All language subtitles for Brackenmore.2016.WEBRip.x264-iNTENSO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,477 --> 00:01:05,477 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:31,700 --> 00:01:33,533 So how are you feeling? 3 00:01:33,533 --> 00:01:35,533 Good, just tired. 4 00:01:35,533 --> 00:01:37,100 Yeah, tell me about it. 5 00:01:38,600 --> 00:01:40,067 Is she all right now? 6 00:01:41,100 --> 00:01:42,400 She's asleep, thank gosh. 7 00:01:42,400 --> 00:01:43,433 Uh-hm. 8 00:01:43,433 --> 00:01:45,500 God, she's been such a nightmare. 9 00:01:45,500 --> 00:01:47,400 She doesn't want to leave. 10 00:01:47,400 --> 00:01:49,467 I got that! 11 00:01:49,467 --> 00:01:52,500 Jesus, I thought she was going to stab me! 12 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 I've never seen her temper get that bad before. 13 00:01:54,833 --> 00:01:58,033 I thought it was pretty unusual, even by her standards. 14 00:01:58,033 --> 00:02:01,133 Well, I'm just glad she's asleep now. 15 00:02:01,133 --> 00:02:02,400 I couldn't handle her being 16 00:02:02,400 --> 00:02:03,800 any more of a little bitch. 17 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 - Uh, John... - Well, you know I'm right. 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,933 - That's not the point. - All right. Fine. 19 00:02:09,867 --> 00:02:11,900 Christ! 20 00:02:11,900 --> 00:02:13,567 What the hell happened to her now? 21 00:02:13,567 --> 00:02:15,033 She can't be awake. 22 00:02:15,033 --> 00:02:16,067 Caroline, come on! 23 00:02:16,067 --> 00:02:16,900 All right, John. 24 00:02:16,900 --> 00:02:19,367 - Hey! - Okay, darling, wake up. 25 00:02:19,367 --> 00:02:21,033 No, no! 26 00:02:21,033 --> 00:02:23,167 Kate, will you wake up. 27 00:03:18,133 --> 00:03:20,000 I heard shouting. Is um... 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 is everything all right? 29 00:03:21,800 --> 00:03:24,767 Yeah. I'm just, um... 30 00:03:26,367 --> 00:03:27,767 Do you want anything? 31 00:03:29,400 --> 00:03:31,033 No. 32 00:03:32,700 --> 00:03:34,733 Do you remember what it was about? 33 00:03:36,967 --> 00:03:37,833 Not clearly. 34 00:03:37,833 --> 00:03:39,800 Did it have to do with the house? 35 00:03:39,800 --> 00:03:42,233 Your uncle's house, I mean, not ours. 36 00:03:44,600 --> 00:03:49,000 Ever since the letter, you know, you've been agitated. 37 00:03:51,667 --> 00:03:58,533 So, I... um... look, if you want to go, 38 00:03:58,533 --> 00:04:00,300 I mean, I can come with you. 39 00:04:00,300 --> 00:04:04,167 It might help to clear things up a bit. 40 00:04:08,433 --> 00:04:11,700 Hey, I'm still really tired. 41 00:04:11,700 --> 00:04:15,000 Can... can we just talk in a bit? 42 00:04:15,000 --> 00:04:16,300 Sure. 43 00:04:18,733 --> 00:04:20,833 Sorry for waking you. 44 00:06:19,000 --> 00:06:20,067 Hello. 45 00:06:21,067 --> 00:06:22,267 Hello? 46 00:06:27,967 --> 00:06:29,933 Hello. 47 00:06:34,067 --> 00:06:35,800 Hello. 48 00:06:35,800 --> 00:06:36,900 Hu... Hi. 49 00:06:36,900 --> 00:06:40,600 Um, I'm looking for a room. 50 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 We don't use this door for guests. 51 00:06:43,400 --> 00:06:45,100 Sorry, I... I don't have a reservation. 52 00:06:45,100 --> 00:06:48,600 I just saw the sign on the main road. 53 00:06:50,967 --> 00:06:53,233 Well, I suppose I better show you around. 54 00:06:54,333 --> 00:06:56,133 Just through here. 55 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 Thank you. 56 00:07:04,600 --> 00:07:07,167 It's not huge, but it's comfortable. 57 00:07:09,067 --> 00:07:11,100 Well, I'll leave you to get settled. 58 00:07:11,100 --> 00:07:13,733 I was going to do meat stew later, if you'd like. 59 00:07:13,733 --> 00:07:15,700 - Thanks. - Perhaps about 8. 60 00:07:15,700 --> 00:07:17,733 - Okay. - I'll come and get you. 61 00:07:18,833 --> 00:07:20,900 The bathroom's just through there. 62 00:07:20,900 --> 00:07:22,833 You may have to leave the water run a bit. 63 00:07:22,833 --> 00:07:24,000 Not sure when it was last used, but... 64 00:07:42,333 --> 00:07:45,300 Steven, hi. It's me. 65 00:07:45,300 --> 00:07:47,667 Um, I guess you're out. 66 00:07:49,300 --> 00:07:51,000 Listen. 67 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 I'm so sorry for just leaving 68 00:07:53,500 --> 00:07:56,200 without saying anything. 69 00:07:56,200 --> 00:07:57,933 And just going so abruptly. 70 00:07:59,700 --> 00:08:01,500 You were right though. 71 00:08:01,500 --> 00:08:04,067 That was a good idea. 72 00:08:04,067 --> 00:08:07,567 I needed to get away from the city and... 73 00:08:08,667 --> 00:08:10,233 from everything. 74 00:08:12,300 --> 00:08:14,800 I'll, um... I'll be in touch... 75 00:08:16,133 --> 00:08:17,867 in a few days. 76 00:08:19,533 --> 00:08:21,133 I'll speak soon, okay? 77 00:08:22,500 --> 00:08:24,667 I'm really sorry. 78 00:09:31,900 --> 00:09:33,267 Hello. 79 00:09:37,733 --> 00:09:39,133 Huh. 80 00:10:33,367 --> 00:10:34,700 Thank you. 81 00:10:51,433 --> 00:10:53,167 Are you saying grace? 82 00:10:53,167 --> 00:10:54,767 Of sorts. 83 00:11:11,833 --> 00:11:13,967 So, my wife tells me you're from London. 84 00:11:13,967 --> 00:11:17,467 Hmmm. Sorry. 85 00:11:17,467 --> 00:11:18,900 Yes, I am. 86 00:11:21,033 --> 00:11:23,033 And what brings you to our neck of the woods? 87 00:11:23,033 --> 00:11:27,267 I have some family matters I need to see to, so... 88 00:11:27,267 --> 00:11:28,500 Uh-huh. 89 00:11:33,800 --> 00:11:38,033 My Uncle Liam, he passed away not too long ago. 90 00:11:38,033 --> 00:11:42,833 So apparently, some things have fallen to me. 91 00:11:44,567 --> 00:11:46,233 Your uncle? 92 00:11:46,233 --> 00:11:47,500 Apparently. 93 00:11:49,033 --> 00:11:52,000 My family passed away when I was younger. 94 00:11:52,000 --> 00:11:53,133 That's unfortunate. 95 00:11:53,133 --> 00:11:55,667 I didn't even know I had an uncle. 96 00:12:06,733 --> 00:12:09,000 So how do you like it? 97 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 The stew? 98 00:12:12,533 --> 00:12:14,633 Is that a local recipe? 99 00:12:14,633 --> 00:12:17,100 It is. In some form or another. 100 00:12:17,100 --> 00:12:20,367 - Hmmm. - Will you be staying for long? 101 00:12:20,367 --> 00:12:24,833 Um, I don't know. 102 00:12:24,833 --> 00:12:26,333 Sorry. 103 00:12:26,333 --> 00:12:28,833 I'm going to try and see the estate person tomorrow. 104 00:12:29,733 --> 00:12:32,067 And, you know, I should... 105 00:12:32,067 --> 00:12:33,667 I should know after that. 106 00:12:33,667 --> 00:12:35,667 - Is that okay? - Uh-hm. 107 00:12:40,100 --> 00:12:44,100 It shouldn't be too long. No more than a few days. 108 00:13:48,933 --> 00:13:50,067 Hello. 109 00:13:52,300 --> 00:13:53,533 Hello. 110 00:13:54,567 --> 00:13:57,900 Yeah. Uh, yeah, yeah, I stopped by yesterday. 111 00:14:01,500 --> 00:14:05,100 Tomorrow? Yeah, yeah. 112 00:14:05,100 --> 00:14:06,533 Tomorrow is good. 113 00:14:07,900 --> 00:14:09,067 Okay. 114 00:14:10,067 --> 00:14:11,433 All right. Thank you. 115 00:14:11,433 --> 00:14:13,033 See you then. 116 00:14:13,033 --> 00:14:14,200 Bye. 117 00:14:59,600 --> 00:15:02,167 Miss Reynolds, we meet at last. 118 00:15:06,433 --> 00:15:08,867 - Well then. - I'm here to sort out my... 119 00:15:08,867 --> 00:15:11,500 Your uncle's estate. That's right. Yes. 120 00:15:11,500 --> 00:15:15,167 Now I have that... oh, here we are. 121 00:15:18,133 --> 00:15:20,567 Uh, were you close? 122 00:15:20,567 --> 00:15:22,733 To be honest until I got your letters, 123 00:15:22,733 --> 00:15:25,767 I didn't know I had an uncle. 124 00:15:25,767 --> 00:15:28,100 I didn't have much interaction with the man. 125 00:15:29,400 --> 00:15:30,800 He was very private. 126 00:15:30,800 --> 00:15:32,300 Liked to keep himself to himself, 127 00:15:32,300 --> 00:15:34,600 if you know what I mean. 128 00:15:34,600 --> 00:15:37,967 Well, it makes sense at least, hmmm? 129 00:15:37,967 --> 00:15:39,500 What makes sense? 130 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 You do know how he died? 131 00:15:44,333 --> 00:15:46,900 Oh, sorry. I assumed you knew. 132 00:15:47,933 --> 00:15:51,267 I'm afraid he... he took his own life. 133 00:15:56,333 --> 00:15:57,667 Oh. 134 00:15:58,733 --> 00:15:59,800 Sorry. 135 00:16:00,633 --> 00:16:02,667 Look, are you okay? 136 00:16:05,333 --> 00:16:06,667 Yeah. 137 00:16:06,667 --> 00:16:08,400 Look, we can arrange to do this another time perhaps. 138 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 No. 139 00:16:09,800 --> 00:16:12,867 If it's all the same, I would like to do it today. 140 00:16:12,867 --> 00:16:14,533 Today? 141 00:16:14,533 --> 00:16:18,667 Yes, okay. That should be no problem. 142 00:16:18,667 --> 00:16:21,733 Uh, well, I've just got to check the calendar first. 143 00:16:21,733 --> 00:16:23,833 Things have been hectic this winter. 144 00:16:26,300 --> 00:16:28,000 Uh... 145 00:16:29,300 --> 00:16:30,800 uh... 146 00:16:32,233 --> 00:16:33,967 do we take my car? 147 00:16:37,900 --> 00:16:40,867 You okay? You look a little pale. 148 00:16:42,733 --> 00:16:45,167 I just didn't sleep well. 149 00:16:59,533 --> 00:17:02,367 Well, this is it. 150 00:17:02,367 --> 00:17:04,733 Here, let me get that for you. 151 00:17:09,800 --> 00:17:14,433 It doesn't look like much, but it comes with 13 acres. 152 00:17:14,433 --> 00:17:15,500 Mostly woodland. 153 00:17:15,500 --> 00:17:19,700 And well, shall we go in? 154 00:17:23,933 --> 00:17:25,500 You can see why your uncle liked the place. 155 00:17:25,500 --> 00:17:28,833 It's uh... it's quaint. 156 00:17:34,300 --> 00:17:36,400 I'll, uh, I'll open up for you. 157 00:17:50,567 --> 00:17:54,133 Ah, this is it. 158 00:17:54,133 --> 00:17:55,833 I recognize this. 159 00:17:55,833 --> 00:17:56,867 Really? 160 00:17:57,833 --> 00:18:01,100 Well, I'm not an estate agent obviously, 161 00:18:01,100 --> 00:18:05,100 but the house seems to be in good nick. 162 00:18:06,433 --> 00:18:07,833 And I don't have the details to hand, 163 00:18:07,833 --> 00:18:11,733 but by all accounts, there's a kitchen in there, 164 00:18:11,733 --> 00:18:13,233 a bedroom down there, 165 00:18:13,233 --> 00:18:16,333 and a fine big adjoining space down the back there 166 00:18:16,333 --> 00:18:18,033 that was used for storage. 167 00:18:22,767 --> 00:18:26,267 Look, uh, would you like if I, uh, left you alone 168 00:18:26,267 --> 00:18:28,033 and you could look at the house in your leisure? 169 00:18:28,033 --> 00:18:30,033 Yeah, thank you. That would be nice. 170 00:18:30,033 --> 00:18:32,467 So, look, I'll leave the keys here. 171 00:18:32,467 --> 00:18:35,967 And sure, we can go over the paperwork tomorrow. 172 00:18:35,967 --> 00:18:36,800 Ah, Tom! 173 00:18:36,800 --> 00:18:38,233 I just seen the door was open there 174 00:18:38,233 --> 00:18:40,167 and thought I'd come in. 175 00:18:40,167 --> 00:18:41,467 Tom, this is Miss Reynolds. 176 00:18:41,467 --> 00:18:43,800 - Miss Reynolds, this is Tom. - How's it going? 177 00:18:43,800 --> 00:18:46,667 Just showing Miss Reynolds around her uncle's estate. 178 00:18:46,667 --> 00:18:50,100 Well, technically now, your estate, I suppose. 179 00:18:51,367 --> 00:18:53,100 Kate. 180 00:18:53,100 --> 00:18:55,600 Well, like I was saying, I'll leave you at it. 181 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 Are you sure you'll be able to get home on your own? 182 00:18:57,800 --> 00:18:59,667 Yeah. I'll find my way. 183 00:18:59,667 --> 00:19:01,400 Well, I can take you back if you want. 184 00:19:01,400 --> 00:19:03,733 It's okay, honestly. 185 00:19:03,733 --> 00:19:04,967 Maybe it's best if he does. 186 00:19:04,967 --> 00:19:07,167 Surely, we don't want you to get lost. 187 00:19:09,667 --> 00:19:13,200 Well, uh, I'll see you tomorrow. 188 00:19:15,367 --> 00:19:17,500 That is funny. I recognize this place. 189 00:19:18,567 --> 00:19:21,333 I guess I must have been here as a kid. 190 00:19:21,333 --> 00:19:22,833 I knew your uncle actually. 191 00:19:22,833 --> 00:19:25,067 - Really? - Uh-hm. He was a good man. 192 00:19:26,233 --> 00:19:28,067 Took me in for a while then. 193 00:19:29,800 --> 00:19:31,267 I was born around here 194 00:19:31,267 --> 00:19:33,667 but never knew any of the details. 195 00:19:33,667 --> 00:19:37,233 I lost my, uh, parents in an accident around here 196 00:19:37,233 --> 00:19:41,600 when I was younger, and um, I... 197 00:19:53,867 --> 00:19:56,000 Come on, I'll get you back to the inn. 198 00:20:52,567 --> 00:20:54,233 Just a minute. 199 00:21:06,033 --> 00:21:07,767 Hello? 200 00:22:18,067 --> 00:22:19,800 Tom. Hi. 201 00:22:19,800 --> 00:22:21,333 Hi. I just wanted to check up on you, 202 00:22:21,333 --> 00:22:22,667 see how you were doing. 203 00:22:22,667 --> 00:22:25,700 How kind! Thank you. 204 00:22:25,700 --> 00:22:28,633 Yeah. A lot better than yesterday. 205 00:22:28,633 --> 00:22:30,033 I don't know what happened there. 206 00:22:30,033 --> 00:22:32,067 That's so sweet. Did you want to come in? 207 00:22:32,067 --> 00:22:34,467 Oh, uh, I didn't want to invade on your privacy. 208 00:22:34,467 --> 00:22:36,867 No, no! Don't be silly. 209 00:22:36,867 --> 00:22:38,600 Honestly, I'll just be a minute. 210 00:22:39,533 --> 00:22:41,367 So, you're feeling better then, yeah? 211 00:22:41,367 --> 00:22:42,867 Yeah. I guess I must have slept it off. 212 00:22:42,867 --> 00:22:46,800 But that was really weird. 213 00:22:46,800 --> 00:22:49,700 Hey, I'm really sorry about your shirt. 214 00:22:50,967 --> 00:22:52,533 So where are you off to then? 215 00:22:52,533 --> 00:22:53,933 I'm going to go down to the village 216 00:22:53,933 --> 00:22:55,167 and see Mr. Kelly. 217 00:22:55,167 --> 00:22:58,133 He, uh, mentioned yesterday about going over some paperwork. 218 00:22:58,133 --> 00:23:00,467 So, you know, it will be good to know 219 00:23:00,467 --> 00:23:02,867 what I'm finally letting myself in for. 220 00:23:02,867 --> 00:23:05,167 How about you? What are your plans? 221 00:23:13,667 --> 00:23:15,667 I looked at those as well. 222 00:23:15,667 --> 00:23:18,733 And they're rather strangely familiar. 223 00:23:20,433 --> 00:23:22,833 Well, you see that man there? 224 00:23:22,833 --> 00:23:23,800 Uh-hm. 225 00:23:23,800 --> 00:23:25,367 - That's your uncle. - Really? 226 00:23:25,367 --> 00:23:28,600 Mmmm. A long time ago, obviously. 227 00:23:28,600 --> 00:23:30,700 Where are these from? 228 00:23:30,700 --> 00:23:32,667 Oh these? These are just pictures of people 229 00:23:32,667 --> 00:23:34,500 from around the village. 230 00:23:35,533 --> 00:23:37,967 Community events and things like that. 231 00:23:37,967 --> 00:23:41,233 It's so small everyone basically knows everyone. 232 00:23:42,800 --> 00:23:45,200 You might find it strange, but you'll get used to it. 233 00:23:57,433 --> 00:23:59,467 It's so beautiful here. 234 00:23:59,467 --> 00:24:01,533 And the village itself, it's really quiet. 235 00:24:01,533 --> 00:24:03,300 It's almost out of time. 236 00:24:03,300 --> 00:24:05,167 I like how quiet it is around here. 237 00:24:05,167 --> 00:24:06,800 Mmmm. 238 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 Things aren't complicated. 239 00:24:08,800 --> 00:24:11,800 Oh, and they're not boring either. 240 00:24:11,800 --> 00:24:13,633 At least to the people that live here. 241 00:24:13,633 --> 00:24:15,767 I can understand that. 242 00:24:15,767 --> 00:24:18,033 So, tell me, how are you finding the place? 243 00:24:18,967 --> 00:24:22,067 Until today, I haven't really had a chance to explore. 244 00:24:22,067 --> 00:24:25,667 From what I've seen, it's quiet and relaxing. 245 00:24:25,667 --> 00:24:29,300 And that's um, that's definitely what I need right now. 246 00:24:30,433 --> 00:24:32,533 Oh, yeah? 247 00:24:32,533 --> 00:24:33,933 Yeah. 248 00:24:33,933 --> 00:24:36,633 I guess things are just sort of complicated at the moment. 249 00:24:58,567 --> 00:25:00,800 It doesn't exactly look open. 250 00:25:22,400 --> 00:25:25,300 Well, that's annoying. 251 00:25:26,267 --> 00:25:29,333 Listen, if you're not doing anything later... 252 00:25:29,333 --> 00:25:30,667 Why don't we go down to the festival 253 00:25:30,667 --> 00:25:33,267 that they have going on by the lake? 254 00:25:33,267 --> 00:25:34,667 I mean, like it's nothing major, 255 00:25:34,667 --> 00:25:37,233 but there'll be lots of people there. 256 00:25:37,233 --> 00:25:39,267 It'll give you a better feel of the village. 257 00:25:40,767 --> 00:25:43,100 Show you what the village is really like. 258 00:25:44,767 --> 00:25:47,200 Aw, come on. It's going to be fun. 259 00:25:47,200 --> 00:25:49,767 I'll pick you up at 8. 260 00:25:50,633 --> 00:25:52,133 Eight sounds good. 261 00:25:52,133 --> 00:25:53,133 I'll see you then. 262 00:25:53,133 --> 00:25:54,667 All right. See you. 263 00:26:06,300 --> 00:26:08,167 Hello. Your call cannot be taken 264 00:26:08,167 --> 00:26:09,167 at the moment. 265 00:26:09,167 --> 00:26:12,467 So please leave your message after the tone. 266 00:26:14,900 --> 00:26:16,467 Hey, it's me. 267 00:26:16,467 --> 00:26:18,700 I've, um, I've not heard from you. 268 00:26:18,700 --> 00:26:21,133 I guess it's no surprise really. 269 00:26:21,133 --> 00:26:23,067 It's nice here. 270 00:26:23,067 --> 00:26:24,000 A little superstitious 271 00:26:24,000 --> 00:26:25,900 and kind of in the middle of nowhere. 272 00:26:25,900 --> 00:26:28,633 I'm not sure you'd really like it anyway, but... 273 00:26:28,633 --> 00:26:32,400 It's been interesting. And... and I'm all right. 274 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 I'm just a little bit under the weather, 275 00:26:34,200 --> 00:26:36,500 but I'm just checking in. 276 00:26:38,067 --> 00:26:39,233 Hope you're okay. 277 00:27:00,067 --> 00:27:01,933 Oh my God! 278 00:27:01,933 --> 00:27:04,800 Why wouldn't there be severed heads in the kitchen! 279 00:29:55,433 --> 00:29:56,933 Tom, hey. 280 00:29:56,933 --> 00:29:58,367 Are you okay? 281 00:29:58,367 --> 00:30:00,033 Yeah, I'm fine. 282 00:30:00,033 --> 00:30:02,267 I thought we were meeting at 8 though. 283 00:30:02,267 --> 00:30:03,733 Yeah, we were. 284 00:30:05,300 --> 00:30:06,600 It's 8:30 now. 285 00:30:08,133 --> 00:30:09,433 Oh God I'm so sorry. 286 00:30:09,433 --> 00:30:12,433 I completely lost track of time. 287 00:30:12,433 --> 00:30:15,200 I was... I was looking around and um... 288 00:30:16,567 --> 00:30:17,933 Never mind. 289 00:30:39,267 --> 00:30:42,500 It wasn't what I was expecting at all, you know? 290 00:30:42,500 --> 00:30:44,000 I'm glad we've got surprises. 291 00:30:46,933 --> 00:30:47,933 Thank you. 292 00:30:49,367 --> 00:30:50,533 You're welcome. 293 00:30:54,033 --> 00:30:56,733 I think this is definitely what I've needed, you know. 294 00:30:58,300 --> 00:31:00,967 Everyone just looks so happy here. 295 00:31:00,967 --> 00:31:02,967 Hey, come on. I've got an idea. 296 00:31:02,967 --> 00:31:05,000 Follow me. Come on. 297 00:31:13,233 --> 00:31:14,933 Want to try some? 298 00:31:14,933 --> 00:31:15,800 A pipe? 299 00:31:15,800 --> 00:31:17,833 There's more to it than that. 300 00:31:17,833 --> 00:31:19,700 It's a local herbal recipe, you know. 301 00:31:19,700 --> 00:31:20,900 Oh! 302 00:31:20,900 --> 00:31:24,033 Now I know why everyone's so happy here. 303 00:31:24,033 --> 00:31:25,933 You don't have to try it if you don't want to obviously. 304 00:31:25,933 --> 00:31:29,033 I didn't want to stand out more than I already do, do I? 305 00:32:29,900 --> 00:32:31,333 Thank you for tonight. 306 00:32:32,800 --> 00:32:34,133 I'm glad you had fun. 307 00:32:34,133 --> 00:32:35,233 I did. 308 00:32:35,233 --> 00:32:37,200 I haven't for so long, but... 309 00:32:37,200 --> 00:32:40,133 Tonight was really good. 310 00:32:42,300 --> 00:32:44,567 I should go. 311 00:32:44,567 --> 00:32:46,800 Yeah, you go ahead. 312 00:32:46,800 --> 00:32:48,333 I'll see you soon. 313 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 Sleep well. 314 00:33:16,800 --> 00:33:18,333 Hey, Irene, I'm sorry. 315 00:34:51,433 --> 00:34:53,833 Kate, are you ready? 316 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 Uh-hm. 317 00:35:03,933 --> 00:35:06,633 You're from London, Miss Duffy? 318 00:35:06,633 --> 00:35:07,800 Yes. 319 00:35:09,067 --> 00:35:11,933 And how long have you been in Brackenmore? 320 00:35:11,933 --> 00:35:17,033 A couple of days. Sorry. I got here on Tuesday. 321 00:35:17,033 --> 00:35:21,933 And how well did you know Allyn Nivonne? 322 00:35:21,933 --> 00:35:23,167 I didn't. 323 00:35:23,167 --> 00:35:24,933 You didn't have any contact with him 324 00:35:24,933 --> 00:35:28,033 when you arrived or prior? 325 00:35:28,033 --> 00:35:30,567 No, I didn't know him. 326 00:35:30,567 --> 00:35:33,333 Why are you here in Brackenmore? 327 00:35:35,367 --> 00:35:38,167 My uncle. 328 00:35:38,167 --> 00:35:41,067 I'm here to sort out his things. 329 00:35:41,067 --> 00:35:42,733 Good man, your uncle. 330 00:35:42,733 --> 00:35:44,867 Troubled. 331 00:35:44,867 --> 00:35:47,800 Are you troubled, Miss Duffy? 332 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 No! 333 00:35:50,200 --> 00:35:52,667 Mmmm. Where were you tonight? 334 00:35:52,667 --> 00:35:57,233 I was at the lunar festival outing. 335 00:35:57,233 --> 00:36:00,200 Yes, yes. My men saw you. 336 00:36:02,133 --> 00:36:05,100 So why would you ask where I was? 337 00:36:05,100 --> 00:36:07,900 So you met Allyn at the festival. 338 00:36:09,800 --> 00:36:12,800 No! I don't know him. 339 00:36:12,800 --> 00:36:14,267 I didn't meet him. 340 00:36:14,267 --> 00:36:16,933 I've not met him. 341 00:36:18,767 --> 00:36:20,833 Tell me about the festival. 342 00:36:22,967 --> 00:36:27,933 We... we... we ate and drank a little. 343 00:36:27,933 --> 00:36:30,333 Maybe he saw me there. 344 00:36:30,333 --> 00:36:33,500 That was it? You just ate and drank? 345 00:36:35,300 --> 00:36:38,700 And danced, I guess. 346 00:36:38,700 --> 00:36:42,067 Okay. You see, by all accounts, 347 00:36:42,067 --> 00:36:45,600 you were a little out of sorts, shall we say. 348 00:36:50,833 --> 00:36:52,033 We... 349 00:36:52,033 --> 00:36:55,833 Smoked a little of the festival root. 350 00:36:59,100 --> 00:37:01,667 But you didn't meet Allyn? 351 00:37:01,667 --> 00:37:03,233 No. 352 00:37:03,233 --> 00:37:05,967 And you didn't party with Allyn? 353 00:37:08,167 --> 00:37:11,233 And you didn't invite Allyn back to yours, 354 00:37:11,233 --> 00:37:14,300 and then things didn't take a turn, 355 00:37:14,300 --> 00:37:16,700 and he didn't end up bleeding out 356 00:37:16,700 --> 00:37:17,967 on your bedroom floor? 357 00:37:17,967 --> 00:37:19,433 All right now, that's enough now. 358 00:37:20,633 --> 00:37:22,067 See? 359 00:37:22,067 --> 00:37:25,167 You come over here from London. 360 00:37:25,167 --> 00:37:29,333 You come to our quiet little village 361 00:37:29,333 --> 00:37:33,100 and you come to our little festival. 362 00:37:33,100 --> 00:37:34,433 You drink. 363 00:37:34,433 --> 00:37:36,200 You smoke. 364 00:37:36,200 --> 00:37:42,100 And then one of our village lads ends up dead. 365 00:37:42,100 --> 00:37:44,767 So, you can understand 366 00:37:44,767 --> 00:37:49,567 why I'm not going to cradle your head. 367 00:37:50,967 --> 00:37:55,467 See, I knew that boy. 368 00:38:45,100 --> 00:38:46,367 What are you looking at? 369 00:38:48,967 --> 00:38:51,333 Old photos of my uncle. 370 00:38:52,333 --> 00:38:53,333 Umm. 371 00:38:54,667 --> 00:38:56,267 This here. 372 00:38:56,267 --> 00:39:00,400 My uncle and my dad when they were kids. 373 00:39:03,400 --> 00:39:05,033 This woman here... 374 00:39:07,867 --> 00:39:09,033 That's my Mom. 375 00:39:15,500 --> 00:39:17,100 And this little girl... 376 00:39:18,833 --> 00:39:20,100 I think that's me. 377 00:39:21,100 --> 00:39:22,133 But... 378 00:39:23,733 --> 00:39:25,867 I don't remember any of it. 379 00:39:29,600 --> 00:39:33,367 Or anything that's here, and... 380 00:39:33,367 --> 00:39:36,267 and I don't remember them, and it's freaking me out. 381 00:39:39,033 --> 00:39:40,900 I can't stay here. 382 00:40:10,967 --> 00:40:12,133 Miss Reynolds. 383 00:40:22,500 --> 00:40:24,567 Uh, so, about the property. 384 00:40:24,567 --> 00:40:25,933 I want to sell it. 385 00:40:27,067 --> 00:40:30,067 Well, I'm afraid it's not really that simple. 386 00:40:30,067 --> 00:40:31,067 Why? 387 00:40:32,367 --> 00:40:34,467 Well, you see, we have to determine first 388 00:40:34,467 --> 00:40:37,333 if your uncle left any outstanding debts. 389 00:40:37,333 --> 00:40:39,700 And well, then after that, there's all the paperwork 390 00:40:39,700 --> 00:40:42,233 and then we'll have to make sure that that's all done correctly 391 00:40:42,233 --> 00:40:45,267 so it transfers over to you properly. 392 00:40:45,267 --> 00:40:47,967 Isn't that something that you should have started already? 393 00:40:47,967 --> 00:40:49,367 Well, you see, I was waiting to hear 394 00:40:49,367 --> 00:40:51,900 from the next of kin... yourself... 395 00:40:51,900 --> 00:40:53,733 as how to proceed. 396 00:40:53,733 --> 00:40:55,000 How long is it going to take? 397 00:40:55,000 --> 00:40:58,667 Well, um, I'll have to make a few inquiries first. 398 00:40:58,667 --> 00:41:01,300 And like I say if there's nothing outstanding a few days. 399 00:41:01,300 --> 00:41:06,933 And well, if there is, it... it might take a little longer. 400 00:41:06,933 --> 00:41:10,833 But you'll be the first to know. 401 00:41:10,833 --> 00:41:13,100 Yeah. Of course, I will. 402 00:41:42,467 --> 00:41:43,467 Come on. 403 00:41:43,467 --> 00:41:45,800 Answer it. 404 00:41:59,300 --> 00:42:00,500 Hey. 405 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 Sorry about that. 406 00:42:03,100 --> 00:42:04,800 There's no need for you to be sorry. 407 00:42:06,700 --> 00:42:07,933 I understand that. 408 00:42:10,900 --> 00:42:13,167 Can you take me back to the guest house, please. 409 00:42:14,000 --> 00:42:15,567 Are you sure that's a good idea? 410 00:42:17,100 --> 00:42:19,367 I just want to get my things. 411 00:42:51,567 --> 00:42:53,067 Are you sure about this? 412 00:42:56,733 --> 00:42:57,900 Yeah. 413 00:43:27,033 --> 00:43:28,100 Irene! 414 00:43:30,567 --> 00:43:32,200 Irene! 415 00:43:47,400 --> 00:43:51,700 Hi. I got your messages. 416 00:43:51,700 --> 00:43:53,967 I'm really worried about you. 417 00:43:55,000 --> 00:43:57,033 Anyway, I'm here. 418 00:43:57,033 --> 00:43:58,333 I arrived this morning. 419 00:43:59,433 --> 00:44:00,433 Where are you? 420 00:44:02,400 --> 00:44:07,100 Look, Kate, I found the pregnancy test. 421 00:44:09,833 --> 00:44:11,233 I wish you'd told me. 422 00:44:11,233 --> 00:44:13,600 I mean, this is a good thing, you know. 423 00:44:13,600 --> 00:44:15,467 We can start fresh. 424 00:44:15,467 --> 00:44:18,000 Look, please just call me. We need to talk. 425 00:44:37,500 --> 00:44:39,000 Can I help you? 426 00:44:39,000 --> 00:44:41,900 I'm uh... well, I'm looking for a place to stay. 427 00:44:45,433 --> 00:44:48,767 This, uh, this is the guest house, right? 428 00:44:48,767 --> 00:44:50,500 No. 429 00:44:50,500 --> 00:44:53,367 Oh, oh. Well, it's just, um... 430 00:44:53,367 --> 00:44:54,900 I mean, the sign on the street back there, 431 00:44:54,900 --> 00:44:56,667 it points this way. 432 00:44:56,667 --> 00:44:59,267 It was. It isn't anymore. 433 00:44:59,267 --> 00:45:01,100 The sign is old. 434 00:45:01,100 --> 00:45:03,900 Right. Well, um, I mean, 435 00:45:03,900 --> 00:45:06,267 do you know of anywhere else in town I could stay? 436 00:45:06,267 --> 00:45:07,433 No. 437 00:45:07,433 --> 00:45:08,533 Right. 438 00:45:11,533 --> 00:45:12,733 Well, thanks. 439 00:45:12,733 --> 00:45:15,400 You've, uh, you've been a lot of help. 440 00:45:21,367 --> 00:45:23,867 This was meant to be stress-free. 441 00:45:27,367 --> 00:45:30,100 Meant to be a break from all the other shit. 442 00:45:33,067 --> 00:45:34,067 Sorry. 443 00:45:36,433 --> 00:45:37,933 No, that's fine. 444 00:45:38,933 --> 00:45:40,467 God knows what he's doing. 445 00:45:43,433 --> 00:45:44,433 Or who. 446 00:45:45,367 --> 00:45:49,067 And he's sorry. I know he is, but... 447 00:45:49,067 --> 00:45:51,233 It's not enough, you know? 448 00:45:53,033 --> 00:45:56,367 'Cause he did cheat, and he messed up. 449 00:46:00,167 --> 00:46:02,300 He was trying really hard. 450 00:46:03,867 --> 00:46:07,833 The more he tries, the more I hate him. 451 00:46:12,167 --> 00:46:15,533 Oh, it just makes me feel guilty 452 00:46:15,533 --> 00:46:18,067 because he's trying so hard. 453 00:46:25,000 --> 00:46:27,933 You know it's not good to feel guilty now. 454 00:46:30,133 --> 00:46:31,233 I know. 455 00:46:34,667 --> 00:46:35,867 But I do. 456 00:46:37,967 --> 00:46:39,833 I just can't forgive him. 457 00:46:42,433 --> 00:46:44,967 There's no way I'm strong enough. 458 00:46:46,933 --> 00:46:49,333 Oh, come on. 459 00:46:49,333 --> 00:46:51,433 After everything you've been through? 460 00:46:53,167 --> 00:46:55,267 I've never met anyone stronger. 461 00:47:00,733 --> 00:47:02,133 I'm not strong. 462 00:47:04,967 --> 00:47:06,267 Yes, you are. 463 00:47:10,300 --> 00:47:11,600 More than you know. 464 00:47:24,467 --> 00:47:26,533 Okay. 465 00:47:26,533 --> 00:47:28,200 Change of plan. 466 00:47:28,200 --> 00:47:29,767 You're going to have a drink. 467 00:47:29,767 --> 00:47:30,767 I know I want one, 468 00:47:30,767 --> 00:47:32,300 and you sure as fucking need one! 469 00:47:32,300 --> 00:47:35,933 Okay. 470 00:48:10,567 --> 00:48:12,300 Did you find anything? 471 00:48:16,133 --> 00:48:17,200 Tom? 472 00:48:41,033 --> 00:48:42,100 Tom? 473 00:49:05,767 --> 00:49:08,233 No, no! 474 00:49:12,767 --> 00:49:15,067 No, no! 475 00:49:51,233 --> 00:49:52,367 I'm sorry, Kate. 476 00:49:55,333 --> 00:49:56,500 I really am. 477 00:50:10,300 --> 00:50:13,900 These must appear very strange to you, 478 00:50:13,900 --> 00:50:15,800 these death masks. 479 00:50:24,567 --> 00:50:26,767 Tom, I'm scared... 480 00:50:26,767 --> 00:50:29,200 and I don't want to be here. 481 00:50:30,033 --> 00:50:31,200 Tom, I want to leave. 482 00:50:31,200 --> 00:50:32,033 There's a lot of things you don't understand 483 00:50:32,033 --> 00:50:33,733 about our traditions. 484 00:50:33,733 --> 00:50:36,633 Things that outsiders would call pagan. 485 00:50:36,633 --> 00:50:37,800 I want to leave. 486 00:50:39,067 --> 00:50:41,433 - I won't say anything. - It's all relative, I suppose. 487 00:50:41,433 --> 00:50:42,267 I promise. 488 00:50:42,267 --> 00:50:43,567 Some people have lost their way. 489 00:50:43,567 --> 00:50:44,700 I want to put this all behind me. 490 00:50:44,700 --> 00:50:46,767 They have lost sight of what's important. 491 00:50:46,767 --> 00:50:48,533 - I don't want to be a part... - Family. 492 00:50:48,533 --> 00:50:50,033 ...of this anymore. 493 00:50:50,033 --> 00:50:53,633 You're not just part of this. You're the whole of it. 494 00:50:53,633 --> 00:50:55,700 This is all about you. 495 00:50:55,700 --> 00:50:59,000 Okay. Please, let me go. 496 00:51:01,433 --> 00:51:02,433 Please. 497 00:51:02,433 --> 00:51:04,700 There is no one more important than you. 498 00:51:04,700 --> 00:51:06,333 No one. 499 00:51:06,333 --> 00:51:08,600 You've just forgotten. 500 00:51:08,600 --> 00:51:10,500 Forgotten what? 501 00:51:10,500 --> 00:51:13,133 Your role here. 502 00:51:13,133 --> 00:51:16,300 You've seen it in those pictures. 503 00:51:16,300 --> 00:51:19,867 Many people would call it superstition... 504 00:51:19,867 --> 00:51:21,867 But they don't know what's coming. 505 00:51:23,400 --> 00:51:24,567 We do. 506 00:51:24,567 --> 00:51:28,133 And you do too. You've seen it. 507 00:51:28,133 --> 00:51:30,233 You were chosen a long time ago. 508 00:51:34,333 --> 00:51:35,833 You don't even know me. 509 00:51:37,633 --> 00:51:39,267 I do. 510 00:51:39,267 --> 00:51:41,633 I was there the night of the crash. 511 00:51:41,633 --> 00:51:45,600 What are you talking about? 512 00:51:45,600 --> 00:51:50,067 Your uncle, he understood what needed to be done. 513 00:51:50,067 --> 00:51:53,700 That's why there was no way out of the crash. 514 00:51:53,700 --> 00:51:55,667 You knew they were about to leave 515 00:51:55,667 --> 00:51:57,700 and you wouldn't let them. 516 00:51:57,700 --> 00:52:02,000 Your uncle sacrificed himself so that you may return here. 517 00:52:02,000 --> 00:52:04,700 But you have forgotten everything. 518 00:52:04,700 --> 00:52:06,833 This is insane! 519 00:52:06,833 --> 00:52:09,067 Believe me, it's not. 520 00:52:21,067 --> 00:52:24,500 We are the messengers. You have the mark. 521 00:52:29,967 --> 00:52:31,467 You'll pretend that you haven't it, 522 00:52:31,467 --> 00:52:33,633 but I know that you do. 523 00:52:33,633 --> 00:52:38,600 Unfortunately, you have forgotten its significance. 524 00:52:38,600 --> 00:52:40,700 You have forgotten your part. 525 00:52:40,700 --> 00:52:42,767 That is why Allyn went to your room. 526 00:52:42,767 --> 00:52:44,000 He was a true believer. 527 00:52:44,000 --> 00:52:45,800 He did what needed to be done. 528 00:52:45,800 --> 00:52:47,667 He was ready to lay down his life 529 00:52:47,667 --> 00:52:48,900 to bring that part of you out. 530 00:52:48,900 --> 00:52:51,900 If you hadn't run away, you'd have welcomed this. 531 00:52:51,900 --> 00:52:54,167 You'd have been willing. 532 00:52:54,167 --> 00:52:57,767 You'd have been revered like all those before you. 533 00:52:57,767 --> 00:53:00,833 But that's just not going to happen, is it? 534 00:53:00,833 --> 00:53:02,467 I'm sorry. 535 00:53:02,467 --> 00:53:05,300 This is not going to be pleasant for you. 536 00:53:09,467 --> 00:53:12,467 Somebody! 537 00:54:05,000 --> 00:54:07,267 - Hello. - Oh, hi there. 538 00:54:07,267 --> 00:54:08,100 Um, um... 539 00:54:08,100 --> 00:54:09,767 Come in. Come in, come in! 540 00:54:09,767 --> 00:54:11,467 Okay. Sure. 541 00:54:17,533 --> 00:54:18,800 Thanks. 542 00:54:20,933 --> 00:54:23,400 So, how might I help you? 543 00:54:23,400 --> 00:54:24,667 Well, um, yeah. 544 00:54:24,667 --> 00:54:25,967 I was wondering if you could help me. 545 00:54:25,967 --> 00:54:27,933 Actually, I'm looking for my wife Kate. 546 00:54:27,933 --> 00:54:30,600 Kate Reynolds. I think she stopped by here. 547 00:54:30,600 --> 00:54:33,100 Kate Reynolds? 548 00:54:33,100 --> 00:54:35,667 Sorry, that name doesn't sound familiar. 549 00:54:35,667 --> 00:54:38,333 I mean, it's just... we... we got this letter from you 550 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 about the passing of her uncle's estate. 551 00:54:41,800 --> 00:54:43,400 Oh! 552 00:54:44,467 --> 00:54:45,767 Yes. 553 00:54:45,767 --> 00:54:47,667 Yes, this lady called in, 554 00:54:47,667 --> 00:54:50,067 but I wouldn't know where she is now. 555 00:54:50,067 --> 00:54:53,233 Oh, well, do you think she might be at her uncle's place? 556 00:54:53,233 --> 00:54:54,933 Oh, no. She wouldn't be there. 557 00:54:54,933 --> 00:54:58,867 Sure, I have the keys, and she wouldn't be there. 558 00:54:58,867 --> 00:55:00,267 All the same, do you think I could grab the address? 559 00:55:00,267 --> 00:55:01,600 It's just that I'd like to visit... 560 00:55:01,600 --> 00:55:04,800 I'm sorry. I can't give out that kind of information. 561 00:55:04,800 --> 00:55:05,867 But I'm her husband. 562 00:55:05,867 --> 00:55:08,333 All the same. 563 00:55:08,333 --> 00:55:10,567 I mean, I... I could just look it up, you know. 564 00:55:10,567 --> 00:55:12,300 Well, if you think it might help. 565 00:55:12,300 --> 00:55:13,733 No, it really would help if you... 566 00:55:13,733 --> 00:55:14,900 if you could just give me the address. 567 00:55:14,900 --> 00:55:16,200 Look, perhaps you should ring her up. 568 00:55:16,200 --> 00:55:17,833 Maybe that might be the right thing to do. 569 00:55:17,833 --> 00:55:20,267 Yes. She's not picking up her phone. 570 00:55:20,267 --> 00:55:24,600 Ah! Well, sorry sir. I can't help you. 571 00:55:24,600 --> 00:55:27,500 Well, is there no one who's at least seen her arrive and... 572 00:55:28,633 --> 00:55:30,900 - Mr. Reynolds. - Hello. 573 00:55:30,900 --> 00:55:32,300 My name is Superintendent Garrett, 574 00:55:32,300 --> 00:55:35,433 and I'm in charge of the local police force around here. 575 00:55:35,433 --> 00:55:36,533 I'm sorry to have to tell you 576 00:55:36,533 --> 00:55:39,167 that your wife has been involved in an incident 577 00:55:39,167 --> 00:55:42,467 which has resulted in the death of a young man in the village. 578 00:55:42,467 --> 00:55:43,633 I'm sorry, what? 579 00:55:43,633 --> 00:55:46,767 It would appear that Ms. Duffy has fled the community. 580 00:55:46,767 --> 00:55:48,400 No, no. There must be some sort of mistake. 581 00:55:48,400 --> 00:55:49,333 My wife's name is Reynolds. 582 00:55:49,333 --> 00:55:52,300 No, no. I'm afraid there is no mistake, 583 00:55:52,300 --> 00:55:53,267 and I have to ask you 584 00:55:53,267 --> 00:55:55,700 if you have any knowledge of her whereabouts. 585 00:55:55,700 --> 00:55:57,767 Well, no, I don't know where Kate is. 586 00:55:57,767 --> 00:55:59,367 That's the thing. I'm here looking for her. 587 00:55:59,367 --> 00:56:00,833 She's not picking up her phone or anything... 588 00:56:00,833 --> 00:56:03,267 Has there been anything going on between you 589 00:56:03,267 --> 00:56:06,733 that could have resulted in this outburst? 590 00:56:06,733 --> 00:56:07,900 Excuse me? 591 00:56:09,000 --> 00:56:12,767 Has there been anything going on between you 592 00:56:12,767 --> 00:56:17,133 that could have resulted in this outburst? 593 00:56:17,133 --> 00:56:21,367 - An affair maybe? - Look, I... 594 00:56:21,367 --> 00:56:24,267 I don't know who you are or what you... 595 00:56:30,333 --> 00:56:31,333 What the...? 596 00:56:34,633 --> 00:56:35,800 Where did you um... 597 00:56:37,167 --> 00:56:40,500 how did you get... What the fuck is going on here? 598 00:56:40,500 --> 00:56:41,500 Steven! 599 00:56:42,967 --> 00:56:44,533 Welcome to Brackenmore. 600 00:57:12,467 --> 00:57:13,467 How are you doing? 601 00:57:20,700 --> 00:57:22,067 Kate, look at me. 602 00:57:32,500 --> 00:57:34,433 Do I look dead inside to you? 603 00:57:41,267 --> 00:57:42,500 You're my sister. 604 00:57:46,000 --> 00:57:48,433 I've waited to see you my whole life. 605 00:57:52,233 --> 00:57:54,367 I never asked for us to be separated. 606 00:57:58,500 --> 00:58:01,500 All I ever wanted was for us to be family again. 607 00:58:06,267 --> 00:58:09,500 I know none of this makes any sense to you, I know. 608 00:58:14,400 --> 00:58:16,133 I really am sorry for this. 609 00:58:29,900 --> 00:58:32,400 No! No, no, no, no! 610 00:58:32,400 --> 00:58:33,833 Don't do this! 611 00:58:33,833 --> 00:58:35,233 You want me, take me, 612 00:58:35,233 --> 00:58:37,600 but please leave him out of this. 613 00:58:37,600 --> 00:58:39,133 I'll be whoever you need me to be. 614 00:58:39,133 --> 00:58:41,467 Just please leave him alone! 615 00:58:44,200 --> 00:58:46,033 Just please leave him alone. 616 00:58:48,300 --> 00:58:50,500 No! 617 00:58:52,700 --> 00:58:54,433 I wish I didn't have to do this, Kate. 618 00:58:54,433 --> 00:58:56,967 Please don't! Please don't do this! 619 00:58:56,967 --> 00:58:58,033 You don't have to do this! 620 00:58:58,033 --> 00:59:00,900 You... you're the one that's in control. 621 00:59:02,167 --> 00:59:04,067 Tom, Tom! 622 00:59:04,067 --> 00:59:04,933 No! 623 00:59:04,933 --> 00:59:06,467 No! 624 00:59:08,800 --> 00:59:10,600 Tom! 625 00:59:11,700 --> 00:59:13,200 I love you so much! 626 00:59:14,267 --> 00:59:17,367 Fuck you! Fuck you! 627 00:59:18,800 --> 00:59:20,233 I'm sorry! 628 00:59:23,100 --> 00:59:24,100 I'm sorry! 629 00:59:29,600 --> 00:59:32,233 - Please! - Fuck you! 630 00:59:43,467 --> 00:59:46,933 I'm so sorry! 631 01:02:21,733 --> 01:02:22,933 We are gathered here, 632 01:02:22,933 --> 01:02:26,800 a desperate lot, with nowhere else to turn. 633 01:02:28,067 --> 01:02:30,533 We stand on the precipice of a new world. 634 01:02:32,500 --> 01:02:35,133 She will bring new life. 635 01:02:35,133 --> 01:02:38,667 She will bring new prosperity and protection 636 01:02:38,667 --> 01:02:40,933 in a world that is forgotten. 637 01:02:42,633 --> 01:02:45,067 When we were chosen for this path, 638 01:02:45,067 --> 01:02:48,800 chosen long before you and I were born, 639 01:02:48,800 --> 01:02:51,500 in the days of the old gods. 640 01:02:53,200 --> 01:02:56,500 And we must never forget what we have sacrificed 641 01:02:56,500 --> 01:02:59,933 to usher in this new world. 642 01:02:59,933 --> 01:03:02,367 I am not unaware of where these actions 643 01:03:02,367 --> 01:03:06,233 may take me after I die, but that does not matter. 644 01:03:07,333 --> 01:03:10,033 What matters is that we have the strength 645 01:03:10,033 --> 01:03:13,400 within ourselves to do what we must. 646 01:03:13,400 --> 01:03:17,433 To know that this is the right way, the only way. 647 01:03:21,767 --> 01:03:26,167 Today is a dark day, and we must never forget 648 01:03:26,167 --> 01:03:29,133 what we have sacrificed here today 649 01:03:29,133 --> 01:03:32,367 to usher in this new world. 650 01:04:21,100 --> 01:04:22,100 Neela. 651 01:04:37,733 --> 01:04:40,233 New prosperity. 652 01:04:40,233 --> 01:04:42,067 New life. 653 01:05:06,633 --> 01:05:07,933 Forgive me. 654 01:06:28,800 --> 01:06:30,367 It is done. 655 01:07:00,067 --> 01:07:01,533 Christ! 656 01:07:01,533 --> 01:07:03,167 No! 657 01:07:03,167 --> 01:07:04,167 No! 658 01:07:05,967 --> 01:07:08,000 Help me! 659 01:07:08,000 --> 01:07:09,767 For the love of God, please. 660 01:07:09,767 --> 01:07:12,300 Help me, please! 661 01:07:19,600 --> 01:07:20,900 Stop it! Stop it! 662 01:07:23,167 --> 01:07:26,333 This thing. It's a part of me, 663 01:07:26,333 --> 01:07:29,033 and it's protected me my entire life. 664 01:09:41,387 --> 01:09:46,387 Subtitles by explosiveskull 45302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.