All language subtitles for Camelot.S01E10.HDTV.XviD-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,694 Vorige keer bij Camelot.... 2 00:00:04,866 --> 00:00:06,433 Mijn vader heeft me gezonden 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,735 om te zeggen dat mannen de Bardon Pass aanvallen. 4 00:00:08,803 --> 00:00:10,921 Wanneer we die verliezen dan zal het verhaal van onze zwakte rondgaan 5 00:00:10,946 --> 00:00:12,382 en geheel ons land kan overal bedreigd gaan worden. 6 00:00:12,674 --> 00:00:15,075 Als dit goed gebeurt, dan zal de enige veilige plaats 7 00:00:15,143 --> 00:00:16,807 in het koninkrijk alleen maar onder mijn bescherming zijn. 8 00:00:16,832 --> 00:00:18,635 En de kroon zal mij toekomen. 9 00:00:19,147 --> 00:00:20,811 Is er iets tussen jou en de Koning voorgevallen? 10 00:00:20,836 --> 00:00:22,536 Ik heb iets verschrikkelijks gedaan, 11 00:00:22,550 --> 00:00:25,419 ...maar ik ben nog steeds jouw vrouw! Je bent mijn vrouw niet! 12 00:00:25,486 --> 00:00:27,688 Je bent de hoer van de Koning! Verberg het, 13 00:00:27,755 --> 00:00:30,624 ...of riskeer alles te verliezen! Wat heb je gedaan?! 14 00:00:30,692 --> 00:00:32,693 Het was op de ochtend van mijn huwelijk. 15 00:00:32,760 --> 00:00:35,762 Hij had haar eerst. En daarna huwde hij ons. 16 00:00:35,830 --> 00:00:38,331 Hoe zit het met Morgan? We gaan naar Castle Pendragon... 17 00:00:38,399 --> 00:00:41,401 en brengen haar terug voor de Koning om zich voor haar verraad te verantwoorden. 18 00:00:41,469 --> 00:00:44,070 Terwijl het hele land bloedt, storm jij hier... 19 00:00:44,095 --> 00:00:45,500 ...met je idiote beschuldigingen naar binnen. 20 00:00:45,907 --> 00:00:48,275 Ik zal de corruptie van deze tovenaar ontmaskeren. 21 00:00:48,342 --> 00:00:52,412 Laat iedereen die een veilige thuisplaats zoekt, er een met mij vinden. 22 00:00:56,617 --> 00:00:58,452 Neem Kay en het gezin mee. 23 00:00:58,519 --> 00:01:00,454 Ik zal voor een afleiding van de voorkant zorgen. Ga! 24 00:01:00,521 --> 00:01:03,423 Ik zal direkt achter jullie aan gaan. Koning Arthur sterft door ons toedoen. 25 00:01:03,491 --> 00:01:06,259 Hier. Vannacht! 26 00:01:12,924 --> 00:01:16,924 Camelot 1x10 Reckoning 27 00:01:16,949 --> 00:01:20,949 Vertaling en sync door DutchWolf Exclusief voor Bierdopje.com 28 00:02:44,369 --> 00:02:48,705 Vannacht vechten jullie in naam van Morgan Pendragon. 29 00:02:48,773 --> 00:02:51,742 De man die haar kroon draagt, houdt stand in dat gebouw. 30 00:02:51,809 --> 00:02:55,746 De zon moet op zijn verscheurd en brandend lijk opkomen. 31 00:02:55,813 --> 00:02:57,748 Wie van jullie gelooft dat hij het zwaard 32 00:02:57,815 --> 00:02:59,649 uit de dode hand van de koning kan halen en naar mij toe kan brengen? 33 00:02:59,717 --> 00:03:01,518 Ik! Er zijn nog meer mannen onderweg, 34 00:03:01,586 --> 00:03:03,587 maar we hebben de bescherming van de nacht en we zullen een verkenner vooruitsturen 35 00:03:03,654 --> 00:03:05,689 om uit te vinden hoeveel mensen er daar achtergebleven zijn. 36 00:03:10,795 --> 00:03:13,330 Arthur zei dat hij ons hier zou ontmoeten. 37 00:03:22,407 --> 00:03:24,307 We houden ons nu even hier schuil; 38 00:03:24,375 --> 00:03:25,942 zien om naar de gewonden. 39 00:03:28,946 --> 00:03:31,214 We blijven hier op Arthur wachten. 40 00:04:06,818 --> 00:04:08,585 Aah! 41 00:05:52,290 --> 00:05:53,857 Je hebt geluk gehad. 42 00:05:53,925 --> 00:05:56,193 Zo voel ik het niet. 43 00:05:56,260 --> 00:05:58,195 Al een teken van hem? 44 00:05:58,262 --> 00:05:59,963 Nee 45 00:06:00,031 --> 00:06:02,065 Hij zei dat hij direct achter ons aan zou gaan. 46 00:06:02,133 --> 00:06:05,669 Hij is achtergebleven om zichzelf aan ons te bewijzen. 47 00:06:05,736 --> 00:06:07,604 Aan mij. 48 00:06:09,941 --> 00:06:11,374 Ik had het kunnen weten. 49 00:06:11,442 --> 00:06:13,743 Eigenwijze eikel. 50 00:06:13,811 --> 00:06:16,479 Hoeveel heeft hij er tegen zich? 51 00:06:26,924 --> 00:06:28,858 Het duurt te lang. 52 00:06:28,926 --> 00:06:30,994 Jouw beurt. 53 00:06:58,422 --> 00:06:59,956 Snel. 54 00:07:00,024 --> 00:07:03,260 Aah! 55 00:07:03,327 --> 00:07:04,928 Aah! 56 00:07:09,300 --> 00:07:11,368 Verspreiden! 57 00:07:24,482 --> 00:07:25,749 Aah! 58 00:07:37,061 --> 00:07:38,862 We hebben 'm! 59 00:07:38,929 --> 00:07:43,199 Pak het zwaard. Ga zo snel als je kunt. 60 00:07:48,172 --> 00:07:50,674 Ik zal die knul afmaken. 61 00:07:59,483 --> 00:08:01,318 Aah! Ooh! 62 00:08:05,389 --> 00:08:08,191 Aahhh! 63 00:08:11,329 --> 00:08:13,263 Noem me geen knul. 64 00:08:16,033 --> 00:08:17,934 Harwell!! 65 00:08:18,002 --> 00:08:19,936 Waar is Wallace? 66 00:08:20,004 --> 00:08:24,441 De Koning aan het afmaken. Hij zei me om je dit te geven. 67 00:08:24,508 --> 00:08:27,711 Ze hebben Arthur omsingeld. Hij zit er alleen binnen. 68 00:08:29,680 --> 00:08:32,148 Breng dit rechtstreeks naar Morgan, met mijn complimenten. 69 00:08:32,216 --> 00:08:34,951 Rij snel. Ik zal je volgen. 70 00:08:36,887 --> 00:08:40,590 Nadat ik een brandende fakkel in het lichaam van de Koning gestoken heb. 71 00:08:40,658 --> 00:08:46,896 Waar is de Koning? Is hij hier? Ik moet mijn broer spreken! 72 00:08:46,964 --> 00:08:50,533 Koning Arthur is naar de Bardon Pass, een aanval aan het afslaan. 73 00:08:50,601 --> 00:08:52,761 ... Vrouwe Igraine, hierheen! Maak de moeder van de Koning los! 74 00:08:52,786 --> 00:08:53,986 Bevrijd ze! 75 00:08:54,538 --> 00:08:57,240 Luister, voordat je ook maar iets doet. 76 00:08:57,308 --> 00:09:00,877 Het rijk is in gevaar. De tovenaar 77 00:09:00,945 --> 00:09:03,887 en de moeder van de Koning doorzochten ons kasteel, 78 00:09:03,912 --> 00:09:05,468 en bedreigden Morgan's leven! 79 00:09:05,750 --> 00:09:07,755 Deze mensen zijn van overal uit het rijk gekomen. 80 00:09:07,780 --> 00:09:09,389 Ze werden aangevallen. 81 00:09:09,420 --> 00:09:11,888 Ze hebben de bescherming van hun Koning nodig. 82 00:09:11,956 --> 00:09:13,906 Ik weet dat veel mannen van Camelot 83 00:09:13,931 --> 00:09:16,007 deze opstandigen door het rijk heen aan het bevechten zijn. 84 00:09:17,595 --> 00:09:19,162 Mijn bewakers kunnen jullie helpen. 85 00:09:19,230 --> 00:09:21,297 Jullie zijn goede mannen met een sterk rechtvaardigheidsgevoel. 86 00:09:21,365 --> 00:09:22,899 Gebruik het nu. 87 00:09:22,967 --> 00:09:24,567 Zet de tovenaar vast, 88 00:09:24,635 --> 00:09:28,772 en geef ons bescherming totdat de koning, mijn broer, terug komt. 89 00:09:30,674 --> 00:09:33,877 Het is verbazingwekkend hoe kinderen overal kunnen slapen. 90 00:09:34,580 --> 00:09:38,815 Aaahhh! Het spijt me. 91 00:09:38,883 --> 00:09:41,351 Het is de onschuld. 92 00:09:41,419 --> 00:09:44,354 Ze weten niet wat er gaat gebeuren. 93 00:09:44,422 --> 00:09:48,489 Hoe gaat het met haar, Guinevere? 94 00:09:48,492 --> 00:09:53,861 Het ziet er goed uit voor een zwaardwond, maar een pijlwond zal nooit genezen. 95 00:09:53,931 --> 00:09:56,699 Houd dit vast. Natuurlijk. 96 00:10:00,871 --> 00:10:03,640 Klaar? 97 00:10:03,707 --> 00:10:06,709 Hier. 98 00:10:19,824 --> 00:10:22,192 Klaar. 99 00:10:33,504 --> 00:10:34,603 Barricadeer de poorten! 100 00:10:34,628 --> 00:10:36,653 We moeten Camelot tegen elke aanval beschermen. 101 00:10:36,874 --> 00:10:40,143 Ga naar binnen. Vind zelf een slaapplaats en wat te eten. 102 00:10:40,211 --> 00:10:42,145 Wanneer de Koning terug keert, zullen we ons tot hem wenden. 103 00:10:42,213 --> 00:10:44,180 Dank u, vrouwe. 104 00:10:44,248 --> 00:10:46,783 Begeleid Vrouwe Igraine naar haar kamer. 105 00:10:46,851 --> 00:10:49,452 Wees er van overtuigd dat ze het daar goed heeft en dat ze daar blijft. 106 00:10:49,520 --> 00:10:53,056 Ik weet wat je doet en het zal je niet lukken. 107 00:10:53,123 --> 00:10:55,892 Ik zal u spoedig bezoeken, vrouwe. 108 00:11:06,804 --> 00:11:09,205 Had je plezier in ons nachtje samen? 109 00:11:09,273 --> 00:11:11,174 Dacht je werkelijk dat ik haar was? 110 00:11:11,242 --> 00:11:15,445 Was ik zo goed? Want jij was... 111 00:11:15,513 --> 00:11:18,081 ... fascinerend. 112 00:11:20,017 --> 00:11:21,784 Weet ze het? 113 00:11:21,852 --> 00:11:24,254 Heb je haar gezegd wat we gedaan hebben? 114 00:11:24,321 --> 00:11:26,289 Hoe jij jezelf gaf? 115 00:11:26,357 --> 00:11:30,293 Doe met mij wat je wilt.... 116 00:11:30,361 --> 00:11:33,229 ... maar laat Igraine met rust. 117 00:11:33,297 --> 00:11:36,065 Het brandt, nietwaar? 118 00:11:36,133 --> 00:11:39,269 Dat gevoel van onmacht. 119 00:11:39,336 --> 00:11:43,406 Zien dat waar je zo voor gewerkt hebt, van je af genomen wordt. 120 00:11:45,309 --> 00:11:48,578 Zet een bewaker bij hem. Hij is tot alles in staat. 121 00:11:51,248 --> 00:11:56,152 Wie heeft je gezonden? 122 00:11:56,220 --> 00:11:58,588 Wa-wa-wat doet dat er toe? 123 00:11:58,656 --> 00:12:02,158 Oh, het doet er zeker iets toe. 124 00:12:04,128 --> 00:12:08,798 Voor wie vecht je?! 125 00:12:21,946 --> 00:12:24,447 Wie heeft je gezonden? 126 00:12:26,383 --> 00:12:29,652 Wie? 127 00:12:29,720 --> 00:12:31,020 Laatste kans.... 128 00:12:31,088 --> 00:12:35,158 Morgan Pendragon! 129 00:12:40,598 --> 00:12:42,198 Je liegt! 130 00:12:48,806 --> 00:12:51,140 Val de Bardon Pass aan! 131 00:12:51,208 --> 00:12:53,509 Trek de aandacht van de Koning! 132 00:12:53,577 --> 00:12:57,347 Dood hem als hij komt om het te verdedigen. 133 00:12:57,414 --> 00:13:01,150 Dat waren de bevelen van uw zuster. 134 00:13:03,220 --> 00:13:05,355 Jullie zijn een doorgedraaide familie. 135 00:13:10,628 --> 00:13:13,763 De banier wappert, en Wallace is nog steeds niet terug. 136 00:13:13,831 --> 00:13:16,366 Arthur moet nog in leven zijn. 137 00:13:16,433 --> 00:13:19,402 Hoe is dat mogelijk? Laat me er met 2 man heen gaan. 138 00:13:19,470 --> 00:13:22,295 Nee! Nee, wacht op versterking. 139 00:13:22,320 --> 00:13:23,620 Er komen genoeg mannen 140 00:13:23,641 --> 00:13:26,809 om welke val dan ook, die hij daar heeft aangelegd, ook te overwinnen. 141 00:13:35,219 --> 00:13:37,286 Je zult hier in Camelot veilig zijn. 142 00:13:37,354 --> 00:13:40,590 Laat Camelot je schuilplaats zijn. God zal zorgen. 143 00:13:44,828 --> 00:13:48,464 Vrouwe, waar is de Koning? Waarom is hij hier niet? 144 00:13:48,532 --> 00:13:50,400 Je weet waar hij is.. Beschermt de grens 145 00:13:50,467 --> 00:13:52,402 van zijn rijk. De mensen zeggen 146 00:13:52,469 --> 00:13:54,570 dat hij er met de vrouw van zijn Kampioen er vandoor is. 147 00:13:54,638 --> 00:13:58,041 Spreek niet op die manier van mijn broer. 148 00:13:58,108 --> 00:14:01,978 Geen vrouw zal hem van zijn plichten afhouden. 149 00:14:02,046 --> 00:14:04,013 Guinevere moet hier ergens zijn. 150 00:14:04,081 --> 00:14:07,183 Laten we haar gaan zoeken en je de waarheid bewijzen. 151 00:14:14,692 --> 00:14:16,626 Niemand mag bij hem komen. 152 00:14:16,694 --> 00:14:19,095 Hij is een gevangene, geen beest. 153 00:14:19,163 --> 00:14:21,597 Heb je Igraine gezien? 154 00:14:21,665 --> 00:14:24,033 Dat weet ik niet. 155 00:14:24,101 --> 00:14:26,202 Morgan heeft haar bewakers door de hele gang geplaatst. 156 00:14:26,270 --> 00:14:28,871 Ik kan nergens heen. 157 00:14:28,939 --> 00:14:31,040 Waarom bevrijd je jezelf niet? 158 00:14:31,108 --> 00:14:33,309 En wat dan? Hmm? 159 00:14:33,377 --> 00:14:37,613 De gekke tovenaar tegen het volk? 160 00:14:37,681 --> 00:14:41,184 Ze zullen me nooit meer vertrouwen. 161 00:14:41,251 --> 00:14:43,152 We moeten Arthur hier terug krijgen. 162 00:14:43,220 --> 00:14:46,222 Wat als hij niet terug komt? 163 00:14:48,158 --> 00:14:49,692 Dat zal hij. 164 00:14:49,760 --> 00:14:52,829 We moeten geloven dat hij terug komt. 165 00:16:01,899 --> 00:16:06,500 Ik zei dat ik niet gestoord wilde worden. 166 00:16:06,570 --> 00:16:09,372 Ik denk dat je dit wilt zien, mijn kind. 167 00:16:13,977 --> 00:16:15,912 Het zwaard van de Koning. 168 00:16:15,979 --> 00:16:18,714 Een geschenk van Harwell. 169 00:16:21,518 --> 00:16:23,386 Is het geschied? 170 00:16:23,453 --> 00:16:24,887 Inderdaad. 171 00:16:24,955 --> 00:16:28,324 Het is een tragedie. 172 00:16:28,392 --> 00:16:32,228 Het is wat u beveeld hebt. Laat haar met rust... 173 00:16:32,296 --> 00:16:34,864 ...om over haar broer te rouwen. 174 00:16:55,786 --> 00:16:59,021 Dit is onze tijd. 175 00:17:25,983 --> 00:17:28,618 Dit is onze laatste aanval. 176 00:17:28,685 --> 00:17:30,219 Vind Arthur. 177 00:17:30,287 --> 00:17:33,556 En breng 'm naar mij toe. Zijn we er klaar voor? 178 00:17:33,624 --> 00:17:37,727 Ja! Jazeker! Dan: Ten aanval! 179 00:19:17,427 --> 00:19:20,162 Aah! 180 00:19:20,230 --> 00:19:22,832 Daar! 181 00:19:36,613 --> 00:19:38,447 Uuhg! 182 00:19:38,515 --> 00:19:41,183 Oohh! 183 00:19:49,893 --> 00:19:51,761 Je bent terug gekomen! 184 00:19:51,828 --> 00:19:53,596 Ik heb een eed gezworen. 185 00:19:55,132 --> 00:19:57,400 Bukken! 186 00:19:57,467 --> 00:20:00,202 Aah! 187 00:20:00,270 --> 00:20:01,971 Leontes!! 188 00:20:05,976 --> 00:20:07,764 Als ik sterven moet, 189 00:20:07,789 --> 00:20:09,879 dan zal ik er zo veel mogelijk van hun met me meenemen. 190 00:20:09,880 --> 00:20:12,114 Amen daarop! 191 00:20:12,182 --> 00:20:13,549 Voor Camelot! 192 00:20:13,617 --> 00:20:16,018 Voor Camelot!! 193 00:20:52,556 --> 00:20:54,690 Rennen! 194 00:20:54,758 --> 00:20:56,592 -Rennen! 195 00:21:20,917 --> 00:21:23,319 Ah! Oef! 196 00:21:59,656 --> 00:22:03,092 Terug trekken! 197 00:22:25,549 --> 00:22:26,949 Stomme eikels! 198 00:22:38,428 --> 00:22:40,663 Arthur! 199 00:22:40,730 --> 00:22:42,398 NEE! 200 00:22:42,465 --> 00:22:44,266 Leontes!! 201 00:23:00,183 --> 00:23:02,117 Leontes!! 202 00:23:05,322 --> 00:23:07,890 Beloof me een strijders begrafenis. 203 00:23:16,132 --> 00:23:17,566 Het spijt me. 204 00:23:17,634 --> 00:23:20,703 Het is al goed. Ik ga heen om mijn God te ontmoeten. 205 00:23:26,843 --> 00:23:28,911 Koester haar. 206 00:24:37,714 --> 00:24:40,249 Ik weet dat je het haat om dit te missen. 207 00:25:04,174 --> 00:25:08,577 Je eigen Prometheus neergeslagen door zijn liefde voor de mensen. 208 00:25:34,003 --> 00:25:37,740 Dit is het zwaard van de Koning. 209 00:25:37,807 --> 00:25:40,809 Net naar me toe gebracht met het nieuws... 210 00:25:40,877 --> 00:25:44,913 ... van zijn overlijden. 211 00:25:51,821 --> 00:25:54,123 Mijn hart breekt voor mijn broer. 212 00:25:54,190 --> 00:25:55,657 Wat nu? 213 00:25:55,725 --> 00:25:58,727 Wie zal ons beschermen? 214 00:25:58,795 --> 00:26:04,199 Wie zal de kroon nemen? Dat kan ik niet beslissen. 215 00:26:04,267 --> 00:26:08,070 U moet hem nemen. Ja. 216 00:26:08,138 --> 00:26:11,507 U vertrouwen roert me, maar ik... 217 00:26:11,574 --> 00:26:14,476 Er is... niemand anders. 218 00:26:14,544 --> 00:26:18,380 U bent het aan uw vader en uw broer verschuldigd 219 00:26:18,448 --> 00:26:21,216 om deze mensen niet onbeschermd te laten. 220 00:26:21,284 --> 00:26:23,719 Ze heeft gelijk. 221 00:26:23,787 --> 00:26:27,823 Morgan, u heeft een verplichting aan iedereen die hier is, 222 00:26:27,891 --> 00:26:30,492 ...aan iedereen in het land. 223 00:26:30,560 --> 00:26:34,897 Uit deze... duisternis, 224 00:26:34,964 --> 00:26:38,367 moet dit rijk zijn eerste koningin krijgen. 225 00:26:38,435 --> 00:26:40,702 Inderdaad. 226 00:26:40,770 --> 00:26:45,374 Antwoord ons, alstublieft. Is dit werkelijk uw wens? 227 00:26:45,442 --> 00:26:48,177 Ja. 228 00:26:48,244 --> 00:26:49,645 Dan... 229 00:26:49,712 --> 00:26:52,648 accepteer ik het, 230 00:26:52,715 --> 00:26:54,917 ter nagedachtenis van mijn broer, 231 00:26:54,984 --> 00:26:58,787 om de Pendragon lijn voort te zetten. 232 00:27:12,802 --> 00:27:14,236 Hmmm. 233 00:27:14,304 --> 00:27:16,605 Ik heb dat voor je uitgekozen. 234 00:27:16,673 --> 00:27:20,442 Je zag er wat slordig uit. 235 00:27:20,510 --> 00:27:23,011 Je moet er op je best uit zien. 236 00:27:24,981 --> 00:27:27,883 Je zult nooit een koningin zijn. 237 00:27:27,951 --> 00:27:30,285 Je kunt een koning baren, 238 00:27:30,353 --> 00:27:32,387 of er een trouwen, 239 00:27:32,455 --> 00:27:35,390 maar je zult die kroon nooit krijgen. 240 00:27:38,027 --> 00:27:40,229 Waarom nam je mijn gezicht aan? 241 00:27:40,296 --> 00:27:43,232 Dat heb ik mezelf ook afgevraagd. 242 00:27:43,299 --> 00:27:47,836 Het was niet mijn keuze, maar ik begrijp nu waarom. 243 00:27:47,904 --> 00:27:51,240 Jij bent het begin van dit alles. 244 00:27:51,307 --> 00:27:53,208 Jij arm kind. 245 00:27:53,276 --> 00:27:55,911 Wat is er in al die jaren met je gebeurd? 246 00:27:55,979 --> 00:27:58,013 Wat er gebeurd is, 247 00:27:58,081 --> 00:28:02,050 is dat jij mijn vader tegen me keerde. 248 00:28:02,118 --> 00:28:05,554 Totdat jij kwam, hield hij onvoorwaardelijk van mij. 249 00:28:05,622 --> 00:28:10,058 En toen kwam jij, en je bastaard kind. 250 00:28:12,161 --> 00:28:15,197 Je hebt het nooit begrepen. 251 00:28:15,265 --> 00:28:17,432 Het maakt nu niets meer uit. 252 00:28:19,335 --> 00:28:22,137 Je ziet er prachtig uit, vrouwe. 253 00:28:22,205 --> 00:28:24,640 Wat wil je van me? 254 00:28:27,577 --> 00:28:29,444 Een langzame dood. 255 00:28:40,857 --> 00:28:42,591 Het is al goed. 256 00:28:42,659 --> 00:28:44,726 Het is dodelijk. 257 00:28:44,794 --> 00:28:47,763 Maar het zal even duren voordat je doodgebloed bent. 258 00:28:47,830 --> 00:28:50,766 Ssshhh. 259 00:28:50,833 --> 00:28:52,467 Koningin Igraine. 260 00:28:52,535 --> 00:28:55,671 Bekijk jezelf nu eens... dat gezicht 261 00:28:55,738 --> 00:28:57,639 dat mijn vader zo lief had, dat hij mij verbande. 262 00:28:57,707 --> 00:29:00,075 Hij heeft je niet verbannen! 263 00:29:00,143 --> 00:29:02,945 Hij was van plan je te doden 264 00:29:03,012 --> 00:29:04,580 zoals met je moeder. 265 00:29:06,649 --> 00:29:10,786 Ik heb je weggezonden om je veilig te houden! 266 00:29:12,722 --> 00:29:15,791 Je liegt! Ah! Ah! 267 00:29:17,727 --> 00:29:19,861 Ik heb je gered! 268 00:29:21,798 --> 00:29:23,231 Ik geloof je niet! 269 00:29:23,299 --> 00:29:26,902 Ik had medelijden met je! 270 00:29:29,472 --> 00:29:31,740 Je zult nooit een Koningin zijn! 271 00:30:44,681 --> 00:30:47,482 Ze komen er aan. Het is Arthur! 272 00:31:32,161 --> 00:31:33,729 Klaar? 273 00:31:57,153 --> 00:32:00,388 Is het dit? Is het mij gelukt? 274 00:32:03,159 --> 00:32:05,627 Ja, mjn kind. 275 00:32:08,030 --> 00:32:10,198 Dit was alles. 276 00:32:10,266 --> 00:32:12,534 Ik weet het. 277 00:32:12,602 --> 00:32:17,339 Nu, neem je troon, mijn Koningin. 278 00:32:55,912 --> 00:32:57,379 Zult u zweren 279 00:32:57,446 --> 00:33:01,149 om dit land te regeren, volgens de wetten 280 00:33:01,217 --> 00:33:03,451 en de gewoonten van het volk, 281 00:33:03,519 --> 00:33:07,821 en gerechtigheid met genade toe te passen? 282 00:33:07,890 --> 00:33:09,758 Dat zal ik. 283 00:33:09,826 --> 00:33:16,061 Zult u ook de wetten van God en de Ware Leer van Zijn Evangelie handhaven? 284 00:33:16,132 --> 00:33:18,066 Dat zal ik. 285 00:33:18,134 --> 00:33:23,572 Met deze kroon zalf ik u, Morgan, 286 00:33:23,639 --> 00:33:26,741 Eerste Koningin der Britten. 287 00:33:36,953 --> 00:33:39,521 Het is de Koning! 288 00:33:45,194 --> 00:33:47,195 Mijn broer! 289 00:33:57,840 --> 00:33:59,274 Je leeft! 290 00:33:59,342 --> 00:34:03,745 Ik ken je ware gezicht, zuster. 291 00:34:10,686 --> 00:34:12,754 Een gerucht over mijn dood, 292 00:34:12,822 --> 00:34:16,424 en u roept al een nieuwe leider uit! 293 00:34:16,492 --> 00:34:18,426 Een Koning zou zich beledigd kunnen voelen. 294 00:34:18,494 --> 00:34:20,996 Waar is Igraine? 295 00:34:21,063 --> 00:34:23,331 Heeft u Igraine gezien? Nee. 296 00:34:23,399 --> 00:34:25,934 Dat is spijtig, 297 00:34:26,002 --> 00:34:28,370 want ik herinner me haar hier te zien staan, tijdens mijn kroning 298 00:34:28,437 --> 00:34:31,206 en in al jullie ogen hoop te zien. 299 00:34:33,142 --> 00:34:35,243 Ik heb sinds dat moment zo veel geleerd. 300 00:34:35,311 --> 00:34:38,246 En ik heb fouten gemaakt. 301 00:34:38,314 --> 00:34:42,617 Maar ik leef nog maar voor een ding. 302 00:34:42,685 --> 00:34:44,753 Jullie hoop. 303 00:34:44,820 --> 00:34:46,091 En hoe daarop te vertrouwen. 304 00:34:46,116 --> 00:34:48,559 We werden aangevallen! Waar was u? 305 00:34:49,558 --> 00:34:51,960 U ging weg. Waar was u? 306 00:34:52,028 --> 00:34:53,962 Waar was ik, Morgan? 307 00:34:56,565 --> 00:34:59,000 Als zij de kroon neemt, 308 00:34:59,068 --> 00:35:01,403 dan zal ik u zeggen wat u krijgt. 309 00:35:01,470 --> 00:35:02,904 Angst! 310 00:35:02,972 --> 00:35:05,974 Dat is wat zij iedereen inboezemt. 311 00:35:06,042 --> 00:35:09,311 Angst is veel sterker dan hoop. 312 00:35:09,378 --> 00:35:11,346 Maar het zal nooit winnen. 313 00:35:11,414 --> 00:35:16,618 Ik neem mijn zwaard en mijn kroon. 314 00:35:16,686 --> 00:35:18,105 Zo gemakkelijk is dat niet! 315 00:35:18,130 --> 00:35:19,641 Je hebt de wens van het volk verloren. 316 00:35:19,755 --> 00:35:21,589 Dat hoort de Koning toe. 317 00:35:23,459 --> 00:35:26,995 Uit de weg! 318 00:35:32,969 --> 00:35:36,237 Zeg ze wat ze gedaan heeft. 319 00:35:43,045 --> 00:35:47,015 Morgan beraamde tegen de Koning. 320 00:35:47,083 --> 00:35:51,086 We moesten afgelopen nacht de Bardon Pass aanvallen. 321 00:35:52,989 --> 00:35:57,158 We werden weg gestuurd met het volgende bevel: Dood de Koning. 322 00:35:57,226 --> 00:36:00,362 Hij is een leugenaar. Hij praat om zijn leven te redden! 323 00:36:00,429 --> 00:36:03,365 Mijn Kampioen, Leontes, stierf door toedoen van jouw mannen. 324 00:36:03,432 --> 00:36:05,767 Accepteren jullie de woorden van leugenaars die onze eenheid willen ontwrichten? 325 00:36:05,835 --> 00:36:07,769 Waarom betuigen jij je loyaliteit aan mij 326 00:36:07,837 --> 00:36:11,906 in het openbaar, terwijl je in stilte mannen stuurt om me te doden? 327 00:36:11,974 --> 00:36:14,442 Je begrijpt de straf op verraad. 328 00:36:14,510 --> 00:36:17,512 Heb je hier iets op te zeggen? 329 00:36:17,580 --> 00:36:19,781 Zij was het niet? 330 00:36:22,018 --> 00:36:25,053 Ik was het. 331 00:36:25,121 --> 00:36:27,856 Ik heb het allemaal gepland. 332 00:36:29,825 --> 00:36:32,761 Ik heb hier Morgan niets van gezegd. 333 00:36:32,828 --> 00:36:35,202 Ze kan Koningin door erfrecht zijn, 334 00:36:35,227 --> 00:36:38,001 ...maar onze wetten zijn door zwakke mannen gemaakt. 335 00:36:38,467 --> 00:36:42,237 Ik beken mijn verraad. Doe met mij wat je wilt. 336 00:36:42,304 --> 00:36:44,906 Morgan wist hier niets van af. 337 00:36:44,974 --> 00:36:46,908 Grijp haar. 338 00:36:48,844 --> 00:36:50,355 Je begrijpt dat de straf 339 00:36:50,380 --> 00:36:52,837 voor verraad en moord de dood is. 340 00:36:54,450 --> 00:36:57,352 Was dit allemaal uit haar eigen beweging? 341 00:37:03,392 --> 00:37:05,994 Ik zou nooit tegen je samenzweren, mijn broer. 342 00:37:09,865 --> 00:37:12,200 Je hebt bloed aan je handen. 343 00:37:23,145 --> 00:37:24,712 Igraine! 344 00:37:34,156 --> 00:37:36,191 Je kwam! 345 00:37:43,632 --> 00:37:46,801 Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 346 00:37:54,910 --> 00:37:56,478 Ik ben stervende, 347 00:37:56,545 --> 00:37:58,480 nietwaar? 348 00:37:58,547 --> 00:38:01,449 Nee, nee. 349 00:38:01,517 --> 00:38:05,887 Ik laat je niet sterven. Ik laat je niet sterven. 350 00:38:05,955 --> 00:38:07,388 Hoor je me? 351 00:38:20,136 --> 00:38:23,404 Wat doe je? 352 00:38:23,472 --> 00:38:26,307 Ik laat je niet sterven. Ik laat je niet sterven. 353 00:38:26,375 --> 00:38:29,244 Ik zal niet nog iemand verliezen. 354 00:38:29,311 --> 00:38:30,979 Stop!! 355 00:38:31,046 --> 00:38:32,480 Stop!! 356 00:38:32,548 --> 00:38:35,183 Nee, nee! 357 00:38:37,119 --> 00:38:40,088 Niet door jezelf te doden! 358 00:38:40,156 --> 00:38:42,190 Ik kan je redden. 359 00:38:44,827 --> 00:38:46,895 Bescherm... 360 00:38:46,962 --> 00:38:49,564 ....Arthur. 361 00:38:49,632 --> 00:38:51,699 Alsjeblieft 362 00:39:03,946 --> 00:39:05,713 Ssshhh... 363 00:39:59,301 --> 00:40:01,236 Het spijt me. 364 00:40:01,303 --> 00:40:03,838 Het is niet jouw schuld. 365 00:40:32,101 --> 00:40:34,535 Ik zweer je... 366 00:40:36,438 --> 00:40:39,974 ...dat ik alles zal zijn dat je hoopte dat ik zou zijn. 367 00:40:42,945 --> 00:40:44,979 Ik zal nog beter zijn. 368 00:40:46,915 --> 00:40:48,983 En ik zal je trots maken. 369 00:40:53,088 --> 00:40:55,690 Ik zal het hier allemaal voor jou bouwen. 370 00:40:58,260 --> 00:41:00,328 Voor mijn gehele familie. 371 00:41:16,912 --> 00:41:18,980 Tot ziens.... 372 00:41:20,949 --> 00:41:22,984 ...Moeder. 373 00:41:47,976 --> 00:41:51,479 Is het hier waar ik voor eeuwig ga slapen? 374 00:41:51,547 --> 00:41:53,481 Wat had je dan verwacht? 375 00:41:53,549 --> 00:41:56,317 Pracht en praal? 376 00:41:56,385 --> 00:41:58,486 Kniel. 377 00:42:08,564 --> 00:42:10,498 Wat is er? 378 00:42:10,566 --> 00:42:13,634 Ik had gedacht dat ze nog zou komen. 379 00:42:16,572 --> 00:42:18,606 Kniel. 380 00:42:38,060 --> 00:42:40,928 Er is geen God. 381 00:43:00,649 --> 00:43:03,217 Ik weet dat je mijn moeder gedood hebt. 382 00:43:05,687 --> 00:43:08,790 Je non heeft het bekend, maar ze had er geen reden toe. 383 00:43:14,530 --> 00:43:16,964 Ze stond voor het zwaard van haar beul 384 00:43:17,032 --> 00:43:20,701 alsof ze jouw Kampioen was. 385 00:43:20,769 --> 00:43:24,539 Mijn bescherming van jouw kasteel loopt ten einde. 386 00:43:24,606 --> 00:43:26,441 En dit... 387 00:43:28,410 --> 00:43:31,546 dit behoort je Koning toe! 388 00:43:31,613 --> 00:43:35,483 Zowel als de naam Pendragon, die ik ook van je af neem. 389 00:43:37,419 --> 00:43:40,588 Je hebt niet langer het recht om jezelf zo te noemen. 390 00:43:43,559 --> 00:43:46,227 En ik heb geen zuster meer. 391 00:43:46,295 --> 00:43:49,697 Die naam is mijn geboorterecht. 392 00:43:49,765 --> 00:43:53,267 Je hebt geen enkel recht meer in dit koninkrijk. 393 00:43:53,335 --> 00:43:56,237 Je zult me mijn naam niet ontzeggen! 394 00:43:56,305 --> 00:43:57,872 Hoor je me?! 395 00:43:57,940 --> 00:43:59,907 ARTHUR!! 396 00:43:59,975 --> 00:44:01,809 IK BEN EEN PENDRAGON! 397 00:44:01,877 --> 00:44:03,578 JIJ BENT NIETS! 398 00:44:03,645 --> 00:44:07,048 JIJ ZULT ALTIJD NIETS ANDERS DAN MIJN VADERS BASTAARDZOON ZIJN! 399 00:45:22,691 --> 00:45:24,759 Ik heb nooit afscheid genomen. 400 00:45:27,863 --> 00:45:31,132 Ik heb nooit de kans gehad om te zeggen hoeveel hij voor me betekende. 401 00:45:31,199 --> 00:45:34,435 Hij nam zijn laatste ademteug, denkend aan jou. 402 00:46:33,295 --> 00:46:35,696 Die we in ons hart hebben 403 00:46:35,764 --> 00:46:37,865 daar zeggen we nooit "tot ziens" tegen. 404 00:46:44,473 --> 00:46:46,941 Deze zetel behoort aan Leontes. 405 00:46:47,009 --> 00:46:50,375 Ze blijft leeg totdat een Kampioen zo waar en 406 00:46:50,400 --> 00:46:52,117 een man zo eerbaar bij ons toetreed. 407 00:46:52,280 --> 00:46:54,882 Het zal ten alle tijde koud blijven. 408 00:46:54,950 --> 00:46:57,818 Laat het zo wezen. Laat het zo zijn. 409 00:47:00,088 --> 00:47:01,656 Voor Leontes. 410 00:47:08,430 --> 00:47:12,066 Voor Leontes! 411 00:47:29,217 --> 00:47:31,452 Ik heb je nooit bedankt. 412 00:47:31,520 --> 00:47:34,955 Na dit alles, wil je mij bedanken? 413 00:47:35,023 --> 00:47:37,792 Jij gaf me ouders en een broer, 414 00:47:37,859 --> 00:47:41,462 En iedereen die me liefhad ondanks mijzelf. 415 00:47:41,530 --> 00:47:43,289 Ik ben meer dan dat ik ooit had kunnen zijn, 416 00:47:43,314 --> 00:47:44,794 en ik ben alleen maar het begin. 417 00:47:45,867 --> 00:47:49,437 Arthur... ik ga weg. 418 00:47:49,504 --> 00:47:52,106 Dat kun je niet maken! 419 00:47:52,107 --> 00:47:53,155 Ik moet. 420 00:47:53,161 --> 00:47:55,991 Nee, dit begon met jou. Je blijft en je doorziet het. 421 00:47:56,111 --> 00:47:58,245 het kost me te veel. Het kost ons allemaal! 422 00:47:58,313 --> 00:48:02,450 Daarom kunnen we niet stoppen! Laat me gaan, Arthur. 423 00:48:02,517 --> 00:48:05,086 Als het nu omgekeerd was, en jij wilde mij niet laten gaan. 424 00:48:05,153 --> 00:48:07,388 Misschien ben je wel sterker dan ik. 425 00:48:09,357 --> 00:48:11,892 En misschien is het dat wel wat ik niet wist. 426 00:48:16,565 --> 00:48:18,165 Kom je terug? 427 00:48:27,309 --> 00:48:29,443 Je... 428 00:48:29,511 --> 00:48:31,545 ...zult groots zijn. 429 00:49:02,544 --> 00:49:04,512 Het spijt me. 430 00:49:07,482 --> 00:49:10,117 Wat moet ik nu gaan doen? 431 00:49:10,185 --> 00:49:12,219 Help me... 432 00:49:18,660 --> 00:49:22,296 Om een Koningin te zijn... 433 00:49:22,364 --> 00:49:26,100 .. moet je een... 434 00:49:26,168 --> 00:49:28,736 ...Koning baren. 435 00:49:50,892 --> 00:49:54,161 Ik weet dat het verkeerd is... 436 00:49:54,229 --> 00:49:56,964 ... maar ik denk niet dat ik vannacht alleen kan zijn. 437 00:50:01,937 --> 00:50:03,971 Guinevere.... 438 00:50:07,609 --> 00:50:09,677 Alleen vannacht. 439 00:50:39,774 --> 00:50:42,877 Hij vroeg me je te koesteren. 440 00:50:44,779 --> 00:50:46,847 Doe dat dan. 441 00:52:36,978 --> 00:52:40,978 Vertaling en sync door DutchWolf Exclusief voor Bierdopje.com 29261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.