All language subtitles for Broken - S01E03_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,880 -Vernon's coming home. -Is he well enough? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,920 -Can you phone the crisis team, Vernon? -They're not coming in here! 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,040 Get out now! 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,080 ...put the knife down, I'll have to spray you. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,360 No, no, no, don't spray him, Dawn! 6 00:00:16,440 --> 00:00:18,520 [policeman] Put down the knife or I will fire! 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,560 [woman] We remember, Vernon Oyenusi, who was so tragically 8 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 -taken from us... -What? 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,160 [Father Michael] What happened? 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,760 [Helen] He got sicker and sicker. 11 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 [Father Michael] Oh, God! Why didn't you phone me? 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,782 [Helen] I phoned earlier, and you didn't answer. 13 00:00:29,877 --> 00:00:31,422 [Helen on voicemail] No pun attended, Father... 14 00:00:31,517 --> 00:00:33,192 [Father Michael] She can't be left alone overnight. 15 00:00:33,320 --> 00:00:34,880 -Michael. -Roz. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,680 You said you'd give me a reason to go on living. 17 00:00:37,840 --> 00:00:40,080 You said you'd done something worse 18 00:00:40,280 --> 00:00:43,040 than stealing £200,000. 19 00:00:43,280 --> 00:00:45,080 What did you do, Michael? 20 00:00:46,080 --> 00:00:50,360 ["I Think It's Going to Rain Today" by Nina Simone playing] 21 00:00:58,760 --> 00:01:02,800 ♪ Broken windows and empty hallways ♪ 22 00:01:03,200 --> 00:01:07,920 ♪ A pale dead moon In a sky streaked with grey ♪ 23 00:01:09,840 --> 00:01:14,400 ♪ Human kindness is overflowing ♪ 24 00:01:14,520 --> 00:01:20,920 ♪ And I think It's gonna rain today ♪ 25 00:01:32,280 --> 00:01:33,960 [young Michael] "Move him into the sun. 26 00:01:36,120 --> 00:01:38,560 Gently, its touch awoke him once. 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,200 -At home, whispering of--" -Stop! 28 00:01:45,960 --> 00:01:47,120 Look at it. 29 00:01:48,320 --> 00:01:49,920 Last word of the first line? 30 00:01:50,280 --> 00:01:51,520 Sun. 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,520 Last word of the third line? 32 00:01:54,640 --> 00:01:55,680 Unsown. 33 00:01:56,800 --> 00:01:58,040 Does it rhyme? 34 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 No, Father. 35 00:01:59,720 --> 00:02:01,360 Are they supposed to rhyme? 36 00:02:01,440 --> 00:02:02,480 Yes, Father. 37 00:02:02,960 --> 00:02:05,160 Does it look as though it should rhyme? 38 00:02:05,560 --> 00:02:06,600 Yes, Father. 39 00:02:06,760 --> 00:02:07,960 [priest] It's called sight rhyme. 40 00:02:08,560 --> 00:02:11,280 It looks as though it might rhyme, but it doesn't. 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,200 Otherwise known as consonantal rhyme, 42 00:02:14,440 --> 00:02:16,160 because the consonants are the same. 43 00:02:16,880 --> 00:02:17,760 Continue. 44 00:02:19,560 --> 00:02:22,880 "Always it woke him, even in France, 45 00:02:23,400 --> 00:02:25,680 until this morning and this snow. 46 00:02:27,080 --> 00:02:28,880 If anything might rouse him now..." 47 00:02:29,280 --> 00:02:32,600 Now and know. Sight rhyme. 48 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 It adds something, doesn't it? 49 00:02:35,840 --> 00:02:38,960 An uneasiness, a strangeness, 50 00:02:39,360 --> 00:02:42,480 a sense of something not being quite right. 51 00:02:44,040 --> 00:02:45,080 Continue. 52 00:02:46,560 --> 00:02:48,800 [young Michael] "Think how it wakes the seeds, 53 00:02:49,000 --> 00:02:53,080 woke, once, the clays of a cold star. 54 00:02:53,760 --> 00:02:57,320 Are limbs, so dear-achieved, are sides, 55 00:02:58,120 --> 00:03:00,160 full-nerved, still warm, 56 00:03:01,040 --> 00:03:02,680 too hard to stir? 57 00:03:03,560 --> 00:03:05,720 Was it for this the clay grew tall? 58 00:03:06,640 --> 00:03:09,040 O what made fatuous sunbeams toil 59 00:03:09,720 --> 00:03:11,840 to break earth's sleep at all?" 60 00:03:12,920 --> 00:03:15,720 It is a sweet and wonderful thing. 61 00:03:20,640 --> 00:03:22,080 Father? 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,960 Dulce et decorum est. 63 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 It is a sweet and wonderful thing. 64 00:03:26,400 --> 00:03:29,280 -Read it please, Donnelly. -[church bell tolls] 65 00:03:36,320 --> 00:03:37,480 Shall I come in? 66 00:03:38,000 --> 00:03:39,720 No, that's okay. You've got Mass. 67 00:03:40,880 --> 00:03:42,080 Will you be there? 68 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 Yes. 69 00:03:46,720 --> 00:03:48,560 We've got the Catholic Mothers in. 70 00:03:50,200 --> 00:03:51,720 May I tell them about you... 71 00:03:52,240 --> 00:03:53,480 about your loss? 72 00:03:55,320 --> 00:03:56,360 Yes. 73 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 The grace of Our Lord Jesus Christ and the love of God 74 00:04:24,880 --> 00:04:27,800 and the communion of the Holy Spirit be with you all. 75 00:04:28,120 --> 00:04:29,680 [congregation] And with your spirit. 76 00:04:30,600 --> 00:04:33,000 So, er, once again we've some guests here today. 77 00:04:33,360 --> 00:04:37,080 Women from the UCM. Welcome to Saint Nick's. 78 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 [Father Michael sighs] 79 00:04:44,120 --> 00:04:47,560 When I was a boy queuing up for confession... 80 00:04:48,760 --> 00:04:51,120 I'd examine my conscience so fiercely 81 00:04:51,280 --> 00:04:54,000 I'd think the boys behind could read the sins on the back of my head. 82 00:04:54,320 --> 00:04:55,720 [muffled laughter] 83 00:04:57,280 --> 00:05:01,960 I sometimes think, today, it's cowardice with me. 84 00:05:03,280 --> 00:05:05,720 Things I should have said and haven't said. 85 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 Things I should have done and haven't done. 86 00:05:09,080 --> 00:05:10,440 All through cowardice. 87 00:05:12,160 --> 00:05:16,800 There's a woman here who gave birth to a boy 18 years ago, 88 00:05:16,920 --> 00:05:21,280 and she loved and nurtured him and saw him shot dead in his own street. 89 00:05:21,400 --> 00:05:26,720 She later met two people who she could have blamed for his death, 90 00:05:26,920 --> 00:05:28,000 but she did not. 91 00:05:29,280 --> 00:05:32,920 She embraced them and absolved them of all blame, 92 00:05:33,400 --> 00:05:34,480 and in doing so, 93 00:05:34,560 --> 00:05:36,880 proved herself a far better Catholic, 94 00:05:36,960 --> 00:05:39,440 a far better Christian, than I can ever be. 95 00:05:40,200 --> 00:05:42,200 Why, then, am I her priest? 96 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 Why is she not mine? 97 00:05:46,640 --> 00:05:48,120 I think I know why. 98 00:05:48,600 --> 00:05:54,600 I think I understand why our Church is so set against women priests. 99 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 I think it's the old men who run the Church 100 00:05:57,800 --> 00:06:00,000 don't want to see menstrual blood on the altar. 101 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 I think it's as basic as that. 102 00:06:03,040 --> 00:06:05,880 Fear of, ignorance of, 103 00:06:05,960 --> 00:06:08,920 contempt for the bodies of women. 104 00:06:09,920 --> 00:06:13,720 "Ah, it's all right," you might say, "these old men will soon be dead", 105 00:06:14,000 --> 00:06:15,400 but they've taught younger men, 106 00:06:15,560 --> 00:06:19,880 and those younger men will, in turn, teach younger men, 107 00:06:19,960 --> 00:06:23,400 and so it will continue, this fear of, ignorance of, 108 00:06:23,480 --> 00:06:26,440 contempt for the bodies of women. 109 00:06:27,480 --> 00:06:30,520 Female priests, female bishops, 110 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 female pope... 111 00:06:33,600 --> 00:06:35,320 That's what our Church needs. 112 00:06:55,000 --> 00:06:56,360 How confidential is this? 113 00:07:00,160 --> 00:07:01,400 Utterly. 114 00:07:01,680 --> 00:07:03,840 There's no get-out clauses in that, no? 115 00:07:03,920 --> 00:07:04,840 No. 116 00:07:14,080 --> 00:07:15,477 They're going to lie. 117 00:07:15,602 --> 00:07:17,800 -I must've got a lungful 'cause I can't... -Will you listen to me?! 118 00:07:17,880 --> 00:07:20,400 [Dawn] No, I won't listen to you 'cause I'm sick of listening to you. 119 00:07:20,480 --> 00:07:22,344 -Will you stop that? -[Dawn] I did everything by the book. 120 00:07:22,469 --> 00:07:23,544 [Ian] Shut it, you cracked cow! 121 00:07:23,760 --> 00:07:25,992 -If I'd waited for you, dozy bastard... -Totally out of order. 122 00:07:26,067 --> 00:07:27,880 -...we'd both be dead now. -[Ian] You bloody gobshite, 123 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 -shooting a poor bastard like that! -Don't start on me. 124 00:07:30,880 --> 00:07:32,600 -I can't... -[Ian] We were sent to sort it out, 125 00:07:32,677 --> 00:07:34,421 -to calm the bastard down. -Do you get panic attacks? 126 00:07:34,516 --> 00:07:36,571 -It's not a panic attack. I can't breathe. -...a raving lunatic, 127 00:07:36,680 --> 00:07:38,607 -I'm a woman, so it's a panic attack? -...don't blame me. 128 00:07:38,662 --> 00:07:40,280 That's not what I'm saying, Dawn. 129 00:07:40,360 --> 00:07:42,320 -You stupid prick. -I had two seconds to react! 130 00:07:42,400 --> 00:07:44,167 -A maniac coming towards me... -I got a lungful of CS 131 00:07:44,252 --> 00:07:45,738 in the course of defending myself and my colleague. 132 00:07:45,813 --> 00:07:47,113 [Dennis] ...that's down to you and her! 133 00:07:47,242 --> 00:07:48,240 -You're a prick! -Yeah? 134 00:07:48,360 --> 00:07:49,577 [McDonald] Principal officer? 135 00:07:51,320 --> 00:07:54,040 McDonald. Chief Inspector. Pim of the pip. 136 00:07:55,800 --> 00:07:56,840 You okay? 137 00:07:58,480 --> 00:08:00,600 Er, yeah. I knew the boy, sir. 138 00:08:00,720 --> 00:08:03,280 He wasn't a boy. He must've been in his 20s. 139 00:08:03,760 --> 00:08:05,880 Hm. Were you the Bronze, Sergeant? 140 00:08:06,000 --> 00:08:07,560 -Sir. -He wasn't a boy. 141 00:08:07,720 --> 00:08:08,960 [McDonald] He was 18. 142 00:08:11,040 --> 00:08:13,320 Police Constable Powell. First on the scene? 143 00:08:13,960 --> 00:08:15,120 Yes, sir. 144 00:08:17,160 --> 00:08:21,120 I was following up a burglary, sir, at 168 Ferndell, 145 00:08:21,280 --> 00:08:23,320 when it came through about 17 Maddison, sir. 146 00:08:23,400 --> 00:08:24,840 And what happened then? 147 00:08:25,040 --> 00:08:29,880 Vernon, um, Mr Oyenusi, he was in a distressed state. 148 00:08:30,480 --> 00:08:33,800 Holding a knife, saying "they" were going to do him harm. 149 00:08:34,040 --> 00:08:34,960 "They" being...? 150 00:08:35,200 --> 00:08:36,687 [Andrew] That was my impression, sir, yeah. 151 00:08:37,480 --> 00:08:39,480 I was outside the house at the time. The... 152 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 door was open, the chain was on. 153 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 I was talking to him, I tried to calm him down, and... 154 00:08:43,760 --> 00:08:48,440 And then we arrived, sir. Myself, Police Constable Dawn Morris, 155 00:08:48,520 --> 00:08:50,400 and Police Constable Ian Wakefield. 156 00:08:50,600 --> 00:08:51,480 And then? 157 00:08:51,560 --> 00:08:54,480 And then Mr Oyenusi became more distressed. 158 00:08:54,600 --> 00:08:57,760 He got the knife, and... 159 00:08:57,960 --> 00:09:00,400 [Dawn] And wielded it in a threatening manner. 160 00:09:01,000 --> 00:09:03,760 So, feeling that myself, Police Constable Wakefield, 161 00:09:03,840 --> 00:09:08,920 and the man's mother were in danger, I discharged my CS in our defence. 162 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 The mother, Helen Oyenusi? 163 00:09:10,560 --> 00:09:11,840 So, you feared for her safety 164 00:09:11,920 --> 00:09:13,382 as well as your own and your fellow officer? 165 00:09:13,600 --> 00:09:14,600 Absolutely, sir. 166 00:09:19,840 --> 00:09:25,040 There's a guy, erm, called Collins investigating all this. 167 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 He's from the IPCC. 168 00:09:27,520 --> 00:09:29,760 He calls it "police contact". 169 00:09:32,080 --> 00:09:35,040 Not a shooting, he calls it "police contact". 170 00:09:35,160 --> 00:09:36,760 -Yeah. -So, you know... 171 00:09:38,600 --> 00:09:39,760 ...I know his game. 172 00:09:39,920 --> 00:09:42,960 Our involvement is a matter of course in any incident 173 00:09:43,040 --> 00:09:46,920 resulting in serious or fatal injuries following police contact, 174 00:09:48,360 --> 00:09:51,800 and believe me, it's for your own good, as much as everyone else's. 175 00:09:54,720 --> 00:09:56,200 What I'm going to ask now 176 00:09:57,120 --> 00:10:00,600 is that each of you provide Chief Inspector McDonald 177 00:10:00,720 --> 00:10:03,000 with an initial account of what took place, 178 00:10:03,120 --> 00:10:05,440 and then you're all free to go home and rest... 179 00:10:05,640 --> 00:10:08,160 We've all been affected by the CS, sir, 180 00:10:08,280 --> 00:10:11,280 so I request a few days rest before we give our initial accounts. 181 00:10:11,360 --> 00:10:12,280 Certainly. 182 00:10:12,920 --> 00:10:16,120 Meanwhile, you're not to discuss this amongst yourselves 183 00:10:16,240 --> 00:10:18,880 or with anyone else unless I'm present. 184 00:10:19,280 --> 00:10:20,320 Clear? 185 00:10:20,400 --> 00:10:21,440 Sir. 186 00:10:22,960 --> 00:10:26,000 Helen said he was only a danger to himself. 187 00:10:26,400 --> 00:10:28,160 There was no need to spray him. 188 00:10:28,360 --> 00:10:30,920 Even less need to shoot him. Is that right? 189 00:10:31,600 --> 00:10:34,480 They should just ask on the first day. [sighs] 190 00:10:35,400 --> 00:10:38,320 Line us all up and just say, "Anybody want to carry a gun?" 191 00:10:39,160 --> 00:10:40,880 And anyone who puts their hand up, 192 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 just bar them forever from carrying one. 193 00:10:44,120 --> 00:10:46,360 You give guns to people who don't want to use them, 194 00:10:46,560 --> 00:10:47,840 who don't want them near them. 195 00:10:49,080 --> 00:10:52,000 You give a gun to someone like Kilcaid, and he'll use it. 196 00:10:54,360 --> 00:10:57,680 Give a spray to someone like Dawn, she'll use it sooner or later. 197 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 You know, Dawn sprayed him 198 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 'cause she's always wanted to spray someone. 199 00:11:01,960 --> 00:11:04,360 Kilcaid shot him 'cause he's always wanted to shoot someone. 200 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 End of. 201 00:11:07,040 --> 00:11:09,640 And will you say this to the IPCC? 202 00:11:10,840 --> 00:11:12,920 [sighs] I don't know. I don't know. 203 00:11:14,160 --> 00:11:16,120 Me and Peter Flaherty, a priest, 204 00:11:17,040 --> 00:11:18,040 a friend of mine, 205 00:11:18,760 --> 00:11:21,080 we talk to seminarians, trainee priests, 206 00:11:21,880 --> 00:11:23,040 and I tell them, 207 00:11:23,200 --> 00:11:26,600 "Keep these open, that shut, and you can't go far wrong." 208 00:11:26,720 --> 00:11:30,000 Now, I'm going to ignore my own advice and talk. Okay? 209 00:11:30,320 --> 00:11:32,520 -[Andrew] Right, okay. -You have got to tell the truth. 210 00:11:33,840 --> 00:11:37,000 It's absolutely essential you stick to the truth. 211 00:11:37,120 --> 00:11:38,280 If you don't, what are you saying? 212 00:11:38,600 --> 00:11:42,240 That Vernon Oyenusi, gentle Vernon Oyenusi, 213 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 intended to stab someone with that knife. 214 00:11:45,600 --> 00:11:48,760 His mother's heartbroken as it is. That'll kill her. 215 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 I know. 216 00:11:54,360 --> 00:11:56,440 You hoped I was going to ease the burden. 217 00:11:58,680 --> 00:11:59,800 Yeah, I did a bit. 218 00:12:01,720 --> 00:12:02,800 God. 219 00:12:04,280 --> 00:12:06,080 [Father Michael] But I'll be here thinking of you. 220 00:12:06,200 --> 00:12:07,520 And I'll be praying for you. 221 00:12:09,680 --> 00:12:10,960 I'll be praying for you. 222 00:12:36,480 --> 00:12:39,160 I'm going to tell the truth. No matter what. 223 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 [motor whirs] 224 00:12:59,520 --> 00:13:01,440 Do you think I'm a bad copper? 225 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 [whirring stops] 226 00:13:05,097 --> 00:13:07,122 -You shouldn't be here, Dawn. -Do you think I'm a bad copper? 227 00:13:07,440 --> 00:13:08,280 No. 228 00:13:08,640 --> 00:13:09,800 Terrible person? 229 00:13:10,280 --> 00:13:13,360 -No. -Do you think that I wanted him to die? 230 00:13:13,520 --> 00:13:15,240 -No. -He's got a knife, and he could've 231 00:13:15,360 --> 00:13:17,240 -gone for us at any second. -But he didn't. 232 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 -But he could've. -Yeah, but he didn't, mate. 233 00:13:19,280 --> 00:13:21,520 He's got a weapon, and he's gone in the head, 234 00:13:21,600 --> 00:13:23,960 and his mum is so scared that she calls for us... 235 00:13:24,040 --> 00:13:25,360 No, she called the crisis team. 236 00:13:25,440 --> 00:13:26,600 -They called us. -She was scared. 237 00:13:26,720 --> 00:13:29,080 Yeah, for him, not herself, definitely not for us. 238 00:13:29,240 --> 00:13:32,280 He's got a weapon, and you reacted and I reacted... 239 00:13:32,360 --> 00:13:34,400 Yeah, I told him he was safe, that we wouldn't hurt him. 240 00:13:34,520 --> 00:13:36,600 We'd just sit down nice and calm, talk about things, 241 00:13:36,680 --> 00:13:38,280 and then he was blinded. And killed. 242 00:13:38,720 --> 00:13:41,000 You're saying this like he was an ordinary person! 243 00:13:41,080 --> 00:13:43,040 -What were he, then? -Did you not see his record? 244 00:13:43,200 --> 00:13:44,680 I don't care about his record. 245 00:13:44,760 --> 00:13:47,400 We'd been called about him for years. He'd never been right. 246 00:13:47,480 --> 00:13:49,400 He was an accident waiting to happen. 247 00:13:49,560 --> 00:13:51,520 Blinded and killed, Dawn. 248 00:13:53,800 --> 00:13:56,760 A split second to make a judgment, and I did, 249 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 and I need you to back me up. 250 00:14:00,200 --> 00:14:03,480 Please. I'm-- I'm not asking you to say anything happened that didn't. 251 00:14:04,840 --> 00:14:06,000 I can't, Dawn. 252 00:14:10,000 --> 00:14:11,040 Back me up. 253 00:14:12,160 --> 00:14:13,240 Please. 254 00:14:14,120 --> 00:14:17,400 -Just don't contradict me. -Please go, mate. Just go. 255 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 If he doesn't watch my back, then why should I watch his? 256 00:14:24,440 --> 00:14:26,480 Why should anyone watch his? 257 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 [Caroline] So, who's got least to hide? 258 00:14:47,480 --> 00:14:51,360 Ian. He didn't spray anyone, didn't shoot anyone either. 259 00:14:52,600 --> 00:14:53,640 Tell Ian, then. 260 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 [Andrew sighs] 261 00:15:08,600 --> 00:15:09,640 Ian? 262 00:15:09,840 --> 00:15:11,520 -[Ian] It's late, mate. -I know, mate. 263 00:15:11,600 --> 00:15:12,480 Erm... 264 00:15:13,120 --> 00:15:15,440 Listen has she been on to you, Dawn? 265 00:15:15,840 --> 00:15:16,680 No. 266 00:15:16,760 --> 00:15:18,480 Well, she came here, mate. This afternoon. 267 00:15:19,800 --> 00:15:22,520 Listen, mate, while she were here, she seemed to be making veiled threats. 268 00:15:23,040 --> 00:15:25,000 She basically said, like, if I don't watch her back, 269 00:15:25,360 --> 00:15:28,040 why should she watch mine, and then she said, 270 00:15:28,360 --> 00:15:30,000 you know, why should anyone watch mine. 271 00:15:30,080 --> 00:15:31,560 That's a veiled threat, isn't it? 272 00:15:31,800 --> 00:15:32,920 That's a threat, mate. 273 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 Will you do us a favour, mate, and put it in your notebook? 274 00:15:35,440 --> 00:15:38,680 -Look, I don't want to get into all that. -Please, mate, please. Just for me. 275 00:15:39,160 --> 00:15:40,360 Just put it in your notebook. 276 00:15:40,480 --> 00:15:42,800 -Okay. -Thanks for that, mate, 277 00:15:42,920 --> 00:15:45,840 and, erm, yeah, sorry to bother you, mate, I know it's late. 278 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 [sighs] 279 00:15:50,960 --> 00:15:52,120 It'll be all right. 280 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 A mother's lost her son. 281 00:15:54,880 --> 00:15:56,800 Upsetting Dawn's nothing compared to that. 282 00:16:14,160 --> 00:16:15,360 [young Michael] He does things. 283 00:16:16,840 --> 00:16:17,920 Such as? 284 00:16:18,160 --> 00:16:22,160 -He... -Does he put his hand on your thigh? 285 00:16:22,960 --> 00:16:24,160 Yes. 286 00:16:24,760 --> 00:16:27,440 [priest] You must never breathe a word about this to anyone. 287 00:16:28,120 --> 00:16:29,080 Do you understand? 288 00:16:29,160 --> 00:16:30,080 Yes. 289 00:16:31,760 --> 00:16:35,080 For your penance, say three Hail Marys 290 00:16:35,600 --> 00:16:39,160 and then say an Our Father for Father Matthew. 291 00:16:40,360 --> 00:16:41,400 Yes, Father. 292 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 God, the Father of mercies, 293 00:16:44,000 --> 00:16:46,360 through the death and resurrection of his Son 294 00:16:46,480 --> 00:16:50,160 has reconciled the world to himself and sent the Holy Spirit among us 295 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 for the forgiveness of sins. 296 00:16:52,200 --> 00:16:56,360 Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace. 297 00:17:15,760 --> 00:17:20,440 I'm sorry, Dawn, but, he didn't pose a threat. He just didn't. 298 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 [Ian] I don't remember that. 299 00:17:25,120 --> 00:17:25,960 Ian... 300 00:17:26,520 --> 00:17:28,240 She did the only thing she could. 301 00:17:28,440 --> 00:17:30,480 I don't think it made a difference, though, 'cause he... 302 00:17:30,840 --> 00:17:33,160 he just came out screaming blue murder anyway. 303 00:17:33,400 --> 00:17:34,520 "I'm blind." 304 00:17:35,032 --> 00:17:36,600 That's what he was screaming, Ian. "I'm blind". 305 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 Yeah, I-- I don't recall that. 306 00:17:38,360 --> 00:17:39,280 Ian. 307 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 It's common for there to be discrepancies at this stage. 308 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 Inevitable. Even the Gospels couldn't agree. 309 00:17:51,040 --> 00:17:53,360 Why? Why would you do that? 310 00:17:55,440 --> 00:17:57,960 You shouldn't be here, Drew. We can't talk about things. 311 00:17:58,080 --> 00:18:00,200 Oh, oh? We can't? But you can talk to Dawn, that's fine. 312 00:18:00,280 --> 00:18:02,360 -I didn't. I didn't. I wouldn't. -Oh, come on, Ian! 313 00:18:02,560 --> 00:18:04,960 -So what, then? Okay. Text, e-mail, what? -Not one word. 314 00:18:05,280 --> 00:18:07,040 -So what, then? What changed? -Nothing. 315 00:18:07,120 --> 00:18:09,080 Well, what? She leant on you. Or someone did, mate. 316 00:18:09,160 --> 00:18:10,480 Yeah. Yeah, you're right. 317 00:18:11,080 --> 00:18:11,960 Well, who? 318 00:18:12,120 --> 00:18:14,080 You, Drew. You're the only one. 319 00:18:14,280 --> 00:18:16,320 Ringing me up in the middle of the night. Putting pressure on. 320 00:18:16,480 --> 00:18:19,400 Well, it didn't work. I don't want to end a good copper's career. 321 00:18:19,520 --> 00:18:21,642 -Well, neither do I, mate! -What, then? What do you want? 322 00:18:21,767 --> 00:18:23,917 I want to tell the truth. That's what I want to do. That's it. 323 00:18:24,042 --> 00:18:25,640 Good for you. There was a knife. 324 00:18:25,760 --> 00:18:28,520 Some head-the-ball. It kicked off. Shit happened. 325 00:18:29,720 --> 00:18:32,920 There was only one person to blame, and it wasn't one of ours, 326 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 but if you think different, you go for it, pal. 327 00:18:35,520 --> 00:18:37,880 You tell your truth, and I'll tell mine. 328 00:18:59,640 --> 00:19:01,320 [Father Michael] How's the investigation going? 329 00:19:03,440 --> 00:19:04,960 Eh, well, I believe. 330 00:19:05,320 --> 00:19:06,720 Are they all in agreement, then? 331 00:19:08,720 --> 00:19:09,960 I don't know. 332 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 I'm not over the detail. 333 00:19:12,720 --> 00:19:15,280 White officer kills black boy on your watch, 334 00:19:16,320 --> 00:19:17,920 and you're not over the detail? 335 00:19:19,320 --> 00:19:20,280 That's correct. 336 00:19:22,120 --> 00:19:23,720 Would you like to see him, Helen? 337 00:19:25,880 --> 00:19:28,840 When I can hold him, that's when I'll see him. 338 00:19:33,080 --> 00:19:34,880 Even by Perth standards it was hot. 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,360 Forty, 41 degrees, something like that. 340 00:19:39,440 --> 00:19:40,480 Hello, Roz. 341 00:19:41,920 --> 00:19:43,000 Hello, Michael. 342 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 What are you doing here? 343 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 -I was just saying to... -Pauline. 344 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 I was just saying to Pauline that I'm not going to need 345 00:19:50,520 --> 00:19:51,880 this stuff anymore. 346 00:19:52,560 --> 00:19:53,560 Oh, why? 347 00:19:55,240 --> 00:19:58,200 Erm, I'm emigrating. I told you. 348 00:19:58,800 --> 00:20:02,720 Ah, I was hoping you'd changed your mind. 349 00:20:04,360 --> 00:20:05,840 I'm afraid not, no. 350 00:20:08,000 --> 00:20:09,080 Where? 351 00:20:09,200 --> 00:20:11,160 Perth. Western Australia. 352 00:20:12,240 --> 00:20:14,280 -It's hotter than hell, so... -[Pauline] Oh! 353 00:20:16,080 --> 00:20:18,360 -It's nice, isn't it? -Beautiful. 354 00:20:18,560 --> 00:20:19,840 When are you going? 355 00:20:20,360 --> 00:20:23,360 Erm, quite soon. 356 00:20:23,520 --> 00:20:24,920 How soon is quite soon? 357 00:20:27,200 --> 00:20:29,200 -A few days. -[Pauline] These will fly off. 358 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 To think of others at a time like this, yeah... 359 00:20:40,160 --> 00:20:42,440 you're a truly remarkable woman, Roz. 360 00:20:45,720 --> 00:20:48,800 I know what it's like to be skint. Bye, Pauline. 361 00:20:48,920 --> 00:20:50,440 Bye. Thank you so much. 362 00:20:50,520 --> 00:20:54,160 Hey, could I-- could I talk to you before you-- before you go? 363 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 I've got a lot to do. A lot to sort out, Michael. 364 00:20:58,840 --> 00:21:00,160 Well, can you phone me, please? 365 00:21:01,840 --> 00:21:02,720 Yeah. 366 00:21:03,760 --> 00:21:04,800 Promise. 367 00:21:06,760 --> 00:21:08,160 I-- I promise. 368 00:21:11,800 --> 00:21:13,480 -[Andrew] All right, Joe. -Pint, mate? 369 00:21:13,720 --> 00:21:14,920 [Andrew] Yeah, go on then. 370 00:21:19,880 --> 00:21:21,600 Be an hour, something like that. 371 00:21:21,880 --> 00:21:22,920 Fine. 372 00:21:23,800 --> 00:21:25,880 -You all right? -Yeah, fine. 373 00:21:26,440 --> 00:21:27,560 See ya. 374 00:21:29,120 --> 00:21:30,640 -See ya, later. -See ya later. 375 00:21:37,480 --> 00:21:40,360 [indistinct chatter] 376 00:21:49,040 --> 00:21:51,160 Sorry, Dennis. Didn't know you were in here. 377 00:21:51,240 --> 00:21:52,760 It's okay. I'm leaving anyway. 378 00:21:54,200 --> 00:21:55,440 Just a tiny word. 379 00:21:55,520 --> 00:21:56,882 -You can't say any-- -It's all right. 380 00:21:56,957 --> 00:21:58,507 It's nothing to do with the facts of the case. 381 00:21:58,607 --> 00:22:00,520 It's just a tiny, tiny observation. 382 00:22:01,360 --> 00:22:03,897 I can take the Great British Public jumping to conclusions 383 00:22:03,972 --> 00:22:05,640 'cause that's what the Great British Public does, 384 00:22:05,720 --> 00:22:08,200 -but my own mate? -You checked your watch, you prick. 385 00:22:09,000 --> 00:22:12,760 You shot an 18-year-old boy and you checked your watch. Prick. 386 00:22:12,920 --> 00:22:15,360 It's called training, you prick. 387 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Two lagers. 388 00:22:20,680 --> 00:22:22,400 [arcade game beeps] 389 00:22:25,120 --> 00:22:26,600 Ian's done me in. 390 00:22:28,840 --> 00:22:31,400 I thought it was two against one, and it is, but the one's me. 391 00:22:33,920 --> 00:22:35,932 If I'd have known I were going to be on my own, mate... 392 00:22:36,600 --> 00:22:37,800 [Joe] What? 393 00:22:38,800 --> 00:22:41,080 -I'm not a hero, Joe. -Don't be soft. 394 00:22:41,280 --> 00:22:42,560 [Andrew] I like drinking in here. 395 00:22:43,120 --> 00:22:44,120 There are other pubs. 396 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Yeah, and we've nicked someone in every one of 'em. 397 00:22:50,080 --> 00:22:52,960 I wanted to do the right thing, mate, but I didn't want to do it alone. 398 00:23:01,920 --> 00:23:02,800 Well, then... 399 00:23:03,080 --> 00:23:05,600 I've given my initial account now, though, haven't I? 400 00:23:06,160 --> 00:23:07,600 -So? -So, if everything I write today 401 00:23:07,680 --> 00:23:09,480 contradicts everything I wrote down yesterday, 402 00:23:09,560 --> 00:23:10,520 everyone'll know. 403 00:23:11,280 --> 00:23:12,320 Know what? 404 00:23:16,240 --> 00:23:17,280 That I'm a liar. 405 00:23:18,640 --> 00:23:19,880 That I've folded. 406 00:23:20,840 --> 00:23:23,400 Look. Forget about everybody else. 407 00:23:24,680 --> 00:23:26,520 This is about you and Caroline. 408 00:23:27,640 --> 00:23:30,440 You do what is best for you and Caroline. 409 00:23:37,280 --> 00:23:39,360 [Collins] So you phoned the Crisis Centre? 410 00:23:39,600 --> 00:23:41,200 [Helen] I phoned Michael first. 411 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Vernon always listens... 412 00:23:47,560 --> 00:23:49,640 ...always listened to Father Michael. 413 00:23:49,800 --> 00:23:53,400 He trusted him when he didn't trust anyone else. Even me. 414 00:23:56,160 --> 00:23:57,400 Even you? 415 00:24:00,560 --> 00:24:01,920 And what did you say to him? 416 00:24:03,440 --> 00:24:04,840 I missed the call. 417 00:24:05,760 --> 00:24:07,240 Missed the call. I was in bed. 418 00:24:09,480 --> 00:24:10,640 That's a pity. 419 00:24:10,760 --> 00:24:13,880 I left a message, and then phoned the crisis team. 420 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 I've told you all this before. 421 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 [Collins] I know, and I'm sorry. 422 00:24:17,720 --> 00:24:19,640 We're totally committed to doing things properly, 423 00:24:20,120 --> 00:24:22,120 with the thoroughness that you deserve. 424 00:24:23,760 --> 00:24:25,040 Thank you. 425 00:24:26,640 --> 00:24:28,960 It must've been hard for you over the years, Helen. 426 00:24:30,080 --> 00:24:31,200 Yes. 427 00:24:31,840 --> 00:24:35,440 [Collins] Having a son so paranoid that he didn't even trust you, 428 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 -his own mother. -He was never so paranoid 429 00:24:37,560 --> 00:24:39,000 that he would hurt anyone. 430 00:24:39,160 --> 00:24:42,080 He was always just a danger to himself. 431 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 -Isn't that right, Helen? -Yes. 432 00:24:44,240 --> 00:24:45,120 Of course. 433 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 Are you a policeman? 434 00:24:52,560 --> 00:24:55,840 I mean, I know you're investigating the police, aren't you? But... 435 00:24:57,280 --> 00:24:59,200 Are-- are you a policeman, too? 436 00:25:00,200 --> 00:25:01,120 No. 437 00:25:01,600 --> 00:25:04,800 The IPCC is completely independent of the Force. 438 00:25:05,680 --> 00:25:06,840 Right. Where are you based? 439 00:25:09,000 --> 00:25:10,720 -Sorry? -At the moment. 440 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 Do you have an office? 441 00:25:12,920 --> 00:25:14,000 Yes. 442 00:25:14,960 --> 00:25:15,840 Where is it? 443 00:25:20,520 --> 00:25:21,880 At the station. 444 00:25:22,040 --> 00:25:23,520 What, the police station? 445 00:25:23,640 --> 00:25:25,880 The one where everyone else involved works? 446 00:25:27,440 --> 00:25:29,320 No-one involved is working there at the moment. 447 00:25:32,440 --> 00:25:35,040 This has been a very traumatic time for everyone. 448 00:25:35,640 --> 00:25:36,760 Were you ever a policeman? 449 00:25:40,000 --> 00:25:41,280 A long time ago. 450 00:25:42,680 --> 00:25:44,760 You'll be on a police pension, then? 451 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 Is that relevant? 452 00:25:48,560 --> 00:25:51,800 [all singing] ♪ Happy birthday to you ♪ 453 00:25:52,040 --> 00:25:55,240 ♪ Happy birthday to you ♪ 454 00:25:55,480 --> 00:25:58,680 ♪ Happy birthday, dear Evie ♪ 455 00:25:58,760 --> 00:26:02,480 -[phone rings] -♪ Happy birthday to you. ♪ 456 00:26:03,160 --> 00:26:04,200 Sir? 457 00:26:04,320 --> 00:26:05,640 [Caroline] Blow out the candles. 458 00:26:07,000 --> 00:26:11,040 -Now? -[guests] Hip, hip! Hooray! 459 00:26:11,280 --> 00:26:13,240 Hip-hip! Hooray! 460 00:26:13,920 --> 00:26:14,960 [noise maker honks] 461 00:26:15,040 --> 00:26:16,080 [Caroline] Yeah! 462 00:26:27,240 --> 00:26:28,120 Sir. 463 00:26:29,480 --> 00:26:31,160 It won't keep, I'm afraid. 464 00:26:39,560 --> 00:26:42,960 [chatter] 465 00:26:45,040 --> 00:26:46,080 Sir? 466 00:26:48,360 --> 00:26:50,200 You're a good copper, Andrew. That's why I wanted 467 00:26:50,320 --> 00:26:51,520 to come round myself. 468 00:26:54,320 --> 00:26:55,440 Sir. 469 00:26:58,840 --> 00:27:00,280 [clears his throat] 470 00:27:04,960 --> 00:27:05,880 [clears his throat] 471 00:27:08,480 --> 00:27:10,320 There are one or two issues I'm absolutely sure 472 00:27:10,400 --> 00:27:12,440 we can sort them out between us. 473 00:27:13,000 --> 00:27:13,880 Sir? 474 00:27:14,040 --> 00:27:16,480 On the night of the incident, you didn't sign out your CS spray. 475 00:27:16,880 --> 00:27:17,760 What? 476 00:27:18,160 --> 00:27:19,840 Well, it's a simple mistake, I know. 477 00:27:20,000 --> 00:27:21,560 Well, I... 478 00:27:21,880 --> 00:27:24,600 I did. I'm... I'm sure I did. 479 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Oh, well... 480 00:27:29,040 --> 00:27:30,160 you didn't. 481 00:27:31,800 --> 00:27:32,840 Well... 482 00:27:33,360 --> 00:27:35,960 -It won't happen again, sir. -Oh, I know that. I know that, 483 00:27:36,080 --> 00:27:39,320 but it is a disciplinary matter. It's a misconduct offence 484 00:27:39,480 --> 00:27:43,080 under discipline regs, I wish it wasn't, but it is serious. 485 00:27:43,160 --> 00:27:46,240 A Section 5 firearm... 486 00:27:51,720 --> 00:27:52,800 So, what's going to happen? 487 00:27:52,960 --> 00:27:55,240 Well, we're within our rights to give you a formal warning. 488 00:27:55,360 --> 00:27:58,280 A written warning, and I'm sorry, but it would go on your record. 489 00:27:58,360 --> 00:28:01,400 But I've never actually used my CS spray. 490 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 You do know that, don't you? I've never used it... 491 00:28:04,040 --> 00:28:05,600 -once. -Oh, I'm not happy about this. 492 00:28:05,680 --> 00:28:07,760 For this to go on your record would be harsh... 493 00:28:09,440 --> 00:28:11,800 but there's another matter, I'm afraid. 494 00:28:12,920 --> 00:28:13,840 Sir? 495 00:28:14,680 --> 00:28:16,040 You remember when all this started, 496 00:28:16,160 --> 00:28:18,200 we told you not to discuss this with other officers? 497 00:28:18,320 --> 00:28:19,240 Yes, sir. 498 00:28:19,320 --> 00:28:20,800 You discussed this with Dawn Morris. 499 00:28:21,240 --> 00:28:24,000 Well, she discussed it with me. She erm, she approached me. 500 00:28:24,200 --> 00:28:25,360 That's not what she says. 501 00:28:26,040 --> 00:28:27,240 Well, she's lying. 502 00:28:27,640 --> 00:28:29,840 You also spoke to Ian Wakefield late at night. 503 00:28:31,080 --> 00:28:33,840 Yes, I did, but only to tell him not to talk to Dawn. 504 00:28:33,960 --> 00:28:35,440 Again, not what he says. 505 00:28:35,680 --> 00:28:38,800 Now, those two offences on their own are serious, Andrew, 506 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 but there's another matter, and it's damning. 507 00:28:42,560 --> 00:28:44,720 -Sir? -Why did you force that door? 508 00:28:45,920 --> 00:28:47,560 To stop Dawn spraying him, sir. 509 00:28:47,640 --> 00:28:49,680 She says if you hadn't forced that door, 510 00:28:49,840 --> 00:28:52,000 the situation would've been contained within the house. 511 00:28:52,080 --> 00:28:53,960 Had she known you were going to force that door, 512 00:28:54,040 --> 00:28:56,000 she would never have used her CS spray. 513 00:28:56,120 --> 00:28:59,440 She blames you, I'm afraid. Ian Wakefield backs that up. 514 00:28:59,560 --> 00:29:00,880 Now, I'm telling you all of this 515 00:29:00,960 --> 00:29:03,400 so that you have got the chance to address this in your final, 516 00:29:03,480 --> 00:29:04,800 definitive statement. 517 00:29:05,360 --> 00:29:07,640 Don't worry if this final statement 518 00:29:07,720 --> 00:29:09,720 differs from your earlier statements. 519 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 It happens. 520 00:29:11,320 --> 00:29:13,360 No-one sees those earlier statements anyway, 521 00:29:13,440 --> 00:29:14,560 just your final... 522 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 definitive one. 523 00:29:16,920 --> 00:29:21,120 So, no-one's going to think you've folded or bottled it or whatever. 524 00:29:24,840 --> 00:29:27,560 Well, I can see you have a houseful, so, er... 525 00:29:28,600 --> 00:29:29,720 I'll see myself out. 526 00:29:32,160 --> 00:29:34,080 Have you been speaking to Joe Mason, sir? 527 00:29:35,600 --> 00:29:37,360 No. Bye. 528 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 What did he want? 529 00:30:09,680 --> 00:30:10,920 She's shattered. 530 00:30:14,200 --> 00:30:17,720 I thought we should go out together. The four of us. 531 00:30:18,120 --> 00:30:19,800 [Caroline] Your mum says she'll babysit. 532 00:30:21,640 --> 00:30:23,200 Not tonight. Thanks, cheers. 533 00:30:23,640 --> 00:30:24,720 Drew... 534 00:30:26,560 --> 00:30:28,560 Caroline, there's, erm, things you don't know. 535 00:30:28,640 --> 00:30:29,880 She knows. 536 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 I've told them both. 537 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 -You told them what? -Well, the situation you're in. 538 00:30:38,687 --> 00:30:41,000 I'm so proud of you for the way you've stuck to your principles, Drew, 539 00:30:41,080 --> 00:30:43,120 but nobody expects you to sacrifice your job. 540 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 How are we going to pay for the mortgage? 541 00:30:48,120 --> 00:30:49,960 I mean, yeah, do the right thing, but... 542 00:30:50,800 --> 00:30:52,920 I don't know, maybe the-- 543 00:30:53,000 --> 00:30:54,760 "Tell the truth," you said, "simple as that". 544 00:30:55,200 --> 00:30:57,320 What were all that about, "a mother's lost her son"? 545 00:30:57,632 --> 00:30:59,807 -You're the one that was backing me, -I didn't know what was going 546 00:30:59,877 --> 00:31:01,265 -and telling me what to do. -on back then. 547 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 What sort of moral stand is it that'd make Evie homeless? 548 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 Haven't we got a duty to her? To put a roof over her head? 549 00:31:07,927 --> 00:31:09,702 You can't change an entire culture on your own, Drew. 550 00:31:09,797 --> 00:31:11,167 Well, you don't have to worry about that, 551 00:31:11,242 --> 00:31:13,760 I wouldn't be on my own. Would I, Joe? 552 00:31:13,880 --> 00:31:16,400 Well, I'll back you up, mate, 553 00:31:16,880 --> 00:31:18,680 but there's only so far I can go. You know that. 554 00:31:18,760 --> 00:31:20,080 Have you seen him this week? 555 00:31:20,920 --> 00:31:21,760 Who? 556 00:31:21,920 --> 00:31:23,400 McDonald. Have you talked to him this week? 557 00:31:24,480 --> 00:31:25,480 [sighs] 558 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 Mate, look... 559 00:31:27,960 --> 00:31:29,200 We want to take you out. 560 00:31:30,120 --> 00:31:31,640 Has he asked you to do that? 561 00:31:37,360 --> 00:31:39,120 Did he tell you to take me for that pint? 562 00:31:40,560 --> 00:31:41,600 Answer me. 563 00:31:43,160 --> 00:31:44,800 Go on, Joe, I dare you. Answer me. 564 00:31:44,880 --> 00:31:46,200 What's the problem, mate? 565 00:31:46,280 --> 00:31:48,800 Well, the problem is... [scoffs] 566 00:31:48,960 --> 00:31:52,560 -that I can't believe you'd think such-- -You're a lying bastard! 567 00:31:53,080 --> 00:31:55,040 He just said no-one had see my early statements, 568 00:31:55,200 --> 00:31:57,600 then he said no-one would know I folded. 569 00:31:58,080 --> 00:31:59,800 That's the word I used to you, you prick, 570 00:31:59,920 --> 00:32:01,607 -do you think I'm fucking stupid? -[Caroline] Drew. 571 00:32:01,720 --> 00:32:04,440 Folded! You went straight back to him, didn't you, and told him? 572 00:32:04,720 --> 00:32:06,920 -Told him I were teetering on the brink... -[Caroline] Drew. 573 00:32:07,040 --> 00:32:09,880 Only needed a little prod, a little threat here, a little threat there. 574 00:32:09,960 --> 00:32:11,507 -Drew! -They're playing you, you dickhead. 575 00:32:11,607 --> 00:32:12,760 Can't you see that? They're not... 576 00:32:12,837 --> 00:32:14,987 They're not here to support you, mate. They're here to crush you. 577 00:32:15,085 --> 00:32:15,952 Come on! 578 00:32:16,920 --> 00:32:18,320 Look, you've thought about it, 579 00:32:18,920 --> 00:32:22,600 you've weighed things up, you've shown what a real good man you are. 580 00:32:23,160 --> 00:32:28,040 Now just strap on a pair and play for the team, you selfish prick! 581 00:32:36,400 --> 00:32:38,640 What about you, Mam? You're quiet. 582 00:32:39,920 --> 00:32:41,120 This what you think? 583 00:32:50,440 --> 00:32:51,680 Fuck the police. 584 00:32:52,880 --> 00:32:53,960 And him. 585 00:32:54,680 --> 00:32:55,600 And his wife. 586 00:32:58,080 --> 00:33:00,600 And if yours agrees, fuck her, too. 587 00:33:01,360 --> 00:33:02,807 If it costs you your job, good. 588 00:33:02,882 --> 00:33:04,447 You should never have joined in the first place. 589 00:33:04,515 --> 00:33:05,679 [Caroline] Oh, so now we hear it! 590 00:33:06,080 --> 00:33:07,160 [Barbara] Now we do. 591 00:33:07,400 --> 00:33:10,080 So, who is gonna pay for the mortgage, then, Barb? You? 592 00:33:10,440 --> 00:33:11,720 I don't think so, 593 00:33:11,920 --> 00:33:14,000 seeing as you're round here every day leeching off us. 594 00:33:14,160 --> 00:33:16,840 [chuckles] Not leeching, looking after that child of yours 595 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 'cause you've always got something better to do. 596 00:33:18,760 --> 00:33:19,880 [Caroline] It's called work! 597 00:33:20,000 --> 00:33:22,480 [Barbara] You spent years moaning on 598 00:33:22,600 --> 00:33:24,080 about how much you wanted a kid. 599 00:33:24,160 --> 00:33:26,052 The minute one arrives, you can't wait to get rid... 600 00:33:26,127 --> 00:33:27,877 [Caroline] 'Cause I've been trying to earn a living. 601 00:33:27,952 --> 00:33:30,680 -Something you wouldn't understand. -[Barbara] Oh, come on! 602 00:33:30,800 --> 00:33:34,280 [argument fades] 603 00:33:36,309 --> 00:33:38,240 -[echoing voices] -[Andrew] Just got to put the knife down, 604 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 open the door for me. 605 00:33:39,600 --> 00:33:40,880 [Andrew] Blinded. Killed him. 606 00:33:40,975 --> 00:33:42,686 [Andrew] ...nice and calm, we'll talk things through. 607 00:33:42,774 --> 00:33:43,417 [Vernon] No! 608 00:33:43,486 --> 00:33:45,120 [Collins] We're involved as a matter of course, 609 00:33:45,250 --> 00:33:46,924 -in any incident resulting... -[Andrew] Is your mam there, Vernon? 610 00:33:47,040 --> 00:33:48,760 -...in serious or fatal injuries. -[Vernon] Yeah. 611 00:33:48,835 --> 00:33:50,000 [Andrew] Can I talk to her, mate? 612 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 -[Dawn] Put the knife down, please. -[Vernon] Get out. 613 00:33:52,400 --> 00:33:54,040 [echoing voices blend] 614 00:33:54,280 --> 00:33:56,960 [Father Michael] It's absolutely essential that you tell the truth. 615 00:33:57,080 --> 00:33:58,920 -[shouting] -[gunshots] 616 00:34:10,680 --> 00:34:11,760 [door opens] 617 00:34:13,840 --> 00:34:15,520 Er, thanks for seeing me, sir. 618 00:34:17,200 --> 00:34:19,960 No problem. Sit down. 619 00:34:24,360 --> 00:34:27,200 Look, sir, the-- this whole thing, you know, I've been... 620 00:34:27,320 --> 00:34:29,440 I've been thinking about this, sir, and, erm, 621 00:34:30,080 --> 00:34:31,520 I've been asking myself, you know, 622 00:34:31,600 --> 00:34:34,920 how many people can relate to where I am at the moment? 623 00:34:35,000 --> 00:34:36,840 How many people can say that they were... 624 00:34:36,960 --> 00:34:40,440 they-- they knew someone who had been shot dead? 625 00:34:40,520 --> 00:34:41,960 It's got to be down to 626 00:34:42,480 --> 00:34:46,120 0.000001% of the population, hasn't it? 627 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 It can't be very many people, 628 00:34:48,120 --> 00:34:51,360 and then I asked myself how many people can say that they were there 629 00:34:51,440 --> 00:34:55,080 when that person they knew was shot dead, and... 630 00:34:56,400 --> 00:34:57,920 It's got to be even fewer. 631 00:34:58,320 --> 00:35:01,040 And I have to say it to you, sir, it is just... 632 00:35:02,200 --> 00:35:03,400 It's mind-blowing! 633 00:35:03,520 --> 00:35:04,680 It's mind-blowing. 634 00:35:04,840 --> 00:35:07,320 I have really, really, really struggled with it, 635 00:35:07,480 --> 00:35:10,017 and, you know, it's just been churning up in my mind, 636 00:35:10,167 --> 00:35:12,342 and I think it was the fact that I knew the boy, you know, 637 00:35:12,442 --> 00:35:14,400 and I think it was the fact that I was traumatised. 638 00:35:14,680 --> 00:35:16,000 It really hit me hard, 639 00:35:16,080 --> 00:35:18,000 and when all of that comes crashing down on you, 640 00:35:18,080 --> 00:35:19,880 and it all just clouds your judgment... 641 00:35:20,400 --> 00:35:23,800 You know? And, erm, and looking back on it now, 642 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 you know, I can see it's obvious. 643 00:35:25,400 --> 00:35:27,840 It's clear as day what happened that night. 644 00:35:28,000 --> 00:35:30,240 You know, no-one did anything wrong, that boy was a threat, 645 00:35:30,400 --> 00:35:34,360 and Dawn had no other option, she had to use her CS spray, she had to. 646 00:35:36,040 --> 00:35:37,080 Thank you. 647 00:35:38,760 --> 00:35:40,840 You'll sign a statement to that effect? 648 00:35:42,960 --> 00:35:44,320 Yes, sir. 649 00:36:04,280 --> 00:36:05,320 Hello, Andrew. 650 00:36:06,880 --> 00:36:08,520 Father Michael's not in. 651 00:36:12,600 --> 00:36:14,080 I'm so sorry, Helen... 652 00:36:14,200 --> 00:36:15,960 -I know. I know. -about what happened to Vernon. 653 00:36:16,280 --> 00:36:17,600 -I really am sorry. -I know. 654 00:36:19,160 --> 00:36:21,520 I want to thank you for all you did, Andrew. 655 00:36:23,480 --> 00:36:25,920 I know you did everything possible to protect him, 656 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 and I am so grateful for that. 657 00:36:28,520 --> 00:36:30,040 And I thank you. 658 00:36:30,440 --> 00:36:33,000 I was the black mother of a black teenager, Andrew, 659 00:36:33,080 --> 00:36:37,600 and I'm sorry to say I have learned not to trust our police... 660 00:36:38,640 --> 00:36:41,040 but I want you to know that for you, personally, 661 00:36:41,200 --> 00:36:42,800 we had nothing but respect. 662 00:36:45,880 --> 00:36:48,160 [stuttering] No, you're welcome. Thank you. 663 00:36:49,240 --> 00:36:50,720 You've come to see Michael? 664 00:36:51,440 --> 00:36:52,640 -Yeah. -He's in the church. 665 00:36:52,840 --> 00:36:54,400 Would you like to come in and wait, 666 00:36:54,480 --> 00:36:56,000 -or...? -No, no, it's fine. 667 00:36:56,600 --> 00:36:58,040 [stuttering] I'll go find him. 668 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 Bye-- Bye, Helen. 669 00:37:00,920 --> 00:37:02,160 Bye, Andrew. 670 00:37:06,800 --> 00:37:08,080 Just knocked at yours. 671 00:37:09,680 --> 00:37:10,880 Why did Helen answer? 672 00:37:11,640 --> 00:37:13,000 She's doing us a curry. 673 00:37:14,880 --> 00:37:15,760 How is she? 674 00:37:18,320 --> 00:37:21,520 She's heartbroken. Obviously. 675 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 [Andrew] Obviously. 676 00:37:29,120 --> 00:37:31,320 God, it's so funny, I was thinking about it the other day... 677 00:37:32,400 --> 00:37:35,200 We get people in all the time. We drag them in, 678 00:37:36,000 --> 00:37:38,160 and the last thing they ever want to do is confess, 679 00:37:38,400 --> 00:37:39,560 but with you, it's the first. 680 00:37:39,680 --> 00:37:41,840 And I always wonder, why is that? Why do you think that is? 681 00:37:42,440 --> 00:37:43,640 Why is that? 682 00:37:44,240 --> 00:37:45,320 Why is that, Michael? 683 00:37:48,280 --> 00:37:50,400 I can tell you, it's the penance, it's the penance, 684 00:37:50,480 --> 00:37:51,840 it's the penalty they've got to pay. 685 00:37:51,920 --> 00:37:54,640 You see, confess to us and it's five years inside, 686 00:37:54,720 --> 00:37:56,040 but confess to you... 687 00:37:57,400 --> 00:37:58,480 and it's, what? 688 00:37:59,800 --> 00:38:03,080 Three Hail Marys and an Our Father? 689 00:38:06,200 --> 00:38:08,360 See, ours is the real world, we deal with real people, 690 00:38:08,440 --> 00:38:09,600 proper problems. 691 00:38:09,720 --> 00:38:10,800 Yours is... 692 00:38:13,640 --> 00:38:15,080 Well, it's God knows what. 693 00:38:18,280 --> 00:38:19,160 Yeah? 694 00:38:19,280 --> 00:38:20,800 Yeah, I'm listening. 695 00:38:21,160 --> 00:38:22,240 How many for rape? 696 00:38:23,560 --> 00:38:25,440 We'd give five to ten years. 697 00:38:25,600 --> 00:38:29,880 How many Hail Marys and Our Fathers do you have to make them say 698 00:38:30,000 --> 00:38:31,120 for rape? 699 00:38:31,200 --> 00:38:33,000 Have you come here to pick a fight? 700 00:38:35,240 --> 00:38:39,080 To say in anger what you can't say coolly and calmly, eh? 701 00:38:45,520 --> 00:38:47,440 Every time I close my eyes, I'm there. 702 00:38:48,720 --> 00:38:50,480 I can't get it out of my head. 703 00:38:50,800 --> 00:38:52,160 I'm in that street... 704 00:38:53,800 --> 00:38:57,400 and I just hear this voice, and it's screaming, "I'm blind!" 705 00:38:59,560 --> 00:39:00,800 And then I hear shots. 706 00:39:02,440 --> 00:39:05,400 And then a body falls, and it hits the deck, and... 707 00:39:08,200 --> 00:39:10,960 it's sort of dead, but not quite. 708 00:39:12,200 --> 00:39:13,240 Just twitching. 709 00:39:15,440 --> 00:39:16,760 Laying there and it's twitching. 710 00:39:16,840 --> 00:39:17,960 And when I get to it... 711 00:39:19,280 --> 00:39:21,280 [sobs] it ain't Vernon at all. 712 00:39:21,960 --> 00:39:23,000 It's Evie. 713 00:39:27,200 --> 00:39:28,560 My little girl. 714 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 [sobs] 715 00:39:41,080 --> 00:39:42,800 I can't tell the truth any more. 716 00:39:44,880 --> 00:39:46,480 I don't have it in me. 717 00:39:48,000 --> 00:39:49,320 So I'm going to write a statement, 718 00:39:49,440 --> 00:39:51,000 and it's going to be full of lies... 719 00:39:53,320 --> 00:39:57,120 and I might actually get some sleep, 'cause as much as I've lost 720 00:39:57,320 --> 00:40:00,080 and as much as these last few days have cost me... 721 00:40:01,040 --> 00:40:03,160 there's still nothing I can't get back. Not yet. 722 00:40:06,600 --> 00:40:08,680 I'm a coward. Oh, God! 723 00:40:11,520 --> 00:40:12,640 God... 724 00:40:13,960 --> 00:40:15,320 I'm a coward. 725 00:40:19,240 --> 00:40:20,920 But I'm a coward with a conscience. 726 00:40:21,240 --> 00:40:23,640 That's the worst, shittiest part of it. 727 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 I haven't got the courage to be good. I just don't. 728 00:40:27,880 --> 00:40:31,160 And I'm not sure I can live with being really, properly bad, 729 00:40:31,240 --> 00:40:33,400 but I'm gonna-- I'm gonna try-- I'm gonna try it. 730 00:40:33,480 --> 00:40:34,960 I'm gonna have to try. 731 00:40:38,320 --> 00:40:40,200 So I'm gonna lie through my teeth. 732 00:40:43,440 --> 00:40:45,200 I'm gonna lie with all the others. 733 00:40:49,120 --> 00:40:51,320 All for some peace of mind, eh? 734 00:40:58,360 --> 00:40:59,680 But if you lie... 735 00:41:02,080 --> 00:41:04,160 will you ever know peace of mind again? 736 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 [chuckles] 737 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 Maybe I won't. 738 00:41:14,160 --> 00:41:16,440 But my daughter'll have a roof over her head. 739 00:41:19,800 --> 00:41:23,400 Unless you know what that feels like, or you've seen it... 740 00:41:24,040 --> 00:41:27,040 You know, a guilty conscience is a small price to pay for it. 741 00:41:36,920 --> 00:41:37,960 I'm sorry, Michael. 742 00:41:58,200 --> 00:42:03,880 He himself took bread, and giving you thanks, he said the blessing, 743 00:42:04,360 --> 00:42:08,880 broke the bread and gave it to his disciples saying, 744 00:42:09,320 --> 00:42:13,000 "Take this, all of you, and eat of it, 745 00:42:13,680 --> 00:42:17,680 for this is my body which will be given up for you." 746 00:42:18,200 --> 00:42:21,320 [bell chimes] 747 00:42:28,560 --> 00:42:31,160 In a similar way, when supper was over, 748 00:42:31,760 --> 00:42:34,880 he took the chalice and, giving you thanks, 749 00:42:35,040 --> 00:42:36,280 said the blessing... 750 00:42:36,360 --> 00:42:40,320 [Father Matthew] It is essential to dry between your toes. 751 00:42:41,160 --> 00:42:44,360 [Father Michael] And gave the chalice to His disciples saying, 752 00:42:45,240 --> 00:42:48,960 "Take this, all of you, and drink from it..." 753 00:42:49,840 --> 00:42:51,840 [Father Matthew] Any moisture left there... 754 00:42:53,160 --> 00:42:54,560 causes infection. 755 00:42:55,680 --> 00:42:58,040 [Father Michael] "...for this is the chalice of my blood." 756 00:42:58,360 --> 00:43:00,200 Athlete's foot, especially. 757 00:43:01,320 --> 00:43:04,640 If you've ever had athlete's foot, you'll know... 758 00:43:04,760 --> 00:43:09,600 "...the blood of the new and eternal covenant..." 759 00:43:10,000 --> 00:43:14,200 [Father Matthew] It's a lot easier to catch it than it is to get rid of it. 760 00:43:14,400 --> 00:43:16,280 "...which will be poured out for you... 761 00:43:19,560 --> 00:43:24,080 ...for you and for many, for the forgiveness of sins. 762 00:43:26,280 --> 00:43:30,320 Do this... in memory of me." 763 00:43:30,560 --> 00:43:33,160 [bell chimes] 764 00:43:46,320 --> 00:43:47,800 [Father Michael] The body of Christ. 765 00:43:52,000 --> 00:43:53,760 -The body of Christ. -Amen. 766 00:43:57,520 --> 00:43:59,080 [Father Michael] The body of Christ. 767 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 -The body of Christ. -Amen. 768 00:44:05,840 --> 00:44:07,200 [Father Michael] The body of Christ. 769 00:44:11,920 --> 00:44:13,920 -The body of Christ. -[woman] Amen. 770 00:44:14,840 --> 00:44:16,560 [Father Michael] The body of Christ. 771 00:44:20,960 --> 00:44:22,160 The body of Christ. 772 00:44:24,240 --> 00:44:26,320 -The body of Christ. -[woman] Amen. 773 00:44:28,560 --> 00:44:29,960 [Father Michael] The body of Christ. 774 00:44:34,080 --> 00:44:35,880 -The body of Christ. -[man] Amen. 775 00:44:53,400 --> 00:44:54,600 The body of Christ. 776 00:44:58,320 --> 00:44:59,640 [whispers] Amen. 777 00:45:05,400 --> 00:45:07,640 [Helen on voicemail] It's Helen Oyenusi here, Father. 778 00:45:09,320 --> 00:45:12,000 You're probably fast asleep, so never mind. 779 00:45:13,880 --> 00:45:16,880 It's just that Vernon wanted a word. Didn't you, Vernon? 780 00:45:19,160 --> 00:45:22,000 If you play this in the morning, maybe you could phone him, Father. 781 00:45:23,000 --> 00:45:24,440 You know what he's like. 782 00:45:24,520 --> 00:45:26,280 Doesn't believe a word his mother tells him, 783 00:45:26,400 --> 00:45:27,920 but everything you say is gospel. 784 00:45:28,880 --> 00:45:30,360 No pun intended, Father. 785 00:45:37,120 --> 00:45:38,520 [knocking on door] 786 00:45:48,000 --> 00:45:49,200 Andrew. 787 00:45:51,840 --> 00:45:52,920 Hello, Father. 788 00:45:55,920 --> 00:45:57,480 Er, do you want to come in? 789 00:46:03,040 --> 00:46:04,200 What is it? 790 00:46:06,920 --> 00:46:08,840 Why did you give me communion, Father? 791 00:46:12,560 --> 00:46:14,160 Why did you come up for it? 792 00:46:18,720 --> 00:46:21,160 Because I've never needed it so much in my life. 793 00:46:24,560 --> 00:46:25,840 That's why I gave you it. 794 00:46:44,640 --> 00:46:45,720 [smack] 795 00:46:47,520 --> 00:46:48,400 [smack] 796 00:47:10,520 --> 00:47:14,800 [children reciting] Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant. 797 00:47:19,440 --> 00:47:21,960 Mensa, mensa, mensam. 798 00:47:22,040 --> 00:47:24,840 Mensae, mensae, mensa. 799 00:47:28,880 --> 00:47:34,760 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 800 00:47:36,200 --> 00:47:37,680 Amen. 801 00:47:47,680 --> 00:47:48,840 Father Matthew? 802 00:47:48,960 --> 00:47:50,040 Yes? 803 00:47:52,080 --> 00:47:53,480 Could I talk to you, please? 804 00:47:54,120 --> 00:47:55,040 Yes. 805 00:47:55,720 --> 00:47:57,520 Could I talk to you indoors, please? 806 00:47:58,040 --> 00:47:58,920 What about? 807 00:48:00,760 --> 00:48:03,400 I went-- I went to Blessed Mary. You taught me there. 808 00:48:04,840 --> 00:48:09,000 I'd have come years ago, only I assumed you were dead. 809 00:48:09,600 --> 00:48:12,360 I remember you as an old man, you see. Even then. 810 00:48:12,600 --> 00:48:15,840 You were a child. Everyone's old to a child. 811 00:48:17,000 --> 00:48:18,440 -Can we go inside and talk-- ? -No! 812 00:48:19,880 --> 00:48:21,400 I've got ice cream here. 813 00:48:21,600 --> 00:48:25,080 Needs to be in the freezer, so we've not much time, I'm afraid. 814 00:48:25,840 --> 00:48:26,920 All right. 815 00:48:27,360 --> 00:48:28,480 I'm Michael Kerrigan. 816 00:48:29,320 --> 00:48:30,360 Yes? 817 00:48:31,120 --> 00:48:33,960 You don't remember me? You taught me English. 818 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 I taught lots of boys English. 819 00:48:39,120 --> 00:48:41,160 But you didn't abuse them all, did you? 820 00:48:41,800 --> 00:48:43,480 Only five or six per class, I think. 821 00:48:43,560 --> 00:48:44,920 Are you hiding a microphone? 822 00:48:46,000 --> 00:48:48,720 -No. -I want you to swear by Almighty God 823 00:48:49,160 --> 00:48:51,080 that you are not recording this conversation. 824 00:48:52,160 --> 00:48:55,800 I swear by Almighty God that I am not recording this conversation. 825 00:48:55,880 --> 00:48:57,240 Having sworn such an oath, 826 00:48:57,320 --> 00:48:59,880 any recording will be inadmissible in court. 827 00:49:00,040 --> 00:49:01,160 You understand that? 828 00:49:03,720 --> 00:49:06,160 -I'm not the first, then, obviously. -No, no. 829 00:49:09,120 --> 00:49:10,480 How many before me? 830 00:49:11,280 --> 00:49:12,640 One or two. 831 00:49:16,080 --> 00:49:16,960 I'm a priest. 832 00:49:17,920 --> 00:49:20,520 I couldn't have been such a bad example, then, could I? 833 00:49:23,760 --> 00:49:28,160 Some police officers in my parish have... They've killed a young man. 834 00:49:28,640 --> 00:49:32,880 They're all colluding and protecting the officers responsible, 835 00:49:32,960 --> 00:49:33,960 and it's... 836 00:49:35,840 --> 00:49:37,200 infuriating me. 837 00:49:40,440 --> 00:49:43,200 But what right have I to be so appalled over that 838 00:49:44,160 --> 00:49:46,240 when you abused boys for years, 839 00:49:46,440 --> 00:49:48,880 and every priest in the school knew about it, 840 00:49:49,080 --> 00:49:50,960 and not one of them said a word? 841 00:49:51,360 --> 00:49:53,600 A rhetorical question, I assume. 842 00:49:53,680 --> 00:49:54,960 Catholic priests! 843 00:49:55,400 --> 00:49:57,880 Their duty to follow the Path of Christ, 844 00:49:58,080 --> 00:50:00,640 watching you doing that and saying nothing? 845 00:50:00,920 --> 00:50:03,720 How dare I criticise a few hairy arsed coppers, then? 846 00:50:03,880 --> 00:50:05,760 What am I supposed to have done to you? 847 00:50:10,720 --> 00:50:12,720 You used to put your hand on my thigh... 848 00:50:13,920 --> 00:50:15,560 and move it up to my genitals. 849 00:50:15,800 --> 00:50:16,960 You call that abuse? 850 00:50:17,200 --> 00:50:18,440 -Yes. -You liked it. 851 00:50:19,360 --> 00:50:22,080 I do not know of one single boy who did not like it. 852 00:50:22,280 --> 00:50:23,720 -You believe that? -Yes. 853 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 You gave me an erection. 854 00:50:28,120 --> 00:50:29,320 There you go. 855 00:50:32,400 --> 00:50:34,120 It made me think I was gay. 856 00:50:35,320 --> 00:50:39,480 Sheffield, 1970s, I was suicidal. 857 00:50:40,680 --> 00:50:41,680 I'm sorry. 858 00:50:42,200 --> 00:50:43,240 Do you mean that? 859 00:50:45,560 --> 00:50:46,800 I'd love you to mean that. 860 00:50:47,920 --> 00:50:48,840 I'd love... 861 00:50:49,720 --> 00:50:52,440 to be able to forgive you, you see, and dump all this... 862 00:50:55,440 --> 00:50:56,480 Do you mean it? 863 00:50:59,280 --> 00:51:00,320 No. 864 00:51:00,920 --> 00:51:03,080 The body's insignificant, Michael. 865 00:51:03,680 --> 00:51:06,160 Whatever it does is insignificant. 866 00:51:06,360 --> 00:51:08,520 It's the soul within that counts. 867 00:51:09,080 --> 00:51:10,160 Bye, Michael. 868 00:51:11,640 --> 00:51:13,320 I'm going to pray for you. 869 00:51:13,920 --> 00:51:15,480 I'll phone the police. 870 00:51:17,080 --> 00:51:19,240 No, I'm going to pray 871 00:51:19,480 --> 00:51:21,960 that you realise the enormity of what you've done. 872 00:51:22,200 --> 00:51:26,360 I'm going to pray that you realise the enormity of what you did 873 00:51:26,560 --> 00:51:28,000 and the lives you damaged. 874 00:51:28,160 --> 00:51:30,320 I'm going to pray that you suffer from it, 875 00:51:30,840 --> 00:51:33,280 and, through suffering, you atone for it, 876 00:51:33,480 --> 00:51:38,280 and I'll pray by doing so you'll suffer long enough 877 00:51:38,600 --> 00:51:43,280 and hard enough for God to show you mercy, you old bastard! 878 00:52:02,280 --> 00:52:04,240 ["Broken" by Ray Davies plays] 879 00:52:04,320 --> 00:52:06,920 ♪ Tell me what it's like in heaven ♪ 880 00:52:07,000 --> 00:52:10,440 ♪ I hope it's kinder than it is down here ♪ 881 00:52:11,480 --> 00:52:16,080 ♪ With all the trials And tribulations ♪ 882 00:52:16,240 --> 00:52:19,480 ♪ All the worry and living in fear ♪ 883 00:52:20,880 --> 00:52:23,480 ♪ Hallelujah ♪ 884 00:52:23,600 --> 00:52:26,600 ♪ Hallelujah ♪ 885 00:52:26,680 --> 00:52:31,120 ♪ We might be bruised But we're not broken ♪ 62976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.