Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,578 --> 00:00:02,695
Previously, on "Bitten"...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,011
Gorgeous dog. Clay...
3
00:00:05,013 --> 00:00:06,880
(Yelling in pain)
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,814
They've been watching us, in Toronto.
5
00:00:08,816 --> 00:00:10,583
It's not just you the Mutts are after.
6
00:00:10,585 --> 00:00:12,051
It's Elena.
7
00:00:12,053 --> 00:00:14,053
James: I want them all dead.
All except her.
8
00:00:14,055 --> 00:00:16,489
Don't worry, Daniel.
You'll get your prize.
9
00:00:16,491 --> 00:00:18,391
(Deadbolt clattering)
10
00:00:20,294 --> 00:00:22,128
Shh, shh.
(Panicked breath)
11
00:00:24,530 --> 00:00:27,199
(Mixed grunts)
12
00:00:27,201 --> 00:00:30,701
( ♪ )
13
00:00:33,540 --> 00:00:36,075
(Groaning) Rachel: Logan?
14
00:00:37,577 --> 00:00:40,412
- Take me to Stonehaven.
- Okay, okay.
15
00:00:40,414 --> 00:00:41,846
(Grunting)
16
00:00:41,848 --> 00:00:44,116
I think we're alone now.
17
00:00:44,118 --> 00:00:47,285
(Snarling)
18
00:00:47,287 --> 00:00:49,554
Ahh, aaah!
19
00:00:50,856 --> 00:00:53,391
(Howl of rage)
20
00:00:55,361 --> 00:00:57,895
(Bones cracking)
21
00:00:59,297 --> 00:01:01,666
In a better world,
22
00:01:01,668 --> 00:01:03,701
I would have married you.
23
00:01:08,007 --> 00:01:10,008
(Panting)
24
00:01:10,010 --> 00:01:12,710
( ♪ )
25
00:01:12,712 --> 00:01:14,345
(Unlock signal beeps)
26
00:01:17,382 --> 00:01:19,650
(Tires screeching)
27
00:01:22,954 --> 00:01:25,356
- Nick.
- Thank God you're all right.
28
00:01:25,358 --> 00:01:26,723
We have to go.
29
00:01:26,725 --> 00:01:28,825
Olson stabbed Philip.
I called an ambulance.
30
00:01:28,827 --> 00:01:31,695
The police probably aren't far behind.
31
00:01:31,697 --> 00:01:33,897
Jeremy, they took Clay.
32
00:01:33,899 --> 00:01:36,133
We were just at Logan's apartment.
They attacked there too.
33
00:01:36,135 --> 00:01:37,801
Logan and Rachel are missing.
34
00:01:37,803 --> 00:01:39,703
We have to get to Clay. If we split
up, we can track the Mutts...
35
00:01:39,705 --> 00:01:41,337
The Mutts could be anywhere by now.
36
00:01:41,339 --> 00:01:42,873
No, we have to do something!
37
00:01:42,875 --> 00:01:45,175
Listen, Santos is dangerous.
He's not a fool.
38
00:01:45,177 --> 00:01:47,277
They're not going to kill him
before they get what they need.
39
00:01:47,279 --> 00:01:49,245
You're willing to risk
Clay's life on that?
40
00:01:49,247 --> 00:01:50,746
Because I'm not.
41
00:01:50,748 --> 00:01:52,515
We need to work together on this, Elena.
42
00:01:52,517 --> 00:01:54,950
If they catch you, there'll
be no further need for Clay.
43
00:01:54,952 --> 00:01:57,720
Now we will get him back, but
we need to keep you safe.
44
00:01:57,722 --> 00:02:00,156
Nick will go back to Stonehaven with you
45
00:02:00,158 --> 00:02:02,458
and we can prepare for
Santos' next move.
46
00:02:06,897 --> 00:02:10,397
( ♪ )
47
00:02:14,105 --> 00:02:16,038
(Laboured breathing)
48
00:02:21,578 --> 00:02:22,977
(Crackling)
49
00:02:26,349 --> 00:02:28,116
Ready to make some noise, Clayton?
50
00:02:30,119 --> 00:02:31,753
(Buzzing)
51
00:02:31,755 --> 00:02:32,921
(Soft grunt)
52
00:02:32,923 --> 00:02:35,691
You're going to need a bigger battery.
53
00:02:35,693 --> 00:02:37,692
What I don't need is your
roadside assistance.
54
00:02:37,694 --> 00:02:39,393
Call Marsten and LeBlanc.
55
00:02:39,395 --> 00:02:41,629
Let them know we're here.
56
00:02:41,631 --> 00:02:43,664
Getting someone to talk is child's play.
57
00:02:43,666 --> 00:02:46,868
The real trick is convincing
them to stay quiet.
58
00:02:46,870 --> 00:02:49,237
Well, this is about more than
just getting him to talk.
59
00:02:49,239 --> 00:02:50,905
It's about respect.
60
00:02:52,241 --> 00:02:54,842
(Buzzing)
(Grunting)
61
00:02:54,844 --> 00:02:56,577
(Yelling)
62
00:02:57,679 --> 00:02:59,680
You can call it respect if you want,
63
00:02:59,682 --> 00:03:02,082
but it sure looks like revenge to me.
64
00:03:06,355 --> 00:03:07,988
(Dialling beeps)
65
00:03:09,390 --> 00:03:11,524
(Cell phone chiming)
66
00:03:11,526 --> 00:03:13,227
Elena: Hello.
67
00:03:13,229 --> 00:03:15,495
Santos: (On speakerphone)
Nice to hear your voice, Elena.
68
00:03:15,497 --> 00:03:17,631
- We need to talk.
- If you hurt Clay,
69
00:03:17,633 --> 00:03:19,699
I swear I will make you
live to regret it.
70
00:03:19,701 --> 00:03:22,335
I have a proposition to make.
71
00:03:22,337 --> 00:03:24,972
And trust me when I say this
is in your best interests.
72
00:03:24,974 --> 00:03:27,774
Meet me at the Bear Valley
Diner tomorrow at noon.
73
00:03:27,776 --> 00:03:29,842
And forget about bringing the Pack.
74
00:03:29,844 --> 00:03:32,345
I'll smell them beforethey enter the door.
75
00:03:32,347 --> 00:03:35,014
And just in case you don't
think I'm serious...
76
00:03:36,484 --> 00:03:38,117
(Buzzing)
77
00:03:38,119 --> 00:03:39,452
(Yelling in pain)
78
00:03:39,454 --> 00:03:41,421
Stop it, okay?
79
00:03:42,555 --> 00:03:44,556
I'll meet you at noon.
80
00:03:45,659 --> 00:03:48,394
I look forward to seeing you.
81
00:03:48,396 --> 00:03:50,362
I think...
82
00:03:50,364 --> 00:03:51,998
that got her attention.
83
00:03:54,134 --> 00:03:56,435
(Buzzing)
(Yelling)
84
00:03:56,437 --> 00:03:58,570
(Grunting)
85
00:04:04,110 --> 00:04:07,610
( ♪ )
86
00:04:30,395 --> 00:04:35,395
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
87
00:04:35,452 --> 00:04:40,452
Bitten 1x12 - Caged
Original air date March 29, 2014
88
00:04:41,158 --> 00:04:44,658
( ♪ )
89
00:04:49,621 --> 00:04:50,922
(Sniffing)
90
00:04:50,925 --> 00:04:52,094
Please tell me
91
00:04:52,096 --> 00:04:54,296
I'm not detecting a faint
whiff of Clayton Danvers
92
00:04:54,298 --> 00:04:56,331
above the layers of horse manure.
93
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
I hope you haven't done
anything rash with him.
94
00:04:58,335 --> 00:05:00,069
He's tied up and drugged for now.
95
00:05:00,071 --> 00:05:01,604
I see you've got the stuff.
96
00:05:01,606 --> 00:05:03,371
Walked into the local emergency room.
97
00:05:03,373 --> 00:05:06,541
Took what I needed before
anyone knew I was there.
98
00:05:06,543 --> 00:05:08,076
You see?
99
00:05:08,078 --> 00:05:09,777
No worries where
Clayton Danvers is concerned.
100
00:05:09,779 --> 00:05:11,446
I'm not worried about him.
101
00:05:11,448 --> 00:05:13,381
I'm worried about what we're
going to do with him.
102
00:05:13,383 --> 00:05:15,117
Thomas, go check on Olson.
103
00:05:15,119 --> 00:05:18,019
Make sure he's behaving himself.
104
00:05:18,021 --> 00:05:20,154
When did I become the
diddler's babysitter?
105
00:05:21,456 --> 00:05:22,890
Do as you're told.
106
00:05:28,964 --> 00:05:30,632
What happened at Logan's?
107
00:05:30,634 --> 00:05:32,566
In the heat of the moment,
Mr. LeBlanc went rogue.
108
00:05:32,568 --> 00:05:34,736
Proved himself unreliable.
109
00:05:34,738 --> 00:05:37,771
Suffice to say, Logan Jonsen
lives to howl another day.
110
00:05:37,773 --> 00:05:40,541
I gather things went poorly on your end.
111
00:05:40,543 --> 00:05:43,477
Olson didn't kill Elena's
boyfriend as planned.
112
00:05:43,479 --> 00:05:46,547
Now the guy can I.D.
Olson to the police.
113
00:05:46,549 --> 00:05:48,616
And I was going to take Elena
114
00:05:48,618 --> 00:05:51,084
as collateral to lure Jeremy.
115
00:05:51,086 --> 00:05:52,552
Unfortunately, she didn't show up.
116
00:05:52,554 --> 00:05:55,355
So I took Clay instead.
117
00:05:55,357 --> 00:05:57,457
I thought the plan was to cull the herd
118
00:05:57,459 --> 00:05:58,959
and force Jeremy to relinquish control.
119
00:05:58,961 --> 00:06:01,594
But here we are talking about Elena,
120
00:06:01,596 --> 00:06:03,229
a name that seems to
come up more frequently
121
00:06:03,231 --> 00:06:04,430
than Jeremy's of late.
122
00:06:04,432 --> 00:06:06,099
What does it matter,
123
00:06:06,101 --> 00:06:09,001
as long as we all get
what we want in the end?
124
00:06:14,408 --> 00:06:16,576
(Remote phone ringing)
125
00:06:19,780 --> 00:06:21,681
- I came as soon as I could.
- Hi.
126
00:06:22,749 --> 00:06:24,584
Glad you're here.
127
00:06:24,586 --> 00:06:26,052
What happened?
128
00:06:26,054 --> 00:06:28,187
It was a home invasion.
Philip was stabbed.
129
00:06:28,189 --> 00:06:29,955
They just took him in for surgery.
130
00:06:29,957 --> 00:06:32,591
- Oh, my... God...
- He's going to be fine.
131
00:06:32,593 --> 00:06:34,226
- Dia...
- Mom.
132
00:06:34,228 --> 00:06:35,427
He'll be okay.
133
00:06:35,429 --> 00:06:38,530
W... What about Elena? W... Is she okay?
134
00:06:38,532 --> 00:06:40,232
I don't know.
135
00:06:40,234 --> 00:06:41,667
She's, um...
136
00:06:41,669 --> 00:06:43,802
she's not answering her phone.
137
00:06:45,905 --> 00:06:47,673
Jeremy: It's a trap.
138
00:06:47,675 --> 00:06:49,308
I'm not letting you meet with Santos.
139
00:06:49,310 --> 00:06:51,176
I'm not asking for your permission.
140
00:06:51,178 --> 00:06:52,911
He specifically asked to speak with me.
141
00:06:52,913 --> 00:06:54,979
He's right, Elena. It's too dangerous.
142
00:06:54,981 --> 00:06:57,482
If I don't go to that meeting,
143
00:06:57,484 --> 00:06:59,617
Santos is going to start
shipping Clay home
144
00:06:59,619 --> 00:07:02,420
one piece at a time,
just like Dennis Stillwell.
145
00:07:02,422 --> 00:07:05,223
Elena, I said no.
(Car approaching)
146
00:07:08,761 --> 00:07:10,095
It's Logan.
147
00:07:12,765 --> 00:07:14,099
Rachel's with him.
148
00:07:16,568 --> 00:07:17,801
I'll get the first aid kit.
149
00:07:17,803 --> 00:07:19,270
Jeremy's going to fix you.
150
00:07:19,272 --> 00:07:21,606
He's going to be okay, right?
(Soft grunts)
151
00:07:21,608 --> 00:07:24,442
Nick, let's get him up on the table.
152
00:07:24,444 --> 00:07:26,644
(Mixed grunts)
153
00:07:28,813 --> 00:07:30,414
Elena: What happened?
154
00:07:30,416 --> 00:07:33,083
These two guys, they... broke
into the house. Logan hid me.
155
00:07:33,085 --> 00:07:36,386
Marsten and LeBlanc.
We had to come here.
156
00:07:36,388 --> 00:07:38,055
You did the right thing.
157
00:07:38,057 --> 00:07:40,257
I'm going to have to draw
some fluid out of his chest
158
00:07:40,259 --> 00:07:41,892
so that his lung can expand.
159
00:07:41,894 --> 00:07:44,427
You can put a needle in his lungs?
He's in good hands.
160
00:07:44,429 --> 00:07:45,929
What if he needs surgery?
161
00:07:45,931 --> 00:07:48,632
You know that we can't
involve the police, right?
162
00:07:48,634 --> 00:07:50,267
Hey, Rachel,
163
00:07:50,269 --> 00:07:52,435
why don't we give these
guys some space, okay?
164
00:07:52,437 --> 00:07:54,070
We'll go in the next room. It's okay.
165
00:07:54,072 --> 00:07:55,872
Rachel: No, no. I'm not leaving Logan.
166
00:07:55,874 --> 00:07:57,807
Go with Nick. I'll stay
here and help Jeremy.
167
00:07:57,809 --> 00:07:59,942
It's okay. This way.
168
00:08:08,152 --> 00:08:11,453
Okay, Logan, try to hold your
breath while I do this, okay?
169
00:08:17,060 --> 00:08:18,627
(Groaning in pain)
170
00:08:18,629 --> 00:08:20,629
Okay, okay, okay.
171
00:08:21,698 --> 00:08:23,732
Ahh!
(Panting)
172
00:08:23,734 --> 00:08:26,402
Logan will pull through.
173
00:08:26,404 --> 00:08:28,570
He has a lot to live for.
174
00:08:28,572 --> 00:08:31,206
He told me the good news.
175
00:08:31,208 --> 00:08:33,842
You must be excited.
176
00:08:33,844 --> 00:08:36,512
I was.
177
00:08:36,514 --> 00:08:38,446
But now, with all this, I mean...
178
00:08:38,448 --> 00:08:40,849
What am I bringing this child into?
179
00:08:43,319 --> 00:08:45,687
You're bringing a child
into a loving family
180
00:08:45,689 --> 00:08:47,655
with the man that you adore.
181
00:08:48,925 --> 00:08:52,027
As for what's happening with our family,
182
00:08:52,029 --> 00:08:55,396
we can protect you until it's all over.
183
00:08:55,398 --> 00:08:57,332
You and your child.
184
00:08:57,334 --> 00:08:59,834
We're all real anxious
to meet the little guy.
185
00:09:02,771 --> 00:09:05,039
Logan was shocked about the
whole fatherhood thing.
186
00:09:05,041 --> 00:09:07,875
You and the baby mean the world to him.
187
00:09:09,845 --> 00:09:12,046
And he means everything to me.
188
00:09:14,850 --> 00:09:17,218
Listen to me, Rachel.
189
00:09:19,821 --> 00:09:22,756
Logan will pull through, okay?
190
00:09:22,758 --> 00:09:24,325
You're safe here at Stonehaven.
191
00:09:24,327 --> 00:09:26,960
Do you think that,
192
00:09:26,962 --> 00:09:28,829
after all this,
193
00:09:28,831 --> 00:09:31,164
Logan and I can go back
to our normal lives?
194
00:09:32,667 --> 00:09:34,368
The way things were before?
195
00:09:34,370 --> 00:09:36,002
Things will never be the same.
196
00:09:38,473 --> 00:09:41,775
But that's what happens
when you have a baby.
197
00:09:46,713 --> 00:09:49,883
That should relieve
some of the pressure.
198
00:09:49,885 --> 00:09:51,284
How do you feel, Logan?
199
00:09:51,286 --> 00:09:55,889
(Exhaling)
I can breathe.
200
00:09:55,891 --> 00:09:58,191
I'm sorry I brought Rachel here.
201
00:09:58,193 --> 00:09:59,392
We had no choice.
202
00:09:59,394 --> 00:10:01,360
I understand.
203
00:10:01,362 --> 00:10:03,829
You did what you had to do.
204
00:10:03,831 --> 00:10:05,264
For now.
205
00:10:07,834 --> 00:10:10,536
I'm going to get you to the
infirmary so you can rest.
206
00:10:10,538 --> 00:10:12,170
We need you healthy.
207
00:10:12,172 --> 00:10:15,672
( ♪ )
208
00:10:19,446 --> 00:10:21,146
Wake up.
(Thud)
209
00:10:21,148 --> 00:10:24,116
It's a new day and we have
some catching up to do.
210
00:10:24,118 --> 00:10:26,184
(Growling)
211
00:10:26,186 --> 00:10:28,186
Santos: There's some things
that I need to know.
212
00:10:28,188 --> 00:10:31,356
Perhaps you may want to ask some
actual questions this time.
213
00:10:31,358 --> 00:10:33,892
Just a thought.
214
00:10:33,894 --> 00:10:35,660
I've been waiting for years
215
00:10:35,662 --> 00:10:38,630
to get my vengeance
on the Danvers family.
216
00:10:38,632 --> 00:10:40,732
Every dog has his day, Karl.
217
00:10:40,734 --> 00:10:42,199
Let me have mine.
218
00:10:42,201 --> 00:10:43,735
Yes, yes.
219
00:10:43,737 --> 00:10:45,202
He killed your brother and
ruined your childhood.
220
00:10:45,204 --> 00:10:48,239
Nothing a good therapist won't fix.
221
00:10:48,241 --> 00:10:50,507
But this nonsense, is
it really necessary?
222
00:10:50,509 --> 00:10:52,376
Yes. Definitely.
223
00:10:52,378 --> 00:10:55,947
(Screaming)
224
00:10:55,949 --> 00:10:57,581
Ho-oh!
225
00:10:57,583 --> 00:11:00,151
Feeling spunky this morning?
226
00:11:00,153 --> 00:11:03,087
Fortunately, Thomas here has
just the thing for that.
227
00:11:07,926 --> 00:11:10,260
(Grunting)
228
00:11:23,174 --> 00:11:25,175
(Soft ♪)
229
00:11:25,177 --> 00:11:28,677
( ♪ )
230
00:11:33,418 --> 00:11:35,952
(Cell phone buzzing)
231
00:11:39,237 --> 00:11:41,557
(Whispering) I've been trying to
reach you since yesterday.
232
00:11:41,559 --> 00:11:43,325
I know. I'm sorry.
233
00:11:43,327 --> 00:11:44,994
How is he?
234
00:11:44,996 --> 00:11:46,929
Diane: The doctor says he's
going to be all right.
235
00:11:46,931 --> 00:11:50,099
He's just resting now.
236
00:11:50,101 --> 00:11:51,300
Are you okay?
237
00:11:51,302 --> 00:11:52,535
Yeah, I'm fine.
238
00:11:52,537 --> 00:11:54,537
(Sigh)
Thank God.
239
00:11:54,539 --> 00:11:56,005
Elena, where the hell are you?
240
00:11:58,475 --> 00:12:00,575
Have you spoken to him?
241
00:12:00,577 --> 00:12:02,044
About what happened?
242
00:12:02,046 --> 00:12:04,880
Yes. He doesn't remember much.
243
00:12:04,882 --> 00:12:08,050
You should be here with him.
244
00:12:08,052 --> 00:12:09,318
Which hospital?
245
00:12:09,320 --> 00:12:11,286
We're on the post-op
floor, Toronto General,
246
00:12:11,288 --> 00:12:12,854
room 718.
247
00:12:14,690 --> 00:12:16,324
Be there as soon as I can.
248
00:12:16,326 --> 00:12:19,826
( ♪ )
249
00:13:06,340 --> 00:13:08,108
Elena!
250
00:13:08,110 --> 00:13:10,311
I know that you would do
anything you could to help Clay.
251
00:13:10,312 --> 00:13:11,911
Santos asked to meet me.
252
00:13:18,052 --> 00:13:19,886
You know I can't let you do that.
253
00:13:22,022 --> 00:13:23,957
(Grunting)
254
00:13:23,959 --> 00:13:26,993
Let me go! Please, I have to save him!
255
00:13:26,995 --> 00:13:28,761
(Grunting)
256
00:13:28,763 --> 00:13:30,529
- You're locking me in?
- Until this is done.
257
00:13:30,531 --> 00:13:33,099
Jeremy, I was trying to save Clay!
258
00:13:33,101 --> 00:13:35,000
So am I.
259
00:13:35,002 --> 00:13:37,903
And I cannot let you compromise
my negotiations with Santos.
260
00:13:37,905 --> 00:13:39,771
Please don't do this.
261
00:13:39,773 --> 00:13:43,309
I let you go to Toronto because I
thought that you would be safe.
262
00:13:43,311 --> 00:13:45,010
And I was wrong.
263
00:13:45,012 --> 00:13:48,114
And I know that you would
do anything to help Clay.
264
00:13:48,116 --> 00:13:50,716
The only place that I can
keep you safe is in here.
265
00:13:50,718 --> 00:13:52,951
I know what you're doing, Jeremy.
266
00:13:52,953 --> 00:13:55,286
You think if you offer yourself
for Clay, you can end this.
267
00:13:55,288 --> 00:13:57,589
But you can't trust Santos.
268
00:13:57,591 --> 00:13:59,992
He could kill you and Clay.
269
00:14:03,395 --> 00:14:05,697
I know.
270
00:14:05,699 --> 00:14:07,499
I don't trust Santos.
271
00:14:09,468 --> 00:14:13,304
But right now the most important
thing for me is to protect you.
272
00:14:13,306 --> 00:14:14,739
From yourself.
273
00:14:17,943 --> 00:14:20,077
Nick and I will deal with this.
274
00:14:26,584 --> 00:14:28,653
Jeremy!
275
00:14:28,655 --> 00:14:30,521
Let me out of here!
276
00:14:34,159 --> 00:14:36,093
(Panting)
277
00:14:41,330 --> 00:14:44,830
( ♪ )
278
00:14:49,928 --> 00:14:51,895
Hey, babe.
279
00:14:51,897 --> 00:14:53,964
(Grunting)
280
00:14:53,966 --> 00:14:55,765
How are you feeling?
281
00:14:55,767 --> 00:14:58,201
Ohh... better.
282
00:14:58,203 --> 00:15:00,803
How are you holding up?
283
00:15:00,805 --> 00:15:03,473
I'm okay, given the circumstances.
284
00:15:04,876 --> 00:15:07,143
- Nick says that we're safe here.
- He's right.
285
00:15:07,145 --> 00:15:09,178
Then why don't I feel safe?
286
00:15:09,180 --> 00:15:11,681
Those people that attacked us,
287
00:15:11,683 --> 00:15:13,416
they can't hurt us here.
288
00:15:13,418 --> 00:15:15,217
So, what?
289
00:15:15,219 --> 00:15:18,354
We're supposed to live here
for the rest of our lives?
290
00:15:18,356 --> 00:15:23,325
When I'm able, we'll go.
291
00:15:23,327 --> 00:15:25,694
We'll go far away, okay?
292
00:15:31,501 --> 00:15:33,269
It won't be long before Elena and I
293
00:15:33,271 --> 00:15:35,037
walk off into the sunset together.
294
00:15:35,039 --> 00:15:36,872
It'll never happen.
295
00:15:36,874 --> 00:15:40,276
Oh, it'll happen.
296
00:15:40,278 --> 00:15:43,344
You just won't be around to see it.
297
00:15:43,346 --> 00:15:47,048
You've always been a very
loyal Pack member, Clayton.
298
00:15:47,050 --> 00:15:50,819
Always doing Jeremy's bidding.
299
00:15:50,821 --> 00:15:53,988
Like when you killed my brother.
300
00:15:53,990 --> 00:15:56,057
Let me ask you:
301
00:15:56,059 --> 00:15:58,092
how did it feel to kill Stephen
302
00:15:58,094 --> 00:16:00,261
at Jeremy's behest?
303
00:16:00,263 --> 00:16:02,496
As good as it will when I kill you.
304
00:16:02,498 --> 00:16:03,998
Hm.
305
00:16:04,000 --> 00:16:05,766
Wrong answer.
(Grunts)
306
00:16:05,768 --> 00:16:09,003
Which families are currently
aligned with the Pack?
307
00:16:09,005 --> 00:16:10,405
All of them.
308
00:16:12,607 --> 00:16:14,608
What's the status on Jeremy's injuries?
309
00:16:14,610 --> 00:16:18,045
Is he fully recovered from our
little roadside surprise?
310
00:16:18,047 --> 00:16:20,113
Strong enough to take on Koenig
311
00:16:20,115 --> 00:16:22,450
with enough left to kick your ass.
312
00:16:22,452 --> 00:16:23,751
(Grunt)
313
00:16:23,753 --> 00:16:25,853
The Pack is falling apart
314
00:16:25,855 --> 00:16:27,655
and we both know it.
315
00:16:27,657 --> 00:16:31,524
The only thing left in your
future is more of this.
316
00:16:33,428 --> 00:16:36,196
You're getting carried away, Daniel.
317
00:16:36,198 --> 00:16:40,033
This has nothing to do
with bringing down Jeremy.
318
00:16:40,035 --> 00:16:41,668
This has everything to do with a history
319
00:16:41,670 --> 00:16:44,571
of you watching Clay get
everything you ever wanted:
320
00:16:44,573 --> 00:16:46,739
status in the Pack...
321
00:16:46,741 --> 00:16:48,942
(Scoffs)
and the girl.
322
00:16:54,949 --> 00:16:56,616
Tick-tock.
323
00:16:56,618 --> 00:16:58,885
Time is running out on you.
324
00:16:58,887 --> 00:17:00,386
The girl and I
325
00:17:00,388 --> 00:17:02,722
have a lunch date this afternoon.
326
00:17:02,724 --> 00:17:04,790
You know, I've been keeping
a close eye on Elena
327
00:17:04,792 --> 00:17:06,959
these past few weeks.
328
00:17:06,961 --> 00:17:09,362
You should have seen her at
Philip's sister's wedding.
329
00:17:09,364 --> 00:17:12,999
Trying to lead a normal life.
330
00:17:13,001 --> 00:17:15,368
But you and I both know
331
00:17:15,370 --> 00:17:17,436
that isn't really Elena.
332
00:17:17,438 --> 00:17:19,738
I bet she'd give it all up
just to save you.
333
00:17:19,740 --> 00:17:23,341
In fact, I'm counting on it.
334
00:17:23,343 --> 00:17:26,545
Elena doesn't know this yet, but...
335
00:17:26,547 --> 00:17:28,246
when I get my hands
336
00:17:28,248 --> 00:17:31,249
on her perfect body,
(Grunt)
337
00:17:31,251 --> 00:17:33,451
we're going to breed a new generation
338
00:17:33,453 --> 00:17:34,987
of werewolves.
339
00:17:34,989 --> 00:17:37,355
Perfect werewolves.
340
00:17:37,357 --> 00:17:39,424
Our children.
341
00:17:39,426 --> 00:17:41,659
And I anticipate
342
00:17:41,661 --> 00:17:44,962
having a very big family.
343
00:17:44,964 --> 00:17:46,964
We're going to be very, very busy.
344
00:17:48,967 --> 00:17:50,835
She might never leave the bed.
345
00:17:50,837 --> 00:17:53,370
(Grunting)
346
00:17:57,075 --> 00:17:59,343
(Buzzing)
(Grunting, yelling)
347
00:18:00,779 --> 00:18:03,313
(Continued yelling)
348
00:18:14,292 --> 00:18:16,193
You're dehydrated from the blood loss.
349
00:18:16,195 --> 00:18:18,362
Here, drink this.
350
00:18:18,364 --> 00:18:20,064
(Groan)
Where's Rachel?
351
00:18:20,066 --> 00:18:22,266
She's taking a nap in Elena's room.
352
00:18:22,268 --> 00:18:24,935
Just trying to keep her
from wandering around.
353
00:18:32,743 --> 00:18:34,811
Thank you...
354
00:18:34,813 --> 00:18:36,345
for saving my life, Jeremy.
355
00:18:37,682 --> 00:18:40,817
And I'm sorry I wasn't
here when you needed me.
356
00:18:40,819 --> 00:18:42,585
I understand.
357
00:18:44,821 --> 00:18:46,755
(Laugh)
358
00:18:46,757 --> 00:18:48,991
It's been so long since
we've had a little one
359
00:18:48,993 --> 00:18:51,094
roaming the grounds at Stonehaven.
360
00:18:52,496 --> 00:18:54,397
Oh, your life is going to change so much
361
00:18:54,399 --> 00:18:55,931
when you become a father.
362
00:18:55,933 --> 00:18:57,266
You have no idea.
363
00:18:57,268 --> 00:18:59,301
Are you ready for the responsibility?
364
00:18:59,303 --> 00:19:02,071
Well, I've got a few months.
365
00:19:05,241 --> 00:19:08,176
A large part of being a parent
366
00:19:08,178 --> 00:19:11,847
is to make the right
choices for your child.
367
00:19:11,849 --> 00:19:13,548
Be a strong man,
368
00:19:13,550 --> 00:19:16,184
a good role model in his life.
369
00:19:16,186 --> 00:19:18,553
But I promise you, the first time
370
00:19:18,555 --> 00:19:20,589
you look into that child's eyes,
371
00:19:20,591 --> 00:19:23,658
you are going to know that
you would do anything
372
00:19:23,660 --> 00:19:25,994
to keep them safe.
373
00:19:25,996 --> 00:19:27,662
That's what parents do.
374
00:19:31,634 --> 00:19:34,335
Over the centuries,
375
00:19:34,337 --> 00:19:37,672
we've learned that the only
way to keep our kind safe
376
00:19:37,674 --> 00:19:40,742
is within the Pack.
377
00:19:40,744 --> 00:19:42,209
That's it.
378
00:19:46,248 --> 00:19:48,516
I have some business
to attend to in town.
379
00:19:51,085 --> 00:19:53,654
We can continue this conversation later.
380
00:19:53,656 --> 00:19:55,289
I hope.
381
00:20:03,731 --> 00:20:06,266
(Panting)
382
00:20:09,570 --> 00:20:12,005
(Engine ignition)
383
00:20:13,074 --> 00:20:15,208
(Vehicle driving off)
384
00:20:18,445 --> 00:20:20,981
(Grunt of anger)
385
00:20:23,984 --> 00:20:26,118
(Metallic clanking)
386
00:20:39,299 --> 00:20:41,300
(Continued clanking)
387
00:20:41,302 --> 00:20:43,435
(Ominous ♪)
388
00:20:43,437 --> 00:20:46,937
( ♪ )
389
00:21:09,995 --> 00:21:12,597
(Clanking)
390
00:21:12,599 --> 00:21:16,099
( ♪ )
391
00:21:34,386 --> 00:21:36,287
(Gasp)
What are you doing?
392
00:21:36,289 --> 00:21:38,422
I... I heard something.
393
00:21:40,726 --> 00:21:43,761
It's an old house with old pipes.
394
00:21:43,763 --> 00:21:45,262
I grew up in an old house.
395
00:21:45,264 --> 00:21:46,897
That is not the sound of old pipes.
396
00:21:46,899 --> 00:21:49,767
Trust me when I tell you you
do not want to go down there.
397
00:21:49,769 --> 00:21:51,468
Why not?
(Clanking)
398
00:21:53,437 --> 00:21:56,606
Some things you see, you can't un-see.
399
00:21:58,376 --> 00:22:01,844
What's going on down there?
400
00:22:01,846 --> 00:22:04,514
Old pipes.
401
00:22:04,516 --> 00:22:08,050
Now go upstairs and forget all this.
402
00:22:29,539 --> 00:22:31,707
- Get me out of here!
- What are you doing in the cage?
403
00:22:31,709 --> 00:22:33,875
Jeremy didn't want me
to meet with Santos.
404
00:22:33,877 --> 00:22:35,811
So he locked you up?
405
00:22:35,813 --> 00:22:37,846
He didn't tell you?
406
00:22:37,848 --> 00:22:40,182
Jeremy's going to sacrifice
himself to Santos
407
00:22:40,184 --> 00:22:41,983
in exchange for Clay's life.
408
00:22:41,985 --> 00:22:44,953
But I'm afraid he's just
going to kill them both.
409
00:22:44,955 --> 00:22:48,156
All right, now what?
410
00:22:48,158 --> 00:22:50,091
I don't think we're safe here.
411
00:22:51,527 --> 00:22:54,061
You and Rachel need to leave now.
412
00:22:57,566 --> 00:22:59,099
Take care of her.
413
00:23:03,739 --> 00:23:05,940
Daniel Santos might be
the scum of the earth,
414
00:23:05,942 --> 00:23:07,875
but if nothing else, he's punctual.
415
00:23:07,877 --> 00:23:09,777
There's something wrong.
416
00:23:09,779 --> 00:23:11,511
Maybe he clocked us and bolted.
417
00:23:11,513 --> 00:23:14,514
Jeremy: Or maybe this is all
just a ruse to lure us out.
418
00:23:14,516 --> 00:23:16,650
We need to go back to Stonehaven now.
419
00:23:23,524 --> 00:23:25,359
Hey, hey-hey-hey.
420
00:23:25,361 --> 00:23:27,494
You'll get yours, I promise.
421
00:23:35,936 --> 00:23:37,771
You came alone.
422
00:23:37,773 --> 00:23:40,707
That's the second smart
thing you've done.
423
00:23:40,709 --> 00:23:43,042
The first was warning me about
Jeremy and Nick at the diner.
424
00:23:43,044 --> 00:23:46,246
I'm not interested in small talk.
425
00:23:46,248 --> 00:23:48,514
Tell me what it'll take to release Clay.
426
00:23:53,509 --> 00:23:54,553
Where's Clay?
427
00:23:54,555 --> 00:23:56,088
I thought you were going to bring him.
428
00:23:56,098 --> 00:23:58,524
I wasn't going to risk
walking into a Pack ambush.
429
00:23:58,774 --> 00:24:00,367
I needed to ensure that you'd cooperate
430
00:24:00,369 --> 00:24:01,836
before I brought Clay out into the open.
431
00:24:01,838 --> 00:24:03,404
What have you done to him?
432
00:24:03,406 --> 00:24:05,872
Nothing that he hasn't deserved,
433
00:24:05,874 --> 00:24:07,208
for years.
434
00:24:10,412 --> 00:24:12,946
(Grunting)
435
00:24:15,650 --> 00:24:18,185
(Grunts)
436
00:24:20,154 --> 00:24:21,822
If you kill Clay, I swear,
437
00:24:21,824 --> 00:24:24,725
I will hunt you down and make
you wish you were never born.
438
00:24:24,727 --> 00:24:27,761
- Do you understand?
- Yes.
439
00:24:33,868 --> 00:24:35,368
Clay is alive.
440
00:24:35,370 --> 00:24:38,938
And what you do next determines
if he stays that way.
441
00:24:38,940 --> 00:24:40,440
Let's hear your proposition.
442
00:24:40,442 --> 00:24:43,409
The tide has turned against the Pack.
443
00:24:43,411 --> 00:24:45,578
We can attack at will,
as we've demonstrated,
444
00:24:45,580 --> 00:24:48,648
and pretty soon, there won't
be anybody left at Stonehaven
445
00:24:48,650 --> 00:24:50,583
to turn out the lights.
446
00:24:50,585 --> 00:24:51,884
Go on.
447
00:24:51,886 --> 00:24:54,520
You agree to join up with me
448
00:24:54,522 --> 00:24:56,321
and I'll free Clay.
449
00:24:56,323 --> 00:24:58,423
And I'll also let Jeremy
450
00:24:58,425 --> 00:25:00,425
and all the others live,
451
00:25:00,427 --> 00:25:02,728
as long as they agree to
stay on the move like Mutts.
452
00:25:02,730 --> 00:25:04,697
No permanent homes.
453
00:25:04,699 --> 00:25:06,732
- You're serious.
- Deadly.
454
00:25:06,734 --> 00:25:08,233
Oh, and here's the kicker:
455
00:25:08,235 --> 00:25:10,269
if you should ever, ever,
456
00:25:10,271 --> 00:25:12,137
decide to renege on the agreement,
457
00:25:12,139 --> 00:25:14,439
Clay, Jeremy, all of the others,
458
00:25:14,441 --> 00:25:18,009
will be hunted down and slaughtered.
459
00:25:18,011 --> 00:25:20,045
It's a win-win for you.
460
00:25:20,047 --> 00:25:22,314
The people that you love get to live.
461
00:25:24,317 --> 00:25:26,918
And you end up giving
birth to a new dynasty.
462
00:25:29,188 --> 00:25:31,756
Their well-being is in your hands now.
463
00:25:33,225 --> 00:25:35,326
What about everybody else in my life?
464
00:25:35,328 --> 00:25:36,661
You mean Philip?
465
00:25:36,663 --> 00:25:38,262
Well...
466
00:25:38,264 --> 00:25:40,464
Your friend Victor Olson's
gone to pay him a visit,
467
00:25:40,466 --> 00:25:41,799
to finish what he started.
468
00:25:41,801 --> 00:25:43,467
Call him off.
469
00:25:43,469 --> 00:25:45,670
Olson doesn't believe in cell phones.
470
00:25:45,672 --> 00:25:47,705
Hey! I am the only thing
471
00:25:47,707 --> 00:25:49,773
standing between the Pack and death.
472
00:25:51,776 --> 00:25:53,444
So, what'll it be?
473
00:26:00,819 --> 00:26:03,087
My offer's only good
till the end of the day.
474
00:26:04,589 --> 00:26:06,123
Man: I know you've been through a lot.
475
00:26:06,125 --> 00:26:08,391
I just need a minute of your time, okay?
476
00:26:08,393 --> 00:26:10,560
A couple questions, I'll
be out of your hair.
477
00:26:10,562 --> 00:26:13,230
Walk me through what happened.
478
00:26:13,232 --> 00:26:15,031
All I remember were a
couple of guys coming in.
479
00:26:15,033 --> 00:26:16,299
(Deadbolt clattering)
480
00:26:16,301 --> 00:26:18,435
Did you know or recognize them?
481
00:26:18,437 --> 00:26:19,802
No.
482
00:26:19,804 --> 00:26:21,338
They didn't say what they wanted?
483
00:26:21,340 --> 00:26:23,540
They jumped me as soon as they came in.
484
00:26:23,542 --> 00:26:25,074
I tried to put up a fight.
485
00:26:25,076 --> 00:26:27,677
I saw your place. You must
have put up a hell of a fight.
486
00:26:27,679 --> 00:26:29,379
(Grunts)
487
00:26:29,381 --> 00:26:32,749
You got any idea why anyone
would attack you in your home?
488
00:26:32,751 --> 00:26:34,250
I don't have any enemies
489
00:26:34,252 --> 00:26:36,919
if that's what you're getting at.
490
00:26:36,921 --> 00:26:39,088
If you remember anything,
491
00:26:39,090 --> 00:26:40,223
you call me.
492
00:26:49,699 --> 00:26:51,133
You should have told him
493
00:26:51,135 --> 00:26:53,034
about the stalker you
beat up at Elena's show.
494
00:26:53,036 --> 00:26:55,203
That stalker was one of the guys
that attacked me in my apartment.
495
00:26:55,205 --> 00:26:56,905
Why didn't you tell the police that?
496
00:26:56,907 --> 00:26:58,540
Because Elena and her family
497
00:26:58,542 --> 00:27:00,542
are involved in some
kind of a mafia war.
498
00:27:00,544 --> 00:27:01,943
How do you know this?
499
00:27:01,945 --> 00:27:03,746
Elena told me yesterday.
500
00:27:03,748 --> 00:27:05,914
We have got to keep this quiet.
501
00:27:05,916 --> 00:27:08,583
Do not tell Mom when she comes back.
502
00:27:08,585 --> 00:27:11,820
Why are you still protecting Elena?
503
00:27:11,822 --> 00:27:13,822
Especially if it means putting yourself,
504
00:27:13,824 --> 00:27:15,523
and maybe our family, in jeopardy?
505
00:27:15,525 --> 00:27:17,525
Look at me.
506
00:27:17,527 --> 00:27:19,861
Look at where I am.
507
00:27:19,863 --> 00:27:22,963
I'm not saying anything because
it's going to put us in jeopardy.
508
00:27:32,174 --> 00:27:34,676
You look as though you could use a drink.
509
00:27:36,812 --> 00:27:39,814
Sadly, I have nothing
stronger than bottled water.
510
00:27:45,253 --> 00:27:48,189
I wish I could help you more,
511
00:27:48,191 --> 00:27:50,324
but our friend Santos has relegated me
512
00:27:50,326 --> 00:27:52,860
to something above peon status.
513
00:27:52,862 --> 00:27:54,861
Where is he?
514
00:27:54,863 --> 00:27:56,697
He went to meet with Elena.
515
00:27:58,399 --> 00:27:59,666
(Laboured breathing)
516
00:27:59,668 --> 00:28:01,435
It seems your lovely lady
517
00:28:01,437 --> 00:28:04,137
has made quite the
impression on him of late.
518
00:28:07,908 --> 00:28:11,811
This entire affair has
gone horribly sideways
519
00:28:11,813 --> 00:28:13,947
and you should know that...
520
00:28:13,949 --> 00:28:18,051
I never intended for things
to get this far out of hand.
521
00:28:18,053 --> 00:28:20,753
You thought the Pack would
just roll over and play dead?
522
00:28:20,755 --> 00:28:23,522
No.
523
00:28:23,524 --> 00:28:25,691
Let's just say I made
the unfortunate decision
524
00:28:25,693 --> 00:28:27,360
to trade the devil I know in Jeremy
525
00:28:27,362 --> 00:28:29,829
with the devil I don't in Santos,
526
00:28:29,831 --> 00:28:31,530
who's gone from ambitious upstart
527
00:28:31,532 --> 00:28:34,233
to tyrannical despot
in the blink of an eye.
528
00:28:35,569 --> 00:28:37,870
You could always switch sides.
529
00:28:37,872 --> 00:28:40,673
I imagine that's the offer
you made to Zachary Cain,
530
00:28:40,675 --> 00:28:42,475
before you snapped his neck
531
00:28:42,477 --> 00:28:45,410
and buried him amidst the
sugar maples in Stonehaven.
532
00:28:47,713 --> 00:28:49,848
(Wolves snarling on video)
533
00:28:56,622 --> 00:28:58,056
(Snarling)
534
00:29:00,426 --> 00:29:01,860
(Gasp)
535
00:29:04,263 --> 00:29:05,897
(Exhaling)
536
00:29:09,935 --> 00:29:11,703
Look for Logan and Rachel.
537
00:29:11,705 --> 00:29:13,371
- I'll check on Elena.
- Got it.
538
00:29:29,721 --> 00:29:31,255
They're gone too.
539
00:29:31,257 --> 00:29:32,956
There's no sign of struggle,
540
00:29:32,958 --> 00:29:34,958
no scent of Mutt...
541
00:29:34,960 --> 00:29:36,827
Logan must have let her out.
542
00:29:38,730 --> 00:29:41,732
Wherever she is, I hope she
knows what she's doing.
543
00:30:05,456 --> 00:30:07,623
(Grunting)
544
00:30:07,625 --> 00:30:09,492
(Choking)
545
00:30:15,167 --> 00:30:18,002
(Growling)
546
00:30:18,004 --> 00:30:20,404
Tell me where they're holding Clay.
547
00:30:23,277 --> 00:30:25,411
All this rage I had.
548
00:30:25,413 --> 00:30:27,581
Then I see your face,
549
00:30:27,583 --> 00:30:30,383
your beautiful, beautiful face.
550
00:30:30,385 --> 00:30:31,650
Tell me!
551
00:30:31,652 --> 00:30:33,018
Or...?
552
00:30:33,020 --> 00:30:35,921
You'll live to regret it.
553
00:30:35,923 --> 00:30:37,823
I thought we were friends.
554
00:30:37,825 --> 00:30:40,759
We were never friends.
555
00:30:40,761 --> 00:30:42,861
Oh, Elena.
556
00:30:42,863 --> 00:30:46,165
Do you realize how long
we've known each other?
557
00:30:46,167 --> 00:30:48,333
Since you were...
558
00:30:48,335 --> 00:30:51,770
What, six? Seven?
559
00:30:51,772 --> 00:30:54,873
I've been in your life
longer than anyone else.
560
00:30:54,875 --> 00:30:57,910
And after all these years,
I'm still in your life.
561
00:30:57,912 --> 00:30:59,211
Where is he?
562
00:30:59,213 --> 00:31:01,213
If I tell you,
563
00:31:01,215 --> 00:31:03,115
what'll you give me in return?
564
00:31:05,718 --> 00:31:07,285
Your life.
565
00:31:09,088 --> 00:31:12,124
You're not a killer.
566
00:31:12,126 --> 00:31:14,493
You don't know what I am.
567
00:31:16,129 --> 00:31:18,062
Aaaah!
568
00:31:18,064 --> 00:31:19,864
Tell me.
569
00:31:19,866 --> 00:31:23,200
And it's important you call
me back when you get this.
570
00:31:23,202 --> 00:31:25,036
Any word from Logan or Elena?
571
00:31:25,038 --> 00:31:26,337
I've left them messages.
572
00:31:26,339 --> 00:31:28,072
What did your cousin Jorge say?
573
00:31:28,074 --> 00:31:30,842
The grapevine is buzzing that
the Mutts are reaching out,
574
00:31:30,844 --> 00:31:32,543
looking for new recruits.
575
00:31:32,545 --> 00:31:34,211
For what, exactly?
576
00:31:34,213 --> 00:31:36,080
My guess,
577
00:31:36,082 --> 00:31:38,215
an all-out assault.
578
00:31:38,217 --> 00:31:40,050
They know we're weak.
579
00:31:40,052 --> 00:31:42,453
Especially without Clay.
580
00:31:42,455 --> 00:31:44,622
But the more this situation
unfolds, the more I start to wonder
581
00:31:44,624 --> 00:31:46,390
who's really pulling the
strings of this uprising.
582
00:31:46,392 --> 00:31:48,459
You don't think it's Santos.
583
00:31:48,461 --> 00:31:50,827
I think he has the wherewithal
584
00:31:50,829 --> 00:31:52,996
to recruit Cain and Marsten,
585
00:31:52,998 --> 00:31:54,564
bite a couple of killers and pedophiles.
586
00:31:54,566 --> 00:31:57,333
But that's just one aspect of this.
587
00:31:57,335 --> 00:31:59,202
They're hitting Elena from all sides.
588
00:31:59,204 --> 00:32:00,904
Here, in Toronto.
589
00:32:00,906 --> 00:32:03,573
And then this video of Logan and
Elena running as wolves surfaces.
590
00:32:03,575 --> 00:32:05,575
That's not a coincidence.
591
00:32:05,577 --> 00:32:08,745
No, Clay said it came from
somebody named James Williams.
592
00:32:08,747 --> 00:32:10,880
We need to figure out
who James Williams is
593
00:32:10,882 --> 00:32:13,483
and why he's getting
involved in our business.
594
00:32:16,920 --> 00:32:18,221
Time is running out.
595
00:32:18,223 --> 00:32:21,090
For me, or for Clay?
596
00:32:23,494 --> 00:32:25,195
Aaaah!
597
00:32:25,197 --> 00:32:27,129
Tell me where he is and
I'll tie off your wounds
598
00:32:27,131 --> 00:32:30,199
and stop the bleeding.
599
00:32:30,201 --> 00:32:32,001
Such a pretty girl.
600
00:32:32,003 --> 00:32:33,803
Always.
601
00:32:33,805 --> 00:32:38,174
All I'd want is to brush
your hair one more time.
602
00:32:38,176 --> 00:32:39,675
Untie me.
603
00:32:39,677 --> 00:32:41,443
I will.
604
00:32:41,445 --> 00:32:44,680
Once you tell me where he is.
605
00:32:44,682 --> 00:32:46,548
I tell you what I know,
606
00:32:46,550 --> 00:32:51,220
if you promise to let me go.
607
00:32:53,523 --> 00:32:55,056
Fine.
608
00:32:55,058 --> 00:32:57,726
(Door opening)
609
00:32:57,728 --> 00:33:00,261
(Rapid breaths)
610
00:33:05,000 --> 00:33:07,535
(Groaning)
611
00:33:13,442 --> 00:33:15,309
(Whispering)
Not a sound from you.
612
00:33:20,449 --> 00:33:21,949
Philip.
613
00:33:21,951 --> 00:33:23,417
Elena, what are you doing here?
614
00:33:23,419 --> 00:33:26,053
- Did you get my messages?
- I didn't have my cell phone.
615
00:33:28,022 --> 00:33:29,823
- Your life is in danger.
- I believe you.
616
00:33:29,825 --> 00:33:32,293
I just don't know what's the
greater threat, those men or you.
617
00:33:32,295 --> 00:33:36,897
Philip, I tried so hard
to make this work.
618
00:33:36,899 --> 00:33:39,900
To be who you wanted me to be, okay?
Who you deserved.
619
00:33:39,902 --> 00:33:41,869
All I ever wanted from you
620
00:33:41,871 --> 00:33:43,737
was for you to be honest with me.
621
00:33:43,739 --> 00:33:46,740
I know, and you'll never know
how sorry I am for that.
622
00:33:49,443 --> 00:33:52,612
I need you to do me
one last favour, okay?
623
00:33:52,614 --> 00:33:54,180
Please just leave.
624
00:33:54,182 --> 00:33:55,749
Go as far away as you can!
625
00:33:55,751 --> 00:33:58,351
I am not going to let somebody
force me to go on the run.
626
00:33:59,987 --> 00:34:02,722
Once you met me,
627
00:34:02,724 --> 00:34:05,091
and we fell in love,
628
00:34:05,093 --> 00:34:07,726
your life went down a dark road.
629
00:34:07,728 --> 00:34:10,863
Okay, I didn't want that,
but it happened.
630
00:34:10,865 --> 00:34:12,331
Olson: (Groaning)
631
00:34:12,333 --> 00:34:15,567
Philip, I'm trying to
save your life, okay?
632
00:34:15,569 --> 00:34:17,036
Please, just go!
633
00:34:17,038 --> 00:34:18,805
Okay, while you still can.
634
00:34:22,909 --> 00:34:24,943
Please.
635
00:34:24,945 --> 00:34:28,445
( ♪ )
636
00:34:49,969 --> 00:34:52,337
It was all so touching.
637
00:34:52,339 --> 00:34:55,006
You don't want to lose
us both in one day.
638
00:34:55,008 --> 00:34:57,875
You can still save yourself, so talk.
639
00:34:57,877 --> 00:34:59,977
You are in complete control,
640
00:34:59,979 --> 00:35:01,679
and yet,
641
00:35:01,681 --> 00:35:04,014
I know you're still scared of me.
642
00:35:04,016 --> 00:35:06,851
You want to come inside? I've
got more rabbits in there.
643
00:35:06,853 --> 00:35:08,853
I'm not scared.
644
00:35:08,855 --> 00:35:10,321
Not anymore.
645
00:35:15,126 --> 00:35:17,962
They have him in a barn.
646
00:35:17,964 --> 00:35:21,332
A place called Fox Valley Farms.
647
00:35:23,168 --> 00:35:26,270
How do I know I can believe you?
648
00:35:26,272 --> 00:35:30,540
Isn't that the same thing your
dear Philip just asked you?
649
00:35:35,847 --> 00:35:37,146
Hey...
650
00:35:37,148 --> 00:35:38,348
What are you doing?
651
00:35:38,350 --> 00:35:41,084
I told you where Clay is.
652
00:35:41,086 --> 00:35:42,986
Untie me.
653
00:35:44,856 --> 00:35:48,057
You promised me.
654
00:35:48,059 --> 00:35:50,426
(Groaning)
655
00:35:50,428 --> 00:35:51,995
I lied.
656
00:35:58,936 --> 00:36:00,270
(Door slams)
657
00:36:10,285 --> 00:36:11,653
(Sniffing)
658
00:36:15,758 --> 00:36:17,358
(Sniffing)
659
00:36:23,765 --> 00:36:27,265
( ♪ )
660
00:36:33,876 --> 00:36:36,221
Damn it, LeBlanc.
661
00:36:36,223 --> 00:36:38,223
(Grunts)
662
00:36:38,225 --> 00:36:41,725
( ♪ )
663
00:36:49,402 --> 00:36:50,535
Daniel?
664
00:36:53,004 --> 00:36:54,839
(Grunting)
665
00:37:02,080 --> 00:37:03,513
Oh, my God...
666
00:37:06,952 --> 00:37:09,953
Clay, hey.
667
00:37:13,791 --> 00:37:15,892
It's good to see you, darlin'.
668
00:37:15,894 --> 00:37:19,394
( ♪ )
669
00:37:23,235 --> 00:37:25,168
(Sniffing)
670
00:37:31,541 --> 00:37:33,176
(Sniffing)
671
00:37:33,178 --> 00:37:34,543
Elena...
672
00:37:34,545 --> 00:37:38,045
( ♪ )
673
00:37:45,723 --> 00:37:47,490
I'll be right back.
674
00:37:47,492 --> 00:37:50,992
( ♪ )
675
00:38:23,935 --> 00:38:25,235
How is he?
676
00:38:25,237 --> 00:38:28,338
He's a little weak right now.
677
00:38:28,340 --> 00:38:31,341
He's been through a lot.
678
00:38:31,343 --> 00:38:33,143
He's strong, he'll recover.
679
00:38:36,713 --> 00:38:38,982
I spoke to Jorge.
680
00:38:38,984 --> 00:38:42,319
He's sent a team to sanitize
Philip's apartment.
681
00:38:42,321 --> 00:38:44,220
They'll get rid of any
trace of you and Olson.
682
00:38:48,024 --> 00:38:50,259
I am sorry that you were
forced to kill again.
683
00:38:51,862 --> 00:38:53,195
Forced?
684
00:38:55,098 --> 00:38:56,899
He gave me everything I needed,
685
00:38:56,901 --> 00:38:58,367
and still I killed him.
686
00:38:58,369 --> 00:39:01,804
Victor Olson got exactly
what he deserved.
687
00:39:01,806 --> 00:39:03,638
I never wanted to be an executioner.
688
00:39:03,640 --> 00:39:06,442
That's why I didn't
kill Marsten or Santos.
689
00:39:08,845 --> 00:39:11,847
After I saw what they did to
Clay, maybe I should have.
690
00:39:11,849 --> 00:39:14,549
You did what you had to do to save Clay.
691
00:39:14,551 --> 00:39:16,952
Just like he did for you
when you first came here.
692
00:39:19,389 --> 00:39:22,256
Clay bit me and almost killed me.
693
00:39:26,028 --> 00:39:27,863
When Clay first brought
you to Stonehaven,
694
00:39:27,865 --> 00:39:30,131
it was a very...
695
00:39:30,133 --> 00:39:32,166
foolish and impetuous act.
696
00:39:34,871 --> 00:39:37,638
I'd just come back from a run.
697
00:39:37,640 --> 00:39:39,140
And I was in the middle of a Change
698
00:39:39,142 --> 00:39:41,842
when you turned and saw me.
699
00:39:41,844 --> 00:39:43,677
I didn't see anything.
700
00:39:49,451 --> 00:39:51,552
You know I couldn't take that chance.
701
00:39:54,689 --> 00:39:56,624
You thought that I saw you Change,
702
00:39:56,626 --> 00:39:58,358
so you were going to kill me?
703
00:40:01,429 --> 00:40:03,363
I didn't have a choice, Elena.
704
00:40:09,370 --> 00:40:11,571
And Clay bit me to give me
another chance at living.
705
00:40:11,573 --> 00:40:14,107
He defied my orders to save you, yes.
706
00:40:16,210 --> 00:40:20,147
All this time, I blamed
him for ruining my life.
707
00:40:24,419 --> 00:40:26,586
He was always the faithful son.
708
00:40:28,422 --> 00:40:31,323
And he was willing to accept...
709
00:40:31,325 --> 00:40:34,460
my burden to protect the
relationship between you and I.
710
00:40:34,462 --> 00:40:36,663
And you let him carry that?
711
00:40:39,800 --> 00:40:41,968
I... questioned myself every day
712
00:40:41,970 --> 00:40:44,970
whether I should tell you the truth.
713
00:40:47,140 --> 00:40:49,442
I'm sorry, Elena.
714
00:40:49,444 --> 00:40:51,610
I did what I thought
was best for the Pack.
715
00:40:51,612 --> 00:40:55,481
But it wasn't what was
best for me, Jeremy!
716
00:40:55,483 --> 00:40:56,682
Or for Clay!
717
00:40:56,684 --> 00:40:59,384
No, and Clay chose
to make that sacrifice.
718
00:41:02,321 --> 00:41:05,190
Just like you made a
sacrifice to save him.
719
00:41:10,463 --> 00:41:13,699
All this time...
720
00:41:13,701 --> 00:41:16,033
Yeah.
721
00:41:16,035 --> 00:41:18,203
All this time.
722
00:41:20,906 --> 00:41:24,642
Clay has been the most trustworthy
person you've ever known.
723
00:41:24,644 --> 00:41:28,144
( ♪ )
724
00:41:39,358 --> 00:41:40,491
(Sigh)
725
00:41:43,361 --> 00:41:46,861
( ♪ )
726
00:42:41,417 --> 00:42:43,185
We're dead!
727
00:42:43,187 --> 00:42:45,120
- Clayton's going to come after us...
- No, he's going to come after you.
728
00:42:45,122 --> 00:42:47,355
When he's done with you, then
he's going to come after us.
729
00:42:47,357 --> 00:42:48,891
- Let him come.
- Oh, shut up!
730
00:42:48,893 --> 00:42:50,959
You have no idea the
hornet's nest we've kicked.
731
00:42:50,961 --> 00:42:52,294
Clay's weak.
732
00:42:52,296 --> 00:42:55,096
We can still win this battle.
733
00:42:55,098 --> 00:42:57,232
The three of us?
(Cell phone ringing)
734
00:43:03,772 --> 00:43:05,574
Hello?
735
00:43:05,576 --> 00:43:07,709
James: I understand you
lost your trump card.
736
00:43:07,711 --> 00:43:09,911
Santos: (On phone) - How did you know that?
- It doesn't matter.
737
00:43:09,913 --> 00:43:12,513
There will be no more kidnappings,
no more negotiations,
738
00:43:12,515 --> 00:43:14,782
no more talking, period.
739
00:43:14,784 --> 00:43:17,518
It's time for action.
740
00:43:17,520 --> 00:43:19,187
What kind of action?
741
00:43:19,189 --> 00:43:21,555
It's time to storm the castle.
742
00:43:22,008 --> 00:43:42,008
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
743
00:43:48,982 --> 00:43:50,449
(Camera shutter click)
744
00:43:52,452 --> 00:43:53,652
No Equal.
745
00:43:53,654 --> 00:43:55,587
(Triumphant ♪)
48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.