1511
01:22:09,113 --> 01:22:10,113
Come on, son...
1512
01:22:10,239 --> 01:22:11,948
Is due back
at the hospital
1513
01:22:14,577 --> 01:22:18,997
for the results of
his numerous X-rays.
1514
01:22:21,584 --> 01:22:22,709
Kersek, I want a gun.
1515
01:22:23,169 --> 01:22:24,377
I need a gun.
I want a gun.
1516
01:22:24,462 --> 01:22:25,628
You want a gun?
1517
01:22:25,713 --> 01:22:26,796
Yeah, I need a gun.
1518
01:22:27,465 --> 01:22:28,548
Know anything
about guns?
No.
1519
01:22:28,632 --> 01:22:29,716
No, I don't believe
in them.
1520
01:22:29,800 --> 01:22:31,259
I never had them
around the house
or anything.
1521
01:22:31,343 --> 01:22:32,385
All right,
I'll get you a gun.
1522
01:22:32,470 --> 01:22:33,887
What kind of
gun you want?
Now, calm down.
1523
01:22:33,971 --> 01:22:35,972
Well, just something simple,
something I can handle.
1524
01:22:36,057 --> 01:22:39,059
Let me see
what fits you. A.45...
1525
01:22:39,143 --> 01:22:40,435
Let me see your hands.
Okay.
1526
01:22:42,313 --> 01:22:44,564
A.38 snub-nosed
special. Yeah.
All right. Good.
1527
01:22:44,648 --> 01:22:46,900
That'll do. I can even
teach you how to use it.
1528
01:22:46,984 --> 01:22:48,860
All right. Great.
The first lesson
is this.
1529
01:22:49,361 --> 01:22:51,738
Don't think of it
as shooting a man
or trying to kill him.
1530
01:22:51,864 --> 01:22:53,907
Right.
Think of it as
an extension of your fist.
1531
01:22:53,991 --> 01:22:55,992
You're just reaching out
and knocking the man down.
1532
01:22:56,660 --> 01:22:57,660
All right.
1533
01:22:57,745 --> 01:22:59,871
Later on we can
go out to the woods
and shoot some trees, okay?
1534
01:22:59,955 --> 01:23:02,624
That'd be great.
That'd be great. Good.
1535
01:23:04,752 --> 01:23:06,503
What is it? What?
1536
01:23:06,587 --> 01:23:08,421
Well, Sam...
Yeah?
1537
01:23:08,506 --> 01:23:10,965
I give you a gun.
You pull it on Cady,
1538
01:23:11,050 --> 01:23:12,092
and it's gonna
dawn on you
1539
01:23:12,176 --> 01:23:13,176
that shooting a man
is different
1540
01:23:13,260 --> 01:23:15,053
than blowing holes
in some tree.
1541
01:23:15,137 --> 01:23:17,347
Next thing, you know,
you don't have my gun,
Cady does.
1542
01:23:17,848 --> 01:23:18,890
No, no, no.
You're gonna teach me.
1543
01:23:18,974 --> 01:23:20,391
I know how
to handle a gun.
1544
01:23:20,476 --> 01:23:21,601
He won't take it
away from me.
1545
01:23:21,685 --> 01:23:24,646
Best-case scenario,
you kill Cady dog-dead.
1546
01:23:25,648 --> 01:23:29,025
Fifteen years to life.
Do you realize that,
Counselor?
1547
01:23:34,824 --> 01:23:37,700
Oh, Jesus!
It's all fucked up,
Kersek!
1548
01:23:38,577 --> 01:23:39,828
I mean,
the law considers me
1549
01:23:39,912 --> 01:23:41,746
more of a loose cannon
than Max Cady!
1550
01:23:41,831 --> 01:23:44,124
Some big-shit attorney
has whipped
1551
01:23:44,208 --> 01:23:46,459
the A. B.A.'s
ethics committee
into a frenzy.
1552
01:23:46,961 --> 01:23:49,796
There's an emergency session
in Raleigh over the assault.
1553
01:23:50,172 --> 01:23:51,881
How did they link that
to you?
1554
01:23:52,049 --> 01:23:56,177
I went to warn Cady.
I thought it was
the decent thing to do.
1555
01:23:56,262 --> 01:23:59,222
Maybe I'd scare him.
And he was wired.
1556
01:24:01,976 --> 01:24:03,810
Goddamn fools.
1557
01:24:07,273 --> 01:24:09,149
This hearing,
it's real important?
1558
01:24:09,233 --> 01:24:10,733
(LAUGHS)
1559
01:24:11,402 --> 01:24:14,904
Only if I want to continue
to practice law. Yeah.
1560
01:24:16,031 --> 01:24:17,073
Cady isn't
expected there, is he?
1561
01:24:17,575 --> 01:24:20,869
Oh, no, no, no.
Mr. Cady,
he's beyond reproach.
1562
01:24:20,995 --> 01:24:22,662
But you're required
to be there.
Yeah.
1563
01:24:23,956 --> 01:24:24,998
When is this hearing?
1564
01:24:25,082 --> 01:24:27,167
It's Thursday morning,
9:00.
1565
01:24:27,251 --> 01:24:30,003
The torture begins
and lasts for two days.
1566
01:24:31,213 --> 01:24:32,505
You have to fly up
the night before?
1567
01:24:33,465 --> 01:24:34,632
Right.
1568
01:24:35,551 --> 01:24:37,343
Cady's an opportunist.
1569
01:24:37,428 --> 01:24:39,387
If he thinks
you're gonna be out
of town for two days,
1570
01:24:39,471 --> 01:24:42,182
that's going to be
as tempting to him
as shit is to a fly.
1571
01:24:42,933 --> 01:24:44,517
If Cady breaks
into your home,
1572
01:24:44,602 --> 01:24:46,311
he can be killed.
1573
01:24:46,395 --> 01:24:47,770
Justifiably.
1574
01:24:49,815 --> 01:24:52,567
But he won't show
unless he's real sure
you're not gonna be there.
1575
01:25:30,648 --> 01:25:31,981
1576
01:25:33,651 --> 01:25:35,610
1577
01:26:01,804 --> 01:26:02,804
Have a good trip.
1578
01:26:02,888 --> 01:26:04,597
All right. Bye-bye.
1579
01:26:04,682 --> 01:26:05,682
Call us tonight, okay?
1580
01:26:05,766 --> 01:26:07,100
All right.
1581
01:26:17,528 --> 01:26:19,112
I didn't miss
the 9:20 to Raleigh?
1582
01:26:19,196 --> 01:26:21,489
I'm afraid you did, sir.
But there's a 10:20.
1583
01:26:21,573 --> 01:26:22,657
Oh, it's not that.
1584
01:26:22,741 --> 01:26:25,702
I just have some very,
very important papers
for Samuel Bowden.
1585
01:26:26,203 --> 01:26:27,453
Was he on the 9:20?
1586
01:26:28,372 --> 01:26:30,081
We can't give out
that information, sir.
1587
01:26:30,874 --> 01:26:32,375
Well, it's just...
1588
01:26:33,168 --> 01:26:35,044
I guess I could send it
to him overnight,
1589
01:26:35,129 --> 01:26:38,881
but he might be back,
for all I know,
tomorrow morning, and I...
1590
01:26:40,217 --> 01:26:41,551
See, I...
1591
01:26:41,927 --> 01:26:45,221
My wife and I have
been in an accident,
and he's our lawyer.
1592
01:26:45,306 --> 01:26:49,475
And if I don't get
in touch with him,
we could lose this case.
1593
01:26:49,560 --> 01:26:52,478
We've already lost
our little daughter, Dani.
1594
01:26:53,731 --> 01:26:54,856
Is...
1595
01:26:56,567 --> 01:26:57,734
Is there any way
I can find out
1596
01:26:57,818 --> 01:27:00,528
if he was on that flight
and when he's coming back?
1597
01:27:00,612 --> 01:27:02,739
It'd really,
really help us.
1598
01:27:05,326 --> 01:27:06,409
1599
01:27:12,875 --> 01:27:14,834
He'll be back the day
after tomorrow, sir.
1600
01:27:15,586 --> 01:27:17,211
Bless your heart.
1601
01:27:32,436 --> 01:27:34,020
Go on. Go on in.
1602
01:27:36,774 --> 01:27:38,274
Get down, Sam.
1603
01:27:43,655 --> 01:27:45,907
Leigh. Leigh,
give me a cigarette.
1604
01:27:47,284 --> 01:27:48,451
You better
slow down, Sam.
1605
01:27:48,535 --> 01:27:50,495
You're outpacing me
two-to-one since
you started smoking.
1606
01:27:50,579 --> 01:27:53,206
Just keep track of
how many I owe you.
1607
01:27:55,125 --> 01:27:56,250
So, how'd it go
at the airport?
1608
01:27:56,335 --> 01:27:57,543
Well, we did our thing,
1609
01:27:57,628 --> 01:27:58,961
but we don't know
if he saw us,
1610
01:27:59,046 --> 01:28:01,089
we don't even know
if he was there.
1611
01:28:01,590 --> 01:28:03,633
Set the trap
and we'll see.
1612
01:28:04,176 --> 01:28:05,343
What if we don't
want to see?
1613
01:28:05,719 --> 01:28:07,095
Dani!
DANIELLE: What?
1614
01:28:07,388 --> 01:28:09,263
Maybe he
poisoned the dog.
1615
01:28:09,598 --> 01:28:11,557
Dani...
Sam, watch out
for the windows.
1616
01:28:11,642 --> 01:28:14,644
Yeah, you're not
allowed to stand up,
Dad, remember?
1617
01:28:21,235 --> 01:28:22,402
Didn't Cady
go after her?
1618
01:28:22,486 --> 01:28:23,653
LEIGH:
You don't know Dani.
1619
01:28:23,737 --> 01:28:25,738
If she finds
a palmetto bug
in her bedroom,
1620
01:28:25,823 --> 01:28:27,573
she takes it outside.
1621
01:28:27,658 --> 01:28:30,034
You know, she could
never kill anything.
1622
01:28:30,119 --> 01:28:31,577
Even a six-foot
palmetto bug?
1623
01:28:31,662 --> 01:28:32,995
1624
01:28:34,498 --> 01:28:35,998
Oh, God.
1625
01:28:44,800 --> 01:28:45,842
What is that?
1626
01:28:47,094 --> 01:28:50,555
It's a monofilament line.
I got it from
Sam's fishing gear.
1627
01:28:50,639 --> 01:28:53,307
See, what I do is
I stretch it across
the windows and the doors
1628
01:28:53,392 --> 01:28:55,393
and tie it to
Dani's teddy bear here.
1629
01:28:55,477 --> 01:28:57,061
If the bear moves
a quarter of an inch,
1630
01:28:57,146 --> 01:28:58,688
I'll know
if the holy ghost
is sneaking in.
1631
01:29:30,888 --> 01:29:32,680
What are you reading?
1632
01:29:36,768 --> 01:29:37,935
Why? Did Kersek quit?
1633
01:29:38,020 --> 01:29:39,103
No.
1634
01:29:40,147 --> 01:29:41,981
It's just
that Cady said...
1635
01:29:42,065 --> 01:29:43,900
You want some answers.
1636
01:29:45,402 --> 01:29:46,611
Me, too.
1637
01:29:48,906 --> 01:29:53,784
I'd like to know just
how strong we are
or how weak.
1638
01:29:56,413 --> 01:29:58,206
But I guess
the only way we're going
to find that out
1639
01:29:58,290 --> 01:30:01,459
is just by
going through this.
1640
01:30:05,297 --> 01:30:09,091
It's just that Cady said
to read the book between
Esther and Psalms.
1641
01:30:10,010 --> 01:30:11,636
Which is which one?
1642
01:30:12,137 --> 01:30:13,763
The Book of Job.
1643
01:30:16,934 --> 01:30:19,769
Job was a good man.
He believed in God
1644
01:30:20,896 --> 01:30:22,897
and God tested
his faith.
1645
01:30:23,315 --> 01:30:25,608
He took away
everything he had,
1646
01:30:27,236 --> 01:30:28,986
even his children.
1647
01:30:32,783 --> 01:30:34,075
(GASPS)
1648
01:30:45,295 --> 01:30:48,214
DANIELLE:
It's hideous, this plan.
I mean, barbaric.
1649
01:30:48,298 --> 01:30:51,801
They're crazy.
My dad's turned
into some kind of...
1650
01:30:51,885 --> 01:30:53,052
I don't know what.
1651
01:30:53,136 --> 01:30:54,428
Barbaric.
1652
01:30:54,513 --> 01:30:56,389
1653
01:30:57,808 --> 01:31:02,061
Listen to your father.
Do what they say.
What else you can do?
1654
01:31:02,145 --> 01:31:05,106
Leave. We could go
to the houseboat,
you know,
1655
01:31:05,190 --> 01:31:07,233
and get lost
in any inlet.
1656
01:31:11,989 --> 01:31:13,489
Dani, come on.
1657
01:31:13,991 --> 01:31:15,700
Don't stay outside.
1658
01:31:22,416 --> 01:31:26,836
You wanna know what
really disturbs me?
It's killing this guy.
1659
01:31:28,130 --> 01:31:30,298
I mean,
taking a man's life.
1660
01:31:32,217 --> 01:31:34,844
I don't know if
I can live with that.
1661
01:31:35,095 --> 01:31:37,054
You may have to.
1662
01:31:37,180 --> 01:31:39,223
Sam, just remember
the plan.
I know the plan.
1663
01:31:40,183 --> 01:31:42,685
Damn, it's premeditated.
It's...
1664
01:31:43,020 --> 01:31:46,355
It makes me an accomplice,
an accessory, an abettor.
1665
01:31:46,940 --> 01:31:48,733
It's also excessive force.
1666
01:31:49,109 --> 01:31:51,611
Sam,
the only thing excessive
we could do to Cady
1667
01:31:51,695 --> 01:31:54,614
would be to gut him
and eat his liver.
1668
01:31:54,698 --> 01:31:55,823
That might
be excessive.
1669
01:31:55,907 --> 01:31:58,159
Jesus Christ,
Kersek, I'm serious.
1670
01:31:58,243 --> 01:32:00,453
No, you're scared.
1671
01:32:00,996 --> 01:32:04,498
But that's okay.
I want you to
savor that fear.
1672
01:32:05,208 --> 01:32:07,418
You know,
the South evolved in fear.
1673
01:32:07,502 --> 01:32:11,714
Fear of the Indian,
fear of the slave,
fear of the damn Union.
1674
01:32:12,966 --> 01:32:16,052
The South has
a fine tradition
of savoring fear.
1675
01:32:25,145 --> 01:32:26,646
1676
01:32:33,695 --> 01:32:35,363
SAM: What's the matter?
1677
01:32:35,906 --> 01:32:38,032
Don't look over!
Don't look.
1678
01:32:38,408 --> 01:32:40,368
She's making me nervous.
1679
01:32:41,745 --> 01:32:43,329
What would
she normally do
1680
01:32:43,413 --> 01:32:45,164
if Sam wasn't around
to run her home?
1681
01:32:45,499 --> 01:32:46,916
She'd stay...
SAM: She'd stay over.
1682
01:32:47,751 --> 01:32:49,835
Well, then,
she stays over.
1683
01:33:37,592 --> 01:33:39,009
1684
01:34:51,333 --> 01:34:52,958
1685
1686
01:35:22,489 --> 01:35:23,531
Leigh?
1687
01:35:26,076 --> 01:35:27,576
What?
Leigh.
1688
01:35:28,078 --> 01:35:30,037
I know how
the dog died.
1689
01:35:31,164 --> 01:35:32,873
Sam, are you dreaming?
No. No.
1690
01:35:32,958 --> 01:35:34,375
I just had
the weirdest feeling
1691
01:35:34,459 --> 01:35:36,710
he was already
in the house.
1692
01:35:41,341 --> 01:35:42,633
1693
01:35:51,726 --> 01:35:53,769
Can't sleep,
huh, Miss Graciela?
1694
01:35:53,854 --> 01:35:55,104
Yeah. It's hot.
1695
01:35:55,188 --> 01:35:56,730
1696
01:35:56,815 --> 01:35:58,816
You know,
I think it's the humidity
1697
01:35:58,900 --> 01:36:00,818
that makes us all
so thirsty.
1698
01:36:01,403 --> 01:36:03,737
Excuse me.
1699
01:36:04,990 --> 01:36:06,657
My pop was a cop.
1700
01:36:07,617 --> 01:36:09,118
Twenty years.
1701
01:36:09,494 --> 01:36:11,829
This was his favorite drink
when he was on a stakeout.
1702
01:36:14,416 --> 01:36:15,916
1703
01:36:24,384 --> 01:36:25,634
1704
01:36:31,308 --> 01:36:33,851
I learned that
in prison. You like?
1705
01:36:34,311 --> 01:36:36,061
White trash
piece of shit.
1706
01:36:36,146 --> 01:36:37,479
1707
01:36:45,447 --> 01:36:47,031
Stay here, Leigh.
1708
01:36:53,204 --> 01:37:00,294
Kersek?
1709
01:37:09,304 --> 01:37:12,222
Dani, Dani,
go back to your room.
Go back to your room.
1710
01:37:12,307 --> 01:37:13,849
Lock the door.
1711
01:37:16,686 --> 01:37:17,895
Kersek?
1712
01:37:18,647 --> 01:37:20,064
1713
01:37:20,690 --> 01:37:22,232
Don't go down there, Sam.
1714
01:37:22,317 --> 01:37:23,776
No, it's all right.
1715
01:37:31,368 --> 01:37:32,534
Kersek?
1716
01:37:40,377 --> 01:37:41,418
Sam?
1717
01:37:44,381 --> 01:37:45,673
1718
01:37:49,719 --> 01:37:51,053
1719
01:37:51,429 --> 01:37:52,930
SAM: Dani, don't look.
1720
01:37:53,223 --> 01:37:55,099
Oh, my God, Graciela!
1721
01:37:55,183 --> 01:37:57,393
Dani, don't look.
Don't look, Dani.
1722
01:37:58,937 --> 01:38:00,104
Oh, my God.
1723
01:38:01,106 --> 01:38:02,690
DANIELLE: Oh, my God!
1724
01:38:04,025 --> 01:38:11,115
Oh, my God!
1725
01:38:11,199 --> 01:38:12,825
1726
01:38:26,256 --> 01:38:27,339
It's the piano wire.
1727
01:38:30,510 --> 01:38:31,593
LEIGH: Sam!
1728
01:38:31,678 --> 01:38:33,220
1729
01:38:34,264 --> 01:38:35,556
I'm going to get
this son of a bitch!
1730
01:38:35,640 --> 01:38:36,932
Sam!
1731
01:38:37,183 --> 01:38:40,227
No! No! No!
1732
01:38:41,438 --> 01:38:42,730
No!
1733
01:38:42,856 --> 01:38:44,148
I'm gonna slit
that son of a bitch!
1734
01:38:45,233 --> 01:38:47,401
Tell him to stop!
1735
01:38:48,945 --> 01:38:52,823
God, he might be out here!
He might be out here!
1736
01:39:32,322 --> 01:39:33,989
SAM: Now, listen,
I've got Kersek's
gun with me
1737
01:39:34,074 --> 01:39:37,868
and you're gonna
find the piano wire that
Cady used in the house.
1738
01:39:37,952 --> 01:39:40,079
Yeah, I know
how this looks.
I know it.
1739
01:39:40,163 --> 01:39:42,790
You're not supposed
to flee a murder scene.
1740
01:39:42,874 --> 01:39:45,459
Listen, Lieutenant, now,
you may know this
and you may not,
1741
01:39:45,543 --> 01:39:48,337
but in the law,
there's a thing
called force majeure.
1742
01:39:48,421 --> 01:39:50,923
It means
an unforeseeable act of God
1743
01:39:51,007 --> 01:39:53,717
and it cancels
all promises
and obligations.
1744
01:39:53,802 --> 01:39:56,178
So, legally speaking,
all bets are off.
1745
01:39:56,554 --> 01:39:59,681
You find Max Cady
and we'll come back.
1746
01:40:02,352 --> 01:40:03,393
What did he say?
1747
01:40:03,478 --> 01:40:04,561
He said we're fugitives.
1748
01:40:04,646 --> 01:40:05,604
DANIELLE:
What's that mean?
1749
01:40:05,688 --> 01:40:07,481
SAM: That means we're
doing something right.
1750
01:40:07,565 --> 01:40:08,982
1751
01:40:35,468 --> 01:40:38,720
Where's that
old mongrel dog
of yours, Mrs. Bowden?
1752
01:42:21,658 --> 01:42:23,242
1753
01:42:59,529 --> 01:43:01,822
Tomorrow,
I'll catch some fish.
1754
01:43:02,115 --> 01:43:03,824
Oh, you know,
you don't have to.
1755
01:43:03,908 --> 01:43:05,784
I've got
enough food here
to last us a week.
1756
01:43:14,877 --> 01:43:16,503
But it'd be nice.
1757
01:43:17,672 --> 01:43:18,714
Good.
1758
01:43:19,716 --> 01:43:21,466
1759
01:43:22,343 --> 01:43:24,052
1760
01:43:28,016 --> 01:43:30,350
It's only rain.
A sheet of rain.
1761
01:43:31,853 --> 01:43:33,270
1762
01:43:34,564 --> 01:43:35,647
What was that?
1763
01:43:35,732 --> 01:43:36,815
It's just a squall.
1764
01:43:38,651 --> 01:43:39,651
I'll go check
the anchor.
1765
01:43:39,736 --> 01:43:40,986
Wait, Dad.
Don't go out.
1766
01:43:41,070 --> 01:43:43,947
No, Dani. Now, look,
everything is okay.
All right?
1767
01:43:44,032 --> 01:43:45,574
Yeah. We're on
the river now, baby.
1768
01:43:45,658 --> 01:43:47,159
It's just a squall
kicking up.
1769
01:44:12,852 --> 01:44:15,145
Graciela has a brother.
1770
01:44:15,229 --> 01:44:16,938
I mean, she had...
1771
01:44:17,523 --> 01:44:18,899
1772
01:44:19,984 --> 01:44:21,401
Oh, sweetie.
1773
01:44:23,780 --> 01:44:25,280
We'll get in touch
with him right away.
1774
01:44:27,408 --> 01:44:28,658
Sam?
1775
01:44:29,619 --> 01:44:31,453
We're making some tea.
1776
01:44:36,125 --> 01:44:37,292
Sam?
1777
01:44:38,419 --> 01:44:39,586
Dad?
1778
01:44:41,923 --> 01:44:44,299
SAM: I can't hear you.
It's windy out.
1779
01:44:53,810 --> 01:44:55,477
1780
01:45:00,817 --> 01:45:02,401
1781
1782
01:45:25,341 --> 01:45:26,716
What's that?
1783
01:45:27,051 --> 01:45:28,510
Are we moving?
1784
01:45:28,886 --> 01:45:30,011
Sam?
1785
01:45:30,513 --> 01:45:31,763
1786
01:45:33,433 --> 01:45:35,016
Evening, ladies.
1787
01:45:36,519 --> 01:45:37,894
You know my husband
has a gun?
1788
01:45:38,479 --> 01:45:39,688
Not this gun?
1789
01:45:39,897 --> 01:45:41,022
Is it this gun?
1790
01:45:41,107 --> 01:45:42,190
Where is he?
1791
01:45:42,442 --> 01:45:44,901
Resting up. He had
a long, difficult day.
1792
01:45:45,862 --> 01:45:48,488
Danielle, I told you,
you can't escape
1793
01:45:48,573 --> 01:45:50,282
your demons just
by leaving home.
1794
01:45:51,367 --> 01:45:52,659
I didn't.
1795
01:45:53,536 --> 01:45:54,703
My parents
brought me here.
1796
01:45:54,787 --> 01:45:55,871
Of course.
1797
01:45:56,873 --> 01:45:58,373
Where's Sexus?
1798
01:45:58,916 --> 01:46:00,167
Back at the house.
1799
01:46:00,251 --> 01:46:01,501
Shame.
1800
01:46:01,878 --> 01:46:04,713
I had hoped
we could read aloud
from it together.
1801
01:46:06,924 --> 01:46:08,091
Well,
1802
01:46:09,886 --> 01:46:10,927
I memorized some
for you.
1803
01:46:11,012 --> 01:46:12,012
Did you?
1804
01:46:12,388 --> 01:46:14,222
Yeah.
Did you?
1805
01:46:16,517 --> 01:46:17,601
Yeah.
1806
01:46:17,685 --> 01:46:18,727
Well, I'm impressed.
1807
01:46:20,438 --> 01:46:21,480
Which part?
1808
01:46:23,774 --> 01:46:25,567
The part...
1809
01:46:26,777 --> 01:46:28,737
You know what part,
you know.
1810
01:46:28,821 --> 01:46:30,197
1811
01:46:30,281 --> 01:46:32,574
I don't think
you did your homework.
1812
01:46:32,950 --> 01:46:34,075
I did.
1813
01:46:34,410 --> 01:46:36,244
What parts were they?
1814
01:46:38,247 --> 01:46:39,789
The good parts?
1815
01:46:39,999 --> 01:46:41,500
Yeah. They were...
1816
01:46:41,584 --> 01:46:42,751
Were you a good girl?
1817
01:46:42,835 --> 01:46:43,919
I was.
1818
01:46:44,003 --> 01:46:46,213
I knew you'd
follow me here and...
1819
01:46:46,297 --> 01:46:47,964
You know me pretty well,
don't you, darling?
1820
01:46:48,049 --> 01:46:50,133
Yeah. I do.
1821
01:46:50,760 --> 01:46:52,511
You're gonna get
to know me
a lot better, too.
1822
01:46:54,263 --> 01:46:55,555
1823
01:46:58,935 --> 01:47:01,353
Are you offering me
something hot?
1824
01:47:02,939 --> 01:47:04,773
Let's get
something straight here.
1825
01:47:06,776 --> 01:47:10,529
I spent 14 years in
an eight-by-nine cell
1826
01:47:10,613 --> 01:47:13,323
surrounded by people
who were less than human.
1827
01:47:14,951 --> 01:47:16,201
My mission
in that time
1828
01:47:16,285 --> 01:47:18,411
was to become
more than human.
1829
01:47:19,789 --> 01:47:21,039
You see?
1830
01:47:22,458 --> 01:47:25,252
Granddaddy used
to handle snakes
in church.
1831
01:47:25,336 --> 01:47:26,711
Granny drank strychnine.
1832
01:47:26,796 --> 01:47:30,507
I guess you could
say I had a leg-up,
genetically speaking.
1833
01:47:35,763 --> 01:47:36,972
(SCREAMS)
1834
01:47:38,808 --> 01:47:41,476
I'm gonna forgive you,
Danielle, honey.
1835
01:47:41,644 --> 01:47:44,396
'Cause I know that
wasn't the real you,
the true you.
1836
01:47:44,480 --> 01:47:47,274
But I would like you
to wait in the hold.
1837
01:47:48,776 --> 01:47:52,320
Danielle, Danielle,
get in the hold.
1838
01:47:53,948 --> 01:47:55,198
Danielle!
1839
01:47:56,325 --> 01:47:57,784
Stop!
No!
1840
01:47:59,829 --> 01:48:01,121
No!
1841
01:48:06,252 --> 01:48:08,753
Ready to be born again,
Mrs. Bowden?
1842
01:48:12,633 --> 01:48:14,259
A few minutes alone
with me, darling,
1843
01:48:14,343 --> 01:48:16,511
and you will be
speaking in tongues.
1844
01:48:27,648 --> 01:48:28,815
(EXCLAIMING)
1845
01:49:35,508 --> 01:49:37,092
Excuse me, Mrs. B.
1846
01:49:37,426 --> 01:49:38,885
Please don't
take umbrage,
1847
01:49:39,178 --> 01:49:41,930
but in the plan
that I have formulated,
1848
01:49:42,014 --> 01:49:45,475
there's much more to it
than just you and
I just making love.
1849
01:49:45,726 --> 01:49:49,729
I mean, that's just
so commonplace
and dreary.
1850
01:49:52,274 --> 01:49:53,942
Here and now,
we have an opportunity.
1851
01:49:54,485 --> 01:49:56,319
"What is that opportunity?"
You ask.
1852
01:49:56,404 --> 01:49:58,697
Why, here and now,
we have an opportunity
1853
01:49:58,781 --> 01:50:01,783
to depict
and dramatize...
1854
01:50:01,951 --> 01:50:03,243
No!
1855
01:50:04,995 --> 01:50:06,621
...both the heights
and the depths
1856
01:50:08,332 --> 01:50:12,001
of a mama's true love
of her daughter,
if you all get my meaning.
1857
01:50:12,086 --> 01:50:14,796
Come on out, babe.
Come on, darling.
Let's go.
1858
01:50:14,880 --> 01:50:17,632
Get out.
Get up here.
1859
01:50:17,758 --> 01:50:19,050
Cady, listen to me.
This is between
1860
01:50:19,135 --> 01:50:20,677
you and me.
Leave them out of it.
1861
01:50:21,053 --> 01:50:24,514
This is my night, Counselor.
Don't you step on my lines.
1862
01:50:24,598 --> 01:50:27,183
No! Stop! Stop!
1863
01:50:29,645 --> 01:50:30,979
Yes, Leigh?
1864
01:50:31,647 --> 01:50:34,816
Listen to me, Max.
Listen to me.
1865
01:50:37,153 --> 01:50:40,405
You know, Max,
since all this started,
1866
01:50:40,489 --> 01:50:42,115
I've thought
about you all the time.
1867
01:50:42,491 --> 01:50:47,787
I've tried to imagine
what it must have
been like for you
1868
01:50:47,872 --> 01:50:49,581
all those years,
locked up in jail.
1869
01:50:50,249 --> 01:50:55,295
I've tried
to imagine you
and even your crimes
1870
01:50:55,379 --> 01:50:58,798
and how you must have felt
in those moments
that you did them.
1871
01:50:59,925 --> 01:51:03,636
See, I know
about loss, Max.
1872
01:51:03,721 --> 01:51:08,349
I know about losing time,
even losing years.
1873
01:51:09,185 --> 01:51:12,604
And I know it
doesn't compare to jail,
1874
01:51:12,688 --> 01:51:18,067
but I can understand
and I could
share this with you.
1875
01:51:18,736 --> 01:51:23,072
Because of that,
whatever it is
that you've got planned,
1876
01:51:23,866 --> 01:51:26,201
I want you to do
it just with me,
1877
01:51:27,745 --> 01:51:29,245
not with her,
1878
01:51:30,080 --> 01:51:34,876
because we have
this connection.
1879
01:51:46,722 --> 01:51:48,932
What do you think,
Counselor?
1880
01:51:50,684 --> 01:51:51,726
No!
1881
01:51:54,230 --> 01:51:56,439
That was real eloquent,
Leigh.
1882
01:51:58,567 --> 01:51:59,943
Brave, too.
1883
01:52:00,444 --> 01:52:04,405
I wanna thank you
for conveying to me
your very powerful emotions
1884
01:52:05,449 --> 01:52:06,658
because
1885
01:52:12,456 --> 01:52:14,874
I'm gonna enjoy this
all the more.
1886
01:52:17,586 --> 01:52:19,379
1887
01:52:24,802 --> 01:52:26,052
Oh, my God!
1888
01:52:39,608 --> 01:52:40,859
Oh, God!
1889
01:52:43,863 --> 01:52:45,363
1890
01:52:46,740 --> 01:52:48,283
1891
01:53:23,736 --> 01:53:27,030
The people call
Samuel J. Bowden!
1892
01:53:30,743 --> 01:53:31,993
Do you swear
to tell the truth
1893
01:53:32,077 --> 01:53:33,745
and nothing but the truth,
so help you, God?
1894
01:53:33,829 --> 01:53:35,163
Cady, somebody's
got to man the boat.
1895
01:53:35,247 --> 01:53:36,456
We're heading into
unprotected water.
1896
01:53:36,540 --> 01:53:37,749
Do you swear?
I'll do it, Dad.
1897
01:53:37,833 --> 01:53:39,584
You sit, Danielle!
Don't you make light
1898
01:53:39,668 --> 01:53:41,419
of your civic duty,
darling. You're the jury.
1899
01:53:43,005 --> 01:53:44,172
SAM: All right,
all right, okay,
1900
01:53:44,256 --> 01:53:46,174
I swear to tell the truth.
What do you wanna know?
1901
01:53:46,258 --> 01:53:48,384
Was a prior
sexual history
ever prepared
1902
01:53:48,469 --> 01:53:50,011
in connection
with my defense?
1903
01:53:50,846 --> 01:53:53,431
Was a prior
sexual history
ever prepared
1904
01:53:53,515 --> 01:53:54,766
in connection
with my defense?
1905
01:53:54,850 --> 01:53:55,975
It's...
1906
01:53:56,310 --> 01:53:57,560
1907
01:53:57,645 --> 01:54:00,104
I'm sorry,
Your Honor. I agree.
That was argumentative.
1908
01:54:00,189 --> 01:54:02,106
An investigator
did prepare a prior
1909
01:54:02,191 --> 01:54:04,108
sexual history on
the alleged victim.
1910
01:54:04,193 --> 01:54:05,193
True?
1911
01:54:05,277 --> 01:54:07,278
I can ask
leading questions,
Your Honor.
1912
01:54:07,363 --> 01:54:08,947
He is a hostile witness.
1913
01:54:09,031 --> 01:54:10,531
Would you care
to tell the court
1914
01:54:10,616 --> 01:54:12,450
what the gist was
of this report?
1915
01:54:12,534 --> 01:54:15,161
Cady, it was 14 years ago.
I can't remember that.
1916
01:54:15,245 --> 01:54:16,412
1917
01:54:16,497 --> 01:54:19,540
How can he answer
when you're hitting him
like that?
1918
01:54:19,625 --> 01:54:21,209
Because he's
perjuring himself,
Your Honor.
1919
01:54:21,293 --> 01:54:23,169
He knows damn well
exactly what it said.
1920
01:54:23,253 --> 01:54:24,295
Don't you?
1921
01:54:24,380 --> 01:54:26,172
It said that
she was promiscuous.
1922
01:54:26,256 --> 01:54:28,716
It said that she had
three different lovers
in one month.
1923
01:54:28,801 --> 01:54:30,635
At least three!
At least three!
1924
01:54:30,719 --> 01:54:33,054
And did you show
this report to the D. A?
1925
01:54:33,305 --> 01:54:34,514
No, no!
1926
01:54:37,434 --> 01:54:40,687
I only discovered it
by chance when I started
representing myself
1927
01:54:40,771 --> 01:54:42,313
six years
into my sentence!
1928
01:54:42,398 --> 01:54:43,982
But there it was
in the court file.
1929
01:54:44,066 --> 01:54:46,526
But back in '77,
you buried it,
Counselor.
1930
01:54:46,610 --> 01:54:49,278
Would you care to
tell the jury why?
1931
01:54:51,198 --> 01:54:53,408
Would you care to
tell the court why?
1932
01:54:55,744 --> 01:54:58,496
Because I know
he brutally raped her
and he beat her.
1933
01:54:58,580 --> 01:55:00,415
Talk to me!
I'm standing here!
1934
01:55:01,458 --> 01:55:03,001
Just because she
was promiscuous
1935
01:55:03,085 --> 01:55:04,544
didn't give you
the right to rape her!
1936
01:55:04,628 --> 01:55:06,754
You bragged to me
that you beat two prior
1937
01:55:06,839 --> 01:55:08,381
aggravated rapes.
You were a menace!
1938
01:55:08,465 --> 01:55:11,551
You were my lawyer!
You were my lawyer!
1939
01:55:11,635 --> 01:55:14,429
That report could
have saved me 14 years.
1940
01:55:14,513 --> 01:55:15,513
You're probably right.
1941
01:55:15,597 --> 01:55:17,432
You self-righteous fuck!
1942
01:55:22,271 --> 01:55:25,773
I'm Virgil, Counselor,
and I'm guiding you
through the gates of Hell.
1943
01:55:25,858 --> 01:55:29,610
We are now
in the 9th circle,
the circle of traitors.
1944
01:55:29,695 --> 01:55:33,031
Traitors to country,
traitors to fellow man,
1945
01:55:33,115 --> 01:55:35,199
traitors to God!
1946
01:55:35,284 --> 01:55:37,410
You, sir, are charged
1947
01:55:37,494 --> 01:55:39,704
with betraying
the principles
of all three!
1948
01:55:39,788 --> 01:55:42,498
Can you please quote for me
the American Bar Association's
1949
01:55:42,583 --> 01:55:45,293
Rules of
Professional Conduct,
Canon seven?
1950
01:55:46,795 --> 01:55:48,838
"A lawyer should
represent his client..."
1951
01:55:48,922 --> 01:55:50,923
"Should zealously
represent his client
1952
01:55:51,008 --> 01:55:52,717
"within the bounds
of the law."
1953
01:55:52,801 --> 01:55:55,595
And I find you guilty,
Counselor,
1954
01:55:55,679 --> 01:55:58,056
guilty of betraying
your fellow man,
1955
01:55:58,140 --> 01:56:00,058
guilty of
betraying your country,
1956
01:56:00,142 --> 01:56:02,101
guilty of
abrogating your oath,
1957
01:56:02,186 --> 01:56:05,063
guilty of judging me
and selling me out!
1958
01:56:05,147 --> 01:56:08,900
And with
the power vested in me
by the kingdom of God,
1959
01:56:08,984 --> 01:56:13,446
I sentence you to
the 9th circle of Hell!
1960
01:56:13,530 --> 01:56:16,240
Now you will learn
about loss,
1961
01:56:16,325 --> 01:56:20,161
loss of freedom,
loss of humanity.
1962
01:56:20,704 --> 01:56:24,499
Now you and I will truly
be the same, Counselor.
1963
01:56:24,666 --> 01:56:26,667
Danielle,
get down on your knees.
1964
01:56:26,752 --> 01:56:28,086
Both of you
take off your clothes!
1965
01:56:28,170 --> 01:56:29,754
Down on your knees now!
1966
01:56:29,838 --> 01:56:30,922
No, no, no.
1967
01:56:31,006 --> 01:56:32,173
Down on your knees!
1968
01:56:32,508 --> 01:56:34,467
Take off your clothes!
Get down on your knees!
1969
01:56:36,303 --> 01:56:39,764
No! Don't!
1970
01:56:42,351 --> 01:56:45,603
Now, take off your clothes!
Off with your clothes!
1971
01:56:45,687 --> 01:56:50,399
You, Leigh, take off
your clothes. Now!
1972
01:56:50,484 --> 01:56:52,110
DANIELLE: No!
1973
01:56:52,194 --> 01:56:54,195
CADY: Come on!
Git! Git!
1974
01:56:54,279 --> 01:56:55,905
No!
Git!
1975
01:56:56,532 --> 01:56:58,324
Tonight, you're gonna
learn to be an animal,
1976
01:56:58,408 --> 01:57:00,535
to live like an animal
and to die like one.
1977
01:57:04,706 --> 01:57:06,374
Give me your hand!
1978
01:57:20,222 --> 01:57:21,556
1979
01:57:39,783 --> 01:57:41,325
No!
1980
01:57:41,410 --> 01:57:42,910
Go! Go!
1981
01:57:43,996 --> 01:57:45,204
1982
01:57:50,544 --> 01:57:52,336
1983
01:59:49,871 --> 01:59:51,372
1984
02:00:07,597 --> 02:00:10,641
Did you forget about
that restraining order,
Counselor?
1985
02:00:10,726 --> 02:00:13,311
You're well
within 500 yards!
1986
02:00:14,354 --> 02:00:15,771
1987
02:00:19,985 --> 02:00:21,819
Well, here we are,
Counselor,
1988
02:00:21,903 --> 02:00:24,947
just two lawyers
working it out!
1989
02:00:26,074 --> 02:00:27,575
1990
02:00:29,328 --> 02:00:30,661
1991
02:00:39,046 --> 02:00:40,588
I'm going to kill you!
1992
02:00:40,881 --> 02:00:44,091
You already
sacrificed me,
Counselor.
1993
02:01:10,243 --> 02:01:12,411
(SPEAKING GIBBERISH)
1994
02:01:29,596 --> 02:01:32,556
On Jordan's stormy banks I stand
1995
02:01:32,641 --> 02:01:35,559
Oh who will come
with me?
1996
02:01:35,644 --> 02:01:49,156
I am bound for
the promised land
1997
02:02:40,876 --> 02:02:42,042
1998
02:03:22,709 --> 02:03:24,251
1999
02:03:28,757 --> 02:03:30,382
2000
02:03:41,102 --> 02:03:45,564
DANIELLE: We never spoke
about what happened,
at least not to each other.
2001
02:03:46,983 --> 02:03:52,863
Fear, I suppose,
that to remember his name
or what he did
2002
02:03:52,948 --> 02:03:55,616
would mean letting him
into our dreams.
2003
02:03:56,451 --> 02:03:59,828
And me, I hardly dream
about him anymore.
2004
02:04:01,540 --> 02:04:05,251
Still, things won't
ever be the way they were
before he came.
2005
02:04:05,877 --> 02:04:07,795
But that's all right
2006
02:04:07,879 --> 02:04:11,840
because if you
hang onto the past,
you die a little every day.
2007
02:04:12,759 --> 02:04:14,301
And for myself,
2008
02:04:14,803 --> 02:04:16,637
I know I'd rather live.
2009
02:04:17,931 --> 02:04:19,223
The end.144920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.