All language subtitles for Bitten.S01E12.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:02,695 Previously, on "Bitten"... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,011 Gorgeous dog. Clay... 3 00:00:05,013 --> 00:00:06,880 (Yelling in pain) 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,814 They've been watching us, in Toronto. 5 00:00:08,816 --> 00:00:10,583 It's not just you the Mutts are after. 6 00:00:10,585 --> 00:00:12,051 It's Elena. 7 00:00:12,053 --> 00:00:14,053 James: I want them all dead. All except her. 8 00:00:14,055 --> 00:00:16,489 Don't worry, Daniel. You'll get your prize. 9 00:00:16,491 --> 00:00:18,391 (Deadbolt clattering) 10 00:00:20,294 --> 00:00:22,128 Shh, shh. (Panicked breath) 11 00:00:24,530 --> 00:00:27,199 (Mixed grunts) 12 00:00:27,201 --> 00:00:30,701 ( ♪ ) 13 00:00:33,540 --> 00:00:36,075 (Groaning) Rachel: Logan? 14 00:00:37,577 --> 00:00:40,412 - Take me to Stonehaven. - Okay, okay. 15 00:00:40,414 --> 00:00:41,846 (Grunting) 16 00:00:41,848 --> 00:00:44,116 I think we're alone now. 17 00:00:44,118 --> 00:00:47,285 (Snarling) 18 00:00:47,287 --> 00:00:49,554 Ahh, aaah! 19 00:00:50,856 --> 00:00:53,391 (Howl of rage) 20 00:00:55,361 --> 00:00:57,895 (Bones cracking) 21 00:00:59,297 --> 00:01:01,666 In a better world, 22 00:01:01,668 --> 00:01:03,701 I would have married you. 23 00:01:08,007 --> 00:01:10,008 (Panting) 24 00:01:10,010 --> 00:01:12,710 ( ♪ ) 25 00:01:12,712 --> 00:01:14,345 (Unlock signal beeps) 26 00:01:17,382 --> 00:01:19,650 (Tires screeching) 27 00:01:22,954 --> 00:01:25,356 - Nick. - Thank God you're all right. 28 00:01:25,358 --> 00:01:26,723 We have to go. 29 00:01:26,725 --> 00:01:28,825 Olson stabbed Philip. I called an ambulance. 30 00:01:28,827 --> 00:01:31,695 The police probably aren't far behind. 31 00:01:31,697 --> 00:01:33,897 Jeremy, they took Clay. 32 00:01:33,899 --> 00:01:36,133 We were just at Logan's apartment. They attacked there too. 33 00:01:36,135 --> 00:01:37,801 Logan and Rachel are missing. 34 00:01:37,803 --> 00:01:39,703 We have to get to Clay. If we split up, we can track the Mutts... 35 00:01:39,705 --> 00:01:41,337 The Mutts could be anywhere by now. 36 00:01:41,339 --> 00:01:42,873 No, we have to do something! 37 00:01:42,875 --> 00:01:45,175 Listen, Santos is dangerous. He's not a fool. 38 00:01:45,177 --> 00:01:47,277 They're not going to kill him before they get what they need. 39 00:01:47,279 --> 00:01:49,245 You're willing to risk Clay's life on that? 40 00:01:49,247 --> 00:01:50,746 Because I'm not. 41 00:01:50,748 --> 00:01:52,515 We need to work together on this, Elena. 42 00:01:52,517 --> 00:01:54,950 If they catch you, there'll be no further need for Clay. 43 00:01:54,952 --> 00:01:57,720 Now we will get him back, but we need to keep you safe. 44 00:01:57,722 --> 00:02:00,156 Nick will go back to Stonehaven with you 45 00:02:00,158 --> 00:02:02,458 and we can prepare for Santos' next move. 46 00:02:06,897 --> 00:02:10,397 ( ♪ ) 47 00:02:14,105 --> 00:02:16,038 (Laboured breathing) 48 00:02:21,578 --> 00:02:22,977 (Crackling) 49 00:02:26,349 --> 00:02:28,116 Ready to make some noise, Clayton? 50 00:02:30,119 --> 00:02:31,753 (Buzzing) 51 00:02:31,755 --> 00:02:32,921 (Soft grunt) 52 00:02:32,923 --> 00:02:35,691 You're going to need a bigger battery. 53 00:02:35,693 --> 00:02:37,692 What I don't need is your roadside assistance. 54 00:02:37,694 --> 00:02:39,393 Call Marsten and LeBlanc. 55 00:02:39,395 --> 00:02:41,629 Let them know we're here. 56 00:02:41,631 --> 00:02:43,664 Getting someone to talk is child's play. 57 00:02:43,666 --> 00:02:46,868 The real trick is convincing them to stay quiet. 58 00:02:46,870 --> 00:02:49,237 Well, this is about more than just getting him to talk. 59 00:02:49,239 --> 00:02:50,905 It's about respect. 60 00:02:52,241 --> 00:02:54,842 (Buzzing) (Grunting) 61 00:02:54,844 --> 00:02:56,577 (Yelling) 62 00:02:57,679 --> 00:02:59,680 You can call it respect if you want, 63 00:02:59,682 --> 00:03:02,082 but it sure looks like revenge to me. 64 00:03:06,355 --> 00:03:07,988 (Dialling beeps) 65 00:03:09,390 --> 00:03:11,524 (Cell phone chiming) 66 00:03:11,526 --> 00:03:13,227 Elena: Hello. 67 00:03:13,229 --> 00:03:15,495 Santos: (On speakerphone) Nice to hear your voice, Elena. 68 00:03:15,497 --> 00:03:17,631 - We need to talk. - If you hurt Clay, 69 00:03:17,633 --> 00:03:19,699 I swear I will make you live to regret it. 70 00:03:19,701 --> 00:03:22,335 I have a proposition to make. 71 00:03:22,337 --> 00:03:24,972 And trust me when I say this is in your best interests. 72 00:03:24,974 --> 00:03:27,774 Meet me at the Bear Valley Diner tomorrow at noon. 73 00:03:27,776 --> 00:03:29,842 And forget about bringing the Pack. 74 00:03:29,844 --> 00:03:32,345 I'll smell them before they enter the door. 75 00:03:32,347 --> 00:03:35,014 And just in case you don't think I'm serious... 76 00:03:36,484 --> 00:03:38,117 (Buzzing) 77 00:03:38,119 --> 00:03:39,452 (Yelling in pain) 78 00:03:39,454 --> 00:03:41,421 Stop it, okay? 79 00:03:42,555 --> 00:03:44,556 I'll meet you at noon. 80 00:03:45,659 --> 00:03:48,394 I look forward to seeing you. 81 00:03:48,396 --> 00:03:50,362 I think... 82 00:03:50,364 --> 00:03:51,998 that got her attention. 83 00:03:54,134 --> 00:03:56,435 (Buzzing) (Yelling) 84 00:03:56,437 --> 00:03:58,570 (Grunting) 85 00:04:04,110 --> 00:04:07,610 ( ♪ ) 86 00:04:30,395 --> 00:04:35,395 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 87 00:04:35,452 --> 00:04:40,452 Bitten 1x12 - Caged Original air date March 29, 2014 88 00:04:41,158 --> 00:04:44,658 ( ♪ ) 89 00:04:49,621 --> 00:04:50,922 (Sniffing) 90 00:04:50,925 --> 00:04:52,094 Please tell me 91 00:04:52,096 --> 00:04:54,296 I'm not detecting a faint whiff of Clayton Danvers 92 00:04:54,298 --> 00:04:56,331 above the layers of horse manure. 93 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 I hope you haven't done anything rash with him. 94 00:04:58,335 --> 00:05:00,069 He's tied up and drugged for now. 95 00:05:00,071 --> 00:05:01,604 I see you've got the stuff. 96 00:05:01,606 --> 00:05:03,371 Walked into the local emergency room. 97 00:05:03,373 --> 00:05:06,541 Took what I needed before anyone knew I was there. 98 00:05:06,543 --> 00:05:08,076 You see? 99 00:05:08,078 --> 00:05:09,777 No worries where Clayton Danvers is concerned. 100 00:05:09,779 --> 00:05:11,446 I'm not worried about him. 101 00:05:11,448 --> 00:05:13,381 I'm worried about what we're going to do with him. 102 00:05:13,383 --> 00:05:15,117 Thomas, go check on Olson. 103 00:05:15,119 --> 00:05:18,019 Make sure he's behaving himself. 104 00:05:18,021 --> 00:05:20,154 When did I become the diddler's babysitter? 105 00:05:21,456 --> 00:05:22,890 Do as you're told. 106 00:05:28,964 --> 00:05:30,632 What happened at Logan's? 107 00:05:30,634 --> 00:05:32,566 In the heat of the moment, Mr. LeBlanc went rogue. 108 00:05:32,568 --> 00:05:34,736 Proved himself unreliable. 109 00:05:34,738 --> 00:05:37,771 Suffice to say, Logan Jonsen lives to howl another day. 110 00:05:37,773 --> 00:05:40,541 I gather things went poorly on your end. 111 00:05:40,543 --> 00:05:43,477 Olson didn't kill Elena's boyfriend as planned. 112 00:05:43,479 --> 00:05:46,547 Now the guy can I.D. Olson to the police. 113 00:05:46,549 --> 00:05:48,616 And I was going to take Elena 114 00:05:48,618 --> 00:05:51,084 as collateral to lure Jeremy. 115 00:05:51,086 --> 00:05:52,552 Unfortunately, she didn't show up. 116 00:05:52,554 --> 00:05:55,355 So I took Clay instead. 117 00:05:55,357 --> 00:05:57,457 I thought the plan was to cull the herd 118 00:05:57,459 --> 00:05:58,959 and force Jeremy to relinquish control. 119 00:05:58,961 --> 00:06:01,594 But here we are talking about Elena, 120 00:06:01,596 --> 00:06:03,229 a name that seems to come up more frequently 121 00:06:03,231 --> 00:06:04,430 than Jeremy's of late. 122 00:06:04,432 --> 00:06:06,099 What does it matter, 123 00:06:06,101 --> 00:06:09,001 as long as we all get what we want in the end? 124 00:06:14,408 --> 00:06:16,576 (Remote phone ringing) 125 00:06:19,780 --> 00:06:21,681 - I came as soon as I could. - Hi. 126 00:06:22,749 --> 00:06:24,584 Glad you're here. 127 00:06:24,586 --> 00:06:26,052 What happened? 128 00:06:26,054 --> 00:06:28,187 It was a home invasion. Philip was stabbed. 129 00:06:28,189 --> 00:06:29,955 They just took him in for surgery. 130 00:06:29,957 --> 00:06:32,591 - Oh, my... God... - He's going to be fine. 131 00:06:32,593 --> 00:06:34,226 - Dia... - Mom. 132 00:06:34,228 --> 00:06:35,427 He'll be okay. 133 00:06:35,429 --> 00:06:38,530 W... What about Elena? W... Is she okay? 134 00:06:38,532 --> 00:06:40,232 I don't know. 135 00:06:40,234 --> 00:06:41,667 She's, um... 136 00:06:41,669 --> 00:06:43,802 she's not answering her phone. 137 00:06:45,905 --> 00:06:47,673 Jeremy: It's a trap. 138 00:06:47,675 --> 00:06:49,308 I'm not letting you meet with Santos. 139 00:06:49,310 --> 00:06:51,176 I'm not asking for your permission. 140 00:06:51,178 --> 00:06:52,911 He specifically asked to speak with me. 141 00:06:52,913 --> 00:06:54,979 He's right, Elena. It's too dangerous. 142 00:06:54,981 --> 00:06:57,482 If I don't go to that meeting, 143 00:06:57,484 --> 00:06:59,617 Santos is going to start shipping Clay home 144 00:06:59,619 --> 00:07:02,420 one piece at a time, just like Dennis Stillwell. 145 00:07:02,422 --> 00:07:05,223 Elena, I said no. (Car approaching) 146 00:07:08,761 --> 00:07:10,095 It's Logan. 147 00:07:12,765 --> 00:07:14,099 Rachel's with him. 148 00:07:16,568 --> 00:07:17,801 I'll get the first aid kit. 149 00:07:17,803 --> 00:07:19,270 Jeremy's going to fix you. 150 00:07:19,272 --> 00:07:21,606 He's going to be okay, right? (Soft grunts) 151 00:07:21,608 --> 00:07:24,442 Nick, let's get him up on the table. 152 00:07:24,444 --> 00:07:26,644 (Mixed grunts) 153 00:07:28,813 --> 00:07:30,414 Elena: What happened? 154 00:07:30,416 --> 00:07:33,083 These two guys, they... broke into the house. Logan hid me. 155 00:07:33,085 --> 00:07:36,386 Marsten and LeBlanc. We had to come here. 156 00:07:36,388 --> 00:07:38,055 You did the right thing. 157 00:07:38,057 --> 00:07:40,257 I'm going to have to draw some fluid out of his chest 158 00:07:40,259 --> 00:07:41,892 so that his lung can expand. 159 00:07:41,894 --> 00:07:44,427 You can put a needle in his lungs? He's in good hands. 160 00:07:44,429 --> 00:07:45,929 What if he needs surgery? 161 00:07:45,931 --> 00:07:48,632 You know that we can't involve the police, right? 162 00:07:48,634 --> 00:07:50,267 Hey, Rachel, 163 00:07:50,269 --> 00:07:52,435 why don't we give these guys some space, okay? 164 00:07:52,437 --> 00:07:54,070 We'll go in the next room. It's okay. 165 00:07:54,072 --> 00:07:55,872 Rachel: No, no. I'm not leaving Logan. 166 00:07:55,874 --> 00:07:57,807 Go with Nick. I'll stay here and help Jeremy. 167 00:07:57,809 --> 00:07:59,942 It's okay. This way. 168 00:08:08,152 --> 00:08:11,453 Okay, Logan, try to hold your breath while I do this, okay? 169 00:08:17,060 --> 00:08:18,627 (Groaning in pain) 170 00:08:18,629 --> 00:08:20,629 Okay, okay, okay. 171 00:08:21,698 --> 00:08:23,732 Ahh! (Panting) 172 00:08:23,734 --> 00:08:26,402 Logan will pull through. 173 00:08:26,404 --> 00:08:28,570 He has a lot to live for. 174 00:08:28,572 --> 00:08:31,206 He told me the good news. 175 00:08:31,208 --> 00:08:33,842 You must be excited. 176 00:08:33,844 --> 00:08:36,512 I was. 177 00:08:36,514 --> 00:08:38,446 But now, with all this, I mean... 178 00:08:38,448 --> 00:08:40,849 What am I bringing this child into? 179 00:08:43,319 --> 00:08:45,687 You're bringing a child into a loving family 180 00:08:45,689 --> 00:08:47,655 with the man that you adore. 181 00:08:48,925 --> 00:08:52,027 As for what's happening with our family, 182 00:08:52,029 --> 00:08:55,396 we can protect you until it's all over. 183 00:08:55,398 --> 00:08:57,332 You and your child. 184 00:08:57,334 --> 00:08:59,834 We're all real anxious to meet the little guy. 185 00:09:02,771 --> 00:09:05,039 Logan was shocked about the whole fatherhood thing. 186 00:09:05,041 --> 00:09:07,875 You and the baby mean the world to him. 187 00:09:09,845 --> 00:09:12,046 And he means everything to me. 188 00:09:14,850 --> 00:09:17,218 Listen to me, Rachel. 189 00:09:19,821 --> 00:09:22,756 Logan will pull through, okay? 190 00:09:22,758 --> 00:09:24,325 You're safe here at Stonehaven. 191 00:09:24,327 --> 00:09:26,960 Do you think that, 192 00:09:26,962 --> 00:09:28,829 after all this, 193 00:09:28,831 --> 00:09:31,164 Logan and I can go back to our normal lives? 194 00:09:32,667 --> 00:09:34,368 The way things were before? 195 00:09:34,370 --> 00:09:36,002 Things will never be the same. 196 00:09:38,473 --> 00:09:41,775 But that's what happens when you have a baby. 197 00:09:46,713 --> 00:09:49,883 That should relieve some of the pressure. 198 00:09:49,885 --> 00:09:51,284 How do you feel, Logan? 199 00:09:51,286 --> 00:09:55,889 (Exhaling) I can breathe. 200 00:09:55,891 --> 00:09:58,191 I'm sorry I brought Rachel here. 201 00:09:58,193 --> 00:09:59,392 We had no choice. 202 00:09:59,394 --> 00:10:01,360 I understand. 203 00:10:01,362 --> 00:10:03,829 You did what you had to do. 204 00:10:03,831 --> 00:10:05,264 For now. 205 00:10:07,834 --> 00:10:10,536 I'm going to get you to the infirmary so you can rest. 206 00:10:10,538 --> 00:10:12,170 We need you healthy. 207 00:10:12,172 --> 00:10:15,672 ( ♪ ) 208 00:10:19,446 --> 00:10:21,146 Wake up. (Thud) 209 00:10:21,148 --> 00:10:24,116 It's a new day and we have some catching up to do. 210 00:10:24,118 --> 00:10:26,184 (Growling) 211 00:10:26,186 --> 00:10:28,186 Santos: There's some things that I need to know. 212 00:10:28,188 --> 00:10:31,356 Perhaps you may want to ask some actual questions this time. 213 00:10:31,358 --> 00:10:33,892 Just a thought. 214 00:10:33,894 --> 00:10:35,660 I've been waiting for years 215 00:10:35,662 --> 00:10:38,630 to get my vengeance on the Danvers family. 216 00:10:38,632 --> 00:10:40,732 Every dog has his day, Karl. 217 00:10:40,734 --> 00:10:42,199 Let me have mine. 218 00:10:42,201 --> 00:10:43,735 Yes, yes. 219 00:10:43,737 --> 00:10:45,202 He killed your brother and ruined your childhood. 220 00:10:45,204 --> 00:10:48,239 Nothing a good therapist won't fix. 221 00:10:48,241 --> 00:10:50,507 But this nonsense, is it really necessary? 222 00:10:50,509 --> 00:10:52,376 Yes. Definitely. 223 00:10:52,378 --> 00:10:55,947 (Screaming) 224 00:10:55,949 --> 00:10:57,581 Ho-oh! 225 00:10:57,583 --> 00:11:00,151 Feeling spunky this morning? 226 00:11:00,153 --> 00:11:03,087 Fortunately, Thomas here has just the thing for that. 227 00:11:07,926 --> 00:11:10,260 (Grunting) 228 00:11:23,174 --> 00:11:25,175 (Soft ♪) 229 00:11:25,177 --> 00:11:28,677 ( ♪ ) 230 00:11:33,418 --> 00:11:35,952 (Cell phone buzzing) 231 00:11:39,237 --> 00:11:41,557 (Whispering) I've been trying to reach you since yesterday. 232 00:11:41,559 --> 00:11:43,325 I know. I'm sorry. 233 00:11:43,327 --> 00:11:44,994 How is he? 234 00:11:44,996 --> 00:11:46,929 Diane: The doctor says he's going to be all right. 235 00:11:46,931 --> 00:11:50,099 He's just resting now. 236 00:11:50,101 --> 00:11:51,300 Are you okay? 237 00:11:51,302 --> 00:11:52,535 Yeah, I'm fine. 238 00:11:52,537 --> 00:11:54,537 (Sigh) Thank God. 239 00:11:54,539 --> 00:11:56,005 Elena, where the hell are you? 240 00:11:58,475 --> 00:12:00,575 Have you spoken to him? 241 00:12:00,577 --> 00:12:02,044 About what happened? 242 00:12:02,046 --> 00:12:04,880 Yes. He doesn't remember much. 243 00:12:04,882 --> 00:12:08,050 You should be here with him. 244 00:12:08,052 --> 00:12:09,318 Which hospital? 245 00:12:09,320 --> 00:12:11,286 We're on the post-op floor, Toronto General, 246 00:12:11,288 --> 00:12:12,854 room 718. 247 00:12:14,690 --> 00:12:16,324 Be there as soon as I can. 248 00:12:16,326 --> 00:12:19,826 ( ♪ ) 249 00:13:06,340 --> 00:13:08,108 Elena! 250 00:13:08,110 --> 00:13:10,311 I know that you would do anything you could to help Clay. 251 00:13:10,312 --> 00:13:11,911 Santos asked to meet me. 252 00:13:18,052 --> 00:13:19,886 You know I can't let you do that. 253 00:13:22,022 --> 00:13:23,957 (Grunting) 254 00:13:23,959 --> 00:13:26,993 Let me go! Please, I have to save him! 255 00:13:26,995 --> 00:13:28,761 (Grunting) 256 00:13:28,763 --> 00:13:30,529 - You're locking me in? - Until this is done. 257 00:13:30,531 --> 00:13:33,099 Jeremy, I was trying to save Clay! 258 00:13:33,101 --> 00:13:35,000 So am I. 259 00:13:35,002 --> 00:13:37,903 And I cannot let you compromise my negotiations with Santos. 260 00:13:37,905 --> 00:13:39,771 Please don't do this. 261 00:13:39,773 --> 00:13:43,309 I let you go to Toronto because I thought that you would be safe. 262 00:13:43,311 --> 00:13:45,010 And I was wrong. 263 00:13:45,012 --> 00:13:48,114 And I know that you would do anything to help Clay. 264 00:13:48,116 --> 00:13:50,716 The only place that I can keep you safe is in here. 265 00:13:50,718 --> 00:13:52,951 I know what you're doing, Jeremy. 266 00:13:52,953 --> 00:13:55,286 You think if you offer yourself for Clay, you can end this. 267 00:13:55,288 --> 00:13:57,589 But you can't trust Santos. 268 00:13:57,591 --> 00:13:59,992 He could kill you and Clay. 269 00:14:03,395 --> 00:14:05,697 I know. 270 00:14:05,699 --> 00:14:07,499 I don't trust Santos. 271 00:14:09,468 --> 00:14:13,304 But right now the most important thing for me is to protect you. 272 00:14:13,306 --> 00:14:14,739 From yourself. 273 00:14:17,943 --> 00:14:20,077 Nick and I will deal with this. 274 00:14:26,584 --> 00:14:28,653 Jeremy! 275 00:14:28,655 --> 00:14:30,521 Let me out of here! 276 00:14:34,159 --> 00:14:36,093 (Panting) 277 00:14:41,330 --> 00:14:44,830 ( ♪ ) 278 00:14:49,928 --> 00:14:51,895 Hey, babe. 279 00:14:51,897 --> 00:14:53,964 (Grunting) 280 00:14:53,966 --> 00:14:55,765 How are you feeling? 281 00:14:55,767 --> 00:14:58,201 Ohh... better. 282 00:14:58,203 --> 00:15:00,803 How are you holding up? 283 00:15:00,805 --> 00:15:03,473 I'm okay, given the circumstances. 284 00:15:04,876 --> 00:15:07,143 - Nick says that we're safe here. - He's right. 285 00:15:07,145 --> 00:15:09,178 Then why don't I feel safe? 286 00:15:09,180 --> 00:15:11,681 Those people that attacked us, 287 00:15:11,683 --> 00:15:13,416 they can't hurt us here. 288 00:15:13,418 --> 00:15:15,217 So, what? 289 00:15:15,219 --> 00:15:18,354 We're supposed to live here for the rest of our lives? 290 00:15:18,356 --> 00:15:23,325 When I'm able, we'll go. 291 00:15:23,327 --> 00:15:25,694 We'll go far away, okay? 292 00:15:31,501 --> 00:15:33,269 It won't be long before Elena and I 293 00:15:33,271 --> 00:15:35,037 walk off into the sunset together. 294 00:15:35,039 --> 00:15:36,872 It'll never happen. 295 00:15:36,874 --> 00:15:40,276 Oh, it'll happen. 296 00:15:40,278 --> 00:15:43,344 You just won't be around to see it. 297 00:15:43,346 --> 00:15:47,048 You've always been a very loyal Pack member, Clayton. 298 00:15:47,050 --> 00:15:50,819 Always doing Jeremy's bidding. 299 00:15:50,821 --> 00:15:53,988 Like when you killed my brother. 300 00:15:53,990 --> 00:15:56,057 Let me ask you: 301 00:15:56,059 --> 00:15:58,092 how did it feel to kill Stephen 302 00:15:58,094 --> 00:16:00,261 at Jeremy's behest? 303 00:16:00,263 --> 00:16:02,496 As good as it will when I kill you. 304 00:16:02,498 --> 00:16:03,998 Hm. 305 00:16:04,000 --> 00:16:05,766 Wrong answer. (Grunts) 306 00:16:05,768 --> 00:16:09,003 Which families are currently aligned with the Pack? 307 00:16:09,005 --> 00:16:10,405 All of them. 308 00:16:12,607 --> 00:16:14,608 What's the status on Jeremy's injuries? 309 00:16:14,610 --> 00:16:18,045 Is he fully recovered from our little roadside surprise? 310 00:16:18,047 --> 00:16:20,113 Strong enough to take on Koenig 311 00:16:20,115 --> 00:16:22,450 with enough left to kick your ass. 312 00:16:22,452 --> 00:16:23,751 (Grunt) 313 00:16:23,753 --> 00:16:25,853 The Pack is falling apart 314 00:16:25,855 --> 00:16:27,655 and we both know it. 315 00:16:27,657 --> 00:16:31,524 The only thing left in your future is more of this. 316 00:16:33,428 --> 00:16:36,196 You're getting carried away, Daniel. 317 00:16:36,198 --> 00:16:40,033 This has nothing to do with bringing down Jeremy. 318 00:16:40,035 --> 00:16:41,668 This has everything to do with a history 319 00:16:41,670 --> 00:16:44,571 of you watching Clay get everything you ever wanted: 320 00:16:44,573 --> 00:16:46,739 status in the Pack... 321 00:16:46,741 --> 00:16:48,942 (Scoffs) and the girl. 322 00:16:54,949 --> 00:16:56,616 Tick-tock. 323 00:16:56,618 --> 00:16:58,885 Time is running out on you. 324 00:16:58,887 --> 00:17:00,386 The girl and I 325 00:17:00,388 --> 00:17:02,722 have a lunch date this afternoon. 326 00:17:02,724 --> 00:17:04,790 You know, I've been keeping a close eye on Elena 327 00:17:04,792 --> 00:17:06,959 these past few weeks. 328 00:17:06,961 --> 00:17:09,362 You should have seen her at Philip's sister's wedding. 329 00:17:09,364 --> 00:17:12,999 Trying to lead a normal life. 330 00:17:13,001 --> 00:17:15,368 But you and I both know 331 00:17:15,370 --> 00:17:17,436 that isn't really Elena. 332 00:17:17,438 --> 00:17:19,738 I bet she'd give it all up just to save you. 333 00:17:19,740 --> 00:17:23,341 In fact, I'm counting on it. 334 00:17:23,343 --> 00:17:26,545 Elena doesn't know this yet, but... 335 00:17:26,547 --> 00:17:28,246 when I get my hands 336 00:17:28,248 --> 00:17:31,249 on her perfect body, (Grunt) 337 00:17:31,251 --> 00:17:33,451 we're going to breed a new generation 338 00:17:33,453 --> 00:17:34,987 of werewolves. 339 00:17:34,989 --> 00:17:37,355 Perfect werewolves. 340 00:17:37,357 --> 00:17:39,424 Our children. 341 00:17:39,426 --> 00:17:41,659 And I anticipate 342 00:17:41,661 --> 00:17:44,962 having a very big family. 343 00:17:44,964 --> 00:17:46,964 We're going to be very, very busy. 344 00:17:48,967 --> 00:17:50,835 She might never leave the bed. 345 00:17:50,837 --> 00:17:53,370 (Grunting) 346 00:17:57,075 --> 00:17:59,343 (Buzzing) (Grunting, yelling) 347 00:18:00,779 --> 00:18:03,313 (Continued yelling) 348 00:18:14,292 --> 00:18:16,193 You're dehydrated from the blood loss. 349 00:18:16,195 --> 00:18:18,362 Here, drink this. 350 00:18:18,364 --> 00:18:20,064 (Groan) Where's Rachel? 351 00:18:20,066 --> 00:18:22,266 She's taking a nap in Elena's room. 352 00:18:22,268 --> 00:18:24,935 Just trying to keep her from wandering around. 353 00:18:32,743 --> 00:18:34,811 Thank you... 354 00:18:34,813 --> 00:18:36,345 for saving my life, Jeremy. 355 00:18:37,682 --> 00:18:40,817 And I'm sorry I wasn't here when you needed me. 356 00:18:40,819 --> 00:18:42,585 I understand. 357 00:18:44,821 --> 00:18:46,755 (Laugh) 358 00:18:46,757 --> 00:18:48,991 It's been so long since we've had a little one 359 00:18:48,993 --> 00:18:51,094 roaming the grounds at Stonehaven. 360 00:18:52,496 --> 00:18:54,397 Oh, your life is going to change so much 361 00:18:54,399 --> 00:18:55,931 when you become a father. 362 00:18:55,933 --> 00:18:57,266 You have no idea. 363 00:18:57,268 --> 00:18:59,301 Are you ready for the responsibility? 364 00:18:59,303 --> 00:19:02,071 Well, I've got a few months. 365 00:19:05,241 --> 00:19:08,176 A large part of being a parent 366 00:19:08,178 --> 00:19:11,847 is to make the right choices for your child. 367 00:19:11,849 --> 00:19:13,548 Be a strong man, 368 00:19:13,550 --> 00:19:16,184 a good role model in his life. 369 00:19:16,186 --> 00:19:18,553 But I promise you, the first time 370 00:19:18,555 --> 00:19:20,589 you look into that child's eyes, 371 00:19:20,591 --> 00:19:23,658 you are going to know that you would do anything 372 00:19:23,660 --> 00:19:25,994 to keep them safe. 373 00:19:25,996 --> 00:19:27,662 That's what parents do. 374 00:19:31,634 --> 00:19:34,335 Over the centuries, 375 00:19:34,337 --> 00:19:37,672 we've learned that the only way to keep our kind safe 376 00:19:37,674 --> 00:19:40,742 is within the Pack. 377 00:19:40,744 --> 00:19:42,209 That's it. 378 00:19:46,248 --> 00:19:48,516 I have some business to attend to in town. 379 00:19:51,085 --> 00:19:53,654 We can continue this conversation later. 380 00:19:53,656 --> 00:19:55,289 I hope. 381 00:20:03,731 --> 00:20:06,266 (Panting) 382 00:20:09,570 --> 00:20:12,005 (Engine ignition) 383 00:20:13,074 --> 00:20:15,208 (Vehicle driving off) 384 00:20:18,445 --> 00:20:20,981 (Grunt of anger) 385 00:20:23,984 --> 00:20:26,118 (Metallic clanking) 386 00:20:39,299 --> 00:20:41,300 (Continued clanking) 387 00:20:41,302 --> 00:20:43,435 (Ominous ♪) 388 00:20:43,437 --> 00:20:46,937 ( ♪ ) 389 00:21:09,995 --> 00:21:12,597 (Clanking) 390 00:21:12,599 --> 00:21:16,099 ( ♪ ) 391 00:21:34,386 --> 00:21:36,287 (Gasp) What are you doing? 392 00:21:36,289 --> 00:21:38,422 I... I heard something. 393 00:21:40,726 --> 00:21:43,761 It's an old house with old pipes. 394 00:21:43,763 --> 00:21:45,262 I grew up in an old house. 395 00:21:45,264 --> 00:21:46,897 That is not the sound of old pipes. 396 00:21:46,899 --> 00:21:49,767 Trust me when I tell you you do not want to go down there. 397 00:21:49,769 --> 00:21:51,468 Why not? (Clanking) 398 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 Some things you see, you can't un-see. 399 00:21:58,376 --> 00:22:01,844 What's going on down there? 400 00:22:01,846 --> 00:22:04,514 Old pipes. 401 00:22:04,516 --> 00:22:08,050 Now go upstairs and forget all this. 402 00:22:29,539 --> 00:22:31,707 - Get me out of here! - What are you doing in the cage? 403 00:22:31,709 --> 00:22:33,875 Jeremy didn't want me to meet with Santos. 404 00:22:33,877 --> 00:22:35,811 So he locked you up? 405 00:22:35,813 --> 00:22:37,846 He didn't tell you? 406 00:22:37,848 --> 00:22:40,182 Jeremy's going to sacrifice himself to Santos 407 00:22:40,184 --> 00:22:41,983 in exchange for Clay's life. 408 00:22:41,985 --> 00:22:44,953 But I'm afraid he's just going to kill them both. 409 00:22:44,955 --> 00:22:48,156 All right, now what? 410 00:22:48,158 --> 00:22:50,091 I don't think we're safe here. 411 00:22:51,527 --> 00:22:54,061 You and Rachel need to leave now. 412 00:22:57,566 --> 00:22:59,099 Take care of her. 413 00:23:03,739 --> 00:23:05,940 Daniel Santos might be the scum of the earth, 414 00:23:05,942 --> 00:23:07,875 but if nothing else, he's punctual. 415 00:23:07,877 --> 00:23:09,777 There's something wrong. 416 00:23:09,779 --> 00:23:11,511 Maybe he clocked us and bolted. 417 00:23:11,513 --> 00:23:14,514 Jeremy: Or maybe this is all just a ruse to lure us out. 418 00:23:14,516 --> 00:23:16,650 We need to go back to Stonehaven now. 419 00:23:23,524 --> 00:23:25,359 Hey, hey-hey-hey. 420 00:23:25,361 --> 00:23:27,494 You'll get yours, I promise. 421 00:23:35,936 --> 00:23:37,771 You came alone. 422 00:23:37,773 --> 00:23:40,707 That's the second smart thing you've done. 423 00:23:40,709 --> 00:23:43,042 The first was warning me about Jeremy and Nick at the diner. 424 00:23:43,044 --> 00:23:46,246 I'm not interested in small talk. 425 00:23:46,248 --> 00:23:48,514 Tell me what it'll take to release Clay. 426 00:23:53,509 --> 00:23:54,553 Where's Clay? 427 00:23:54,555 --> 00:23:56,088 I thought you were going to bring him. 428 00:23:56,098 --> 00:23:58,524 I wasn't going to risk walking into a Pack ambush. 429 00:23:58,774 --> 00:24:00,367 I needed to ensure that you'd cooperate 430 00:24:00,369 --> 00:24:01,836 before I brought Clay out into the open. 431 00:24:01,838 --> 00:24:03,404 What have you done to him? 432 00:24:03,406 --> 00:24:05,872 Nothing that he hasn't deserved, 433 00:24:05,874 --> 00:24:07,208 for years. 434 00:24:10,412 --> 00:24:12,946 (Grunting) 435 00:24:15,650 --> 00:24:18,185 (Grunts) 436 00:24:20,154 --> 00:24:21,822 If you kill Clay, I swear, 437 00:24:21,824 --> 00:24:24,725 I will hunt you down and make you wish you were never born. 438 00:24:24,727 --> 00:24:27,761 - Do you understand? - Yes. 439 00:24:33,868 --> 00:24:35,368 Clay is alive. 440 00:24:35,370 --> 00:24:38,938 And what you do next determines if he stays that way. 441 00:24:38,940 --> 00:24:40,440 Let's hear your proposition. 442 00:24:40,442 --> 00:24:43,409 The tide has turned against the Pack. 443 00:24:43,411 --> 00:24:45,578 We can attack at will, as we've demonstrated, 444 00:24:45,580 --> 00:24:48,648 and pretty soon, there won't be anybody left at Stonehaven 445 00:24:48,650 --> 00:24:50,583 to turn out the lights. 446 00:24:50,585 --> 00:24:51,884 Go on. 447 00:24:51,886 --> 00:24:54,520 You agree to join up with me 448 00:24:54,522 --> 00:24:56,321 and I'll free Clay. 449 00:24:56,323 --> 00:24:58,423 And I'll also let Jeremy 450 00:24:58,425 --> 00:25:00,425 and all the others live, 451 00:25:00,427 --> 00:25:02,728 as long as they agree to stay on the move like Mutts. 452 00:25:02,730 --> 00:25:04,697 No permanent homes. 453 00:25:04,699 --> 00:25:06,732 - You're serious. - Deadly. 454 00:25:06,734 --> 00:25:08,233 Oh, and here's the kicker: 455 00:25:08,235 --> 00:25:10,269 if you should ever, ever, 456 00:25:10,271 --> 00:25:12,137 decide to renege on the agreement, 457 00:25:12,139 --> 00:25:14,439 Clay, Jeremy, all of the others, 458 00:25:14,441 --> 00:25:18,009 will be hunted down and slaughtered. 459 00:25:18,011 --> 00:25:20,045 It's a win-win for you. 460 00:25:20,047 --> 00:25:22,314 The people that you love get to live. 461 00:25:24,317 --> 00:25:26,918 And you end up giving birth to a new dynasty. 462 00:25:29,188 --> 00:25:31,756 Their well-being is in your hands now. 463 00:25:33,225 --> 00:25:35,326 What about everybody else in my life? 464 00:25:35,328 --> 00:25:36,661 You mean Philip? 465 00:25:36,663 --> 00:25:38,262 Well... 466 00:25:38,264 --> 00:25:40,464 Your friend Victor Olson's gone to pay him a visit, 467 00:25:40,466 --> 00:25:41,799 to finish what he started. 468 00:25:41,801 --> 00:25:43,467 Call him off. 469 00:25:43,469 --> 00:25:45,670 Olson doesn't believe in cell phones. 470 00:25:45,672 --> 00:25:47,705 Hey! I am the only thing 471 00:25:47,707 --> 00:25:49,773 standing between the Pack and death. 472 00:25:51,776 --> 00:25:53,444 So, what'll it be? 473 00:26:00,819 --> 00:26:03,087 My offer's only good till the end of the day. 474 00:26:04,589 --> 00:26:06,123 Man: I know you've been through a lot. 475 00:26:06,125 --> 00:26:08,391 I just need a minute of your time, okay? 476 00:26:08,393 --> 00:26:10,560 A couple questions, I'll be out of your hair. 477 00:26:10,562 --> 00:26:13,230 Walk me through what happened. 478 00:26:13,232 --> 00:26:15,031 All I remember were a couple of guys coming in. 479 00:26:15,033 --> 00:26:16,299 (Deadbolt clattering) 480 00:26:16,301 --> 00:26:18,435 Did you know or recognize them? 481 00:26:18,437 --> 00:26:19,802 No. 482 00:26:19,804 --> 00:26:21,338 They didn't say what they wanted? 483 00:26:21,340 --> 00:26:23,540 They jumped me as soon as they came in. 484 00:26:23,542 --> 00:26:25,074 I tried to put up a fight. 485 00:26:25,076 --> 00:26:27,677 I saw your place. You must have put up a hell of a fight. 486 00:26:27,679 --> 00:26:29,379 (Grunts) 487 00:26:29,381 --> 00:26:32,749 You got any idea why anyone would attack you in your home? 488 00:26:32,751 --> 00:26:34,250 I don't have any enemies 489 00:26:34,252 --> 00:26:36,919 if that's what you're getting at. 490 00:26:36,921 --> 00:26:39,088 If you remember anything, 491 00:26:39,090 --> 00:26:40,223 you call me. 492 00:26:49,699 --> 00:26:51,133 You should have told him 493 00:26:51,135 --> 00:26:53,034 about the stalker you beat up at Elena's show. 494 00:26:53,036 --> 00:26:55,203 That stalker was one of the guys that attacked me in my apartment. 495 00:26:55,205 --> 00:26:56,905 Why didn't you tell the police that? 496 00:26:56,907 --> 00:26:58,540 Because Elena and her family 497 00:26:58,542 --> 00:27:00,542 are involved in some kind of a mafia war. 498 00:27:00,544 --> 00:27:01,943 How do you know this? 499 00:27:01,945 --> 00:27:03,746 Elena told me yesterday. 500 00:27:03,748 --> 00:27:05,914 We have got to keep this quiet. 501 00:27:05,916 --> 00:27:08,583 Do not tell Mom when she comes back. 502 00:27:08,585 --> 00:27:11,820 Why are you still protecting Elena? 503 00:27:11,822 --> 00:27:13,822 Especially if it means putting yourself, 504 00:27:13,824 --> 00:27:15,523 and maybe our family, in jeopardy? 505 00:27:15,525 --> 00:27:17,525 Look at me. 506 00:27:17,527 --> 00:27:19,861 Look at where I am. 507 00:27:19,863 --> 00:27:22,963 I'm not saying anything because it's going to put us in jeopardy. 508 00:27:32,174 --> 00:27:34,676 You look as though you could use a drink. 509 00:27:36,812 --> 00:27:39,814 Sadly, I have nothing stronger than bottled water. 510 00:27:45,253 --> 00:27:48,189 I wish I could help you more, 511 00:27:48,191 --> 00:27:50,324 but our friend Santos has relegated me 512 00:27:50,326 --> 00:27:52,860 to something above peon status. 513 00:27:52,862 --> 00:27:54,861 Where is he? 514 00:27:54,863 --> 00:27:56,697 He went to meet with Elena. 515 00:27:58,399 --> 00:27:59,666 (Laboured breathing) 516 00:27:59,668 --> 00:28:01,435 It seems your lovely lady 517 00:28:01,437 --> 00:28:04,137 has made quite the impression on him of late. 518 00:28:07,908 --> 00:28:11,811 This entire affair has gone horribly sideways 519 00:28:11,813 --> 00:28:13,947 and you should know that... 520 00:28:13,949 --> 00:28:18,051 I never intended for things to get this far out of hand. 521 00:28:18,053 --> 00:28:20,753 You thought the Pack would just roll over and play dead? 522 00:28:20,755 --> 00:28:23,522 No. 523 00:28:23,524 --> 00:28:25,691 Let's just say I made the unfortunate decision 524 00:28:25,693 --> 00:28:27,360 to trade the devil I know in Jeremy 525 00:28:27,362 --> 00:28:29,829 with the devil I don't in Santos, 526 00:28:29,831 --> 00:28:31,530 who's gone from ambitious upstart 527 00:28:31,532 --> 00:28:34,233 to tyrannical despot in the blink of an eye. 528 00:28:35,569 --> 00:28:37,870 You could always switch sides. 529 00:28:37,872 --> 00:28:40,673 I imagine that's the offer you made to Zachary Cain, 530 00:28:40,675 --> 00:28:42,475 before you snapped his neck 531 00:28:42,477 --> 00:28:45,410 and buried him amidst the sugar maples in Stonehaven. 532 00:28:47,713 --> 00:28:49,848 (Wolves snarling on video) 533 00:28:56,622 --> 00:28:58,056 (Snarling) 534 00:29:00,426 --> 00:29:01,860 (Gasp) 535 00:29:04,263 --> 00:29:05,897 (Exhaling) 536 00:29:09,935 --> 00:29:11,703 Look for Logan and Rachel. 537 00:29:11,705 --> 00:29:13,371 - I'll check on Elena. - Got it. 538 00:29:29,721 --> 00:29:31,255 They're gone too. 539 00:29:31,257 --> 00:29:32,956 There's no sign of struggle, 540 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 no scent of Mutt... 541 00:29:34,960 --> 00:29:36,827 Logan must have let her out. 542 00:29:38,730 --> 00:29:41,732 Wherever she is, I hope she knows what she's doing. 543 00:30:05,456 --> 00:30:07,623 (Grunting) 544 00:30:07,625 --> 00:30:09,492 (Choking) 545 00:30:15,167 --> 00:30:18,002 (Growling) 546 00:30:18,004 --> 00:30:20,404 Tell me where they're holding Clay. 547 00:30:23,277 --> 00:30:25,411 All this rage I had. 548 00:30:25,413 --> 00:30:27,581 Then I see your face, 549 00:30:27,583 --> 00:30:30,383 your beautiful, beautiful face. 550 00:30:30,385 --> 00:30:31,650 Tell me! 551 00:30:31,652 --> 00:30:33,018 Or...? 552 00:30:33,020 --> 00:30:35,921 You'll live to regret it. 553 00:30:35,923 --> 00:30:37,823 I thought we were friends. 554 00:30:37,825 --> 00:30:40,759 We were never friends. 555 00:30:40,761 --> 00:30:42,861 Oh, Elena. 556 00:30:42,863 --> 00:30:46,165 Do you realize how long we've known each other? 557 00:30:46,167 --> 00:30:48,333 Since you were... 558 00:30:48,335 --> 00:30:51,770 What, six? Seven? 559 00:30:51,772 --> 00:30:54,873 I've been in your life longer than anyone else. 560 00:30:54,875 --> 00:30:57,910 And after all these years, I'm still in your life. 561 00:30:57,912 --> 00:30:59,211 Where is he? 562 00:30:59,213 --> 00:31:01,213 If I tell you, 563 00:31:01,215 --> 00:31:03,115 what'll you give me in return? 564 00:31:05,718 --> 00:31:07,285 Your life. 565 00:31:09,088 --> 00:31:12,124 You're not a killer. 566 00:31:12,126 --> 00:31:14,493 You don't know what I am. 567 00:31:16,129 --> 00:31:18,062 Aaaah! 568 00:31:18,064 --> 00:31:19,864 Tell me. 569 00:31:19,866 --> 00:31:23,200 And it's important you call me back when you get this. 570 00:31:23,202 --> 00:31:25,036 Any word from Logan or Elena? 571 00:31:25,038 --> 00:31:26,337 I've left them messages. 572 00:31:26,339 --> 00:31:28,072 What did your cousin Jorge say? 573 00:31:28,074 --> 00:31:30,842 The grapevine is buzzing that the Mutts are reaching out, 574 00:31:30,844 --> 00:31:32,543 looking for new recruits. 575 00:31:32,545 --> 00:31:34,211 For what, exactly? 576 00:31:34,213 --> 00:31:36,080 My guess, 577 00:31:36,082 --> 00:31:38,215 an all-out assault. 578 00:31:38,217 --> 00:31:40,050 They know we're weak. 579 00:31:40,052 --> 00:31:42,453 Especially without Clay. 580 00:31:42,455 --> 00:31:44,622 But the more this situation unfolds, the more I start to wonder 581 00:31:44,624 --> 00:31:46,390 who's really pulling the strings of this uprising. 582 00:31:46,392 --> 00:31:48,459 You don't think it's Santos. 583 00:31:48,461 --> 00:31:50,827 I think he has the wherewithal 584 00:31:50,829 --> 00:31:52,996 to recruit Cain and Marsten, 585 00:31:52,998 --> 00:31:54,564 bite a couple of killers and pedophiles. 586 00:31:54,566 --> 00:31:57,333 But that's just one aspect of this. 587 00:31:57,335 --> 00:31:59,202 They're hitting Elena from all sides. 588 00:31:59,204 --> 00:32:00,904 Here, in Toronto. 589 00:32:00,906 --> 00:32:03,573 And then this video of Logan and Elena running as wolves surfaces. 590 00:32:03,575 --> 00:32:05,575 That's not a coincidence. 591 00:32:05,577 --> 00:32:08,745 No, Clay said it came from somebody named James Williams. 592 00:32:08,747 --> 00:32:10,880 We need to figure out who James Williams is 593 00:32:10,882 --> 00:32:13,483 and why he's getting involved in our business. 594 00:32:16,920 --> 00:32:18,221 Time is running out. 595 00:32:18,223 --> 00:32:21,090 For me, or for Clay? 596 00:32:23,494 --> 00:32:25,195 Aaaah! 597 00:32:25,197 --> 00:32:27,129 Tell me where he is and I'll tie off your wounds 598 00:32:27,131 --> 00:32:30,199 and stop the bleeding. 599 00:32:30,201 --> 00:32:32,001 Such a pretty girl. 600 00:32:32,003 --> 00:32:33,803 Always. 601 00:32:33,805 --> 00:32:38,174 All I'd want is to brush your hair one more time. 602 00:32:38,176 --> 00:32:39,675 Untie me. 603 00:32:39,677 --> 00:32:41,443 I will. 604 00:32:41,445 --> 00:32:44,680 Once you tell me where he is. 605 00:32:44,682 --> 00:32:46,548 I tell you what I know, 606 00:32:46,550 --> 00:32:51,220 if you promise to let me go. 607 00:32:53,523 --> 00:32:55,056 Fine. 608 00:32:55,058 --> 00:32:57,726 (Door opening) 609 00:32:57,728 --> 00:33:00,261 (Rapid breaths) 610 00:33:05,000 --> 00:33:07,535 (Groaning) 611 00:33:13,442 --> 00:33:15,309 (Whispering) Not a sound from you. 612 00:33:20,449 --> 00:33:21,949 Philip. 613 00:33:21,951 --> 00:33:23,417 Elena, what are you doing here? 614 00:33:23,419 --> 00:33:26,053 - Did you get my messages? - I didn't have my cell phone. 615 00:33:28,022 --> 00:33:29,823 - Your life is in danger. - I believe you. 616 00:33:29,825 --> 00:33:32,293 I just don't know what's the greater threat, those men or you. 617 00:33:32,295 --> 00:33:36,897 Philip, I tried so hard to make this work. 618 00:33:36,899 --> 00:33:39,900 To be who you wanted me to be, okay? Who you deserved. 619 00:33:39,902 --> 00:33:41,869 All I ever wanted from you 620 00:33:41,871 --> 00:33:43,737 was for you to be honest with me. 621 00:33:43,739 --> 00:33:46,740 I know, and you'll never know how sorry I am for that. 622 00:33:49,443 --> 00:33:52,612 I need you to do me one last favour, okay? 623 00:33:52,614 --> 00:33:54,180 Please just leave. 624 00:33:54,182 --> 00:33:55,749 Go as far away as you can! 625 00:33:55,751 --> 00:33:58,351 I am not going to let somebody force me to go on the run. 626 00:33:59,987 --> 00:34:02,722 Once you met me, 627 00:34:02,724 --> 00:34:05,091 and we fell in love, 628 00:34:05,093 --> 00:34:07,726 your life went down a dark road. 629 00:34:07,728 --> 00:34:10,863 Okay, I didn't want that, but it happened. 630 00:34:10,865 --> 00:34:12,331 Olson: (Groaning) 631 00:34:12,333 --> 00:34:15,567 Philip, I'm trying to save your life, okay? 632 00:34:15,569 --> 00:34:17,036 Please, just go! 633 00:34:17,038 --> 00:34:18,805 Okay, while you still can. 634 00:34:22,909 --> 00:34:24,943 Please. 635 00:34:24,945 --> 00:34:28,445 ( ♪ ) 636 00:34:49,969 --> 00:34:52,337 It was all so touching. 637 00:34:52,339 --> 00:34:55,006 You don't want to lose us both in one day. 638 00:34:55,008 --> 00:34:57,875 You can still save yourself, so talk. 639 00:34:57,877 --> 00:34:59,977 You are in complete control, 640 00:34:59,979 --> 00:35:01,679 and yet, 641 00:35:01,681 --> 00:35:04,014 I know you're still scared of me. 642 00:35:04,016 --> 00:35:06,851 You want to come inside? I've got more rabbits in there. 643 00:35:06,853 --> 00:35:08,853 I'm not scared. 644 00:35:08,855 --> 00:35:10,321 Not anymore. 645 00:35:15,126 --> 00:35:17,962 They have him in a barn. 646 00:35:17,964 --> 00:35:21,332 A place called Fox Valley Farms. 647 00:35:23,168 --> 00:35:26,270 How do I know I can believe you? 648 00:35:26,272 --> 00:35:30,540 Isn't that the same thing your dear Philip just asked you? 649 00:35:35,847 --> 00:35:37,146 Hey... 650 00:35:37,148 --> 00:35:38,348 What are you doing? 651 00:35:38,350 --> 00:35:41,084 I told you where Clay is. 652 00:35:41,086 --> 00:35:42,986 Untie me. 653 00:35:44,856 --> 00:35:48,057 You promised me. 654 00:35:48,059 --> 00:35:50,426 (Groaning) 655 00:35:50,428 --> 00:35:51,995 I lied. 656 00:35:58,936 --> 00:36:00,270 (Door slams) 657 00:36:10,285 --> 00:36:11,653 (Sniffing) 658 00:36:15,758 --> 00:36:17,358 (Sniffing) 659 00:36:23,765 --> 00:36:27,265 ( ♪ ) 660 00:36:33,876 --> 00:36:36,221 Damn it, LeBlanc. 661 00:36:36,223 --> 00:36:38,223 (Grunts) 662 00:36:38,225 --> 00:36:41,725 ( ♪ ) 663 00:36:49,402 --> 00:36:50,535 Daniel? 664 00:36:53,004 --> 00:36:54,839 (Grunting) 665 00:37:02,080 --> 00:37:03,513 Oh, my God... 666 00:37:06,952 --> 00:37:09,953 Clay, hey. 667 00:37:13,791 --> 00:37:15,892 It's good to see you, darlin'. 668 00:37:15,894 --> 00:37:19,394 ( ♪ ) 669 00:37:23,235 --> 00:37:25,168 (Sniffing) 670 00:37:31,541 --> 00:37:33,176 (Sniffing) 671 00:37:33,178 --> 00:37:34,543 Elena... 672 00:37:34,545 --> 00:37:38,045 ( ♪ ) 673 00:37:45,723 --> 00:37:47,490 I'll be right back. 674 00:37:47,492 --> 00:37:50,992 ( ♪ ) 675 00:38:23,935 --> 00:38:25,235 How is he? 676 00:38:25,237 --> 00:38:28,338 He's a little weak right now. 677 00:38:28,340 --> 00:38:31,341 He's been through a lot. 678 00:38:31,343 --> 00:38:33,143 He's strong, he'll recover. 679 00:38:36,713 --> 00:38:38,982 I spoke to Jorge. 680 00:38:38,984 --> 00:38:42,319 He's sent a team to sanitize Philip's apartment. 681 00:38:42,321 --> 00:38:44,220 They'll get rid of any trace of you and Olson. 682 00:38:48,024 --> 00:38:50,259 I am sorry that you were forced to kill again. 683 00:38:51,862 --> 00:38:53,195 Forced? 684 00:38:55,098 --> 00:38:56,899 He gave me everything I needed, 685 00:38:56,901 --> 00:38:58,367 and still I killed him. 686 00:38:58,369 --> 00:39:01,804 Victor Olson got exactly what he deserved. 687 00:39:01,806 --> 00:39:03,638 I never wanted to be an executioner. 688 00:39:03,640 --> 00:39:06,442 That's why I didn't kill Marsten or Santos. 689 00:39:08,845 --> 00:39:11,847 After I saw what they did to Clay, maybe I should have. 690 00:39:11,849 --> 00:39:14,549 You did what you had to do to save Clay. 691 00:39:14,551 --> 00:39:16,952 Just like he did for you when you first came here. 692 00:39:19,389 --> 00:39:22,256 Clay bit me and almost killed me. 693 00:39:26,028 --> 00:39:27,863 When Clay first brought you to Stonehaven, 694 00:39:27,865 --> 00:39:30,131 it was a very... 695 00:39:30,133 --> 00:39:32,166 foolish and impetuous act. 696 00:39:34,871 --> 00:39:37,638 I'd just come back from a run. 697 00:39:37,640 --> 00:39:39,140 And I was in the middle of a Change 698 00:39:39,142 --> 00:39:41,842 when you turned and saw me. 699 00:39:41,844 --> 00:39:43,677 I didn't see anything. 700 00:39:49,451 --> 00:39:51,552 You know I couldn't take that chance. 701 00:39:54,689 --> 00:39:56,624 You thought that I saw you Change, 702 00:39:56,626 --> 00:39:58,358 so you were going to kill me? 703 00:40:01,429 --> 00:40:03,363 I didn't have a choice, Elena. 704 00:40:09,370 --> 00:40:11,571 And Clay bit me to give me another chance at living. 705 00:40:11,573 --> 00:40:14,107 He defied my orders to save you, yes. 706 00:40:16,210 --> 00:40:20,147 All this time, I blamed him for ruining my life. 707 00:40:24,419 --> 00:40:26,586 He was always the faithful son. 708 00:40:28,422 --> 00:40:31,323 And he was willing to accept... 709 00:40:31,325 --> 00:40:34,460 my burden to protect the relationship between you and I. 710 00:40:34,462 --> 00:40:36,663 And you let him carry that? 711 00:40:39,800 --> 00:40:41,968 I... questioned myself every day 712 00:40:41,970 --> 00:40:44,970 whether I should tell you the truth. 713 00:40:47,140 --> 00:40:49,442 I'm sorry, Elena. 714 00:40:49,444 --> 00:40:51,610 I did what I thought was best for the Pack. 715 00:40:51,612 --> 00:40:55,481 But it wasn't what was best for me, Jeremy! 716 00:40:55,483 --> 00:40:56,682 Or for Clay! 717 00:40:56,684 --> 00:40:59,384 No, and Clay chose to make that sacrifice. 718 00:41:02,321 --> 00:41:05,190 Just like you made a sacrifice to save him. 719 00:41:10,463 --> 00:41:13,699 All this time... 720 00:41:13,701 --> 00:41:16,033 Yeah. 721 00:41:16,035 --> 00:41:18,203 All this time. 722 00:41:20,906 --> 00:41:24,642 Clay has been the most trustworthy person you've ever known. 723 00:41:24,644 --> 00:41:28,144 ( ♪ ) 724 00:41:39,358 --> 00:41:40,491 (Sigh) 725 00:41:43,361 --> 00:41:46,861 ( ♪ ) 726 00:42:41,417 --> 00:42:43,185 We're dead! 727 00:42:43,187 --> 00:42:45,120 - Clayton's going to come after us... - No, he's going to come after you. 728 00:42:45,122 --> 00:42:47,355 When he's done with you, then he's going to come after us. 729 00:42:47,357 --> 00:42:48,891 - Let him come. - Oh, shut up! 730 00:42:48,893 --> 00:42:50,959 You have no idea the hornet's nest we've kicked. 731 00:42:50,961 --> 00:42:52,294 Clay's weak. 732 00:42:52,296 --> 00:42:55,096 We can still win this battle. 733 00:42:55,098 --> 00:42:57,232 The three of us? (Cell phone ringing) 734 00:43:03,772 --> 00:43:05,574 Hello? 735 00:43:05,576 --> 00:43:07,709 James: I understand you lost your trump card. 736 00:43:07,711 --> 00:43:09,911 Santos: (On phone) - How did you know that? - It doesn't matter. 737 00:43:09,913 --> 00:43:12,513 There will be no more kidnappings, no more negotiations, 738 00:43:12,515 --> 00:43:14,782 no more talking, period. 739 00:43:14,784 --> 00:43:17,518 It's time for action. 740 00:43:17,520 --> 00:43:19,187 What kind of action? 741 00:43:19,189 --> 00:43:21,555 It's time to storm the castle. 742 00:43:22,008 --> 00:43:42,008 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 743 00:43:48,982 --> 00:43:50,449 (Camera shutter click) 744 00:43:52,452 --> 00:43:53,652 No Equal. 745 00:43:53,654 --> 00:43:55,587 (Triumphant ♪) 48342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.