Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,880
-Vernon's coming home.
-Is he well enough?
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,920
-Can you phone the crisis team, Vernon?
-They're not coming in here!
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
Get out now!
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,080
...put the knife down,
I'll have to spray you.
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,360
No, no, no, don't spray him, Dawn!
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,520
[policeman] Put down the knife
or I will fire!
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,560
[woman] We remember, Vernon Oyenusi,
who was so tragically
8
00:00:21,680 --> 00:00:22,880
-taken from us...
-What?
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,160
[Father Michael] What happened?
10
00:00:24,320 --> 00:00:25,760
[Helen] He got sicker and sicker.
11
00:00:25,920 --> 00:00:27,960
[Father Michael] Oh, God!
Why didn't you phone me?
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,782
[Helen] I phoned earlier,
and you didn't answer.
13
00:00:29,877 --> 00:00:31,422
[Helen on voicemail]
No pun attended, Father...
14
00:00:31,517 --> 00:00:33,192
[Father Michael]
She can't be left alone overnight.
15
00:00:33,320 --> 00:00:34,880
-Michael.
-Roz.
16
00:00:35,520 --> 00:00:37,680
You said you'd give me a reason
to go on living.
17
00:00:37,840 --> 00:00:40,080
You said you'd done something worse
18
00:00:40,280 --> 00:00:43,040
than stealing £200,000.
19
00:00:43,280 --> 00:00:45,080
What did you do, Michael?
20
00:00:46,080 --> 00:00:50,360
["I Think It's Going to Rain Today"
by Nina Simone playing]
21
00:00:58,760 --> 00:01:02,800
♪ Broken windows and empty hallways ♪
22
00:01:03,200 --> 00:01:07,920
♪ A pale dead moon
In a sky streaked with grey ♪
23
00:01:09,840 --> 00:01:14,400
♪ Human kindness is overflowing ♪
24
00:01:14,520 --> 00:01:20,920
♪ And I think
It's gonna rain today ♪
25
00:01:32,280 --> 00:01:33,960
[young Michael]
"Move him into the sun.
26
00:01:36,120 --> 00:01:38,560
Gently, its touch awoke him once.
27
00:01:40,920 --> 00:01:43,200
-At home, whispering of--"
-Stop!
28
00:01:45,960 --> 00:01:47,120
Look at it.
29
00:01:48,320 --> 00:01:49,920
Last word of the first line?
30
00:01:50,280 --> 00:01:51,520
Sun.
31
00:01:52,920 --> 00:01:54,520
Last word of the third line?
32
00:01:54,640 --> 00:01:55,680
Unsown.
33
00:01:56,800 --> 00:01:58,040
Does it rhyme?
34
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
No, Father.
35
00:01:59,720 --> 00:02:01,360
Are they supposed to rhyme?
36
00:02:01,440 --> 00:02:02,480
Yes, Father.
37
00:02:02,960 --> 00:02:05,160
Does it look as though
it should rhyme?
38
00:02:05,560 --> 00:02:06,600
Yes, Father.
39
00:02:06,760 --> 00:02:07,960
[priest] It's called sight rhyme.
40
00:02:08,560 --> 00:02:11,280
It looks as though
it might rhyme, but it doesn't.
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,200
Otherwise known as
consonantal rhyme,
42
00:02:14,440 --> 00:02:16,160
because the consonants are the same.
43
00:02:16,880 --> 00:02:17,760
Continue.
44
00:02:19,560 --> 00:02:22,880
"Always it woke him, even in France,
45
00:02:23,400 --> 00:02:25,680
until this morning and this snow.
46
00:02:27,080 --> 00:02:28,880
If anything might rouse him now..."
47
00:02:29,280 --> 00:02:32,600
Now and know. Sight rhyme.
48
00:02:33,080 --> 00:02:34,640
It adds something, doesn't it?
49
00:02:35,840 --> 00:02:38,960
An uneasiness, a strangeness,
50
00:02:39,360 --> 00:02:42,480
a sense of something
not being quite right.
51
00:02:44,040 --> 00:02:45,080
Continue.
52
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
[young Michael]
"Think how it wakes the seeds,
53
00:02:49,000 --> 00:02:53,080
woke, once,
the clays of a cold star.
54
00:02:53,760 --> 00:02:57,320
Are limbs, so dear-achieved,
are sides,
55
00:02:58,120 --> 00:03:00,160
full-nerved, still warm,
56
00:03:01,040 --> 00:03:02,680
too hard to stir?
57
00:03:03,560 --> 00:03:05,720
Was it for this the clay grew tall?
58
00:03:06,640 --> 00:03:09,040
O what made fatuous sunbeams toil
59
00:03:09,720 --> 00:03:11,840
to break earth's sleep at all?"
60
00:03:12,920 --> 00:03:15,720
It is a sweet and wonderful thing.
61
00:03:20,640 --> 00:03:22,080
Father?
62
00:03:22,160 --> 00:03:23,960
Dulce et decorum est.
63
00:03:24,040 --> 00:03:26,280
It is a sweet and wonderful thing.
64
00:03:26,400 --> 00:03:29,280
-Read it please, Donnelly.
-[church bell tolls]
65
00:03:36,320 --> 00:03:37,480
Shall I come in?
66
00:03:38,000 --> 00:03:39,720
No, that's okay. You've got Mass.
67
00:03:40,880 --> 00:03:42,080
Will you be there?
68
00:03:42,720 --> 00:03:43,800
Yes.
69
00:03:46,720 --> 00:03:48,560
We've got the Catholic Mothers in.
70
00:03:50,200 --> 00:03:51,720
May I tell them about you...
71
00:03:52,240 --> 00:03:53,480
about your loss?
72
00:03:55,320 --> 00:03:56,360
Yes.
73
00:04:21,640 --> 00:04:24,640
The grace of Our Lord Jesus Christ
and the love of God
74
00:04:24,880 --> 00:04:27,800
and the communion of the Holy Spirit
be with you all.
75
00:04:28,120 --> 00:04:29,680
[congregation] And with your spirit.
76
00:04:30,600 --> 00:04:33,000
So, er, once again
we've some guests here today.
77
00:04:33,360 --> 00:04:37,080
Women from the UCM.
Welcome to Saint Nick's.
78
00:04:42,440 --> 00:04:43,640
[Father Michael sighs]
79
00:04:44,120 --> 00:04:47,560
When I was a boy
queuing up for confession...
80
00:04:48,760 --> 00:04:51,120
I'd examine my conscience
so fiercely
81
00:04:51,280 --> 00:04:54,000
I'd think the boys behind could read
the sins on the back of my head.
82
00:04:54,320 --> 00:04:55,720
[muffled laughter]
83
00:04:57,280 --> 00:05:01,960
I sometimes think, today,
it's cowardice with me.
84
00:05:03,280 --> 00:05:05,720
Things I should have said
and haven't said.
85
00:05:05,800 --> 00:05:08,000
Things I should have done and
haven't done.
86
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
All through cowardice.
87
00:05:12,160 --> 00:05:16,800
There's a woman here who gave birth
to a boy 18 years ago,
88
00:05:16,920 --> 00:05:21,280
and she loved and nurtured him and
saw him shot dead in his own street.
89
00:05:21,400 --> 00:05:26,720
She later met two people who she
could have blamed for his death,
90
00:05:26,920 --> 00:05:28,000
but she did not.
91
00:05:29,280 --> 00:05:32,920
She embraced them and absolved them
of all blame,
92
00:05:33,400 --> 00:05:34,480
and in doing so,
93
00:05:34,560 --> 00:05:36,880
proved herself
a far better Catholic,
94
00:05:36,960 --> 00:05:39,440
a far better Christian,
than I can ever be.
95
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
Why, then, am I her priest?
96
00:05:43,600 --> 00:05:45,000
Why is she not mine?
97
00:05:46,640 --> 00:05:48,120
I think I know why.
98
00:05:48,600 --> 00:05:54,600
I think I understand why our Church
is so set against women priests.
99
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
I think it's the old men
who run the Church
100
00:05:57,800 --> 00:06:00,000
don't want to see
menstrual blood on the altar.
101
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
I think it's as basic as that.
102
00:06:03,040 --> 00:06:05,880
Fear of, ignorance of,
103
00:06:05,960 --> 00:06:08,920
contempt for the bodies of women.
104
00:06:09,920 --> 00:06:13,720
"Ah, it's all right," you might say,
"these old men will soon be dead",
105
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
but they've taught younger men,
106
00:06:15,560 --> 00:06:19,880
and those younger men will,
in turn, teach younger men,
107
00:06:19,960 --> 00:06:23,400
and so it will continue,
this fear of, ignorance of,
108
00:06:23,480 --> 00:06:26,440
contempt for the bodies of women.
109
00:06:27,480 --> 00:06:30,520
Female priests, female bishops,
110
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
female pope...
111
00:06:33,600 --> 00:06:35,320
That's what our Church needs.
112
00:06:55,000 --> 00:06:56,360
How confidential is this?
113
00:07:00,160 --> 00:07:01,400
Utterly.
114
00:07:01,680 --> 00:07:03,840
There's no get-out clauses
in that, no?
115
00:07:03,920 --> 00:07:04,840
No.
116
00:07:14,080 --> 00:07:15,477
They're going to lie.
117
00:07:15,602 --> 00:07:17,800
-I must've got a lungful 'cause I can't...
-Will you listen to me?!
118
00:07:17,880 --> 00:07:20,400
[Dawn] No, I won't listen to you
'cause I'm sick of listening to you.
119
00:07:20,480 --> 00:07:22,344
-Will you stop that?
-[Dawn] I did everything by the book.
120
00:07:22,469 --> 00:07:23,544
[Ian] Shut it, you cracked cow!
121
00:07:23,760 --> 00:07:25,992
-If I'd waited for you, dozy bastard...
-Totally out of order.
122
00:07:26,067 --> 00:07:27,880
-...we'd both be dead now.
-[Ian] You bloody gobshite,
123
00:07:27,960 --> 00:07:30,800
-shooting a poor bastard like that!
-Don't start on me.
124
00:07:30,880 --> 00:07:32,600
-I can't...
-[Ian] We were sent to sort it out,
125
00:07:32,677 --> 00:07:34,421
-to calm the bastard down.
-Do you get panic attacks?
126
00:07:34,516 --> 00:07:36,571
-It's not a panic attack. I can't breathe.
-...a raving lunatic,
127
00:07:36,680 --> 00:07:38,607
-I'm a woman, so it's a panic attack?
-...don't blame me.
128
00:07:38,662 --> 00:07:40,280
That's not what I'm saying, Dawn.
129
00:07:40,360 --> 00:07:42,320
-You stupid prick.
-I had two seconds to react!
130
00:07:42,400 --> 00:07:44,167
-A maniac coming towards me...
-I got a lungful of CS
131
00:07:44,252 --> 00:07:45,738
in the course of defending myself
and my colleague.
132
00:07:45,813 --> 00:07:47,113
[Dennis]
...that's down to you and her!
133
00:07:47,242 --> 00:07:48,240
-You're a prick!
-Yeah?
134
00:07:48,360 --> 00:07:49,577
[McDonald] Principal officer?
135
00:07:51,320 --> 00:07:54,040
McDonald. Chief Inspector.
Pim of the pip.
136
00:07:55,800 --> 00:07:56,840
You okay?
137
00:07:58,480 --> 00:08:00,600
Er, yeah. I knew the boy, sir.
138
00:08:00,720 --> 00:08:03,280
He wasn't a boy.
He must've been in his 20s.
139
00:08:03,760 --> 00:08:05,880
Hm.
Were you the Bronze, Sergeant?
140
00:08:06,000 --> 00:08:07,560
-Sir.
-He wasn't a boy.
141
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
[McDonald] He was 18.
142
00:08:11,040 --> 00:08:13,320
Police Constable Powell.
First on the scene?
143
00:08:13,960 --> 00:08:15,120
Yes, sir.
144
00:08:17,160 --> 00:08:21,120
I was following up a burglary, sir,
at 168 Ferndell,
145
00:08:21,280 --> 00:08:23,320
when it came through
about 17 Maddison, sir.
146
00:08:23,400 --> 00:08:24,840
And what happened then?
147
00:08:25,040 --> 00:08:29,880
Vernon, um, Mr Oyenusi,
he was in a distressed state.
148
00:08:30,480 --> 00:08:33,800
Holding a knife, saying "they"
were going to do him harm.
149
00:08:34,040 --> 00:08:34,960
"They" being...?
150
00:08:35,200 --> 00:08:36,687
[Andrew] That was my impression,
sir, yeah.
151
00:08:37,480 --> 00:08:39,480
I was outside the house
at the time. The...
152
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
door was open, the chain was on.
153
00:08:41,000 --> 00:08:43,600
I was talking to him, I tried
to calm him down, and...
154
00:08:43,760 --> 00:08:48,440
And then we arrived, sir. Myself,
Police Constable Dawn Morris,
155
00:08:48,520 --> 00:08:50,400
and Police Constable Ian Wakefield.
156
00:08:50,600 --> 00:08:51,480
And then?
157
00:08:51,560 --> 00:08:54,480
And then Mr Oyenusi became
more distressed.
158
00:08:54,600 --> 00:08:57,760
He got the knife, and...
159
00:08:57,960 --> 00:09:00,400
[Dawn] And wielded it in
a threatening manner.
160
00:09:01,000 --> 00:09:03,760
So, feeling that myself,
Police Constable Wakefield,
161
00:09:03,840 --> 00:09:08,920
and the man's mother were in danger,
I discharged my CS in our defence.
162
00:09:09,000 --> 00:09:10,440
The mother, Helen Oyenusi?
163
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
So, you feared for her safety
164
00:09:11,920 --> 00:09:13,382
as well as your own
and your fellow officer?
165
00:09:13,600 --> 00:09:14,600
Absolutely, sir.
166
00:09:19,840 --> 00:09:25,040
There's a guy, erm, called
Collins investigating all this.
167
00:09:25,200 --> 00:09:27,120
He's from the IPCC.
168
00:09:27,520 --> 00:09:29,760
He calls it "police contact".
169
00:09:32,080 --> 00:09:35,040
Not a shooting,
he calls it "police contact".
170
00:09:35,160 --> 00:09:36,760
-Yeah.
-So, you know...
171
00:09:38,600 --> 00:09:39,760
...I know his game.
172
00:09:39,920 --> 00:09:42,960
Our involvement is a matter
of course in any incident
173
00:09:43,040 --> 00:09:46,920
resulting in serious or fatal
injuries following police contact,
174
00:09:48,360 --> 00:09:51,800
and believe me, it's for your own good,
as much as everyone else's.
175
00:09:54,720 --> 00:09:56,200
What I'm going to ask now
176
00:09:57,120 --> 00:10:00,600
is that each of you provide
Chief Inspector McDonald
177
00:10:00,720 --> 00:10:03,000
with an initial account
of what took place,
178
00:10:03,120 --> 00:10:05,440
and then you're all free
to go home and rest...
179
00:10:05,640 --> 00:10:08,160
We've all been affected
by the CS, sir,
180
00:10:08,280 --> 00:10:11,280
so I request a few days rest
before we give our initial accounts.
181
00:10:11,360 --> 00:10:12,280
Certainly.
182
00:10:12,920 --> 00:10:16,120
Meanwhile, you're not to discuss
this amongst yourselves
183
00:10:16,240 --> 00:10:18,880
or with anyone else
unless I'm present.
184
00:10:19,280 --> 00:10:20,320
Clear?
185
00:10:20,400 --> 00:10:21,440
Sir.
186
00:10:22,960 --> 00:10:26,000
Helen said he was only
a danger to himself.
187
00:10:26,400 --> 00:10:28,160
There was no need to spray him.
188
00:10:28,360 --> 00:10:30,920
Even less need to shoot him.
Is that right?
189
00:10:31,600 --> 00:10:34,480
They should just ask on
the first day. [sighs]
190
00:10:35,400 --> 00:10:38,320
Line us all up and just say,
"Anybody want to carry a gun?"
191
00:10:39,160 --> 00:10:40,880
And anyone who puts their hand up,
192
00:10:41,360 --> 00:10:43,240
just bar them forever
from carrying one.
193
00:10:44,120 --> 00:10:46,360
You give guns to people who don't
want to use them,
194
00:10:46,560 --> 00:10:47,840
who don't want them near them.
195
00:10:49,080 --> 00:10:52,000
You give a gun to someone like
Kilcaid, and he'll use it.
196
00:10:54,360 --> 00:10:57,680
Give a spray to someone like Dawn,
she'll use it sooner or later.
197
00:10:57,760 --> 00:10:58,920
You know, Dawn sprayed him
198
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
'cause she's always wanted to spray
someone.
199
00:11:01,960 --> 00:11:04,360
Kilcaid shot him 'cause he's always
wanted to shoot someone.
200
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
End of.
201
00:11:07,040 --> 00:11:09,640
And will you say this to the IPCC?
202
00:11:10,840 --> 00:11:12,920
[sighs] I don't know.
I don't know.
203
00:11:14,160 --> 00:11:16,120
Me and Peter Flaherty,
a priest,
204
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
a friend of mine,
205
00:11:18,760 --> 00:11:21,080
we talk to seminarians,
trainee priests,
206
00:11:21,880 --> 00:11:23,040
and I tell them,
207
00:11:23,200 --> 00:11:26,600
"Keep these open, that shut,
and you can't go far wrong."
208
00:11:26,720 --> 00:11:30,000
Now, I'm going to ignore my own
advice and talk. Okay?
209
00:11:30,320 --> 00:11:32,520
-[Andrew] Right, okay.
-You have got to tell the truth.
210
00:11:33,840 --> 00:11:37,000
It's absolutely essential
you stick to the truth.
211
00:11:37,120 --> 00:11:38,280
If you don't, what are you saying?
212
00:11:38,600 --> 00:11:42,240
That Vernon Oyenusi,
gentle Vernon Oyenusi,
213
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
intended to stab someone
with that knife.
214
00:11:45,600 --> 00:11:48,760
His mother's heartbroken as it is.
That'll kill her.
215
00:11:51,920 --> 00:11:52,960
I know.
216
00:11:54,360 --> 00:11:56,440
You hoped I was going to
ease the burden.
217
00:11:58,680 --> 00:11:59,800
Yeah, I did a bit.
218
00:12:01,720 --> 00:12:02,800
God.
219
00:12:04,280 --> 00:12:06,080
[Father Michael]
But I'll be here thinking of you.
220
00:12:06,200 --> 00:12:07,520
And I'll be praying for you.
221
00:12:09,680 --> 00:12:10,960
I'll be praying for you.
222
00:12:36,480 --> 00:12:39,160
I'm going to tell the truth.
No matter what.
223
00:12:48,160 --> 00:12:51,040
[motor whirs]
224
00:12:59,520 --> 00:13:01,440
Do you think I'm a bad copper?
225
00:13:03,800 --> 00:13:04,880
[whirring stops]
226
00:13:05,097 --> 00:13:07,122
-You shouldn't be here, Dawn.
-Do you think I'm a bad copper?
227
00:13:07,440 --> 00:13:08,280
No.
228
00:13:08,640 --> 00:13:09,800
Terrible person?
229
00:13:10,280 --> 00:13:13,360
-No.
-Do you think that I wanted him to die?
230
00:13:13,520 --> 00:13:15,240
-No.
-He's got a knife, and he could've
231
00:13:15,360 --> 00:13:17,240
-gone for us at any second.
-But he didn't.
232
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
-But he could've.
-Yeah, but he didn't, mate.
233
00:13:19,280 --> 00:13:21,520
He's got a weapon,
and he's gone in the head,
234
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
and his mum is so scared
that she calls for us...
235
00:13:24,040 --> 00:13:25,360
No, she called the crisis team.
236
00:13:25,440 --> 00:13:26,600
-They called us.
-She was scared.
237
00:13:26,720 --> 00:13:29,080
Yeah, for him, not herself,
definitely not for us.
238
00:13:29,240 --> 00:13:32,280
He's got a weapon,
and you reacted and I reacted...
239
00:13:32,360 --> 00:13:34,400
Yeah, I told him he was safe,
that we wouldn't hurt him.
240
00:13:34,520 --> 00:13:36,600
We'd just sit down nice and calm,
talk about things,
241
00:13:36,680 --> 00:13:38,280
and then he was blinded.
And killed.
242
00:13:38,720 --> 00:13:41,000
You're saying this
like he was an ordinary person!
243
00:13:41,080 --> 00:13:43,040
-What were he, then?
-Did you not see his record?
244
00:13:43,200 --> 00:13:44,680
I don't care about his record.
245
00:13:44,760 --> 00:13:47,400
We'd been called about him
for years. He'd never been right.
246
00:13:47,480 --> 00:13:49,400
He was an accident
waiting to happen.
247
00:13:49,560 --> 00:13:51,520
Blinded and killed, Dawn.
248
00:13:53,800 --> 00:13:56,760
A split second to make a judgment,
and I did,
249
00:13:56,920 --> 00:13:58,320
and I need you to back me up.
250
00:14:00,200 --> 00:14:03,480
Please. I'm-- I'm not asking you to
say anything happened that didn't.
251
00:14:04,840 --> 00:14:06,000
I can't, Dawn.
252
00:14:10,000 --> 00:14:11,040
Back me up.
253
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
Please.
254
00:14:14,120 --> 00:14:17,400
-Just don't contradict me.
-Please go, mate. Just go.
255
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
If he doesn't watch my back,
then why should I watch his?
256
00:14:24,440 --> 00:14:26,480
Why should anyone watch his?
257
00:14:45,200 --> 00:14:46,520
[Caroline] So, who's got least to hide?
258
00:14:47,480 --> 00:14:51,360
Ian. He didn't spray anyone,
didn't shoot anyone either.
259
00:14:52,600 --> 00:14:53,640
Tell Ian, then.
260
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
[Andrew sighs]
261
00:15:08,600 --> 00:15:09,640
Ian?
262
00:15:09,840 --> 00:15:11,520
-[Ian] It's late, mate.
-I know, mate.
263
00:15:11,600 --> 00:15:12,480
Erm...
264
00:15:13,120 --> 00:15:15,440
Listen has she been on to you, Dawn?
265
00:15:15,840 --> 00:15:16,680
No.
266
00:15:16,760 --> 00:15:18,480
Well, she came here, mate.
This afternoon.
267
00:15:19,800 --> 00:15:22,520
Listen, mate, while she were here,
she seemed to be making veiled threats.
268
00:15:23,040 --> 00:15:25,000
She basically said, like,
if I don't watch her back,
269
00:15:25,360 --> 00:15:28,040
why should she watch mine,
and then she said,
270
00:15:28,360 --> 00:15:30,000
you know,
why should anyone watch mine.
271
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
That's a veiled threat, isn't it?
272
00:15:31,800 --> 00:15:32,920
That's a threat, mate.
273
00:15:33,200 --> 00:15:35,360
Will you do us a favour, mate,
and put it in your notebook?
274
00:15:35,440 --> 00:15:38,680
-Look, I don't want to get into all that.
-Please, mate, please. Just for me.
275
00:15:39,160 --> 00:15:40,360
Just put it in your notebook.
276
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
-Okay.
-Thanks for that, mate,
277
00:15:42,920 --> 00:15:45,840
and, erm, yeah, sorry to bother you,
mate, I know it's late.
278
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
[sighs]
279
00:15:50,960 --> 00:15:52,120
It'll be all right.
280
00:15:53,160 --> 00:15:54,560
A mother's lost her son.
281
00:15:54,880 --> 00:15:56,800
Upsetting Dawn's nothing
compared to that.
282
00:16:14,160 --> 00:16:15,360
[young Michael] He does things.
283
00:16:16,840 --> 00:16:17,920
Such as?
284
00:16:18,160 --> 00:16:22,160
-He...
-Does he put his hand on your thigh?
285
00:16:22,960 --> 00:16:24,160
Yes.
286
00:16:24,760 --> 00:16:27,440
[priest] You must never breathe
a word about this to anyone.
287
00:16:28,120 --> 00:16:29,080
Do you understand?
288
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
Yes.
289
00:16:31,760 --> 00:16:35,080
For your penance,
say three Hail Marys
290
00:16:35,600 --> 00:16:39,160
and then say an Our Father
for Father Matthew.
291
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
Yes, Father.
292
00:16:42,520 --> 00:16:43,920
God, the Father of mercies,
293
00:16:44,000 --> 00:16:46,360
through the death and resurrection
of his Son
294
00:16:46,480 --> 00:16:50,160
has reconciled the world to himself
and sent the Holy Spirit among us
295
00:16:50,280 --> 00:16:52,120
for the forgiveness of sins.
296
00:16:52,200 --> 00:16:56,360
Through the ministry of the Church,
may God give you pardon and peace.
297
00:17:15,760 --> 00:17:20,440
I'm sorry, Dawn, but, he didn't
pose a threat. He just didn't.
298
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
[Ian] I don't remember that.
299
00:17:25,120 --> 00:17:25,960
Ian...
300
00:17:26,520 --> 00:17:28,240
She did the only thing she could.
301
00:17:28,440 --> 00:17:30,480
I don't think it made
a difference, though, 'cause he...
302
00:17:30,840 --> 00:17:33,160
he just came out screaming
blue murder anyway.
303
00:17:33,400 --> 00:17:34,520
"I'm blind."
304
00:17:35,032 --> 00:17:36,600
That's what he was screaming, Ian.
"I'm blind".
305
00:17:36,720 --> 00:17:38,240
Yeah, I-- I don't recall that.
306
00:17:38,360 --> 00:17:39,280
Ian.
307
00:17:41,440 --> 00:17:43,440
It's common for there to be
discrepancies at this stage.
308
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
Inevitable.
Even the Gospels couldn't agree.
309
00:17:51,040 --> 00:17:53,360
Why? Why would you do that?
310
00:17:55,440 --> 00:17:57,960
You shouldn't be here, Drew.
We can't talk about things.
311
00:17:58,080 --> 00:18:00,200
Oh, oh? We can't? But you can
talk to Dawn, that's fine.
312
00:18:00,280 --> 00:18:02,360
-I didn't. I didn't. I wouldn't.
-Oh, come on, Ian!
313
00:18:02,560 --> 00:18:04,960
-So what, then? Okay. Text, e-mail, what?
-Not one word.
314
00:18:05,280 --> 00:18:07,040
-So what, then? What changed?
-Nothing.
315
00:18:07,120 --> 00:18:09,080
Well, what? She leant
on you. Or someone did, mate.
316
00:18:09,160 --> 00:18:10,480
Yeah. Yeah, you're right.
317
00:18:11,080 --> 00:18:11,960
Well, who?
318
00:18:12,120 --> 00:18:14,080
You, Drew. You're the only one.
319
00:18:14,280 --> 00:18:16,320
Ringing me up in the middle
of the night. Putting pressure on.
320
00:18:16,480 --> 00:18:19,400
Well, it didn't work. I don't want
to end a good copper's career.
321
00:18:19,520 --> 00:18:21,642
-Well, neither do I, mate!
-What, then? What do you want?
322
00:18:21,767 --> 00:18:23,917
I want to tell the truth.
That's what I want to do. That's it.
323
00:18:24,042 --> 00:18:25,640
Good for you. There was a knife.
324
00:18:25,760 --> 00:18:28,520
Some head-the-ball.
It kicked off. Shit happened.
325
00:18:29,720 --> 00:18:32,920
There was only one person to blame,
and it wasn't one of ours,
326
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
but if you think different,
you go for it, pal.
327
00:18:35,520 --> 00:18:37,880
You tell your truth,
and I'll tell mine.
328
00:18:59,640 --> 00:19:01,320
[Father Michael]
How's the investigation going?
329
00:19:03,440 --> 00:19:04,960
Eh, well, I believe.
330
00:19:05,320 --> 00:19:06,720
Are they all in agreement, then?
331
00:19:08,720 --> 00:19:09,960
I don't know.
332
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
I'm not over the detail.
333
00:19:12,720 --> 00:19:15,280
White officer kills black boy
on your watch,
334
00:19:16,320 --> 00:19:17,920
and you're not over the detail?
335
00:19:19,320 --> 00:19:20,280
That's correct.
336
00:19:22,120 --> 00:19:23,720
Would you like to see him, Helen?
337
00:19:25,880 --> 00:19:28,840
When I can hold him,
that's when I'll see him.
338
00:19:33,080 --> 00:19:34,880
Even by Perth standards it was hot.
339
00:19:35,040 --> 00:19:37,360
Forty, 41 degrees,
something like that.
340
00:19:39,440 --> 00:19:40,480
Hello, Roz.
341
00:19:41,920 --> 00:19:43,000
Hello, Michael.
342
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
What are you doing here?
343
00:19:44,400 --> 00:19:47,440
-I was just saying to...
-Pauline.
344
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
I was just saying to Pauline
that I'm not going to need
345
00:19:50,520 --> 00:19:51,880
this stuff anymore.
346
00:19:52,560 --> 00:19:53,560
Oh, why?
347
00:19:55,240 --> 00:19:58,200
Erm, I'm emigrating. I told you.
348
00:19:58,800 --> 00:20:02,720
Ah, I was hoping
you'd changed your mind.
349
00:20:04,360 --> 00:20:05,840
I'm afraid not, no.
350
00:20:08,000 --> 00:20:09,080
Where?
351
00:20:09,200 --> 00:20:11,160
Perth. Western Australia.
352
00:20:12,240 --> 00:20:14,280
-It's hotter than hell, so...
-[Pauline] Oh!
353
00:20:16,080 --> 00:20:18,360
-It's nice, isn't it?
-Beautiful.
354
00:20:18,560 --> 00:20:19,840
When are you going?
355
00:20:20,360 --> 00:20:23,360
Erm, quite soon.
356
00:20:23,520 --> 00:20:24,920
How soon is quite soon?
357
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
-A few days.
-[Pauline] These will fly off.
358
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
To think of others
at a time like this, yeah...
359
00:20:40,160 --> 00:20:42,440
you're a truly remarkable woman, Roz.
360
00:20:45,720 --> 00:20:48,800
I know what it's like to be skint.
Bye, Pauline.
361
00:20:48,920 --> 00:20:50,440
Bye. Thank you so much.
362
00:20:50,520 --> 00:20:54,160
Hey, could I-- could I talk to you
before you-- before you go?
363
00:20:56,400 --> 00:20:58,720
I've got a lot to do.
A lot to sort out, Michael.
364
00:20:58,840 --> 00:21:00,160
Well, can you phone me, please?
365
00:21:01,840 --> 00:21:02,720
Yeah.
366
00:21:03,760 --> 00:21:04,800
Promise.
367
00:21:06,760 --> 00:21:08,160
I-- I promise.
368
00:21:11,800 --> 00:21:13,480
-[Andrew] All right, Joe.
-Pint, mate?
369
00:21:13,720 --> 00:21:14,920
[Andrew] Yeah, go on then.
370
00:21:19,880 --> 00:21:21,600
Be an hour, something like that.
371
00:21:21,880 --> 00:21:22,920
Fine.
372
00:21:23,800 --> 00:21:25,880
-You all right?
-Yeah, fine.
373
00:21:26,440 --> 00:21:27,560
See ya.
374
00:21:29,120 --> 00:21:30,640
-See ya, later.
-See ya later.
375
00:21:37,480 --> 00:21:40,360
[indistinct chatter]
376
00:21:49,040 --> 00:21:51,160
Sorry, Dennis.
Didn't know you were in here.
377
00:21:51,240 --> 00:21:52,760
It's okay. I'm leaving anyway.
378
00:21:54,200 --> 00:21:55,440
Just a tiny word.
379
00:21:55,520 --> 00:21:56,882
-You can't say any--
-It's all right.
380
00:21:56,957 --> 00:21:58,507
It's nothing to do
with the facts of the case.
381
00:21:58,607 --> 00:22:00,520
It's just a tiny, tiny observation.
382
00:22:01,360 --> 00:22:03,897
I can take the Great British Public
jumping to conclusions
383
00:22:03,972 --> 00:22:05,640
'cause that's what
the Great British Public does,
384
00:22:05,720 --> 00:22:08,200
-but my own mate?
-You checked your watch, you prick.
385
00:22:09,000 --> 00:22:12,760
You shot an 18-year-old boy
and you checked your watch. Prick.
386
00:22:12,920 --> 00:22:15,360
It's called training, you prick.
387
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Two lagers.
388
00:22:20,680 --> 00:22:22,400
[arcade game beeps]
389
00:22:25,120 --> 00:22:26,600
Ian's done me in.
390
00:22:28,840 --> 00:22:31,400
I thought it was two against one,
and it is, but the one's me.
391
00:22:33,920 --> 00:22:35,932
If I'd have known I were going to be
on my own, mate...
392
00:22:36,600 --> 00:22:37,800
[Joe] What?
393
00:22:38,800 --> 00:22:41,080
-I'm not a hero, Joe.
-Don't be soft.
394
00:22:41,280 --> 00:22:42,560
[Andrew] I like drinking in here.
395
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
There are other pubs.
396
00:22:44,200 --> 00:22:45,920
Yeah, and we've nicked someone
in every one of 'em.
397
00:22:50,080 --> 00:22:52,960
I wanted to do the right thing, mate,
but I didn't want to do it alone.
398
00:23:01,920 --> 00:23:02,800
Well, then...
399
00:23:03,080 --> 00:23:05,600
I've given my initial account now,
though, haven't I?
400
00:23:06,160 --> 00:23:07,600
-So?
-So, if everything I write today
401
00:23:07,680 --> 00:23:09,480
contradicts everything
I wrote down yesterday,
402
00:23:09,560 --> 00:23:10,520
everyone'll know.
403
00:23:11,280 --> 00:23:12,320
Know what?
404
00:23:16,240 --> 00:23:17,280
That I'm a liar.
405
00:23:18,640 --> 00:23:19,880
That I've folded.
406
00:23:20,840 --> 00:23:23,400
Look. Forget about everybody else.
407
00:23:24,680 --> 00:23:26,520
This is about you and Caroline.
408
00:23:27,640 --> 00:23:30,440
You do what is best
for you and Caroline.
409
00:23:37,280 --> 00:23:39,360
[Collins] So you phoned the Crisis Centre?
410
00:23:39,600 --> 00:23:41,200
[Helen] I phoned Michael first.
411
00:23:41,680 --> 00:23:43,200
Vernon always listens...
412
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
...always listened to Father Michael.
413
00:23:49,800 --> 00:23:53,400
He trusted him when he didn't
trust anyone else. Even me.
414
00:23:56,160 --> 00:23:57,400
Even you?
415
00:24:00,560 --> 00:24:01,920
And what did you say to him?
416
00:24:03,440 --> 00:24:04,840
I missed the call.
417
00:24:05,760 --> 00:24:07,240
Missed the call. I was in bed.
418
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
That's a pity.
419
00:24:10,760 --> 00:24:13,880
I left a message,
and then phoned the crisis team.
420
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
I've told you all this before.
421
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
[Collins] I know, and I'm sorry.
422
00:24:17,720 --> 00:24:19,640
We're totally committed
to doing things properly,
423
00:24:20,120 --> 00:24:22,120
with the thoroughness
that you deserve.
424
00:24:23,760 --> 00:24:25,040
Thank you.
425
00:24:26,640 --> 00:24:28,960
It must've been hard for you
over the years, Helen.
426
00:24:30,080 --> 00:24:31,200
Yes.
427
00:24:31,840 --> 00:24:35,440
[Collins] Having a son so paranoid
that he didn't even trust you,
428
00:24:35,640 --> 00:24:37,480
-his own mother.
-He was never so paranoid
429
00:24:37,560 --> 00:24:39,000
that he would hurt anyone.
430
00:24:39,160 --> 00:24:42,080
He was always just a danger
to himself.
431
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
-Isn't that right, Helen?
-Yes.
432
00:24:44,240 --> 00:24:45,120
Of course.
433
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
Are you a policeman?
434
00:24:52,560 --> 00:24:55,840
I mean, I know you're investigating
the police, aren't you? But...
435
00:24:57,280 --> 00:24:59,200
Are-- are you a policeman, too?
436
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
No.
437
00:25:01,600 --> 00:25:04,800
The IPCC is completely independent
of the Force.
438
00:25:05,680 --> 00:25:06,840
Right. Where are you based?
439
00:25:09,000 --> 00:25:10,720
-Sorry?
-At the moment.
440
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Do you have an office?
441
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
Yes.
442
00:25:14,960 --> 00:25:15,840
Where is it?
443
00:25:20,520 --> 00:25:21,880
At the station.
444
00:25:22,040 --> 00:25:23,520
What, the police station?
445
00:25:23,640 --> 00:25:25,880
The one where everyone else
involved works?
446
00:25:27,440 --> 00:25:29,320
No-one involved is working
there at the moment.
447
00:25:32,440 --> 00:25:35,040
This has been a very traumatic time
for everyone.
448
00:25:35,640 --> 00:25:36,760
Were you ever a policeman?
449
00:25:40,000 --> 00:25:41,280
A long time ago.
450
00:25:42,680 --> 00:25:44,760
You'll be on a police pension, then?
451
00:25:45,440 --> 00:25:46,560
Is that relevant?
452
00:25:48,560 --> 00:25:51,800
[all singing]
♪ Happy birthday to you ♪
453
00:25:52,040 --> 00:25:55,240
♪ Happy birthday to you ♪
454
00:25:55,480 --> 00:25:58,680
♪ Happy birthday, dear Evie ♪
455
00:25:58,760 --> 00:26:02,480
-[phone rings]
-♪ Happy birthday to you. ♪
456
00:26:03,160 --> 00:26:04,200
Sir?
457
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
[Caroline] Blow out the candles.
458
00:26:07,000 --> 00:26:11,040
-Now?
-[guests] Hip, hip! Hooray!
459
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
Hip-hip! Hooray!
460
00:26:13,920 --> 00:26:14,960
[noise maker honks]
461
00:26:15,040 --> 00:26:16,080
[Caroline] Yeah!
462
00:26:27,240 --> 00:26:28,120
Sir.
463
00:26:29,480 --> 00:26:31,160
It won't keep, I'm afraid.
464
00:26:39,560 --> 00:26:42,960
[chatter]
465
00:26:45,040 --> 00:26:46,080
Sir?
466
00:26:48,360 --> 00:26:50,200
You're a good copper, Andrew.
That's why I wanted
467
00:26:50,320 --> 00:26:51,520
to come round myself.
468
00:26:54,320 --> 00:26:55,440
Sir.
469
00:26:58,840 --> 00:27:00,280
[clears his throat]
470
00:27:04,960 --> 00:27:05,880
[clears his throat]
471
00:27:08,480 --> 00:27:10,320
There are one or two issues
I'm absolutely sure
472
00:27:10,400 --> 00:27:12,440
we can sort them out between us.
473
00:27:13,000 --> 00:27:13,880
Sir?
474
00:27:14,040 --> 00:27:16,480
On the night of the incident,
you didn't sign out your CS spray.
475
00:27:16,880 --> 00:27:17,760
What?
476
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
Well, it's a simple mistake, I know.
477
00:27:20,000 --> 00:27:21,560
Well, I...
478
00:27:21,880 --> 00:27:24,600
I did. I'm...
I'm sure I did.
479
00:27:24,760 --> 00:27:25,760
Oh, well...
480
00:27:29,040 --> 00:27:30,160
you didn't.
481
00:27:31,800 --> 00:27:32,840
Well...
482
00:27:33,360 --> 00:27:35,960
-It won't happen again, sir.
-Oh, I know that. I know that,
483
00:27:36,080 --> 00:27:39,320
but it is a disciplinary matter.
It's a misconduct offence
484
00:27:39,480 --> 00:27:43,080
under discipline regs,
I wish it wasn't, but it is serious.
485
00:27:43,160 --> 00:27:46,240
A Section 5 firearm...
486
00:27:51,720 --> 00:27:52,800
So, what's going to happen?
487
00:27:52,960 --> 00:27:55,240
Well, we're within our rights
to give you a formal warning.
488
00:27:55,360 --> 00:27:58,280
A written warning, and I'm sorry,
but it would go on your record.
489
00:27:58,360 --> 00:28:01,400
But I've never actually
used my CS spray.
490
00:28:01,880 --> 00:28:03,920
You do know that, don't you?
I've never used it...
491
00:28:04,040 --> 00:28:05,600
-once.
-Oh, I'm not happy about this.
492
00:28:05,680 --> 00:28:07,760
For this to go on your record
would be harsh...
493
00:28:09,440 --> 00:28:11,800
but there's another matter,
I'm afraid.
494
00:28:12,920 --> 00:28:13,840
Sir?
495
00:28:14,680 --> 00:28:16,040
You remember when all this started,
496
00:28:16,160 --> 00:28:18,200
we told you not to discuss this
with other officers?
497
00:28:18,320 --> 00:28:19,240
Yes, sir.
498
00:28:19,320 --> 00:28:20,800
You discussed this with Dawn Morris.
499
00:28:21,240 --> 00:28:24,000
Well, she discussed it with me.
She erm, she approached me.
500
00:28:24,200 --> 00:28:25,360
That's not what she says.
501
00:28:26,040 --> 00:28:27,240
Well, she's lying.
502
00:28:27,640 --> 00:28:29,840
You also spoke to
Ian Wakefield late at night.
503
00:28:31,080 --> 00:28:33,840
Yes, I did, but only to tell him
not to talk to Dawn.
504
00:28:33,960 --> 00:28:35,440
Again, not what he says.
505
00:28:35,680 --> 00:28:38,800
Now, those two offences on their own
are serious, Andrew,
506
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
but there's another matter,
and it's damning.
507
00:28:42,560 --> 00:28:44,720
-Sir?
-Why did you force that door?
508
00:28:45,920 --> 00:28:47,560
To stop Dawn spraying him, sir.
509
00:28:47,640 --> 00:28:49,680
She says if you hadn't forced
that door,
510
00:28:49,840 --> 00:28:52,000
the situation would've been
contained within the house.
511
00:28:52,080 --> 00:28:53,960
Had she known you were going
to force that door,
512
00:28:54,040 --> 00:28:56,000
she would never have used
her CS spray.
513
00:28:56,120 --> 00:28:59,440
She blames you, I'm afraid.
Ian Wakefield backs that up.
514
00:28:59,560 --> 00:29:00,880
Now, I'm telling you all of this
515
00:29:00,960 --> 00:29:03,400
so that you have got the chance
to address this in your final,
516
00:29:03,480 --> 00:29:04,800
definitive statement.
517
00:29:05,360 --> 00:29:07,640
Don't worry if this final statement
518
00:29:07,720 --> 00:29:09,720
differs from your
earlier statements.
519
00:29:09,960 --> 00:29:11,160
It happens.
520
00:29:11,320 --> 00:29:13,360
No-one sees those earlier
statements anyway,
521
00:29:13,440 --> 00:29:14,560
just your final...
522
00:29:15,440 --> 00:29:16,760
definitive one.
523
00:29:16,920 --> 00:29:21,120
So, no-one's going to think you've
folded or bottled it or whatever.
524
00:29:24,840 --> 00:29:27,560
Well, I can see you have
a houseful, so, er...
525
00:29:28,600 --> 00:29:29,720
I'll see myself out.
526
00:29:32,160 --> 00:29:34,080
Have you been speaking
to Joe Mason, sir?
527
00:29:35,600 --> 00:29:37,360
No. Bye.
528
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
What did he want?
529
00:30:09,680 --> 00:30:10,920
She's shattered.
530
00:30:14,200 --> 00:30:17,720
I thought we should go out together.
The four of us.
531
00:30:18,120 --> 00:30:19,800
[Caroline] Your mum says she'll babysit.
532
00:30:21,640 --> 00:30:23,200
Not tonight. Thanks, cheers.
533
00:30:23,640 --> 00:30:24,720
Drew...
534
00:30:26,560 --> 00:30:28,560
Caroline, there's, erm,
things you don't know.
535
00:30:28,640 --> 00:30:29,880
She knows.
536
00:30:30,880 --> 00:30:32,040
I've told them both.
537
00:30:32,880 --> 00:30:35,480
-You told them what?
-Well, the situation you're in.
538
00:30:38,687 --> 00:30:41,000
I'm so proud of you for the way
you've stuck to your principles, Drew,
539
00:30:41,080 --> 00:30:43,120
but nobody expects you
to sacrifice your job.
540
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
How are we going to pay for
the mortgage?
541
00:30:48,120 --> 00:30:49,960
I mean, yeah, do the right thing,
but...
542
00:30:50,800 --> 00:30:52,920
I don't know, maybe the--
543
00:30:53,000 --> 00:30:54,760
"Tell the truth," you said,
"simple as that".
544
00:30:55,200 --> 00:30:57,320
What were all that about,
"a mother's lost her son"?
545
00:30:57,632 --> 00:30:59,807
-You're the one that was backing me,
-I didn't know what was going
546
00:30:59,877 --> 00:31:01,265
-and telling me what to do.
-on back then.
547
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
What sort of moral stand is it
that'd make Evie homeless?
548
00:31:04,680 --> 00:31:07,760
Haven't we got a duty to her?
To put a roof over her head?
549
00:31:07,927 --> 00:31:09,702
You can't change an entire culture
on your own, Drew.
550
00:31:09,797 --> 00:31:11,167
Well, you don't have to
worry about that,
551
00:31:11,242 --> 00:31:13,760
I wouldn't be on my own.
Would I, Joe?
552
00:31:13,880 --> 00:31:16,400
Well, I'll back you up, mate,
553
00:31:16,880 --> 00:31:18,680
but there's only so far I can go.
You know that.
554
00:31:18,760 --> 00:31:20,080
Have you seen him this week?
555
00:31:20,920 --> 00:31:21,760
Who?
556
00:31:21,920 --> 00:31:23,400
McDonald.
Have you talked to him this week?
557
00:31:24,480 --> 00:31:25,480
[sighs]
558
00:31:25,920 --> 00:31:27,040
Mate, look...
559
00:31:27,960 --> 00:31:29,200
We want to take you out.
560
00:31:30,120 --> 00:31:31,640
Has he asked you to do that?
561
00:31:37,360 --> 00:31:39,120
Did he tell you
to take me for that pint?
562
00:31:40,560 --> 00:31:41,600
Answer me.
563
00:31:43,160 --> 00:31:44,800
Go on, Joe, I dare you.
Answer me.
564
00:31:44,880 --> 00:31:46,200
What's the problem, mate?
565
00:31:46,280 --> 00:31:48,800
Well, the problem is...
[scoffs]
566
00:31:48,960 --> 00:31:52,560
-that I can't believe you'd think such--
-You're a lying bastard!
567
00:31:53,080 --> 00:31:55,040
He just said no-one had see
my early statements,
568
00:31:55,200 --> 00:31:57,600
then he said
no-one would know I folded.
569
00:31:58,080 --> 00:31:59,800
That's the word I used to you,
you prick,
570
00:31:59,920 --> 00:32:01,607
-do you think I'm fucking stupid?
-[Caroline] Drew.
571
00:32:01,720 --> 00:32:04,440
Folded! You went straight back
to him, didn't you, and told him?
572
00:32:04,720 --> 00:32:06,920
-Told him I were teetering on the brink...
-[Caroline] Drew.
573
00:32:07,040 --> 00:32:09,880
Only needed a little prod, a little
threat here, a little threat there.
574
00:32:09,960 --> 00:32:11,507
-Drew!
-They're playing you, you dickhead.
575
00:32:11,607 --> 00:32:12,760
Can't you see that? They're not...
576
00:32:12,837 --> 00:32:14,987
They're not here to support you,
mate. They're here to crush you.
577
00:32:15,085 --> 00:32:15,952
Come on!
578
00:32:16,920 --> 00:32:18,320
Look, you've thought about it,
579
00:32:18,920 --> 00:32:22,600
you've weighed things up, you've
shown what a real good man you are.
580
00:32:23,160 --> 00:32:28,040
Now just strap on a pair and play
for the team, you selfish prick!
581
00:32:36,400 --> 00:32:38,640
What about you, Mam?
You're quiet.
582
00:32:39,920 --> 00:32:41,120
This what you think?
583
00:32:50,440 --> 00:32:51,680
Fuck the police.
584
00:32:52,880 --> 00:32:53,960
And him.
585
00:32:54,680 --> 00:32:55,600
And his wife.
586
00:32:58,080 --> 00:33:00,600
And if yours agrees, fuck her, too.
587
00:33:01,360 --> 00:33:02,807
If it costs you your job, good.
588
00:33:02,882 --> 00:33:04,447
You should never have joined
in the first place.
589
00:33:04,515 --> 00:33:05,679
[Caroline] Oh, so now we hear it!
590
00:33:06,080 --> 00:33:07,160
[Barbara] Now we do.
591
00:33:07,400 --> 00:33:10,080
So, who is gonna pay for
the mortgage, then, Barb? You?
592
00:33:10,440 --> 00:33:11,720
I don't think so,
593
00:33:11,920 --> 00:33:14,000
seeing as you're round here
every day leeching off us.
594
00:33:14,160 --> 00:33:16,840
[chuckles] Not leeching,
looking after that child of yours
595
00:33:16,920 --> 00:33:18,680
'cause you've always got
something better to do.
596
00:33:18,760 --> 00:33:19,880
[Caroline] It's called work!
597
00:33:20,000 --> 00:33:22,480
[Barbara] You spent years
moaning on
598
00:33:22,600 --> 00:33:24,080
about how much you wanted a kid.
599
00:33:24,160 --> 00:33:26,052
The minute one arrives,
you can't wait to get rid...
600
00:33:26,127 --> 00:33:27,877
[Caroline] 'Cause I've been trying
to earn a living.
601
00:33:27,952 --> 00:33:30,680
-Something you wouldn't understand.
-[Barbara] Oh, come on!
602
00:33:30,800 --> 00:33:34,280
[argument fades]
603
00:33:36,309 --> 00:33:38,240
-[echoing voices]
-[Andrew] Just got to put the knife down,
604
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
open the door for me.
605
00:33:39,600 --> 00:33:40,880
[Andrew] Blinded. Killed him.
606
00:33:40,975 --> 00:33:42,686
[Andrew] ...nice and calm,
we'll talk things through.
607
00:33:42,774 --> 00:33:43,417
[Vernon] No!
608
00:33:43,486 --> 00:33:45,120
[Collins] We're involved
as a matter of course,
609
00:33:45,250 --> 00:33:46,924
-in any incident resulting...
-[Andrew] Is your mam there, Vernon?
610
00:33:47,040 --> 00:33:48,760
-...in serious or fatal injuries.
-[Vernon] Yeah.
611
00:33:48,835 --> 00:33:50,000
[Andrew] Can I talk to her, mate?
612
00:33:50,200 --> 00:33:52,120
-[Dawn] Put the knife down, please.
-[Vernon] Get out.
613
00:33:52,400 --> 00:33:54,040
[echoing voices blend]
614
00:33:54,280 --> 00:33:56,960
[Father Michael] It's absolutely essential
that you tell the truth.
615
00:33:57,080 --> 00:33:58,920
-[shouting]
-[gunshots]
616
00:34:10,680 --> 00:34:11,760
[door opens]
617
00:34:13,840 --> 00:34:15,520
Er, thanks for seeing me, sir.
618
00:34:17,200 --> 00:34:19,960
No problem. Sit down.
619
00:34:24,360 --> 00:34:27,200
Look, sir, the-- this whole thing,
you know, I've been...
620
00:34:27,320 --> 00:34:29,440
I've been thinking about this, sir,
and, erm,
621
00:34:30,080 --> 00:34:31,520
I've been asking myself, you know,
622
00:34:31,600 --> 00:34:34,920
how many people can relate
to where I am at the moment?
623
00:34:35,000 --> 00:34:36,840
How many people can say
that they were...
624
00:34:36,960 --> 00:34:40,440
they-- they knew someone
who had been shot dead?
625
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
It's got to be down to
626
00:34:42,480 --> 00:34:46,120
0.000001% of the population,
hasn't it?
627
00:34:46,560 --> 00:34:48,040
It can't be very many people,
628
00:34:48,120 --> 00:34:51,360
and then I asked myself how many
people can say that they were there
629
00:34:51,440 --> 00:34:55,080
when that person they knew
was shot dead, and...
630
00:34:56,400 --> 00:34:57,920
It's got to be even fewer.
631
00:34:58,320 --> 00:35:01,040
And I have to say it to you, sir,
it is just...
632
00:35:02,200 --> 00:35:03,400
It's mind-blowing!
633
00:35:03,520 --> 00:35:04,680
It's mind-blowing.
634
00:35:04,840 --> 00:35:07,320
I have really, really,
really struggled with it,
635
00:35:07,480 --> 00:35:10,017
and, you know, it's just been
churning up in my mind,
636
00:35:10,167 --> 00:35:12,342
and I think it was the fact
that I knew the boy, you know,
637
00:35:12,442 --> 00:35:14,400
and I think it was the fact
that I was traumatised.
638
00:35:14,680 --> 00:35:16,000
It really hit me hard,
639
00:35:16,080 --> 00:35:18,000
and when all of that comes
crashing down on you,
640
00:35:18,080 --> 00:35:19,880
and it all just clouds
your judgment...
641
00:35:20,400 --> 00:35:23,800
You know? And, erm,
and looking back on it now,
642
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
you know, I can see it's obvious.
643
00:35:25,400 --> 00:35:27,840
It's clear as day
what happened that night.
644
00:35:28,000 --> 00:35:30,240
You know, no-one did anything wrong,
that boy was a threat,
645
00:35:30,400 --> 00:35:34,360
and Dawn had no other option, she had
to use her CS spray, she had to.
646
00:35:36,040 --> 00:35:37,080
Thank you.
647
00:35:38,760 --> 00:35:40,840
You'll sign a statement
to that effect?
648
00:35:42,960 --> 00:35:44,320
Yes, sir.
649
00:36:04,280 --> 00:36:05,320
Hello, Andrew.
650
00:36:06,880 --> 00:36:08,520
Father Michael's not in.
651
00:36:12,600 --> 00:36:14,080
I'm so sorry, Helen...
652
00:36:14,200 --> 00:36:15,960
-I know. I know.
-about what happened to Vernon.
653
00:36:16,280 --> 00:36:17,600
-I really am sorry.
-I know.
654
00:36:19,160 --> 00:36:21,520
I want to thank you
for all you did, Andrew.
655
00:36:23,480 --> 00:36:25,920
I know you did everything possible
to protect him,
656
00:36:26,000 --> 00:36:27,520
and I am so grateful for that.
657
00:36:28,520 --> 00:36:30,040
And I thank you.
658
00:36:30,440 --> 00:36:33,000
I was the black mother of
a black teenager, Andrew,
659
00:36:33,080 --> 00:36:37,600
and I'm sorry to say I have learned
not to trust our police...
660
00:36:38,640 --> 00:36:41,040
but I want you to know
that for you, personally,
661
00:36:41,200 --> 00:36:42,800
we had nothing but respect.
662
00:36:45,880 --> 00:36:48,160
[stuttering] No, you're welcome.
Thank you.
663
00:36:49,240 --> 00:36:50,720
You've come to see Michael?
664
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
-Yeah.
-He's in the church.
665
00:36:52,840 --> 00:36:54,400
Would you like to come in and wait,
666
00:36:54,480 --> 00:36:56,000
-or...?
-No, no, it's fine.
667
00:36:56,600 --> 00:36:58,040
[stuttering]
I'll go find him.
668
00:36:58,120 --> 00:36:59,280
Bye-- Bye, Helen.
669
00:37:00,920 --> 00:37:02,160
Bye, Andrew.
670
00:37:06,800 --> 00:37:08,080
Just knocked at yours.
671
00:37:09,680 --> 00:37:10,880
Why did Helen answer?
672
00:37:11,640 --> 00:37:13,000
She's doing us a curry.
673
00:37:14,880 --> 00:37:15,760
How is she?
674
00:37:18,320 --> 00:37:21,520
She's heartbroken. Obviously.
675
00:37:25,920 --> 00:37:26,920
[Andrew] Obviously.
676
00:37:29,120 --> 00:37:31,320
God, it's so funny, I was thinking
about it the other day...
677
00:37:32,400 --> 00:37:35,200
We get people in all the time.
We drag them in,
678
00:37:36,000 --> 00:37:38,160
and the last thing they ever
want to do is confess,
679
00:37:38,400 --> 00:37:39,560
but with you, it's the first.
680
00:37:39,680 --> 00:37:41,840
And I always wonder, why is that?
Why do you think that is?
681
00:37:42,440 --> 00:37:43,640
Why is that?
682
00:37:44,240 --> 00:37:45,320
Why is that, Michael?
683
00:37:48,280 --> 00:37:50,400
I can tell you, it's the penance,
it's the penance,
684
00:37:50,480 --> 00:37:51,840
it's the penalty they've got to pay.
685
00:37:51,920 --> 00:37:54,640
You see, confess to us
and it's five years inside,
686
00:37:54,720 --> 00:37:56,040
but confess to you...
687
00:37:57,400 --> 00:37:58,480
and it's, what?
688
00:37:59,800 --> 00:38:03,080
Three Hail Marys and an Our Father?
689
00:38:06,200 --> 00:38:08,360
See, ours is the real world,
we deal with real people,
690
00:38:08,440 --> 00:38:09,600
proper problems.
691
00:38:09,720 --> 00:38:10,800
Yours is...
692
00:38:13,640 --> 00:38:15,080
Well, it's God knows what.
693
00:38:18,280 --> 00:38:19,160
Yeah?
694
00:38:19,280 --> 00:38:20,800
Yeah, I'm listening.
695
00:38:21,160 --> 00:38:22,240
How many for rape?
696
00:38:23,560 --> 00:38:25,440
We'd give five to ten years.
697
00:38:25,600 --> 00:38:29,880
How many Hail Marys and Our Fathers
do you have to make them say
698
00:38:30,000 --> 00:38:31,120
for rape?
699
00:38:31,200 --> 00:38:33,000
Have you come here to pick a fight?
700
00:38:35,240 --> 00:38:39,080
To say in anger what you can't say
coolly and calmly, eh?
701
00:38:45,520 --> 00:38:47,440
Every time I close my eyes,
I'm there.
702
00:38:48,720 --> 00:38:50,480
I can't get it out of my head.
703
00:38:50,800 --> 00:38:52,160
I'm in that street...
704
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
and I just hear this voice,
and it's screaming, "I'm blind!"
705
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
And then I hear shots.
706
00:39:02,440 --> 00:39:05,400
And then a body falls,
and it hits the deck, and...
707
00:39:08,200 --> 00:39:10,960
it's sort of dead, but not quite.
708
00:39:12,200 --> 00:39:13,240
Just twitching.
709
00:39:15,440 --> 00:39:16,760
Laying there and it's twitching.
710
00:39:16,840 --> 00:39:17,960
And when I get to it...
711
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
[sobs] it ain't Vernon at all.
712
00:39:21,960 --> 00:39:23,000
It's Evie.
713
00:39:27,200 --> 00:39:28,560
My little girl.
714
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
[sobs]
715
00:39:41,080 --> 00:39:42,800
I can't tell the truth any more.
716
00:39:44,880 --> 00:39:46,480
I don't have it in me.
717
00:39:48,000 --> 00:39:49,320
So I'm going to write a statement,
718
00:39:49,440 --> 00:39:51,000
and it's going to be full of lies...
719
00:39:53,320 --> 00:39:57,120
and I might actually get some sleep,
'cause as much as I've lost
720
00:39:57,320 --> 00:40:00,080
and as much as these last
few days have cost me...
721
00:40:01,040 --> 00:40:03,160
there's still nothing
I can't get back. Not yet.
722
00:40:06,600 --> 00:40:08,680
I'm a coward. Oh, God!
723
00:40:11,520 --> 00:40:12,640
God...
724
00:40:13,960 --> 00:40:15,320
I'm a coward.
725
00:40:19,240 --> 00:40:20,920
But I'm a coward with a conscience.
726
00:40:21,240 --> 00:40:23,640
That's the worst,
shittiest part of it.
727
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
I haven't got the courage
to be good. I just don't.
728
00:40:27,880 --> 00:40:31,160
And I'm not sure I can live
with being really, properly bad,
729
00:40:31,240 --> 00:40:33,400
but I'm gonna--
I'm gonna try-- I'm gonna try it.
730
00:40:33,480 --> 00:40:34,960
I'm gonna have to try.
731
00:40:38,320 --> 00:40:40,200
So I'm gonna lie through my teeth.
732
00:40:43,440 --> 00:40:45,200
I'm gonna lie with all the others.
733
00:40:49,120 --> 00:40:51,320
All for some peace of mind, eh?
734
00:40:58,360 --> 00:40:59,680
But if you lie...
735
00:41:02,080 --> 00:41:04,160
will you ever know
peace of mind again?
736
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
[chuckles]
737
00:41:10,240 --> 00:41:11,360
Maybe I won't.
738
00:41:14,160 --> 00:41:16,440
But my daughter'll have a roof
over her head.
739
00:41:19,800 --> 00:41:23,400
Unless you know what that feels
like, or you've seen it...
740
00:41:24,040 --> 00:41:27,040
You know, a guilty conscience
is a small price to pay for it.
741
00:41:36,920 --> 00:41:37,960
I'm sorry, Michael.
742
00:41:58,200 --> 00:42:03,880
He himself took bread, and giving
you thanks, he said the blessing,
743
00:42:04,360 --> 00:42:08,880
broke the bread and gave it
to his disciples saying,
744
00:42:09,320 --> 00:42:13,000
"Take this, all of you,
and eat of it,
745
00:42:13,680 --> 00:42:17,680
for this is my body
which will be given up for you."
746
00:42:18,200 --> 00:42:21,320
[bell chimes]
747
00:42:28,560 --> 00:42:31,160
In a similar way,
when supper was over,
748
00:42:31,760 --> 00:42:34,880
he took the chalice
and, giving you thanks,
749
00:42:35,040 --> 00:42:36,280
said the blessing...
750
00:42:36,360 --> 00:42:40,320
[Father Matthew] It is essential
to dry between your toes.
751
00:42:41,160 --> 00:42:44,360
[Father Michael] And gave the chalice
to His disciples saying,
752
00:42:45,240 --> 00:42:48,960
"Take this, all of you,
and drink from it..."
753
00:42:49,840 --> 00:42:51,840
[Father Matthew]
Any moisture left there...
754
00:42:53,160 --> 00:42:54,560
causes infection.
755
00:42:55,680 --> 00:42:58,040
[Father Michael]
"...for this is the chalice of my blood."
756
00:42:58,360 --> 00:43:00,200
Athlete's foot, especially.
757
00:43:01,320 --> 00:43:04,640
If you've ever
had athlete's foot, you'll know...
758
00:43:04,760 --> 00:43:09,600
"...the blood of the new
and eternal covenant..."
759
00:43:10,000 --> 00:43:14,200
[Father Matthew] It's a lot easier
to catch it than it is to get rid of it.
760
00:43:14,400 --> 00:43:16,280
"...which will be poured out
for you...
761
00:43:19,560 --> 00:43:24,080
...for you and for many,
for the forgiveness of sins.
762
00:43:26,280 --> 00:43:30,320
Do this... in memory of me."
763
00:43:30,560 --> 00:43:33,160
[bell chimes]
764
00:43:46,320 --> 00:43:47,800
[Father Michael]
The body of Christ.
765
00:43:52,000 --> 00:43:53,760
-The body of Christ.
-Amen.
766
00:43:57,520 --> 00:43:59,080
[Father Michael]
The body of Christ.
767
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
-The body of Christ.
-Amen.
768
00:44:05,840 --> 00:44:07,200
[Father Michael] The body of Christ.
769
00:44:11,920 --> 00:44:13,920
-The body of Christ.
-[woman] Amen.
770
00:44:14,840 --> 00:44:16,560
[Father Michael] The body of Christ.
771
00:44:20,960 --> 00:44:22,160
The body of Christ.
772
00:44:24,240 --> 00:44:26,320
-The body of Christ.
-[woman] Amen.
773
00:44:28,560 --> 00:44:29,960
[Father Michael] The body of Christ.
774
00:44:34,080 --> 00:44:35,880
-The body of Christ.
-[man] Amen.
775
00:44:53,400 --> 00:44:54,600
The body of Christ.
776
00:44:58,320 --> 00:44:59,640
[whispers] Amen.
777
00:45:05,400 --> 00:45:07,640
[Helen on voicemail]
It's Helen Oyenusi here, Father.
778
00:45:09,320 --> 00:45:12,000
You're probably fast asleep,
so never mind.
779
00:45:13,880 --> 00:45:16,880
It's just that Vernon wanted
a word. Didn't you, Vernon?
780
00:45:19,160 --> 00:45:22,000
If you play this in the morning,
maybe you could phone him, Father.
781
00:45:23,000 --> 00:45:24,440
You know what he's like.
782
00:45:24,520 --> 00:45:26,280
Doesn't believe a word his mother
tells him,
783
00:45:26,400 --> 00:45:27,920
but everything you say is gospel.
784
00:45:28,880 --> 00:45:30,360
No pun intended, Father.
785
00:45:37,120 --> 00:45:38,520
[knocking on door]
786
00:45:48,000 --> 00:45:49,200
Andrew.
787
00:45:51,840 --> 00:45:52,920
Hello, Father.
788
00:45:55,920 --> 00:45:57,480
Er, do you want to come in?
789
00:46:03,040 --> 00:46:04,200
What is it?
790
00:46:06,920 --> 00:46:08,840
Why did you give me
communion, Father?
791
00:46:12,560 --> 00:46:14,160
Why did you come up for it?
792
00:46:18,720 --> 00:46:21,160
Because I've never needed it
so much in my life.
793
00:46:24,560 --> 00:46:25,840
That's why I gave you it.
794
00:46:44,640 --> 00:46:45,720
[smack]
795
00:46:47,520 --> 00:46:48,400
[smack]
796
00:47:10,520 --> 00:47:14,800
[children reciting] Amo, amas, amat,
amamus, amatis, amant.
797
00:47:19,440 --> 00:47:21,960
Mensa, mensa, mensam.
798
00:47:22,040 --> 00:47:24,840
Mensae, mensae, mensa.
799
00:47:28,880 --> 00:47:34,760
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
800
00:47:36,200 --> 00:47:37,680
Amen.
801
00:47:47,680 --> 00:47:48,840
Father Matthew?
802
00:47:48,960 --> 00:47:50,040
Yes?
803
00:47:52,080 --> 00:47:53,480
Could I talk to you, please?
804
00:47:54,120 --> 00:47:55,040
Yes.
805
00:47:55,720 --> 00:47:57,520
Could I talk to you indoors, please?
806
00:47:58,040 --> 00:47:58,920
What about?
807
00:48:00,760 --> 00:48:03,400
I went-- I went to Blessed Mary.
You taught me there.
808
00:48:04,840 --> 00:48:09,000
I'd have come years ago,
only I assumed you were dead.
809
00:48:09,600 --> 00:48:12,360
I remember you as an old man,
you see. Even then.
810
00:48:12,600 --> 00:48:15,840
You were a child.
Everyone's old to a child.
811
00:48:17,000 --> 00:48:18,440
-Can we go inside and talk-- ?
-No!
812
00:48:19,880 --> 00:48:21,400
I've got ice cream here.
813
00:48:21,600 --> 00:48:25,080
Needs to be in the freezer,
so we've not much time, I'm afraid.
814
00:48:25,840 --> 00:48:26,920
All right.
815
00:48:27,360 --> 00:48:28,480
I'm Michael Kerrigan.
816
00:48:29,320 --> 00:48:30,360
Yes?
817
00:48:31,120 --> 00:48:33,960
You don't remember me?
You taught me English.
818
00:48:34,680 --> 00:48:36,760
I taught lots of boys English.
819
00:48:39,120 --> 00:48:41,160
But you didn't abuse them all,
did you?
820
00:48:41,800 --> 00:48:43,480
Only five or six per class, I think.
821
00:48:43,560 --> 00:48:44,920
Are you hiding a microphone?
822
00:48:46,000 --> 00:48:48,720
-No.
-I want you to swear by Almighty God
823
00:48:49,160 --> 00:48:51,080
that you are not recording
this conversation.
824
00:48:52,160 --> 00:48:55,800
I swear by Almighty God that I am
not recording this conversation.
825
00:48:55,880 --> 00:48:57,240
Having sworn such an oath,
826
00:48:57,320 --> 00:48:59,880
any recording will be
inadmissible in court.
827
00:49:00,040 --> 00:49:01,160
You understand that?
828
00:49:03,720 --> 00:49:06,160
-I'm not the first, then, obviously.
-No, no.
829
00:49:09,120 --> 00:49:10,480
How many before me?
830
00:49:11,280 --> 00:49:12,640
One or two.
831
00:49:16,080 --> 00:49:16,960
I'm a priest.
832
00:49:17,920 --> 00:49:20,520
I couldn't have been such
a bad example, then, could I?
833
00:49:23,760 --> 00:49:28,160
Some police officers in my parish
have... They've killed a young man.
834
00:49:28,640 --> 00:49:32,880
They're all colluding and protecting
the officers responsible,
835
00:49:32,960 --> 00:49:33,960
and it's...
836
00:49:35,840 --> 00:49:37,200
infuriating me.
837
00:49:40,440 --> 00:49:43,200
But what right have I to be
so appalled over that
838
00:49:44,160 --> 00:49:46,240
when you abused boys for years,
839
00:49:46,440 --> 00:49:48,880
and every priest in the school
knew about it,
840
00:49:49,080 --> 00:49:50,960
and not one of them said a word?
841
00:49:51,360 --> 00:49:53,600
A rhetorical question, I assume.
842
00:49:53,680 --> 00:49:54,960
Catholic priests!
843
00:49:55,400 --> 00:49:57,880
Their duty to follow
the Path of Christ,
844
00:49:58,080 --> 00:50:00,640
watching you doing that
and saying nothing?
845
00:50:00,920 --> 00:50:03,720
How dare I criticise
a few hairy arsed coppers, then?
846
00:50:03,880 --> 00:50:05,760
What am I supposed to have
done to you?
847
00:50:10,720 --> 00:50:12,720
You used to put your hand
on my thigh...
848
00:50:13,920 --> 00:50:15,560
and move it up to my genitals.
849
00:50:15,800 --> 00:50:16,960
You call that abuse?
850
00:50:17,200 --> 00:50:18,440
-Yes.
-You liked it.
851
00:50:19,360 --> 00:50:22,080
I do not know of one single boy
who did not like it.
852
00:50:22,280 --> 00:50:23,720
-You believe that?
-Yes.
853
00:50:26,000 --> 00:50:27,600
You gave me an erection.
854
00:50:28,120 --> 00:50:29,320
There you go.
855
00:50:32,400 --> 00:50:34,120
It made me think I was gay.
856
00:50:35,320 --> 00:50:39,480
Sheffield, 1970s, I was suicidal.
857
00:50:40,680 --> 00:50:41,680
I'm sorry.
858
00:50:42,200 --> 00:50:43,240
Do you mean that?
859
00:50:45,560 --> 00:50:46,800
I'd love you to mean that.
860
00:50:47,920 --> 00:50:48,840
I'd love...
861
00:50:49,720 --> 00:50:52,440
to be able to forgive you,
you see, and dump all this...
862
00:50:55,440 --> 00:50:56,480
Do you mean it?
863
00:50:59,280 --> 00:51:00,320
No.
864
00:51:00,920 --> 00:51:03,080
The body's insignificant, Michael.
865
00:51:03,680 --> 00:51:06,160
Whatever it does is insignificant.
866
00:51:06,360 --> 00:51:08,520
It's the soul within that counts.
867
00:51:09,080 --> 00:51:10,160
Bye, Michael.
868
00:51:11,640 --> 00:51:13,320
I'm going to pray for you.
869
00:51:13,920 --> 00:51:15,480
I'll phone the police.
870
00:51:17,080 --> 00:51:19,240
No, I'm going to pray
871
00:51:19,480 --> 00:51:21,960
that you realise the enormity
of what you've done.
872
00:51:22,200 --> 00:51:26,360
I'm going to pray that you realise
the enormity of what you did
873
00:51:26,560 --> 00:51:28,000
and the lives you damaged.
874
00:51:28,160 --> 00:51:30,320
I'm going to pray
that you suffer from it,
875
00:51:30,840 --> 00:51:33,280
and, through suffering,
you atone for it,
876
00:51:33,480 --> 00:51:38,280
and I'll pray by doing so
you'll suffer long enough
877
00:51:38,600 --> 00:51:43,280
and hard enough for God to show you
mercy, you old bastard!
878
00:52:02,280 --> 00:52:04,240
["Broken" by Ray Davies plays]
879
00:52:04,320 --> 00:52:06,920
♪ Tell me what it's like in heaven ♪
880
00:52:07,000 --> 00:52:10,440
♪ I hope it's kinder
than it is down here ♪
881
00:52:11,480 --> 00:52:16,080
♪ With all the trials
And tribulations ♪
882
00:52:16,240 --> 00:52:19,480
♪ All the worry and living in fear ♪
883
00:52:20,880 --> 00:52:23,480
♪ Hallelujah ♪
884
00:52:23,600 --> 00:52:26,600
♪ Hallelujah ♪
885
00:52:26,680 --> 00:52:31,120
♪ We might be bruised
But we're not broken ♪
62976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.