Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,002 --> 00:00:52,029
LA LLAMADA DE LO SALVAJE
2
00:01:04,950 --> 00:01:06,485
�Vamos!
3
00:02:16,861 --> 00:02:20,114
Donde la naturaleza impone sus
reglas, reina la belleza.
4
00:02:20,205 --> 00:02:21,404
�Qu�?
5
00:02:21,503 --> 00:02:23,971
Eso es algo que tu
abuela sol�a decir.
6
00:02:30,551 --> 00:02:33,019
Nunca me canso
de hacer este viaje.
7
00:02:33,313 --> 00:02:35,030
�No quiere eso decir algo?
8
00:02:35,125 --> 00:02:37,259
Veo los �rboles, al abuelo...
9
00:02:37,354 --> 00:02:38,588
...y la nieve.
10
00:02:43,093 --> 00:02:44,227
As� que...
11
00:02:44,324 --> 00:02:47,393
Tu madre y tu padre est�n haciendo
un viaje por Europa.
12
00:02:47,485 --> 00:02:49,252
Ya, y no me llevaron con ellos.
13
00:02:50,196 --> 00:02:53,332
Estoy muy contento de que est�s
aqu�, "florecilla".
14
00:02:53,424 --> 00:02:54,925
Mam� dijo que te ir�a bien
algo de compa��a.
15
00:02:55,020 --> 00:02:57,889
Bueno, t� no eres
s�lo compa��a...
16
00:02:58,563 --> 00:03:00,681
...eres de la familia.
17
00:03:03,719 --> 00:03:06,155
L�stima que no vinieras
un d�a antes.
18
00:03:06,249 --> 00:03:09,084
Podr�amos haber visto
la "Carrera hacia el Cielo".
19
00:03:09,176 --> 00:03:11,911
Una de las grandes carreras de
perros de trineo del pa�s.
20
00:03:12,103 --> 00:03:15,422
�Una carrera de perros de trineo?
�En qu� siglo estamos?
21
00:03:15,513 --> 00:03:19,266
Habr�as disfrutado con ella.
Es muy emocionante.
22
00:03:20,188 --> 00:03:23,791
Los perros son magn�ficos.
23
00:03:30,435 --> 00:03:32,987
Si quieres que frene para
que puedas disfrutar de la vista
24
00:03:33,080 --> 00:03:34,614
no tienes m�s que decirlo.
25
00:03:44,225 --> 00:03:46,226
�Te importa si hacemos una
parada en la ciudad?
26
00:03:46,321 --> 00:03:47,505
He de ir a la Oficina de Correos.
27
00:03:47,602 --> 00:03:48,985
�Falta mucho para llegar
a la ciudad?
28
00:03:49,498 --> 00:03:50,547
Ya estamos all�.
29
00:03:50,645 --> 00:03:52,363
�Esto es la ciudad?
30
00:03:52,459 --> 00:03:54,877
S�.
31
00:03:55,369 --> 00:03:57,120
Me encanta esta ciudad.
32
00:03:57,216 --> 00:04:00,753
No tienes nada esto en Boston.
33
00:04:03,338 --> 00:04:04,805
S�, se�or, as� es.
34
00:04:04,901 --> 00:04:06,268
�Quieres ver nuestra
Oficina de Correos?
35
00:04:06,365 --> 00:04:08,967
Es muy tentador, abuelo,
pero creo que voy a esperar aqu�.
36
00:04:10,191 --> 00:04:11,357
Maldita sea, muchacho.
37
00:04:11,455 --> 00:04:13,289
Esta es la cuarta carrera
que has perdido.
38
00:04:13,384 --> 00:04:15,152
�En cuarto lugar!
Est�s empezando a avergonzarme!
39
00:04:15,248 --> 00:04:17,316
Y delante de toda la ciudad.
40
00:04:17,398 --> 00:04:19,736
Los patines est�n torcidos por el
accidente de la semana pasada
41
00:04:19,819 --> 00:04:20,939
y los perros est�n cansados.
42
00:04:21,036 --> 00:04:23,938
- Tal vez deber�amos dejarlos descansar.
- �Excusas, excusas, excusas!
43
00:04:24,031 --> 00:04:27,400
No eres m�s que una m�quina de fabricar
excusas propias de una madre.
44
00:04:27,490 --> 00:04:29,224
- �Oh, aqu�.
- Buena carrera, Ozzie.
45
00:04:29,320 --> 00:04:30,453
Deja de estar desanimado.
46
00:04:30,550 --> 00:04:31,784
Heep.
47
00:04:32,863 --> 00:04:34,632
�Es esa manera de tratar a un chico?
48
00:04:34,727 --> 00:04:37,545
�Por qu� no te ocupas de
tus asuntos, Hale.
49
00:04:37,921 --> 00:04:39,738
�No deber�as estar en casa...
50
00:04:39,833 --> 00:04:41,667
...sufriendo un ataque al coraz�n?
51
00:04:42,944 --> 00:04:44,211
�Vamos!
52
00:04:50,945 --> 00:04:52,712
- Hola, se�or Hale.
- Hola, Jack.
53
00:04:52,809 --> 00:04:55,543
�Viste la carrera? Llegu� el
cuarto en la divisi�n juvenil.
54
00:04:55,636 --> 00:04:56,469
�Cuarto?
55
00:04:56,567 --> 00:04:57,685
Yo estaba siendo primero
56
00:04:57,865 --> 00:04:59,065
hasta las �ltimas vueltas.
57
00:04:59,362 --> 00:05:00,896
Me he dado cuenta de que tiendes
a frenar en las curvas
58
00:05:00,992 --> 00:05:02,827
justo cuando los perros
desean correr de verdad.
59
00:05:02,922 --> 00:05:05,707
�Abuelo? Tengo fr�o y estoy aburrida.
60
00:05:05,800 --> 00:05:07,167
Tengo fr�o y estoy aburrida.
61
00:05:07,263 --> 00:05:10,148
Bueno, vamos a llevarte a casa
y entrar�s en calor.
62
00:05:10,241 --> 00:05:14,095
Ryan, este es Jack Ferguson,
vive al lado.
63
00:05:14,184 --> 00:05:16,235
Ella es mi nieta.
Vive en Boston.
64
00:05:16,330 --> 00:05:17,563
Una muchacha de ciudad, �eh?
65
00:05:17,660 --> 00:05:21,563
Debo dar de comer a los perros.
Encantado de haberte conocido, Ry.
66
00:06:18,158 --> 00:06:21,844
- �Qu� est�s mirando?
- �Tienes televisi�n por sat�lite?
67
00:06:23,132 --> 00:06:26,067
No, pero tengo chocolate caliente.
68
00:06:26,160 --> 00:06:27,560
Vamos.
69
00:06:27,823 --> 00:06:31,459
Tu madre me dio una lista de
temas que has de leer
70
00:06:31,549 --> 00:06:34,518
para que no te suspendan cuando
vuelvas a la escuela.
71
00:06:34,610 --> 00:06:36,311
Y parece que eso te dar� un
mont�n de trabajo.
72
00:06:36,407 --> 00:06:38,074
En realidad, no.
Soy bastante buena en la escuela.
73
00:06:39,600 --> 00:06:41,368
�A�n juegas al f�tbol?
74
00:06:41,464 --> 00:06:42,597
�No?
75
00:06:42,694 --> 00:06:44,595
Eras una jugadora bastante
buena, �verdad?
76
00:06:44,690 --> 00:06:46,491
Las ni�as de Beacon Hill
no jueguen al f�tbol.
77
00:06:46,587 --> 00:06:49,289
Dicen que eso es para marimachos.
78
00:06:49,382 --> 00:06:50,949
�Las ni�as de Beacon Hill?
79
00:06:51,045 --> 00:06:53,913
Brittney y Chloe. Ellas son las
ni�as m�s populares de mi clase.
80
00:06:54,005 --> 00:06:56,241
Oh, y son amigas tuyas.
81
00:06:56,335 --> 00:06:58,252
Yo le digo a la gente que lo son,
pero...
82
00:06:58,347 --> 00:07:00,015
No creo que ellas digan lo mismo de m�.
83
00:07:00,111 --> 00:07:01,444
Ah, ya veo.
84
00:07:01,541 --> 00:07:04,177
Ellas llevan los mejores m�viles,
los vestidos m�s guays...
85
00:07:04,270 --> 00:07:05,737
Brittney va a esquiar a Italia.
86
00:07:05,833 --> 00:07:07,834
Y la familia de de Chloe tiene
una casa en St. Barts.
87
00:07:09,327 --> 00:07:10,860
Impresionante.
88
00:07:12,170 --> 00:07:14,705
Y yo estoy atrapada aqu�
en Montana.
89
00:07:14,799 --> 00:07:16,683
Oh...
S�, s�, s�, s�.
90
00:07:16,778 --> 00:07:18,712
Un triste destino para
cualquier ni�a.
91
00:07:22,933 --> 00:07:25,651
Hora de dormir, "florecilla".
92
00:07:27,341 --> 00:07:29,493
�Quieres que te lea un cuento?
93
00:07:29,587 --> 00:07:31,771
Abuelo, ya tengo diez a�os.
94
00:07:31,866 --> 00:07:34,133
�Oh! Vale, ya veo.
95
00:07:35,225 --> 00:07:37,059
Perd�n.
96
00:08:19,773 --> 00:08:21,640
Hola, �est�s viviendo en casa
del se�or Hale?
97
00:08:21,935 --> 00:08:23,803
- S�.
- Estamos recogiendo pi�as.
98
00:08:23,898 --> 00:08:25,015
�Quieres venir con nosotros?
99
00:08:25,113 --> 00:08:25,996
�Pi�as con pi�ones?
100
00:08:26,177 --> 00:08:28,911
�Caramba, eso parece
realmente emocionante!
101
00:08:30,369 --> 00:08:33,287
Ella no es de por aqu�,
Rusty. V�monos.
102
00:08:36,973 --> 00:08:39,241
Estos monta�eses est�n locos.
103
00:08:39,335 --> 00:08:42,070
- �Qu� es todo esto?
- Mi libro de deseos.
104
00:08:42,162 --> 00:08:44,463
- Son todas las cosas que quiero.
- �Qu� es esto?
105
00:08:44,557 --> 00:08:46,541
- Un clip para el pelo.
- �Cuarenta d�lares?
106
00:08:46,854 --> 00:08:49,238
Chloe tiene uno. Es muy chulo.
107
00:08:49,331 --> 00:08:50,231
Ya veo.
108
00:08:50,413 --> 00:08:52,981
Mam� y pap� no me dejan tener
la mayor parte de esto.
109
00:08:53,074 --> 00:08:56,560
Dicen que saber renunciar a cosas
que quieres es bueno para el car�cter.
110
00:08:56,651 --> 00:09:01,088
Pero yo creo que tendr�a mejor car�cter si
por sorpresa me dieran todo lo que quiero.
111
00:09:01,175 --> 00:09:02,359
�Lo haces, eh?
112
00:09:02,457 --> 00:09:04,741
Pero nunca me han dado una buena
sorpresa en toda mi vida.
113
00:09:04,835 --> 00:09:06,069
Oh...
114
00:09:06,166 --> 00:09:08,600
El mundo est� lleno de sorpresas,
115
00:09:08,693 --> 00:09:10,828
si lo miras con buenos ojos.
116
00:09:11,439 --> 00:09:13,356
Eso suena como un discurso de abuelo.
117
00:09:14,765 --> 00:09:17,351
Pero gracias por tratar de animarme.
118
00:10:07,181 --> 00:10:08,647
Hola.
119
00:10:11,306 --> 00:10:12,439
�Eh!
120
00:10:13,434 --> 00:10:15,568
�Qu� pasa?
121
00:10:15,664 --> 00:10:19,033
He o�do algo. �No hay fantasmas
por aqu�, �verdad?
122
00:10:19,124 --> 00:10:20,591
No.
123
00:10:20,687 --> 00:10:21,954
Probablemente era un mapache.
124
00:10:22,051 --> 00:10:24,920
A ellos les gusta venir a
revolver los desperdicios
125
00:10:25,012 --> 00:10:28,014
cuando me olvido de tapar bien
los cubos de la basura.
126
00:10:29,436 --> 00:10:31,471
Vamos a sorprenderlos.
127
00:10:49,448 --> 00:10:52,049
- Es un perro.
- �S�lo un perro?
128
00:10:52,259 --> 00:10:55,228
No es s�lo un perro.
Es un demonio de perro.
129
00:10:55,320 --> 00:10:56,838
�Mira qu� tama�o tiene!
130
00:10:59,328 --> 00:11:00,746
Cuidado...
131
00:11:01,758 --> 00:11:03,258
...podr�a ser un perro asilvestrado.
132
00:11:03,354 --> 00:11:04,071
�Asilvestrado?
133
00:11:04,353 --> 00:11:06,838
S�, salvaje. Hay algunos
perros salvajes alrededor.
134
00:11:09,542 --> 00:11:12,061
Este animal est� en mal estado.
Ser� mejor que llame al veterinario.
135
00:11:14,366 --> 00:11:17,586
Ha estado luchando, probablemente
con un oso o un gato mont�s.
136
00:11:17,677 --> 00:11:19,127
Podr�a tener alguna hemorragia interna.
137
00:11:19,224 --> 00:11:20,691
�Se va a morir?
138
00:11:20,787 --> 00:11:21,887
No tiene nuen aspecto.
139
00:11:21,985 --> 00:11:24,854
Respira con dificultad. Podr�a
tener perforado un pulm�n.
140
00:11:24,946 --> 00:11:26,580
Bill, esto no es un perro...
141
00:11:26,676 --> 00:11:28,043
...quiero decir que no lo es del todo.
142
00:11:28,139 --> 00:11:30,324
- �Qu� insin�as?
- Bueno, m�ralo.
143
00:11:30,419 --> 00:11:32,203
Tiene una gran parte de lobo.
Es un h�brido.
144
00:11:32,298 --> 00:11:33,632
�Podemos quedarnos con �l?
145
00:11:33,729 --> 00:11:36,931
Mira... Este animal est�
en muy mal estado, Bill.
146
00:11:37,022 --> 00:11:38,122
Podr�a operarlo,
147
00:11:38,221 --> 00:11:40,455
pero creo que la �nica opci�n
razonable opci�n ser�a...
148
00:11:40,549 --> 00:11:41,782
...dormirlo.
149
00:11:41,879 --> 00:11:44,031
�Te refieres a matarlo?
No ha hecho nada malo.
150
00:11:44,241 --> 00:11:46,243
- Usted no puede matarlo.
- Correcto.
151
00:11:46,338 --> 00:11:48,806
Si se quiere morir, puede morir aqu�.
152
00:11:48,899 --> 00:11:50,800
Pero yo no voy a dejar que lo mate.
153
00:11:50,895 --> 00:11:52,012
Te dir� algo.
154
00:11:52,110 --> 00:11:53,761
�Qu� tal si vuelvo a pasar ma�ana?
155
00:11:53,857 --> 00:11:56,359
Supongo entonces la �nico que habr�
que hacer ser�...
156
00:11:56,452 --> 00:11:57,518
...deshacerse de �l.
157
00:11:57,616 --> 00:11:59,717
�Quieto ah� ahora.
158
00:11:59,811 --> 00:12:03,380
Estamos hablando de un lobo,
�verdad? Igual que...
159
00:12:05,418 --> 00:12:07,419
Quiero decir, �es peligroso?
160
00:12:08,578 --> 00:12:10,312
Tal y como est�, no puede hacer
da�o a nadie.
161
00:12:10,408 --> 00:12:12,508
Y, de todas maneras, parece que
tiene m�s de perro que de lobo.
162
00:12:12,770 --> 00:12:14,604
No es peligroso.
163
00:12:20,722 --> 00:12:21,688
Gracias, doctor.
164
00:12:21,868 --> 00:12:23,869
- Muy bien.
- Muy bien.
165
00:12:31,017 --> 00:12:33,202
De acuerdo, Ry...
166
00:12:33,297 --> 00:12:36,699
Vamos a dejarlo dormir y veremos
c�mo sigue por la ma�ana.
167
00:12:37,638 --> 00:12:39,940
�Podemos poner aqu� una estufa?
168
00:12:40,333 --> 00:12:41,967
Claro.
169
00:12:42,845 --> 00:12:44,278
Gracias, abuelo.
170
00:12:48,483 --> 00:12:51,553
Esta es "La llamada de lo salvaje",
de Jack London.
171
00:12:51,644 --> 00:12:53,177
Uno de mis libros favoritos de
172
00:12:53,274 --> 00:12:55,543
cuando yo era s�lo un poco
mayor que t�.
173
00:12:55,637 --> 00:12:58,338
Pero los ni�os en esta �poca en
que estamos, bueno...
174
00:12:58,430 --> 00:13:02,199
No trata de conejitos del bosque
o de hadas o gnomos, �verdad?
175
00:13:02,289 --> 00:13:04,758
No, es un relato acerca de un perro.
176
00:13:06,715 --> 00:13:09,517
"Buck no debi� leer los peri�dicos
177
00:13:09,610 --> 00:13:12,144
por eso no supo que se
estaban preparando problemas... "
178
00:13:12,237 --> 00:13:13,905
�Qui�n es Buck?
179
00:13:14,001 --> 00:13:16,002
Buck es un perro.
180
00:13:17,893 --> 00:13:22,296
Usa palabras a veces algo dif�ciles de entender
�puedo parafrasearlas de vez en cuando?
181
00:13:22,384 --> 00:13:24,151
�Parafrasearlas?
182
00:13:24,246 --> 00:13:25,681
Explicarlo con mis propias palabras.
183
00:13:25,778 --> 00:13:27,846
- Vale.
- Muy bien.
184
00:13:27,941 --> 00:13:31,543
"Ver�s, est�bamos en 1897
185
00:13:31,633 --> 00:13:34,034
y se descubri� oro en el Yuk�n. "
186
00:13:34,127 --> 00:13:36,179
- Eso est� en Canad�.
- Correcto.
187
00:13:36,274 --> 00:13:41,761
"En la soleada California
hab�a un perro llamado Buck
188
00:13:41,847 --> 00:13:44,615
que viv�a en una finca enorme.
189
00:13:44,707 --> 00:13:46,525
Buck ten�a cuatro a�os.
190
00:13:46,621 --> 00:13:50,023
Era en parte San Bernardo y en
parte pastor escoc�s.
191
00:13:50,113 --> 00:13:52,982
Muy grande e inteligente.
192
00:13:53,075 --> 00:13:56,077
Viv�a como un rey.
193
00:13:56,402 --> 00:14:00,588
Pero en la propiedad trabajaba un
jardinero de oscuros sentimientos.
194
00:14:00,676 --> 00:14:03,812
Cuando se enter� de que hab�a
un buen mercado para perros fuertes,
195
00:14:03,904 --> 00:14:08,190
llev� una noche a Buck a conocer a
un extra�o personaje.
196
00:14:08,278 --> 00:14:10,747
El dinero cambi� de manos
197
00:14:10,840 --> 00:14:14,676
y el jardinero entreg�
la correa al otro hombre.
198
00:14:14,766 --> 00:14:18,503
Buck no pod�a saber que cuando
el segundo hombre se lo llev�
199
00:14:18,592 --> 00:14:22,795
nunca volver�a a ver su
casa de nuevo."
200
00:14:25,545 --> 00:14:28,581
�Qu� tal si continuamos la historia
ma�ana por la noche?
201
00:14:28,673 --> 00:14:32,576
No tengo sue�o todav�a.
Sigue leyendo.
202
00:14:43,860 --> 00:14:45,894
�Ryan!
203
00:14:49,948 --> 00:14:52,149
�Florecilla!
204
00:14:55,205 --> 00:14:56,538
�Flo... Florecilla!
205
00:14:59,711 --> 00:15:01,379
Ry.
206
00:15:01,475 --> 00:15:02,742
�Qu� est�s haciendo?
207
00:15:02,839 --> 00:15:04,440
Se encuentra mejor.
208
00:15:05,701 --> 00:15:07,702
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
209
00:15:07,796 --> 00:15:09,497
S�lo desde que sali� el sol.
210
00:15:09,593 --> 00:15:12,061
�l cree que es un perro. Quiere que
seamos amigos.
211
00:15:12,155 --> 00:15:16,158
- �Puedo quedarme con �l?
- Ry, es un animal salvaje.
212
00:15:16,247 --> 00:15:18,798
Ya no lo es.
Le he puesto nombre.
213
00:15:18,891 --> 00:15:20,459
�De verdad?
214
00:15:20,555 --> 00:15:21,872
Buck.
215
00:15:23,515 --> 00:15:27,385
Quiero que entiendas que,
incluso si se recupera totalmente,
216
00:15:27,474 --> 00:15:32,028
sigue siendo un animal salvaje.
No puede vivir en una casa.
217
00:15:34,129 --> 00:15:35,146
Escucha...
218
00:15:35,244 --> 00:15:37,662
Tengo que hacer algunas gestiones
en la ciudad.
219
00:15:37,755 --> 00:15:39,689
�Qu� te parece si traigo
algunos helados?
220
00:15:39,784 --> 00:15:42,285
�Podemos tambi�n conseguir comida
para Buck?
221
00:15:42,379 --> 00:15:44,564
Claro que s�.
222
00:15:44,658 --> 00:15:45,792
Vamos.
223
00:15:54,888 --> 00:15:55,888
Hola, se�or Hale.
224
00:15:55,986 --> 00:15:57,403
Hola, Marla.
�C�mo te va hoy?
225
00:15:57,500 --> 00:15:59,066
Estupendamente, �y usted que tal est�?
226
00:15:59,163 --> 00:16:00,296
Muy bien, gracias.
227
00:16:00,394 --> 00:16:01,528
Bueno.
228
00:16:05,051 --> 00:16:08,120
�C�mo te gustar�a que fuera tu
sombrero con orejeras?
229
00:16:09,326 --> 00:16:10,376
�Est�s bromeando?
230
00:16:10,475 --> 00:16:12,709
Se reir�an de m� cuando
fuera a la escuela con eso.
231
00:16:14,366 --> 00:16:15,934
Oiga, �tiene comida para lobos?
232
00:16:16,030 --> 00:16:17,363
�Comida para lobos?
233
00:16:18,425 --> 00:16:19,959
Ah, �quieres decir pienso para lobos?
234
00:16:20,056 --> 00:16:22,608
No, me temo que no.
235
00:16:22,701 --> 00:16:25,068
Entonces, �cu�l es la mejor comida para
perro que tiene?
236
00:16:25,162 --> 00:16:28,215
No he probado nunca ninguna, pero
la m�s cara que tenemos
237
00:16:28,306 --> 00:16:30,974
es la de la marca "Banquete y Fest�n
del Perro Feliz". Esas latas de ah�.
238
00:16:31,151 --> 00:16:34,119
Ry, creo que el el pienso corriente
es lo suficientemente bueno para Buck.
239
00:16:34,211 --> 00:16:36,546
Mam� y pap� dijeron que
pod�a comprar lo que yo quisiera,
240
00:16:36,640 --> 00:16:38,641
y quiero que Buck tenga la mejor comida.
241
00:16:43,193 --> 00:16:45,711
Pon esto en mi cuenta, Marla, por favor.
242
00:16:45,805 --> 00:16:48,041
Claro, Sr. Hale.
243
00:16:48,135 --> 00:16:50,036
�Oh! Tengo otra cosa para usted.
244
00:16:53,424 --> 00:16:55,191
Es para Marcy.
245
00:16:55,287 --> 00:16:57,522
En realidad, es para usted.
246
00:16:57,616 --> 00:16:59,701
Es ese su�ter viejo que
usaba con tanta frecuencia.
247
00:16:59,796 --> 00:17:02,030
Su esposa me pidi� que cosiera
algunos parches de cuero
248
00:17:02,124 --> 00:17:04,258
en los codos.
249
00:17:04,352 --> 00:17:07,505
Bueno, ya sabe,
me olvid� de hacerlo.
250
00:17:08,445 --> 00:17:09,779
Lo siento.
251
00:17:21,819 --> 00:17:23,987
A ella no le gustaba nada
este viejo jersey.
252
00:17:24,081 --> 00:17:26,383
Siempre me chinchaba por llevarlo.
Lo iba a tirar
253
00:17:26,477 --> 00:17:28,211
cuando yo no la viera.
254
00:17:31,700 --> 00:17:33,201
Pensaba que...
255
00:17:33,297 --> 00:17:35,398
...finalmente lo hab�a hecho.
256
00:17:35,692 --> 00:17:38,144
Pues no. Supongo que s�lo quer�a
arreglarlo.
257
00:17:49,548 --> 00:17:51,249
Dios le bendiga, se�or Hale.
258
00:18:02,606 --> 00:18:03,673
Vamos, Buck.
259
00:18:03,770 --> 00:18:05,505
Vamos. Es muy bueno.
260
00:18:13,152 --> 00:18:15,370
�Puedo dormir aqu�
esta noche con Buck?
261
00:18:15,465 --> 00:18:20,452
�Crees que voy a permitir que duermas
en este fr�o garaje con un lobo?
262
00:18:20,538 --> 00:18:23,941
Cuando lo dices as�, supongo que no
me dejar�s.
263
00:18:24,031 --> 00:18:25,582
Lo has adivinado.
264
00:18:25,679 --> 00:18:27,847
- Ahora tienes que recoger tu premio.
- �Qu� premio?
265
00:18:27,941 --> 00:18:31,409
Toda la pasta de dientes
puedas poner en tu cepillo.
266
00:18:31,499 --> 00:18:35,036
- Vamos.
- Buenas noches, Buck.
267
00:18:45,207 --> 00:18:48,476
- �Quieres que siga leyendo?
- S�.
268
00:18:48,567 --> 00:18:51,419
Intenta no dormirte para que pueda llegar
a la parte buena, �vale?
269
00:18:53,125 --> 00:18:58,263
"Buck fue puesto en el vag�n de
equipajes de un gran tren expreso.
270
00:18:58,348 --> 00:19:01,467
Este tren viajaba hasta la costa.
271
00:19:01,559 --> 00:19:05,462
All� embarcaron a Buck en un carguero.
272
00:19:05,551 --> 00:19:08,453
Durante siete d�as, el buque
naveg� hacia el Norte.
273
00:19:08,545 --> 00:19:11,713
Y durante siete d�as Buck
apenas recibi� comida.
274
00:19:11,904 --> 00:19:14,289
Los pocos alimentos que le dieron
se los llev�
275
00:19:14,383 --> 00:19:17,652
un hombre que llevaba un su�ter rojo.
276
00:19:17,743 --> 00:19:21,029
Buck le ech� la culpa al hombre por
todo lo que le estaba pasando.
277
00:19:21,120 --> 00:19:23,238
Cuando tuvo una oportunidad,
278
00:19:23,333 --> 00:19:25,884
Buck intent� escapar...
279
00:19:25,978 --> 00:19:27,829
...pero el hombre ten�a un bast�n.
280
00:19:27,924 --> 00:19:31,176
Buck nunca hab�a sido golpeado
con un bast�n en su vida.
281
00:19:31,267 --> 00:19:36,654
El hombre lo golpe� una y otra vez hasta
que Buck se rindi� sin poder luchar m�s.
282
00:19:36,823 --> 00:19:41,510
Aprendi� que un hombre con un bast�n
es quien impone la ley.
283
00:19:41,597 --> 00:19:43,281
El hombre del su�ter rojo dijo:
284
00:19:43,377 --> 00:19:46,079
"Obedece, perro, y te trataremos bien.
285
00:19:46,172 --> 00:19:50,793
Si eres un perro malo te sacar� las
entra�as a golpes. �Lo has entendido?
286
00:19:50,913 --> 00:19:55,934
Buck lo entendi�, pero
eso no lo hizo feliz."
287
00:19:57,617 --> 00:19:58,550
�Consigui� escapar?
288
00:19:58,897 --> 00:20:01,032
Ya lo veremos m�s adelante.
289
00:20:01,126 --> 00:20:04,928
Parece Buck entr� en un mundo en
el que no encajaba,
290
00:20:05,019 --> 00:20:07,454
y eso pod�a acarrearle muchos problemas.
291
00:20:07,547 --> 00:20:11,717
Querr�a que Buck acabara volviendo
a la casa en la que viv�a.
292
00:20:13,320 --> 00:20:14,586
Buenas noches, "florecilla".
293
00:20:14,683 --> 00:20:16,534
Dulces sue�os.
294
00:20:44,608 --> 00:20:46,792
Vamos, Buck.
295
00:20:46,887 --> 00:20:48,071
�Quieres ser mi mascota, �no?
296
00:20:48,168 --> 00:20:49,769
Las mascotas lo llevan.
297
00:20:49,965 --> 00:20:53,635
Es un bonito collar.
Mira, es de piel.
298
00:20:54,972 --> 00:20:56,989
Vamos, Buck.
�No quieres ir a la moda?
299
00:21:07,048 --> 00:21:08,932
Buck, �es tan bonito!
300
00:21:11,273 --> 00:21:13,741
Nunca es tarde para ver maravillas.
301
00:21:13,834 --> 00:21:15,985
Vamos, muchacho.
302
00:21:16,080 --> 00:21:17,981
- Oye, chica.
- �Shh! Casi lo consegu�.
303
00:21:18,076 --> 00:21:20,812
- �Es un lobo?
- Es un perro lobo.
304
00:21:21,004 --> 00:21:23,873
- Su nombre es Buck.
- Es fuerte.
305
00:21:23,965 --> 00:21:25,248
Y listo tambi�n.
306
00:21:28,340 --> 00:21:30,008
�Eh!
307
00:21:30,103 --> 00:21:32,404
- Buenos d�as, Jack.
- Buenos d�as.
308
00:21:32,699 --> 00:21:34,165
No dormiste mucho anoche, �eh?
309
00:21:35,542 --> 00:21:38,210
�ltimamente no duermo mucho.
310
00:21:40,200 --> 00:21:42,268
Le gusto.
311
00:21:42,362 --> 00:21:44,246
Voy a hablar con mam� y pap� para
pedirles que dejen que me lo quede.
312
00:21:44,341 --> 00:21:46,559
Ry.
313
00:21:46,655 --> 00:21:48,255
Espera a que Brittney
y Chloe lo vean.
314
00:21:48,351 --> 00:21:51,286
La familia de Chloe tiene un galgo afgano
y la de Brittney un Shar-Pei.
315
00:21:51,378 --> 00:21:52,795
Pero nadie,
316
00:21:52,892 --> 00:21:56,128
y me refiero a nadie en Beacon
Hill tiene como mascota a un lobo.
317
00:22:21,536 --> 00:22:23,638
Vamos, Ryan.
318
00:22:25,396 --> 00:22:27,731
Te va a encantar este sitio.
319
00:22:29,788 --> 00:22:31,789
- Hola, se�or Hale.
- �C�mo est�s?
320
00:22:31,883 --> 00:22:35,369
- Bien. �Y usted?
- No me va mal.
321
00:22:35,460 --> 00:22:38,395
Tengo algo que hacer en
el banco, "florecilla".
322
00:22:38,487 --> 00:22:42,690
Tracy, deja que la ni�a coja lo
que quiera.
323
00:22:42,778 --> 00:22:44,412
Pero que no se pase.
324
00:22:44,508 --> 00:22:46,409
- De acuerdo.
- �Abuelo?
325
00:22:46,504 --> 00:22:49,389
Puedes dejar de llamarme "florecilla"
delante de otras personas?
326
00:22:49,482 --> 00:22:51,851
- Me da verguenza.
- Lo siento.
327
00:22:51,944 --> 00:22:54,495
�Qu� tal un helado de fresa.
328
00:22:58,381 --> 00:23:00,883
- �Eh, Jack!
- �Oh! Hola.
329
00:23:03,205 --> 00:23:05,674
Hola, Tracy. Hola.
330
00:23:05,768 --> 00:23:08,036
No sab�a que hoy trabajabas.
331
00:23:08,911 --> 00:23:11,078
Yo... Vine para... er...
332
00:23:11,173 --> 00:23:12,140
...beber.
333
00:23:12,238 --> 00:23:13,639
Yo... me refiero a beber una gaseosa.
334
00:23:13,735 --> 00:23:15,385
Creo que podemos servirte.
335
00:23:16,530 --> 00:23:17,714
�Participas en carreras de
trineos con perros?
336
00:23:17,811 --> 00:23:19,661
Bueno, lo intento.
Todav�a estoy aprendiendo.
337
00:23:19,857 --> 00:23:23,109
No puedo creer que se sigan celebrando
carreras de perros en la nieve.
338
00:23:23,200 --> 00:23:24,233
�Est�s bromeando?
339
00:23:24,331 --> 00:23:25,732
�Les encanta!
340
00:23:25,829 --> 00:23:27,563
Los cr�an para eso.
341
00:23:27,658 --> 00:23:28,825
Una vez que los has enganchado a las
correas,
342
00:23:28,922 --> 00:23:30,823
es dif�cil contenrlos para que
no empiecen a correr.
343
00:23:30,919 --> 00:23:32,152
�C�mo es que no has ganado?
344
00:23:32,249 --> 00:23:34,534
Mi perro-gu�a no es muy bueno.
345
00:23:34,628 --> 00:23:37,130
Se requiere un perro muy especial
para ense�arle a ser gu�a.
346
00:23:40,815 --> 00:23:42,633
Yo tengo el perro m�s especial de
la ciudad.
347
00:23:42,729 --> 00:23:44,029
Porque es mezcla de lobo.
348
00:23:47,636 --> 00:23:50,304
Ozz, �todav�a est�s tratando de
fumarte esas cosas?
349
00:23:51,694 --> 00:23:55,380
Pr�ctica tu mal h�bito en la calle.
Est� prohibido fumar dentro.
350
00:24:00,278 --> 00:24:03,897
�Eh! �Qu� encuentras tan
divertido, cara-culo??
351
00:24:03,987 --> 00:24:06,489
Yo... veo que tienes una novia nueva.
352
00:24:06,682 --> 00:24:08,083
�Seguro que no es demasiado madura para ti?
353
00:24:08,180 --> 00:24:10,631
Soy lo suficientemente madura para saber
que fumar es cosa de perdedores.
354
00:24:10,724 --> 00:24:14,127
�Oh!
355
00:24:14,218 --> 00:24:16,386
�C�mo te gustar�a el helado...?
356
00:24:16,479 --> 00:24:19,665
-�En tu cabeza?
- �Eh! �Eh!. Vamos.
357
00:24:20,572 --> 00:24:23,390
Ozz, se acab� por hoy.
358
00:24:24,730 --> 00:24:26,064
Vale.
359
00:24:33,131 --> 00:24:34,598
As� que este perro lobo que encontraste...
360
00:24:34,695 --> 00:24:37,480
...quiz�s servir�a para ser el perro-gu�a
que dirige el arrastre del trineo.
361
00:24:37,572 --> 00:24:39,907
Tal vez, pero me lo voy a llevar a
mi casa que est� en Boston.
362
00:24:40,001 --> 00:24:42,152
Me gustar�a que hubiera
entrado en mi garaje.
363
00:24:42,246 --> 00:24:43,846
Es m�s fuerte que los otros perros que
conozco.
364
00:24:43,942 --> 00:24:45,943
Y es lo suficientemente inteligente como
para ser un perro-gu�a.
365
00:24:46,038 --> 00:24:47,539
Puedo asegurarlo.
366
00:24:56,769 --> 00:24:58,436
�Ah, est� aprendiendo!
367
00:24:58,531 --> 00:24:59,531
�Eh!
368
00:24:59,629 --> 00:25:01,213
S�lo por diversi�n,
369
00:25:01,309 --> 00:25:03,711
�Por qu� no probamos si acepta
el arn�s?
370
00:25:04,819 --> 00:25:07,471
�Qu�? �Tienes miedo de que no
sea lo suficientemente inteligente?
371
00:25:07,564 --> 00:25:09,398
Vamos a buscar el arn�s.
372
00:25:09,493 --> 00:25:11,127
Ya ver�s como s�.
373
00:25:12,787 --> 00:25:14,087
�Eh! Un momento.
374
00:25:14,184 --> 00:25:16,803
�De d�nde has sacaso ese animal,
ni�a?
375
00:25:16,896 --> 00:25:18,663
Entr� en nuestro garaje.
376
00:25:18,759 --> 00:25:20,727
- �Aj�. Si.
- Es fuerte, pap�, �verdad?
377
00:25:20,822 --> 00:25:21,988
Mira qu� tama�o tiene.
378
00:25:25,794 --> 00:25:28,430
�As� que dices que lo encontraste?
379
00:25:28,523 --> 00:25:30,357
Bueno, a m� me parece salvaje.
380
00:25:32,265 --> 00:25:34,250
- Bueno, no lo es.
- Mira lo que te digo.
381
00:25:34,345 --> 00:25:38,949
Encontramos a este animal no
hace ni cinco d�as en el bosque.
382
00:25:39,036 --> 00:25:41,588
�staba acechando a un alce
en el "Risco del Jinete".
383
00:25:41,681 --> 00:25:44,499
Lo atrapamos, lo pusimos una cuerda al
cuello, pero acab� huyendo.
384
00:25:45,773 --> 00:25:48,525
Eso ocurri�s as�.
Ozz, aqu� presente, puede confirmarlo.
385
00:25:50,431 --> 00:25:51,664
Correcto.
386
00:25:51,761 --> 00:25:53,795
Eso es lo que pas�.
Nosotros encontramos a este animal.
387
00:25:53,890 --> 00:25:56,175
- Por eso nos pertenece.
- No, no es vuestro.
388
00:25:56,269 --> 00:25:58,337
�Necesitas ayuda, Heep?
389
00:25:58,432 --> 00:26:00,266
Est�bamos dici�ndole a la se�orita...
390
00:26:00,361 --> 00:26:03,196
...que le agradecemos que haya
encontrado a nuestro perro lobo.
391
00:26:03,455 --> 00:26:04,888
�De qu� est�is hablando?
392
00:26:04,986 --> 00:26:06,653
Nosotros encontramos a ese perro.
393
00:26:06,749 --> 00:26:09,401
Le pusimos un collar de cuerda, pero
se solt� y nos dio esquinazo.
394
00:26:09,493 --> 00:26:11,494
�Ten�is pruebas de eso?
395
00:26:12,005 --> 00:26:13,589
Claro que s�.
396
00:26:14,268 --> 00:26:16,051
As� ocurri�.
397
00:26:16,147 --> 00:26:18,666
Eso no es suficiente, Heep.
398
00:26:18,759 --> 00:26:21,360
�Alg�n problema si pregunto qu�
est�is haciendo aqu�?
399
00:26:23,782 --> 00:26:26,451
Ah, no, no hay problema. Acabamos de
venir para comprar algunos huevos.
400
00:26:26,544 --> 00:26:27,793
Oh, para eso hab�is de ir...
401
00:26:27,890 --> 00:26:29,492
...dos puertas m�s abajo.
402
00:26:31,018 --> 00:26:33,252
Es verdad.
403
00:26:35,659 --> 00:26:38,094
Vamos a desearte que pases
un buen d�a, Heep.
404
00:26:49,316 --> 00:26:51,417
No vamos a dejar
que se lleven a Buck, �verdad?
405
00:26:51,512 --> 00:26:54,814
No, no, no, no.
No te preocupes.
406
00:27:13,802 --> 00:27:14,885
Abuelo.
407
00:27:14,983 --> 00:27:18,186
Quiero saber qu� le ocurre a Buck
en la novela.
408
00:27:18,277 --> 00:27:22,996
"Buck fue puesto en un barco y
naveg� durante siete d�as.
409
00:27:23,084 --> 00:27:24,884
Al final de su viaje...
410
00:27:24,979 --> 00:27:29,917
...se encontr� en el extra�o
territorio de Alaska.
411
00:27:31,534 --> 00:27:34,570
Era una tierra de
nuevas experiencias.
412
00:27:34,662 --> 00:27:38,898
Y la �ltima para Buck
fue la experiencia de la nieve.
413
00:27:38,986 --> 00:27:41,938
No se parec�a a nada de lo
que hab�a visto antes.
414
00:27:42,030 --> 00:27:43,198
Pero...
415
00:27:43,295 --> 00:27:46,297
...a�n hab�a de llegarle una
nueva sorpresa.
416
00:27:46,389 --> 00:27:49,007
Buck fue atado a un arn�s
417
00:27:49,100 --> 00:27:53,102
parecido a los que hab�a visto que
les pon�an a los caballos en casa.
418
00:28:02,224 --> 00:28:04,559
Buck aprendi� a correr en equipo.
419
00:28:04,653 --> 00:28:08,256
Poco a poco lleg� a aceptar
esa nueva etapa de su vida.
420
00:28:08,346 --> 00:28:13,350
Por la noche, ya que los hombres no
lo dejaban dormir en la tienda caliente,
421
00:28:13,236 --> 00:28:15,821
ten�a que aprender de los otros perros
422
00:28:15,914 --> 00:28:18,450
c�mo se prepara un perro del Yukon
423
00:28:18,543 --> 00:28:22,845
una cama cogedora sin ayuda."
424
00:29:13,502 --> 00:29:17,805
�Oh, buenos d�as, Bill.
Perdona que te moleste tan temprano.
425
00:29:17,894 --> 00:29:20,562
Siempre contento de verte, Ren�.
426
00:29:20,654 --> 00:29:24,491
Emmm... Heep dice que usted tiene
a su perro.
427
00:29:24,581 --> 00:29:27,850
Bueno, no s� nada de eso.
Vino merodeando hace unos d�as.
428
00:29:27,941 --> 00:29:31,043
El Dr. Spencer dijo que
estaba medio muerto.
429
00:29:31,302 --> 00:29:33,702
Mi nieta le dio de comer y lo cuid�
hasta que se puso bien.
430
00:29:33,996 --> 00:29:35,179
Mira, es un lobo.
431
00:29:35,276 --> 00:29:37,494
Bill, no es una mascota adecuada
para una ni�a peque�a.
432
00:29:37,589 --> 00:29:39,474
Yo no soy tan peque�a
y usted es un mentiroso.
433
00:29:40,716 --> 00:29:42,433
�Silencio, Ryan!
434
00:29:42,529 --> 00:29:46,716
Es mejor que ense�e a esa peque�a chica
de ciudad buenos modales, Bill.
435
00:29:48,234 --> 00:29:50,319
S�lo quiero darle las gracias.
436
00:29:50,414 --> 00:29:52,432
Gracias por haber cuidado
de nuestro perro.
437
00:29:52,527 --> 00:29:53,694
Van a tener que devolv�rnoslo ahora.
438
00:29:53,791 --> 00:29:55,542
Necesitar�a alguna prueba.
439
00:29:55,637 --> 00:29:57,571
�Qu� tipo de prueba quiere?
Lo encontramos nosotros.
440
00:29:57,667 --> 00:29:58,900
Ahora quiero...
441
00:30:02,407 --> 00:30:05,326
Tiene empuje otra vez y por eso
queremos que nos lo devuelva.
442
00:30:05,419 --> 00:30:08,470
De todos modos, es m�s para el
chico que para m�. �Oswald!
443
00:30:15,997 --> 00:30:18,983
El v�nculo lo tiene con el ni�o.
444
00:30:19,075 --> 00:30:22,160
�Es ese el tipo de prueba
que estaba buscando, Sheriff?
445
00:30:22,252 --> 00:30:23,936
Bueno, yo no soy juez.
446
00:30:24,232 --> 00:30:26,750
Lo m�s legal ser�a llevar al animal
a la perrera
447
00:30:26,843 --> 00:30:28,944
hasta que el asunto
pueda resolverse en los tribunales.
448
00:30:29,039 --> 00:30:30,557
De ninguna manera.
Buck es nuestro.
449
00:30:30,669 --> 00:30:33,037
En primer lugar, esta chica
no vive por aqu�.
450
00:30:33,131 --> 00:30:35,900
En segundo lugar, tengo el mejor equipo
de arrastre de trineos de este valle.
451
00:30:35,991 --> 00:30:37,926
Ese ser�a el mejor trabajo para
un perro de esta clase.
452
00:30:38,021 --> 00:30:40,639
Apuesto a que no son tan buenos.
Apuesto a que Jack es mejor.
453
00:30:42,579 --> 00:30:44,030
Si no cree eso,
�por qu� no lo hace correr?
454
00:30:44,127 --> 00:30:46,111
- �Qu�?
- Esa es una buena idea.
455
00:30:46,205 --> 00:30:51,009
�Por qu� compiten los dos en una carrera
y el ganador se queda con el perro?
456
00:30:50,979 --> 00:30:53,781
- �Qu� tipo de carrera?
- �Qu� tal la �ltima vuelta
457
00:30:53,874 --> 00:30:56,042
de la "Carrera hacia el Cielo"?
458
00:30:56,136 --> 00:30:57,987
Es un recorrido de un par de millas.
459
00:30:59,113 --> 00:31:00,831
- �Qu� dices, Jack?
- Yo...
460
00:31:00,927 --> 00:31:02,394
�Podr�a ser que Buck corriera
con nuestro equipo?
461
00:31:04,387 --> 00:31:08,190
�Oh! Har�an falta cinco meses
para entrenar a ese perro.
462
00:31:08,279 --> 00:31:10,981
Adem�s, le costar�a a cualquiera
un infierno hacerlo mejor que...
463
00:31:11,074 --> 00:31:12,074
...Jack Ferguson.
464
00:31:15,599 --> 00:31:18,000
Ferguson.
465
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Lo haremos.
Dos semanas a partir de hoy.
466
00:31:21,137 --> 00:31:23,055
Si usted no est� demasiado asustado.
467
00:31:23,151 --> 00:31:26,520
El ganador de la carrera tendr�
la propiedad del perro.
468
00:31:26,610 --> 00:31:28,794
Emm, del lobo.
469
00:31:28,989 --> 00:31:31,540
De Buck.
470
00:31:31,634 --> 00:31:34,186
Muy bien.
471
00:31:34,279 --> 00:31:35,680
Mueve tu culo.
472
00:31:42,579 --> 00:31:43,963
�D�nde vas?
473
00:31:44,060 --> 00:31:45,094
Sube atr�s.
474
00:31:45,191 --> 00:31:46,525
�Por qu�?
475
00:31:46,622 --> 00:31:49,256
Porque no quiero que me embadurnes
los asientos con grasa de tocino.
476
00:31:49,349 --> 00:31:50,850
�Sube atr�s!
477
00:31:50,947 --> 00:31:52,014
Pero, pap�, hace mucho fr�o ah�.
478
00:31:52,111 --> 00:31:55,279
A m� me parece bien.
Entonces, ve caminando a casa.
479
00:32:12,023 --> 00:32:13,723
Ah...
480
00:32:16,464 --> 00:32:19,033
Si deseas que los perros empiecen
a correr has de decir: "Hike".
481
00:32:19,125 --> 00:32:20,626
Si quieres que tuerzan a la derecha
debes decir: "Gee".
482
00:32:20,722 --> 00:32:22,005
Si quieres que giren a la izquierda
gritar�s: "Haw".
483
00:32:22,102 --> 00:32:24,354
- �Y c�mo se dice: "Guau"?
- �Pues "Guau"!
484
00:32:24,448 --> 00:32:27,984
- �Cu�ndo se dice, "Mush"?
- Nunca. Eso s�lo lo dicen en las pel�culas.
485
00:32:31,917 --> 00:32:33,834
Mejor que corras.
486
00:32:33,929 --> 00:32:35,680
�Te d�!
487
00:32:48,534 --> 00:32:50,318
Mira all�.
488
00:32:50,414 --> 00:32:52,716
D�jame en paz!
489
00:32:54,173 --> 00:32:55,874
- �Eh!
- �Te alcanc�!
490
00:33:12,072 --> 00:33:15,208
"Con el tiempo,
Buck se hizo fuerte como el hierro.
491
00:33:15,299 --> 00:33:18,017
Su vista y su olfato
se agudizaron.
492
00:33:18,110 --> 00:33:20,546
Instintos muertos hace tiempo
493
00:33:20,640 --> 00:33:22,156
cobraron vida de nuevo.
494
00:33:22,252 --> 00:33:26,489
Crec�a en casa en medio
de un entorno salvaje.
495
00:33:26,577 --> 00:33:28,912
Y Buck sab�a que su vida...
496
00:33:29,205 --> 00:33:33,392
...nunca ser�a igual que antes".
497
00:33:33,481 --> 00:33:35,415
�Crees que podemos ganar la carrera?
498
00:33:35,510 --> 00:33:38,713
Tenemos que hacerlo si queremos
quedarnos con Buck.
499
00:33:38,803 --> 00:33:40,571
Ry...
500
00:33:40,667 --> 00:33:43,636
Sabes que depende de tu padre
y tu madre.
501
00:33:43,728 --> 00:33:47,231
Incluso si ganas la carrera,
puede que no los convenzas.
502
00:33:47,321 --> 00:33:49,255
Puede que sea demasiado incluso
para Buck.
503
00:33:50,348 --> 00:33:52,482
De todos modos, vamos a ganar.
504
00:33:55,953 --> 00:33:57,854
Es hora de hacer la gran prueba.
505
00:33:58,015 --> 00:34:00,784
Un perro de trineo tiene que conseguir
llevarse bien con sus compa�eros.
506
00:34:02,658 --> 00:34:06,227
�Lo ves? �Eh?
Ese es nuestro nuevo perro-gu�a.
507
00:34:09,710 --> 00:34:11,811
Es Buck, �vale?
508
00:34:11,906 --> 00:34:13,073
Tengo que escucharlo.
509
00:34:16,048 --> 00:34:17,849
�Hike!
510
00:34:18,875 --> 00:34:20,526
Dije, "�Hike!"
511
00:34:20,539 --> 00:34:23,525
- �Muy bien, Buck!
- Los est� haciendo correr.
512
00:34:23,617 --> 00:34:26,218
Bueno, parece que es el l�der.
513
00:34:28,973 --> 00:34:30,490
Corren como demonios.
514
00:34:47,220 --> 00:34:49,388
Puede que hayamos conseguido un perro de
trineo, despu�s de todo.
515
00:34:49,483 --> 00:34:50,617
S�lo para la carrera.
516
00:34:50,714 --> 00:34:53,015
No olvides que luego me lo llevar� a
casa a Boston.
517
00:34:53,109 --> 00:34:54,793
Oh-oh. Es Tracy.
518
00:34:54,889 --> 00:34:56,457
Es la chica m�s guapa
de la ciudad.
519
00:34:56,752 --> 00:34:59,087
Mi madre le da clases de piano.
520
00:34:59,248 --> 00:35:00,964
Hola, Jack.
521
00:35:01,060 --> 00:35:02,695
Hola, Tracy.
522
00:35:03,589 --> 00:35:06,624
Estamos... entrenando a este can.
523
00:35:08,313 --> 00:35:10,347
Parece que es un trabajo
hecho a medida para ti.
524
00:35:10,642 --> 00:35:13,510
Es una correa nueva.
525
00:35:13,602 --> 00:35:16,705
- Buena suerte con tu perro.
- Es una correa nueva.
526
00:35:18,925 --> 00:35:20,877
�Siempre act�as de una forma tan rara
cuando est� cerca?
527
00:35:21,238 --> 00:35:23,055
�Rara?
528
00:35:23,151 --> 00:35:25,853
- Le gustas.
- Est�s loca.
529
00:35:27,576 --> 00:35:28,859
Eh, Ry.
530
00:35:28,956 --> 00:35:31,158
Tengo que recoger
algunas provisiones en la ciudad.
531
00:35:31,252 --> 00:35:34,288
�Qu� tal si te bajas y exploras esto
un poquito a tu aire?
532
00:35:34,079 --> 00:35:36,930
Abuelo, ya he visto
todo lo que hay en la ciudad.
533
00:35:37,023 --> 00:35:39,375
�Oh, no, no lo has hecho!
534
00:36:18,477 --> 00:36:20,945
Necesito un pu�ado m�s
de esos caramelos, por favor.
535
00:36:21,038 --> 00:36:23,189
No te culpo.
Finalmente hasta yo prob� algunos.
536
00:36:23,284 --> 00:36:24,668
Est�n deliciosos.
537
00:36:42,097 --> 00:36:43,397
�Eh!!
538
00:36:45,291 --> 00:36:47,493
�Por qu� me est�s siguiendo?
539
00:37:01,359 --> 00:37:03,077
�Qu� haces?
540
00:37:03,173 --> 00:37:05,107
Muchas de estas cosas son tonter�as.
541
00:37:05,202 --> 00:37:06,603
Antes no me daba cuenta.
542
00:37:06,700 --> 00:37:08,451
�Sabes lo que de verdad necesito?
543
00:37:08,546 --> 00:37:11,615
Un par de botas de nieve impermeables
McHenry. Como las de Jack.
544
00:37:11,707 --> 00:37:14,708
�No te da miedo parecerte a una
chica de pueblo?
545
00:37:14,800 --> 00:37:17,035
No puedo entrenar a Buck
sin unas buenas botas.
546
00:37:17,129 --> 00:37:21,299
Bueno, veremos si podemos encontrar
un par de tu medida en la ciudad.
547
00:37:21,387 --> 00:37:24,173
�Eh!! Es tiempo de seguir el relato.
548
00:37:25,048 --> 00:37:27,216
"Durante los siguientes cinco meses
549
00:37:27,509 --> 00:37:31,262
Buck y el equipo de perros
viaj� 2.500 millas
550
00:37:31,518 --> 00:37:34,453
con el clima m�s fr�o del a�o.
551
00:37:43,678 --> 00:37:49,183
Cuando llegaron a Skagway los
perros estaban muertos de cansancio.
552
00:37:49,267 --> 00:37:51,301
Los reemplazaron con perros de relevo.
553
00:37:51,496 --> 00:37:53,714
Y los perros cansados fueron vendidos.
554
00:37:53,808 --> 00:37:57,211
El equipo de Buck fue comprado
por un tr�o de extra�os.
555
00:37:57,302 --> 00:38:01,855
Hab�a un tal Charles, que creci�
trabajando en la barber�a de su padre.
556
00:38:01,942 --> 00:38:05,562
Su esposa Mercedes, que nunca hab�a
trabajado en su vida.
557
00:38:05,652 --> 00:38:09,621
Y el hermano de Mercedes, Hal
que era un mezquino truh�n
558
00:38:09,710 --> 00:38:11,444
que se ganaba la vida jugando
a las cartas.
559
00:38:11,540 --> 00:38:14,776
Ninguno de ellos ten�a
negocios en el Yuk�n.
560
00:38:14,867 --> 00:38:17,920
Pero fueron a Alaska,
como tantos otros,
561
00:38:18,012 --> 00:38:20,546
esperando recoger una fortuna
en pepitas de oro...
562
00:38:22,220 --> 00:38:24,654
...cavando la tierra.
563
00:38:24,931 --> 00:38:28,950
Buck no estaba contento de trabajar
para estos tres novatos.
564
00:38:29,039 --> 00:38:30,689
No sab�an nada acerca de perros
565
00:38:30,786 --> 00:38:33,321
y menos a�n sobre trineos
tirados por perros.
566
00:38:33,414 --> 00:38:36,950
Hicieron trabajar a los perros sin piedad
y se quedaron sin comida para ellos
567
00:38:37,041 --> 00:38:40,461
cuando les faltaban a�n 100 millas
para llegar a su destino.
568
00:38:44,843 --> 00:38:50,080
Cuando los perros dejaron de tirar,
Hal golpe� a Buck con un palo.
569
00:38:50,165 --> 00:38:51,916
Por suerte, llegaron al campamento
570
00:38:52,011 --> 00:38:54,646
de un buscador de oro
llamado John Thornton.
571
00:38:58,465 --> 00:39:01,700
Thornton era un hombre fuerte.
572
00:39:01,792 --> 00:39:05,562
Pero incluso �l casi llor� al ver
aquella escena.
573
00:39:09,312 --> 00:39:10,846
Le grit� a Hal:
574
00:39:10,942 --> 00:39:13,894
"�Si le pegas a ese perro otra vez,
te matar�!"
575
00:39:13,986 --> 00:39:16,954
Thornton solt� a Buck del trineo.
576
00:39:17,046 --> 00:39:18,947
Aterrorizados,
577
00:39:19,042 --> 00:39:22,762
Hal, Charles y Mercedes tiraron la mitad
de sus suministros fuera del trineo
578
00:39:22,852 --> 00:39:25,587
y continuaron su camino.
579
00:39:27,526 --> 00:39:31,596
Thornton, les advirti� que
no fueran m�s lejos
580
00:39:31,685 --> 00:39:35,387
porque el hielo en el r�o
pronto se romper�a.
581
00:39:36,675 --> 00:39:38,943
Pero no le hicieron caso...
582
00:39:41,166 --> 00:39:45,637
...y nunca se les volvi� a ver. "
583
00:39:45,724 --> 00:39:48,459
�Encontr� Buck al final a la persona
con la que se supone deb�a estar?
584
00:39:48,552 --> 00:39:51,637
No querr�s que estropee el resto del
relato, �verdad?
585
00:39:52,511 --> 00:39:53,677
Hola, abuelo.
586
00:39:53,775 --> 00:39:55,743
�Qu� ocurre con el hombre que
me asust� en la ciudad?
587
00:39:56,004 --> 00:40:00,541
�Hatcher?
No s� mucho sobre �l.
588
00:40:00,628 --> 00:40:03,429
Vive en una caba�a en la
de monta�a. Es un solitario.
589
00:40:03,722 --> 00:40:07,308
Algunos dicen que es un fugitivo
que se esconde de la justicia.
590
00:40:07,398 --> 00:40:11,001
Cuentan que es capaz de cazar conejos
con sus manos desnudas
591
00:40:11,092 --> 00:40:13,760
y se los come crudos.
592
00:40:13,852 --> 00:40:16,988
Cuando no hay conejos, se
come las piedras.
593
00:40:20,023 --> 00:40:25,495
Cada ciudad necesita un personaje,
sobre el que inventar rumores absurdos.
594
00:40:25,580 --> 00:40:26,897
Hasta donde yo s�...
595
00:40:26,994 --> 00:40:29,629
...Hatcher nunca molest� a nadie.
596
00:40:41,599 --> 00:40:42,682
�Ocurre algo?
597
00:40:43,028 --> 00:40:44,479
�No tienes hambre?
598
00:41:10,226 --> 00:41:11,543
Buenos d�as, Jolene.
599
00:41:11,640 --> 00:41:13,057
�Lo es?
600
00:41:13,154 --> 00:41:14,822
Ve a decirselo a mis pollos.
601
00:41:14,918 --> 00:41:17,419
Si puedes encontrarlos.
602
00:41:17,512 --> 00:41:18,813
No estoy seguro de entenderlo.
603
00:41:18,910 --> 00:41:20,844
Dos de mis pollos
desaparecieron anoche.
604
00:41:20,939 --> 00:41:22,472
Est� todo lleno de plumas.
605
00:41:22,568 --> 00:41:25,904
Y sospechas juego sucio.
606
00:41:27,858 --> 00:41:29,742
- �C�mo puedo ayudarte?
- Para empezar, Bill,
607
00:41:29,838 --> 00:41:32,574
- Podr�as comprarme dos pollos.
- �Por qu� quieres que te los compre?
608
00:41:32,666 --> 00:41:35,801
Estoy segura de que fue ese animal
que tienes en el garaje.
609
00:41:35,893 --> 00:41:37,727
No ha causado problemas a nadie.
610
00:41:37,822 --> 00:41:39,623
- Es una amenaza.
- Hola.
611
00:41:39,919 --> 00:41:43,672
Ni�a, te he visto con ese animal.
612
00:41:43,762 --> 00:41:45,128
Se comi� a dos de mis pollos.
613
00:41:45,224 --> 00:41:47,526
No lo hizo. Se queda
en el garaje toda la noche.
614
00:41:47,620 --> 00:41:48,770
Es un lobo bueno.
615
00:41:49,599 --> 00:41:50,866
Perro.
616
00:41:50,963 --> 00:41:52,130
Todo lo que puedo decir es que
617
00:41:52,228 --> 00:41:54,479
si vuelve a desaparecer alguno
de mis pollos
618
00:41:54,573 --> 00:41:55,891
tendr� que llamar al sheriff,
619
00:41:56,053 --> 00:41:59,890
para que se lleve a ese animal
y acabe con �l.
620
00:41:59,980 --> 00:42:03,299
No te preocupes, Jolene. Nos
aseguraremos de que no cause problemas.
621
00:42:08,712 --> 00:42:11,664
A partir de ahora, tendremos que
mantener a Buck atado.
622
00:42:11,756 --> 00:42:13,440
Supongo que no
le va a gustar mucho.
623
00:42:13,536 --> 00:42:15,438
De todas formas, �qui�n se preocupa
por algunos pollos tontos?
624
00:42:15,533 --> 00:42:16,933
Alto ah�, jovencita.
625
00:42:17,030 --> 00:42:19,065
Tal vez ha llegado la hora de
devolver a Buck a la naturaleza.
626
00:42:19,159 --> 00:42:20,893
Puede que eso fuera lo
mejor para todos.
627
00:42:20,989 --> 00:42:23,590
�l ganar� la carrera y demostrar�
a todos que es una buena mascota.
628
00:42:23,683 --> 00:42:25,233
Mam� y pap� dejar�n que
me quede con �l
629
00:42:25,330 --> 00:42:27,130
y Brittney y Chloe se pondr�n
celosas.
630
00:42:27,226 --> 00:42:29,679
�Para eso que lo quieres?
631
00:42:32,400 --> 00:42:35,718
No. Es mi amigo.
632
00:42:35,809 --> 00:42:39,363
Mu�vete, chico.
No tengo todo el d�a.
633
00:42:39,454 --> 00:42:42,121
Los perros no han corrido
demasiado bien, pap�.
634
00:42:42,214 --> 00:42:45,950
Creo que quiz�s es por el
pienso barato que les das.
635
00:42:46,040 --> 00:42:47,774
Necesitan comer carne.
636
00:42:48,768 --> 00:42:50,836
Yo... bien, a m� tambi�n me apetece.
637
00:42:55,921 --> 00:42:58,723
�Puedo comprar hoy un par de
guantes en la ciudad, pap�?
638
00:42:58,816 --> 00:42:59,933
Tengo las manos heladas.
639
00:43:00,030 --> 00:43:01,546
Has perdido los que te compr�
el a�o pasado.
640
00:43:01,643 --> 00:43:03,944
�Por qu� voy a malgastar el dinero
en comprarte otro par?
641
00:43:04,038 --> 00:43:06,056
Seguro que tambi�n los perder�as.
642
00:43:12,222 --> 00:43:14,591
�Crees que nuestros perros
ganar�n la carrera, pap�?
643
00:43:16,181 --> 00:43:18,249
No es cuesti�n de los perros,
�entiendes?
644
00:43:18,344 --> 00:43:20,845
Depende de lo listo que sea
el conductor.
645
00:43:20,938 --> 00:43:24,007
�Crees que yo soy m�s listo
que Jack Ferguson?
646
00:43:25,930 --> 00:43:27,563
No apostar�a el cami�n
a que lo eres.
647
00:43:27,659 --> 00:43:29,244
�Ah, no importa!
648
00:43:29,340 --> 00:43:30,906
Por suerte, yo tengo la inteligencia
de los dos.
649
00:43:31,003 --> 00:43:32,870
Cierra la puerta y v�monos.
650
00:43:36,475 --> 00:43:39,728
�Crees que podr� llevarme a
Buck a casa conmigo?
651
00:43:39,819 --> 00:43:40,919
No lo s�, Ry.
652
00:43:41,017 --> 00:43:43,417
No estoy seguro de si
le gustar� o no la ciudad.
653
00:43:43,512 --> 00:43:45,613
Si pap� y mam�
no me permiten tenerlo,
654
00:43:45,707 --> 00:43:47,775
Quiero que te lo quedes t�.
655
00:43:47,870 --> 00:43:49,704
Vamos a preocuparnos ahora de
ganar esta carrera.
656
00:43:51,163 --> 00:43:52,580
Ozz es bastante bueno en un trineo.
657
00:43:52,678 --> 00:43:54,278
Sobre todo si no se para a
escuchar a su padre.
658
00:43:54,374 --> 00:43:57,443
�Por qu� un idiota como ese se
dedica a criar perros de carreras?
659
00:43:57,734 --> 00:44:00,018
No estoy seguro de que pueda ganarle.
660
00:44:01,460 --> 00:44:02,693
De verdad que no estoy seguro.
661
00:44:02,790 --> 00:44:04,591
Como la abuela sol�a decir:
662
00:44:04,687 --> 00:44:08,589
"Bendice este alimento y
a nosotros que vamos a comerlo ".
663
00:44:08,946 --> 00:44:10,629
Am�n.
664
00:44:12,222 --> 00:44:15,624
Vale, esta es la primera vez que
he hecho el pud�n sin ayuda.
665
00:44:15,715 --> 00:44:17,549
As� que dime la verdad.
666
00:44:25,596 --> 00:44:27,581
- �Te gusta?
- Es... interesante.
667
00:44:27,676 --> 00:44:30,495
Casi no nos quedaba leche, as� que
utilic� suero de leche.
668
00:44:30,587 --> 00:44:31,720
�Vaya cosa!
669
00:44:37,208 --> 00:44:39,608
Hola.
Hola, Paula.
670
00:44:39,702 --> 00:44:41,402
S�, est� aqu�.
671
00:44:41,498 --> 00:44:43,117
Es tu madre.
672
00:44:45,940 --> 00:44:47,274
Hola, mam�.
673
00:44:47,371 --> 00:44:51,007
Tengo una sorpresa para ti.
Espera hasta que puedas verla, �vale?
674
00:44:51,097 --> 00:44:52,731
Te quiero.
675
00:44:52,827 --> 00:44:57,448
- Quiere hablar contigo.
- De acuerdo.
676
00:44:57,535 --> 00:45:01,170
Ryan, ve a comprobar
que Buck sigue atado.
677
00:45:03,556 --> 00:45:04,840
Hola, Paula.
678
00:45:04,937 --> 00:45:07,905
S�, ella est� disfrutando de lo lindo.
679
00:45:07,997 --> 00:45:09,865
Est� aprendiendo a guiar trineos
tirados por perros, lo crea o no.
680
00:45:10,226 --> 00:45:13,011
Estamos hablando de la misma
peque�a Ryan.
681
00:45:13,104 --> 00:45:16,406
Escucha, Paula, no quiero
entrometerme, pero...
682
00:45:16,497 --> 00:45:22,068
Ryan se ha metido en la cabeza que sea
va a llevar uno de los perros a Boston.
683
00:45:22,353 --> 00:45:24,938
Es un perro grande, mezcla de lobo.
684
00:45:25,031 --> 00:45:27,466
Vino aqu� deambulando
hace unos d�as.
685
00:45:27,559 --> 00:45:30,177
S�, bueno,
eso es lo que pens�.
686
00:45:30,337 --> 00:45:33,857
S�, bueno.. tampoco me lo imagino
viviendo en la ciudad.
687
00:45:33,948 --> 00:45:35,381
Te mantendremos al corriente.
688
00:45:37,307 --> 00:45:41,594
Debes portarte bien o, de lo
contrario, tendremos graves problemas.
689
00:45:41,682 --> 00:45:43,883
Y no podr�s venir a Boston conmigo.
690
00:45:45,741 --> 00:45:48,326
Espero que no fueras t� quien
se comi� los pollos.
691
00:45:48,419 --> 00:45:51,121
Pero si lo hiciste, s� que
no fue por maldad.
692
00:45:53,592 --> 00:45:55,993
Esto te deber�a mantener
alejado de los problemas.
693
00:45:56,087 --> 00:45:57,387
Buenas noches, Buck.
694
00:46:03,889 --> 00:46:05,956
"Las heridas de Buck sanaron.
695
00:46:06,051 --> 00:46:07,786
Sus m�sculos se reforzaron
696
00:46:07,882 --> 00:46:10,784
y la vida volvi� a sus ojos.
697
00:46:10,876 --> 00:46:13,927
Creci� r�pidamente apreciando
a su nuevo amo.
698
00:46:14,020 --> 00:46:18,806
Al fin y al cabo, aquel
hombre le hab�a salvado la vida.
699
00:46:18,892 --> 00:46:24,163
El mayor placer de Buck eran los
rudos abrazos de Thornton.
700
00:46:24,249 --> 00:46:26,550
Pero, a pesar de este amor,
701
00:46:26,644 --> 00:46:28,712
la naturaleza primitiva
que el Yuk�n
702
00:46:28,807 --> 00:46:31,492
hab�a despertado en Buck
permaneci� en �l.
703
00:46:31,585 --> 00:46:35,455
Hab�a algo en el bosque que lo
atra�a, como una llamada.
704
00:46:35,544 --> 00:46:38,512
y se sinti� obligado a responder.
705
00:46:38,604 --> 00:46:42,757
Se dedic� a vagar por su cuenta
durante horas, incluso d�as,
706
00:46:42,846 --> 00:46:46,716
pero el amor por John Thornton
siempre le hac�a volver.
707
00:46:46,805 --> 00:46:49,840
Al menos, moment�neamente.
708
00:46:49,932 --> 00:46:52,168
No sab�a por qu� lo hac�a.
709
00:46:52,262 --> 00:46:54,463
Ni siquiera se lo preguntaba.
710
00:46:54,590 --> 00:46:58,727
Pero el amor por John Thornton
siempre le hac�a volver".
711
00:47:12,222 --> 00:47:13,389
Gracias, abuelo.
712
00:47:16,315 --> 00:47:18,316
�Abuelo?
713
00:47:18,411 --> 00:47:19,678
�Soy un poco marimacho?
714
00:47:19,775 --> 00:47:21,559
Eh, esa es una palabra idiota.
715
00:47:21,654 --> 00:47:24,857
No estoy seguro de lo que significa,
pero no creo que te defina.
716
00:47:24,949 --> 00:47:28,117
Yo nunca ser� como las otras
ni�as Beacon Hill, �verdad?
717
00:47:30,121 --> 00:47:33,857
�Crees que tu madre
es un marimacho?
718
00:47:33,947 --> 00:47:34,796
�Claro que no!
719
00:47:35,177 --> 00:47:36,578
D�jame ense�arte algo.
720
00:47:40,800 --> 00:47:42,451
�sta es tu madre.
721
00:47:42,547 --> 00:47:44,382
�Sol�a jugar s�ftbol?
722
00:47:44,477 --> 00:47:46,177
�No, al b�isbol!
723
00:47:46,273 --> 00:47:47,957
�Lanzamiento r�pido!
724
00:47:48,053 --> 00:47:50,922
Sol�a pedirme que la dejase jugar.
725
00:47:51,014 --> 00:47:53,749
Yo ten�a miedo de que ella se hiciera
da�o, pero finalmente ced�.
726
00:47:53,842 --> 00:47:57,328
Result� ser el mejor "parador
en corto" del condado de Bristol.
727
00:47:57,418 --> 00:48:01,505
Y, adem�s de eso, se
convirti� en reina de las fiestas.
728
00:48:03,073 --> 00:48:07,343
Abuelo, Jack dice que Buck est�
listo para una carrera campo a trav�s.
729
00:48:07,431 --> 00:48:09,499
- �Ah, s�?
- �l quiere llevar al equipo
730
00:48:09,379 --> 00:48:10,762
hasta Cold Creek Trail.
731
00:48:10,858 --> 00:48:12,960
Me dijo que yo podr�a ir
en la cesta.
732
00:48:14,119 --> 00:48:17,138
Le dije que estar�as de acuerdo
porque conf�as en m�.
733
00:48:17,230 --> 00:48:19,698
No estoy seguro de confiar en Buck.
734
00:48:19,791 --> 00:48:21,959
Y t� no conoces este terreno.
735
00:48:22,053 --> 00:48:23,821
Pero Jack s�.
736
00:48:23,917 --> 00:48:24,900
Por favor...
737
00:48:24,998 --> 00:48:27,400
Dejaste que mam� jugase al b�isbol.
738
00:48:32,799 --> 00:48:35,201
No quiero que te alejes...
739
00:48:36,260 --> 00:48:38,995
...m�s de una milla.
740
00:48:39,087 --> 00:48:42,156
As� podr�as volver andando
en caso de necesidad.
741
00:48:42,248 --> 00:48:43,915
�Pero si eso no es alejarse!
742
00:48:44,011 --> 00:48:47,347
Los senderos est�n cubiertos
en la nieve.
743
00:48:47,438 --> 00:48:49,940
Ser�a f�cil perderse.
744
00:48:50,033 --> 00:48:51,316
S� que Jack es un buen chico,
745
00:48:51,547 --> 00:48:55,300
pero tus padres conf�an en m�,
les dije que te cuidar�a.
746
00:48:55,389 --> 00:48:56,905
�Pero s�lo una milla?
747
00:48:57,001 --> 00:48:58,669
Prom�teme...
748
00:48:58,765 --> 00:49:00,466
...que te quedar�s cerca.
749
00:49:02,409 --> 00:49:03,843
Te lo prometo.
750
00:49:08,014 --> 00:49:09,548
Muy bien. �Est�s lista?
751
00:49:09,644 --> 00:49:11,512
Recuerda mantener dentro del trineo
los brazos y las manos.
752
00:49:11,674 --> 00:49:14,592
Vamos a demostrarles estos tipos lo que
un perro de trineo de verdad puede hacer.
753
00:49:14,684 --> 00:49:15,918
�Vale?
754
00:49:20,573 --> 00:49:22,357
Muy bien.
755
00:49:22,454 --> 00:49:23,386
�Listo para empezar?
756
00:49:23,484 --> 00:49:24,484
Que intenten detenernos.
757
00:49:24,582 --> 00:49:26,783
Podemos hacer todo el
camino hasta llegar al paso.
758
00:49:28,142 --> 00:49:30,209
Estaba a punto de dec�rtelo, Jack.
759
00:49:30,303 --> 00:49:32,404
Le promet� a abuelo que
s�lo correr�amos una milla.
760
00:49:32,500 --> 00:49:34,001
Es la primera vez que sales.
761
00:49:34,097 --> 00:49:37,232
Y como te llevas a "florecilla",
no quiero que os alej�is.
762
00:49:37,789 --> 00:49:39,023
�Florecilla?
763
00:49:40,168 --> 00:49:41,218
Claro, no hay problema, se�or Hale.
764
00:49:41,316 --> 00:49:42,917
- De acuerdo.
- Volveremos sanos y salvos.
765
00:49:43,013 --> 00:49:45,197
Tendremos que hacer la carrera
de un par de veces, �eh?
766
00:49:45,291 --> 00:49:47,092
�Puedes enganchar las riendas?
767
00:49:47,721 --> 00:49:48,971
Muy bien.
768
00:49:50,848 --> 00:49:51,831
Pod�is salir.
769
00:49:51,929 --> 00:49:53,663
�Hike! �Hike!
770
00:49:54,856 --> 00:49:56,274
�Adelante, Buck!
771
00:50:53,808 --> 00:50:56,860
�Corren realmente bien!
�Ojal� mantengan la marcha!
772
00:50:56,952 --> 00:50:59,787
Tal vez yo pueda convencer al abuelo
para quenos deje ir m�s lejos ma�ana.
773
00:51:09,178 --> 00:51:10,495
�Whoa, whoa!
774
00:51:12,040 --> 00:51:13,373
�Buck! �Whoa!
775
00:51:16,780 --> 00:51:18,698
Buck! �Whoa! �Whoa!
776
00:51:18,727 --> 00:51:21,746
- �Whoa! Buck, whoa!
- �Basta!
777
00:51:22,752 --> 00:51:24,887
Buck, Ranger,
Sparks, Pepper! �Whoa!
778
00:51:38,605 --> 00:51:39,871
�Est�s bien?
779
00:51:39,969 --> 00:51:41,335
Creo que s�.
780
00:51:41,432 --> 00:51:42,933
�Y t�?
781
00:51:43,029 --> 00:51:45,247
Me torc� el tobillo.
782
00:51:45,342 --> 00:51:49,012
�Oh, no! Nos costar� un mont�n
desenredarlos.
783
00:51:56,520 --> 00:51:59,055
Buck, ven aqu�.
Ven aqu�.
784
00:51:59,149 --> 00:52:00,682
Necesito que me escuches, �de acuerdo?
785
00:52:00,778 --> 00:52:02,896
No s� lo que estabas
persiguiendo
786
00:52:02,991 --> 00:52:04,759
pero necesito que escuches, �vale?
787
00:52:05,086 --> 00:52:08,389
Voy a desenganchar tu arn�s, para
poder desenredar todas estas correas.
788
00:52:08,480 --> 00:52:09,980
�Qu�date!
789
00:52:14,884 --> 00:52:16,769
�Buck!
790
00:52:16,864 --> 00:52:17,980
�Buck! �Vuelve!
791
00:52:26,878 --> 00:52:29,529
- �D�nde crees que fue?
- Regres� al bosque.
792
00:52:31,169 --> 00:52:34,071
Volver�. Ha de hacerlo.
793
00:52:35,794 --> 00:52:37,160
Va a volver, �no?
794
00:52:37,257 --> 00:52:39,776
Ahora tenemos problemas m�s graves.
795
00:52:39,869 --> 00:52:41,837
Por ejemplo, encontrar la manera de
salir de aqu�.
796
00:52:43,562 --> 00:52:45,246
No hay cobertura.
797
00:52:45,342 --> 00:52:47,159
�Deber�amos preocuparnos?
798
00:52:50,432 --> 00:52:51,632
Eso no sirve de nada.
799
00:52:51,729 --> 00:52:53,663
Quiero decir que... tu abuelo
sabe que estamos aqu�.
800
00:52:53,758 --> 00:52:56,444
Va a venir a buscarnos
tarde o temprano.
801
00:52:56,537 --> 00:52:58,721
No puedes contarle que
Buck se sali� de la pista.
802
00:52:58,815 --> 00:52:59,849
�Por qu� no?
803
00:52:59,947 --> 00:53:02,899
Porque, dir� que Buck es
demasiado salvaje.
804
00:53:04,022 --> 00:53:06,457
Simplemente le contaremos
que fue por culpa m�a.
805
00:53:06,551 --> 00:53:08,785
Que yo quer�a seguir adelante.
806
00:53:14,419 --> 00:53:15,919
Hace fr�o.
807
00:53:17,080 --> 00:53:18,713
S�.
808
00:54:22,104 --> 00:54:24,122
�Buck!
809
00:54:31,868 --> 00:54:35,036
�Eh, Buck!
810
00:54:54,856 --> 00:54:56,757
Bueno, decidme...
811
00:54:59,381 --> 00:55:01,382
�Qu� hac�is fuera del camino?
812
00:55:01,611 --> 00:55:03,378
Est�bamos corriendo en el trineo.
813
00:55:03,473 --> 00:55:05,808
Los perros se despistaron.
Nos estrellamos.
814
00:55:05,902 --> 00:55:08,271
Tu perro encontr� mi caba�a.
815
00:55:08,365 --> 00:55:10,565
No par� de ladrar
hasta que le segu�.
816
00:55:13,520 --> 00:55:14,754
�Est�s bien?
817
00:55:15,949 --> 00:55:17,016
Jack se ha hecho da�o en un tobillo.
818
00:55:17,279 --> 00:55:19,414
Es s�lo una torcedura.
819
00:55:19,509 --> 00:55:22,110
Tenemos un poco de fr�o,
pero estamos bien.
820
00:55:23,868 --> 00:55:25,234
Bueno, ser� mejor que
veng�is conmigo.
821
00:55:25,331 --> 00:55:27,249
No est� lejos.
822
00:55:27,344 --> 00:55:30,113
Podemos dejar a los perros aqu�,
de momento.
823
00:55:30,205 --> 00:55:31,738
Venga.
824
00:55:31,835 --> 00:55:35,705
Sheriff, d�gale a Bill Hale
que tengo a su nieta
825
00:55:35,794 --> 00:55:37,996
y al chico de los Ferguson
en mi caba�a.
826
00:55:38,090 --> 00:55:41,459
Sufrieron un peque�o accidente con el
trineo y tuvieron que ser rescatados.
827
00:55:41,550 --> 00:55:44,252
Tan pronto como entren en calor, se
los llevar� en el tractor oruga.
828
00:55:44,345 --> 00:55:46,145
Se lo dir�, Roy.
829
00:55:46,307 --> 00:55:47,741
Se alegrar� al o�r que estan bien.
830
00:55:47,837 --> 00:55:51,205
Me ha estado llamando
fren�ticamente desde hace una hora.
831
00:55:51,296 --> 00:55:54,516
Que sepa, sobre todo, que su
nieta est� bien.
832
00:55:54,607 --> 00:55:56,308
Hasta dentro de un rato.
833
00:56:00,396 --> 00:56:02,297
�Qu� hace usted aqu�?
834
00:56:03,291 --> 00:56:04,591
Es mi casa. Vivo en ella.
835
00:56:06,817 --> 00:56:08,401
�Es su perro?
836
00:56:12,672 --> 00:56:14,006
Kingo.
837
00:56:14,935 --> 00:56:16,836
Muri� el pasado oto�o.
838
00:56:18,161 --> 00:56:21,197
Ten�a m�s sentido que cualquier
ser humano de los que he conocido.
839
00:56:22,153 --> 00:56:23,688
Buen compa�ero.
840
00:56:24,882 --> 00:56:28,734
Y ha sido el mejor perro de trabajo
que he tenido.
841
00:56:28,824 --> 00:56:30,475
Lo debe echar de menos.
842
00:56:32,051 --> 00:56:34,787
Como echar�a de menos un brazo.
843
00:56:38,106 --> 00:56:40,307
Menos mal que todav�a no era de noche.
844
00:56:40,402 --> 00:56:41,569
No tuve miedo.
845
00:56:41,666 --> 00:56:44,117
De todos modos, podr�s ver a tu
abuelo enseguida.
846
00:56:44,411 --> 00:56:48,247
- Ahora estoy asustada.
- Bueno, supongo que debes estarlo.
847
00:56:50,033 --> 00:56:51,901
Lo prometiste.
848
00:56:51,996 --> 00:56:53,179
Abuelo, yo. ..
849
00:56:53,277 --> 00:56:55,712
Fuiste directamente
en contra de mi voluntad.
850
00:56:55,805 --> 00:56:57,973
Y lo que es m�s importante...
851
00:56:58,068 --> 00:56:59,385
-...de mis �rdenes.
- Lo s�.
852
00:56:59,481 --> 00:57:02,750
Me lo prometiste y, sin embargo,
lo hiciste.
853
00:57:02,841 --> 00:57:04,909
�Cu�nto vale una promesa,
si no la mantienes?
854
00:57:05,004 --> 00:57:07,889
T�, por lo menos, eres s�lo una ni�a,
pero Jack deber�a haberlo sabido.
855
00:57:07,981 --> 00:57:10,466
Fue culpa m�a, abuelo,
no de Jack.
856
00:57:10,560 --> 00:57:12,561
Yo soy quien dijo que sigui�ramos
un poco m�s,
857
00:57:12,656 --> 00:57:14,090
pero los perros se salieron del camino.
858
00:57:14,186 --> 00:57:15,653
Buck no quer�a parar.
859
00:57:15,749 --> 00:57:18,668
Tuve la corazonada de que ese animal
iba a traernos problemas.
860
00:57:18,761 --> 00:57:20,295
Buck no es un problema.
861
00:57:20,391 --> 00:57:24,644
- Buck salv� nuestras vidas.
- No estoy convencido de ello, Ry.
862
00:57:24,732 --> 00:57:27,601
Me he dado cuenta de que tambi�n
te has atrasado en los deberes.
863
00:57:27,693 --> 00:57:29,860
Estoy decepcionado.
864
00:57:34,047 --> 00:57:35,848
Abuelo...
865
00:57:35,943 --> 00:57:38,078
�vas a continuar ley�ndome
la historia?
866
00:57:38,339 --> 00:57:40,440
No esta noche.
867
00:57:40,534 --> 00:57:44,037
Tienes que pensar en lo que
has hecho hoy y por qu� lo has hecho.
868
00:57:44,128 --> 00:57:47,197
Y creo que podemos olvidarnos de que
participes en la carrera el pr�ximo s�bado.
869
00:57:47,454 --> 00:57:49,756
- �Pero, abuelo!
- �Vete a la cama!
870
00:58:29,207 --> 00:58:31,308
Le he tra�do unos donuts.
871
00:58:33,232 --> 00:58:35,350
Quiero pedirle disculpas
por lo de ayer.
872
00:58:35,445 --> 00:58:36,913
Deber�a haber sido m�s responsable.
873
00:58:37,009 --> 00:58:41,462
Estoy contento de que regresar�is
sanos y salvos.
874
00:58:41,550 --> 00:58:45,102
�Sabe qu�?
No voy a participar en la carrera.
875
00:58:46,208 --> 00:58:48,225
No estoy preparado todav�a para
conducir un trineo.
876
00:58:48,320 --> 00:58:50,888
- No s�, Jack.
- Yo s�.
877
00:58:52,978 --> 00:58:56,547
De todos modos... tenga cuidado.
878
00:59:18,844 --> 00:59:20,511
�Qu� est�s haciendo?
879
00:59:21,738 --> 00:59:24,206
Tengo que escribir un documento
sobre mi viaje.
880
00:59:35,911 --> 00:59:37,411
�Terminaste tus deberes?
881
00:59:37,507 --> 00:59:39,709
Incluso el cr�dito suplementario.
882
00:59:39,803 --> 00:59:41,570
�Dios m�o!
883
00:59:41,667 --> 00:59:43,367
Estoy orgulloso de ti.
884
00:59:45,625 --> 00:59:47,660
Ry...
885
00:59:47,755 --> 00:59:50,256
�Te acuerdas de tu abuela?
886
00:59:50,349 --> 00:59:52,183
Ella era realmente agradable.
887
00:59:53,709 --> 00:59:55,910
Sabes que ella me dej�
este mismo verano.
888
00:59:56,138 --> 01:00:00,208
Un d�a fue a la tienda a buscar algo
para preparar la cena.
889
01:00:00,297 --> 01:00:01,798
Sufri� un ataque al coraz�.
890
01:00:01,893 --> 01:00:05,095
y muri� antes de que pudieran
avisar a un m�dico.
891
01:00:06,718 --> 01:00:10,487
Nadie me llam� en esos momentos,
as� que no me enter�.
892
01:00:11,475 --> 01:00:15,044
Esper� a que volviera a casa.
893
01:00:15,134 --> 01:00:17,102
Me qued� mirando la puerta...
894
01:00:17,197 --> 01:00:18,564
...esperando.
895
01:00:21,156 --> 01:00:22,840
As� que...
896
01:00:22,936 --> 01:00:25,470
�Entiendes por qu� estaba disgustado
897
01:00:25,564 --> 01:00:28,232
cuando vi que no volv�ais.
898
01:00:28,325 --> 01:00:31,127
Ten�a miedo de no volveros a ver.
899
01:00:32,152 --> 01:00:34,219
Lo siento, abuelo.
900
01:00:40,818 --> 01:00:44,020
�Te leo el resto de "La
llamada de lo salvaje"?
901
01:00:50,100 --> 01:00:51,767
Sigo en el punto en que lo dej�.
902
01:00:51,863 --> 01:00:55,916
"Buck viv�a feliz en
el bosque con Thornton.
903
01:00:56,038 --> 01:00:59,841
Buck era feliz, se encontrba
muy a gusto all�.
904
01:00:59,930 --> 01:01:04,167
Cazando, pescando y vagabundeando
sin rumbo por lugares extra�os
905
01:01:04,255 --> 01:01:05,822
en compa��a de su nuevo amo.
906
01:01:05,918 --> 01:01:09,705
Pero la llamada a�n sonaba
en las profundidades del bosque.
907
01:01:09,795 --> 01:01:13,630
Buck se fue llenando de inquietud
y de anhelos salvajes
908
01:01:13,887 --> 01:01:15,554
y por eso hizo lo que hizo.
909
01:01:15,650 --> 01:01:20,520
Buck comenz� a marcharse del campamento
y tardaba varios d�as en volver.
910
01:01:20,606 --> 01:01:24,944
Viejos recuerdos ven�an a su mente,
recuerdos de sus antepasados.
911
01:01:25,032 --> 01:01:26,966
Encontr� un viejo alce,
912
01:01:27,195 --> 01:01:30,831
y durante tres d�as
estuvo persigui�ndole
913
01:01:30,921 --> 01:01:35,975
hasta que el cansancio hizo mella en
el alce y Buck lo atac�."
914
01:01:36,127 --> 01:01:38,813
�Buck mat� a un alce?
915
01:01:40,385 --> 01:01:44,588
"Al volver Buck al campamento de Thornton
se encontr� con un grupo de hombres
916
01:01:44,676 --> 01:01:48,012
que hab�an robado a Thornton,
golpe�ndolo e hiri�ndolo gravemente.
917
01:01:48,103 --> 01:01:51,038
Buck se lanz� sobre aquellos
hombres con furia
918
01:01:51,130 --> 01:01:54,066
y ellos huyeron aterrorizados,
meti�ndose en el bosque.
919
01:01:55,107 --> 01:01:59,277
Buck descubri� que
su amado maestro...
920
01:01:59,365 --> 01:02:01,500
...hab�a muerto."
921
01:02:05,719 --> 01:02:07,170
Ya no me gusta este libro
922
01:02:07,267 --> 01:02:08,901
y no quiero que me leas
nada m�s de esa historia.
923
01:02:08,997 --> 01:02:11,481
No la entender�s si no oyes el resto
de lo que ocurri�.
924
01:02:11,709 --> 01:02:15,177
Est� bien. Pero ahora
quiero irme a dormir.
925
01:02:46,806 --> 01:02:48,106
�Prep�randote para la gran carrera?
926
01:02:48,403 --> 01:02:51,022
La cancelaron.
927
01:02:51,115 --> 01:02:52,849
�Por qu�?
928
01:02:52,944 --> 01:02:55,312
Probablemente no va a ganar
de todas formas.
929
01:02:55,407 --> 01:02:58,775
�C�mo lo sabes si ni siquiera
vas a intentarlo?
930
01:02:58,866 --> 01:03:03,803
He estado cont�ndole a todos en la escuela
lo duro que has estado trabajando.
931
01:03:03,889 --> 01:03:06,591
Quiero poder decirles que te conoc�
antes de que fueses el campe�n.
932
01:03:06,684 --> 01:03:09,086
�Has estado hablando de m�?
933
01:03:11,076 --> 01:03:14,979
Jack, buena suerte con que la carrera de
este fin de semana. Estamos de tu parte.
934
01:03:17,546 --> 01:03:20,448
Tengo que volver al trabajo.
935
01:04:16,648 --> 01:04:20,017
Esta es la historia de mi viaje a Montana.
936
01:04:20,109 --> 01:04:25,613
Antes de venir aqu�, no sab�a
que el mundo podr�a ser tan hermoso.
937
01:04:25,697 --> 01:04:27,432
Dejadme que os cuente cosas de Jack.
938
01:04:27,528 --> 01:04:29,662
Es el mejor chico que he conocido,
939
01:04:29,756 --> 01:04:33,159
me ha ense�ado much�simo
acerca de los perros.
940
01:04:33,250 --> 01:04:36,218
Casi me olvidaba nombrar a
lo mejor de Montana.
941
01:04:36,310 --> 01:04:37,810
Mi abuelo.
942
01:04:37,907 --> 01:04:40,042
�l sabe todo lo que hay que saber
943
01:04:40,137 --> 01:04:42,171
aunque a veces me gustar�a que
no fuese as�.
944
01:04:44,162 --> 01:04:47,297
Estuvo casado muchos a�os, pero
mi abuela muri�.
945
01:04:47,389 --> 01:04:50,657
La echo de menos de verdad,
porque era muy simp�tica.
946
01:04:50,748 --> 01:04:53,984
Apuesto a que el abuelo la
echa de menos tambi�n.
947
01:04:54,075 --> 01:04:56,943
Pero �l es un adulto, por
lo que no puede mostrar tristeza.
948
01:04:57,037 --> 01:05:00,172
Si me lo pregunt�is,
la abuela est� ahora con Dios,
949
01:05:00,263 --> 01:05:02,831
vigilando al abuelo
como si fuese su �ngel de la guarda,
950
01:05:02,924 --> 01:05:04,993
aunque �l no la ve.
951
01:05:05,088 --> 01:05:07,389
Pero creo que es la verdad.
952
01:05:07,483 --> 01:05:09,351
Fin.
953
01:06:34,664 --> 01:06:35,997
�Qu� pasa, Jack?
954
01:06:36,094 --> 01:06:37,929
He decidido que correr� en esa carrera.
955
01:06:38,024 --> 01:06:39,891
Quiero decir... �qui�n insin�a que
no soy lo suficientemente bueno?
956
01:06:40,119 --> 01:06:42,470
�Y sabe qu�?
957
01:06:42,564 --> 01:06:43,331
�Voy a ganar!
958
01:06:43,429 --> 01:06:45,314
Bueno, ese es el esp�ritu.
959
01:06:45,410 --> 01:06:49,062
Bueno, �qu� est�s esperando?
�Va a necesitar ayuda!
960
01:06:49,151 --> 01:06:51,169
- �Vamos!
- �En serio?
961
01:06:51,264 --> 01:06:53,565
- �S�!
- Gracias, abuelo!
962
01:06:53,659 --> 01:06:56,478
Vamos, Jack, tenemos s�lo
un d�a para prepararnos.
963
01:07:47,920 --> 01:07:49,521
�Oh, Bill!
964
01:07:52,512 --> 01:07:53,679
Hola, Sparks.
965
01:07:56,704 --> 01:07:57,421
�C�mo est�?
966
01:07:57,519 --> 01:07:59,287
�C�mo siguen mis viejos
muchachos, eh?
967
01:07:59,383 --> 01:08:01,250
�C�mo est� mi perro-gu�a?
968
01:08:01,345 --> 01:08:03,546
S�, eres bueno.
�Te quiero, buen chico!
969
01:08:03,807 --> 01:08:07,143
Si no ganas, te vas a tener
que ir a vivir con el se�or Heep.
970
01:08:07,234 --> 01:08:08,968
Y sabes que eso no te gustar�a.
971
01:08:09,063 --> 01:08:11,231
�Por qu� no dejas que Buck decida?
972
01:08:11,325 --> 01:08:13,192
�l es demasiado lobo
para ti, muchachita.
973
01:08:13,488 --> 01:08:15,155
Uno de estos d�as te atacar�a.
974
01:08:15,484 --> 01:08:17,802
�Oh, ya lo creo! Te desgarrar�
limpiamente la cara.
975
01:08:17,896 --> 01:08:20,865
No te quedar�n m�s que los ojos
y un ba�o de sangre.
976
01:08:24,216 --> 01:08:26,835
S�lo estoy bromeando.
977
01:08:26,928 --> 01:08:29,096
S�; s�lo estoy bromeando. �Te
importa si le deseo suerte?
978
01:08:30,988 --> 01:08:33,122
Tienes una buena carrera por delante.
979
01:08:33,216 --> 01:08:34,817
Estar� esper�ndote
en la l�nea de meta.
980
01:08:34,913 --> 01:08:37,298
Y luego vendr�s a casa conmigo.
981
01:08:42,099 --> 01:08:45,869
Es hora de empezar.
Poned los trineos en sus marcas.
982
01:08:45,958 --> 01:08:48,860
Hagamos de esto una agradable y
amistosa carrera.
983
01:08:50,334 --> 01:08:51,818
Divirt�monos.
984
01:08:56,388 --> 01:08:58,556
Sabes exactamente lo que has de hacer.
985
01:08:58,650 --> 01:09:01,368
Te he puesto galletas para perros
en los bolsillos del chaquet�n.
986
01:09:01,461 --> 01:09:05,247
Si el viejo Jack se acerca demasiado,
d�jalas caer al suelo.
987
01:09:05,336 --> 01:09:07,572
Sus perros renunciar�n a
seguir corriendo.
988
01:09:07,667 --> 01:09:10,418
Jack, �est�s seguro de que
quieres que vaya contigo?
989
01:09:10,510 --> 01:09:12,345
Los perros tendr�n que
arrastrar m�s peso.
990
01:09:12,440 --> 01:09:14,791
Lo s�, pero somos un equipo.
991
01:09:15,317 --> 01:09:18,570
Muy bien, ponte esto...
992
01:09:18,661 --> 01:09:20,562
...te dar� buena suerte.
993
01:09:20,657 --> 01:09:22,858
Adem�s, te mantendr� caliente.
994
01:09:22,952 --> 01:09:23,819
�C�mo me queda?
995
01:09:23,918 --> 01:09:26,587
�Ja! Pareces un ganador.
996
01:09:27,793 --> 01:09:28,543
Si no ganas esta carrera,
997
01:09:28,642 --> 01:09:30,393
no te molestes en volver a casa.
�Me has o�do?
998
01:09:30,488 --> 01:09:31,654
S�, s�.
999
01:09:31,919 --> 01:09:34,804
- �Buena suerte chicos.
- Ozz, escucha.
1000
01:09:34,896 --> 01:09:37,781
He clavado en el hielo su gancho de
frenado, as� que saldremos con ventaja.
1001
01:09:37,874 --> 01:09:39,525
S�, s�.
1002
01:09:48,288 --> 01:09:49,537
En sus marcas.
1003
01:09:51,597 --> 01:09:52,848
Preparados.
1004
01:09:55,074 --> 01:09:56,074
�Adelante!
1005
01:09:56,421 --> 01:09:57,605
�Hike! �Hike!
1006
01:09:57,702 --> 01:09:59,602
�Est� atascado!
1007
01:10:03,058 --> 01:10:05,677
�Vamos, Jack!
1008
01:10:05,770 --> 01:10:07,837
�Hike! �Venga, vamos!
1009
01:10:08,381 --> 01:10:10,049
�Hike!
1010
01:10:11,359 --> 01:10:13,076
�Vamos! �Adelante, adelante!
1011
01:10:21,872 --> 01:10:23,339
�Hike!
1012
01:10:27,977 --> 01:10:30,378
�Vamos, muchachos!
�Ganemos esta carrera!
1013
01:10:30,472 --> 01:10:32,473
�M�s deprisa! �M�s deprisa!
1014
01:10:32,567 --> 01:10:35,319
�Vamos! �Vamos, Buck!
1015
01:10:37,891 --> 01:10:39,892
�Tira fuerte, Buck!
1016
01:10:40,186 --> 01:10:41,920
�Vamos, chuchos!
1017
01:10:42,016 --> 01:10:43,467
�Hike!
1018
01:10:58,335 --> 01:11:00,619
Jack, tenemos que atraparlos.
1019
01:11:01,844 --> 01:11:03,277
Vamos.
1020
01:11:09,229 --> 01:11:11,130
Vamos. �Whoo!
1021
01:11:11,226 --> 01:11:13,127
�Hike! �Hike!
1022
01:11:18,162 --> 01:11:20,213
�Ja, ja! Corred como el viento.
1023
01:11:25,100 --> 01:11:27,401
�Ringo, Sparks, Pimienta, vamos!
�Adelante!
1024
01:11:27,495 --> 01:11:29,312
�Vamos, Buck! �Puedes conseguirlo!
1025
01:11:40,269 --> 01:11:42,787
�Vamos, chuchos de mala muerte! Pap�
me matar� si no llegamos los primeros.
1026
01:11:42,880 --> 01:11:43,864
�Vamos, Buck!
1027
01:11:44,046 --> 01:11:45,879
- �Puedes hacerlo, Buck!
- �Hike!
1028
01:11:46,990 --> 01:11:48,740
�Vamos, Buck!
1029
01:11:51,514 --> 01:11:52,697
�Hike! �Hike!
1030
01:11:52,794 --> 01:11:54,712
�Venga, Buck!
1031
01:11:55,374 --> 01:11:56,557
�Hike! �Hike!
1032
01:12:01,944 --> 01:12:03,744
�Hike! �Hike!
1033
01:12:04,207 --> 01:12:06,408
�Adelante, Buck, vamos!
1034
01:12:16,682 --> 01:12:18,283
�No! �No puedo dejar que nos atrapen!
1035
01:12:26,729 --> 01:12:27,795
�Hike!
1036
01:12:38,922 --> 01:12:41,040
�Vamos! Podemos ganar.
1037
01:12:41,135 --> 01:12:42,818
�Eso es, Jack!
1038
01:12:42,914 --> 01:12:44,682
�Que corran!
1039
01:12:44,777 --> 01:12:46,095
Vamos, Jack!
1040
01:12:52,745 --> 01:12:53,629
�M�s despacio ahora!
1041
01:12:53,727 --> 01:12:56,211
Apartaos del equipo de Heep.
1042
01:12:56,304 --> 01:12:58,006
�Oh, no!
1043
01:12:58,102 --> 01:13:00,436
�Vamos, muchachos!
�Vamos! �Vamos!
1044
01:13:00,530 --> 01:13:02,932
- �Lo tenemos! �Lo tenemos!
- �S�!
1045
01:13:03,025 --> 01:13:06,010
Esperad hasta que veais
el paso libre.
1046
01:13:06,102 --> 01:13:07,770
Creo que Jack lo sabe
lo que est� haciendo.
1047
01:13:07,866 --> 01:13:09,233
S� que lo sabe.
1048
01:13:09,330 --> 01:13:11,164
Y tambi�n esa ni�a...
1049
01:13:11,259 --> 01:13:13,377
�Hike! �Hike!
1050
01:13:22,521 --> 01:13:23,872
- �S�!
- �Whoo!
1051
01:13:26,479 --> 01:13:28,264
�Whoo-hoo!
1052
01:13:28,360 --> 01:13:29,743
�Whoo!
1053
01:13:34,730 --> 01:13:37,799
�Vamos, Jack! �S�!
1054
01:13:42,282 --> 01:13:44,033
�Hike!
1055
01:13:45,027 --> 01:13:47,479
�Maldita sea, Ozz! �Ech�le hielo!
1056
01:13:47,572 --> 01:13:49,974
�T�rale un trozo de hielo!
1057
01:13:54,110 --> 01:13:56,544
- �Vamos, Buck!
- �Vamos!
1058
01:13:58,783 --> 01:14:00,184
�Qu� bien van!
1059
01:14:03,674 --> 01:14:04,908
�Whoo!
1060
01:14:06,053 --> 01:14:09,005
- �As� se hace!
- �S�, Jack!
1061
01:14:09,098 --> 01:14:11,499
�Qu� pasa contigo?
Te dije que le tiraras hielo.
1062
01:14:11,592 --> 01:14:13,693
�Te dije que le tiraras hielo!
�Ten�as que tirarle hielo!
1063
01:14:17,947 --> 01:14:20,081
�Un perro perdido!
1064
01:14:24,999 --> 01:14:26,767
Hiciste una buena carrera.
1065
01:14:26,862 --> 01:14:29,130
T� tambi�n corriste bien, Ozz.
1066
01:14:29,224 --> 01:14:30,424
Aqu� tienes...
1067
01:14:31,985 --> 01:14:34,087
...para tus perros.
1068
01:14:34,182 --> 01:14:36,750
Siento todo lo que ha pasado.
1069
01:14:36,843 --> 01:14:39,477
Tal vez os vuelva a ver
alguna vez.
1070
01:14:39,571 --> 01:14:42,557
Me graduar� el a�o que viene y
despu�s ir� a la Universidad.
1071
01:14:42,649 --> 01:14:44,416
No se lo he dicho todav�a a mi padre.
1072
01:14:46,607 --> 01:14:48,141
Gracias.
1073
01:14:51,630 --> 01:14:53,698
Felicidades.
1074
01:14:56,787 --> 01:14:57,904
�Sheriff!
1075
01:14:58,002 --> 01:15:00,687
Sheriff, no ha sido
una carrera limpia.
1076
01:15:00,779 --> 01:15:02,514
Llevaban dos conductores.
1077
01:15:02,609 --> 01:15:05,845
- Deben ser descalificados.
- �Oh!, yo creo que ha perdido limpiamente.
1078
01:15:05,936 --> 01:15:08,138
Tampoco fue justo que usaran un lobo
en vez de un perro.
1079
01:15:08,232 --> 01:15:10,666
- Heep, cierra la boca.
- �He ganado yo!
1080
01:15:13,389 --> 01:15:15,923
No fue una carrera limpia
y t� lo sabes.
1081
01:15:19,310 --> 01:15:23,180
De todas maneras, �qui�n quiere
ese maldito mestizo?
1082
01:15:23,269 --> 01:15:25,970
�Buck, quieto!
Nadie quiere hacerte da�o.
1083
01:15:26,064 --> 01:15:29,317
�Apartadlo de m�!
�Socorro! �Es un animal salvaje!
1084
01:15:33,300 --> 01:15:37,654
�Todos lo han visto!
�Es un animal salvaje! �Se lo advert�!
1085
01:15:40,070 --> 01:15:42,205
�Ser� mejor que lo sacrifique!
1086
01:15:42,299 --> 01:15:44,500
No voy a presentar cargos.
1087
01:15:46,058 --> 01:15:48,327
Lo que har� es marcharme de este
pueblo de mierda
1088
01:15:49,835 --> 01:15:53,321
�Me ir� a alg�n lugar donde
no huela tan mal!
1089
01:15:56,655 --> 01:15:59,156
Menuda ciudad est�pida.
1090
01:15:59,249 --> 01:16:02,385
�Me marcho al Norte!
1091
01:16:02,477 --> 01:16:04,110
Pero puede que vuelva alg�n d�a.
1092
01:16:08,632 --> 01:16:13,486
Bill, parece que todav�a queda
mucho de salvaje en Buck.
1093
01:16:13,572 --> 01:16:16,373
No puedo permitir que se
quede en la ciudad.
1094
01:16:19,976 --> 01:16:21,810
Me lo llevar� conmigo a Boston.
1095
01:16:25,032 --> 01:16:27,784
Habl� con tus padres anoche
1096
01:16:27,878 --> 01:16:30,512
y les cont� lo de Buck.
1097
01:16:30,605 --> 01:16:33,307
No puedes llevar un lobo a
la ciudad.
1098
01:16:37,524 --> 01:16:39,008
�Vale?
1099
01:16:40,785 --> 01:16:43,387
Cuando lo at� con
la correa, logr� escapar.
1100
01:16:43,480 --> 01:16:46,282
Y yo no creo que fuera
la primera vez que lo hac�a.
1101
01:16:46,374 --> 01:16:49,543
Creo tambi�n que fue �l quien se comi�
a los pollos.
1102
01:16:49,635 --> 01:16:53,655
Quer�a dec�rtelo, pero no
quiero que se lo lleven lejos.
1103
01:16:53,744 --> 01:16:55,144
Supongo que no es una
mascota demasiado buena.
1104
01:16:55,240 --> 01:16:57,658
Ry...
1105
01:16:57,752 --> 01:16:58,836
Es un lobo.
1106
01:16:58,933 --> 01:17:02,236
Es un gran lobo,
pero es un lobo.
1107
01:17:02,327 --> 01:17:04,911
Tiene que estar en el lugar
que le corresponde.
1108
01:17:06,069 --> 01:17:07,870
�Puede volver al bosque?
1109
01:17:07,966 --> 01:17:09,467
No, �l ya no puede hacer eso.
1110
01:17:09,563 --> 01:17:11,897
Se ha acostumbrado a vivir
sin tener que buscar caza.
1111
01:17:11,991 --> 01:17:14,092
Volvi� otra vez aqu�.
1112
01:17:17,962 --> 01:17:20,998
Realmente no tengo otra opci�n.
1113
01:17:22,022 --> 01:17:24,890
Voy a tener que
llevarlo a la perrera.
1114
01:17:29,773 --> 01:17:32,108
�Por qu� no te despides de �l?
1115
01:17:45,143 --> 01:17:47,928
�Ry? �Cari�o?
1116
01:17:50,783 --> 01:17:51,850
De acuerdo.
1117
01:17:51,947 --> 01:17:54,148
Eres una chica valiente.
1118
01:18:04,307 --> 01:18:05,707
�No!
1119
01:18:06,436 --> 01:18:09,621
�No dejar� que se lo lleve!
1120
01:18:09,713 --> 01:18:12,481
No puede llevarse a Buck a la perrera.
1121
01:18:16,866 --> 01:18:18,466
�No!
1122
01:18:20,608 --> 01:18:21,841
�Buck!
1123
01:18:24,234 --> 01:18:27,570
- Te quiero, Buck.
- Yo podr�a utilizar un buen perro.
1124
01:18:30,655 --> 01:18:32,556
Me ser�a �til.
1125
01:18:39,737 --> 01:18:43,340
Bueno, parece que usted le gusta.
Estoy segura.
1126
01:18:44,511 --> 01:18:45,928
S�.
1127
01:18:47,506 --> 01:18:49,006
�Sheriff?
1128
01:18:53,827 --> 01:18:56,478
Bueno, siempre y cuando
permanezca en la caba�a...
1129
01:18:57,736 --> 01:18:59,336
...no tengo ning�n inconveniente.
1130
01:19:02,909 --> 01:19:05,327
Creo que va a gustar estar all�.
1131
01:19:05,421 --> 01:19:07,723
Creo que le gustar� mucho.
1132
01:19:11,643 --> 01:19:14,061
Una cosa, aunque...
1133
01:19:14,154 --> 01:19:15,955
Vamos a tener que conseguirle un
collar diferente.
1134
01:19:34,464 --> 01:19:37,332
"John Thornton estaba muerto.
1135
01:19:37,425 --> 01:19:39,393
El �ltimo v�nculo se hab�a roto.
1136
01:19:39,487 --> 01:19:42,856
Los asuntos de los humanos ya
no ataban a Buck.
1137
01:19:42,947 --> 01:19:46,984
Pero los nativos de estas tierras
todav�a cuentan una historia.
1138
01:19:47,073 --> 01:19:49,624
Es la historia de un perro fantasma
1139
01:19:49,801 --> 01:19:52,770
que encabeza una manada.
1140
01:19:52,862 --> 01:19:55,997
Tienen miedo de ese perro fantasma,
1141
01:19:56,090 --> 01:19:58,390
pues es m�s astuto que ellos.
1142
01:19:58,484 --> 01:20:00,319
Roba comida de sus campamentos,
1143
01:20:00,414 --> 01:20:04,718
y tambi�n de las trampas que tienden.
Desaf�a a sus m�s valientes cazadores.
1144
01:20:04,806 --> 01:20:09,142
Dicen que es un gran lobo del que
emana algo especial.
1145
01:20:09,230 --> 01:20:11,782
A diferencia de los otros lobos,
1146
01:20:11,958 --> 01:20:15,327
canta la canci�n del lobo del Yukon...
1147
01:20:18,113 --> 01:20:20,214
...que es la canci�n de la manada."
1148
01:20:49,702 --> 01:20:51,803
- Gracias, Ren�.
- De nada.
1149
01:20:51,898 --> 01:20:53,932
Muy bien.
1150
01:21:32,651 --> 01:21:34,619
�Oh, Dios m�o! �Para m�?
1151
01:21:34,881 --> 01:21:36,515
S� que es un poco peque�a.
1152
01:21:36,611 --> 01:21:38,045
Es perfecta.
1153
01:21:38,174 --> 01:21:41,293
�Qu� crees que Brittney y
Chloe van a pensar de esto?
1154
01:21:41,584 --> 01:21:44,720
�A qui�n le importa lo que piensen!
1155
01:21:44,811 --> 01:21:46,612
Tengo el nombre perfecto
para ella.
1156
01:21:46,708 --> 01:21:48,592
�Ah, s�?
1157
01:21:48,687 --> 01:21:51,472
Florecilla.
1158
01:21:55,807 --> 01:21:58,141
Este ha sido el mejor
viaje que he hecho.
1159
01:21:58,235 --> 01:22:00,169
Te quiero, abuelo.
1160
01:22:00,264 --> 01:22:02,232
Yo tambi�n te quiero.
1161
01:22:08,682 --> 01:22:10,382
�Buen chico!
1162
01:22:30,106 --> 01:22:31,474
�Buen chico!
1163
01:22:31,571 --> 01:22:33,605
Eres un buen chico.
1164
01:23:02,793 --> 01:23:06,896
Como el latido de tu coraz�n,
1165
01:23:06,984 --> 01:23:10,520
el parpadeo de la llama,
1166
01:23:10,611 --> 01:23:14,081
la sensaci�n del viento
1167
01:23:14,171 --> 01:23:17,840
o la sangre en las venas.
1168
01:23:17,930 --> 01:23:21,700
Como un r�o que corre
1169
01:23:21,790 --> 01:23:25,693
corta un agujero a trav�s del terreno.
1170
01:23:25,782 --> 01:23:28,216
No hay nada que decir.
1171
01:23:28,310 --> 01:23:32,080
Hay que hacer lo que debo hacer.
1172
01:23:33,100 --> 01:23:36,870
Al igual que el grito de los lobos
1173
01:23:36,960 --> 01:23:40,562
o el amor de un ni�o,
1174
01:23:40,653 --> 01:23:44,288
hay algo en lo profundo de tu alma,
1175
01:23:44,378 --> 01:23:48,248
como un deseo ardiente.
1176
01:23:48,338 --> 01:23:52,074
Es la llamada de lo salvaje.
1177
01:23:52,163 --> 01:23:55,599
No tiene mucho sentido
1178
01:23:55,690 --> 01:24:02,062
que pueda yo sobrevivir sin defensas,
1179
01:24:03,541 --> 01:24:07,244
pero si escuchas la llamada de lo salvaje,
1180
01:24:07,334 --> 01:24:10,937
si ella te habla
1181
01:24:11,027 --> 01:24:14,529
puedes vivir el hoy
1182
01:24:14,620 --> 01:24:18,322
porque entonces tienes algo que probar.
1183
01:24:37,775 --> 01:24:41,210
Al igual que la voz que
viene de all� arriba
1184
01:24:41,301 --> 01:24:45,572
s�lo sabe la verdad,
1185
01:24:45,660 --> 01:24:49,095
no puedes marcharte lejos,
1186
01:24:49,185 --> 01:24:52,855
apenas te puedes mover.
1187
01:24:52,945 --> 01:24:56,515
Hay una manera de vivir libre,
1188
01:24:56,605 --> 01:25:00,440
existe la posibilidad de
romper con todo
1189
01:25:00,531 --> 01:25:04,200
cuando t� respondes
1190
01:25:04,290 --> 01:25:07,993
a la llamada de lo salvaje.
1191
01:25:08,083 --> 01:25:11,786
Es la llamada de lo salvaje.
1192
01:25:11,875 --> 01:25:15,377
No tiene mucho sentido
1193
01:25:15,469 --> 01:25:21,707
que pueda yo sobrevivir sin defensas.
1194
01:25:23,320 --> 01:25:26,989
pero si escuchas la llamada de lo salvaje,
1195
01:25:27,079 --> 01:25:30,682
si ella te habla,
1196
01:25:30,772 --> 01:25:34,308
puedes vivir el hoy
1197
01:25:34,398 --> 01:25:38,267
porque entonces tienes
algo que probar.
1198
01:25:38,356 --> 01:25:40,024
�Ho!
1199
01:25:41,568 --> 01:25:44,217
Traducci�n y sincronizaci�n de gamboler
92745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.