All language subtitles for Bhrashtachar.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,279 --> 00:03:20,658 Hey, look. 2 00:03:27,011 --> 00:03:27,757 Hey! 3 00:03:41,019 --> 00:03:45,513 Today you got a big booty. 4 00:03:54,238 --> 00:03:57,179 You give smack to kids and make them steal. 5 00:03:57,912 --> 00:04:00,499 Aren't you ashamed? - No. 6 00:04:01,219 --> 00:04:03,374 What's your problem? 7 00:04:04,895 --> 00:04:07,091 Now you'll be in problem. 8 00:04:09,213 --> 00:04:10,539 You.. 9 00:04:18,703 --> 00:04:21,225 This is just a glimpse of problem. 10 00:04:31,310 --> 00:04:33,712 Listen, where is Janki's house? 11 00:04:33,965 --> 00:04:36,990 There is no house here, only brothel. 12 00:04:37,510 --> 00:04:41,390 Coming? - We get new customers every night. 13 00:04:41,537 --> 00:04:43,150 Go.. - Come on. 14 00:04:43,230 --> 00:04:46,430 Get lost. You can get only liquor for 5 rupees. 15 00:04:46,510 --> 00:04:48,925 No! - You can't run! 16 00:04:49,005 --> 00:04:50,490 Hey.. what are you doing? 17 00:04:50,570 --> 00:04:53,029 I paid money for this item. 18 00:04:53,693 --> 00:04:58,190 Look, she's an item but a girl of your granddaughter's age. 19 00:05:00,638 --> 00:05:01,810 What happened? 20 00:05:01,890 --> 00:05:04,590 You took a big amount for a minor.. 21 00:05:04,851 --> 00:05:07,750 ..but now she's driving me out. I'll call Tony. 22 00:05:14,098 --> 00:05:16,070 Who are you to create commotion here? 23 00:05:16,772 --> 00:05:18,350 I'm your friend. 24 00:05:18,788 --> 00:05:22,190 My friend Janki has fainted. I'm looking for her family. 25 00:05:22,766 --> 00:05:26,030 Oh.. you must be that crazy Bhavani.. 26 00:05:26,421 --> 00:05:30,445 ..whose meeting has made Janki lost her mind. 27 00:05:30,958 --> 00:05:32,550 Yes, I'm Bhavani. 28 00:05:32,630 --> 00:05:33,855 Where is her house? 29 00:05:34,230 --> 00:05:35,830 I'll show you. 30 00:05:38,904 --> 00:05:41,310 What's your name? - Sunayna. 31 00:05:41,931 --> 00:05:45,070 Sunayna. What does Janki's husband do? 32 00:05:46,578 --> 00:05:47,978 Nobody has husband here.. 33 00:05:48,058 --> 00:05:50,111 ..only master Don Fateh. 34 00:05:53,033 --> 00:05:57,538 If I knew such a hell existed in the city.. 35 00:05:58,228 --> 00:06:00,948 ..I would've freed you long ago. 36 00:06:01,703 --> 00:06:03,098 This is her house. 37 00:06:04,901 --> 00:06:07,097 Rukma. - She's my daughter Rukma. 38 00:06:07,258 --> 00:06:08,298 Ok. 39 00:06:08,438 --> 00:06:10,904 She's Gopi. Janki's daughter. 40 00:06:11,467 --> 00:06:12,538 She's blind. 41 00:06:15,369 --> 00:06:17,436 Gopi, talk to the lady. 42 00:06:17,516 --> 00:06:19,618 First talk to me. 43 00:06:20,068 --> 00:06:21,858 What's your problem? 44 00:06:23,230 --> 00:06:26,830 My problem is that for a couple of rupees.. 45 00:06:27,705 --> 00:06:29,150 ..you sell your sisters. 46 00:06:30,710 --> 00:06:34,230 For a sister like you, I can get thousands of rupees. 47 00:06:37,922 --> 00:06:42,550 I want a real man who can win me over. 48 00:06:43,023 --> 00:06:45,194 I'm a man for sure. 49 00:06:51,310 --> 00:06:55,946 You're floored! Now call your master. Go! 50 00:06:57,443 --> 00:06:59,622 I'll talk to Don Fateh. 51 00:06:59,790 --> 00:07:01,390 He'll fix her. 52 00:07:02,670 --> 00:07:05,498 What are you doing, lady? You've only two hands. 53 00:07:05,813 --> 00:07:08,183 How can you save us from Don Fateh alone? 54 00:07:10,183 --> 00:07:12,870 My daughter Karamvir Ganesh Dutt spend.. 55 00:07:13,558 --> 00:07:15,873 ..all this life fighting corruption. 56 00:07:16,553 --> 00:07:19,353 One day someone asked him the same question. 57 00:07:20,033 --> 00:07:21,073 He said.. 58 00:07:22,153 --> 00:07:24,715 ..I've only two hands, but.. 59 00:07:25,353 --> 00:07:30,233 ..if you join me, I'll have thousands of hands.. 60 00:07:30,850 --> 00:07:32,462 ..to fight corruption. 61 00:07:35,995 --> 00:07:39,619 We've prepared a legal notice against Don Fateh, Janki. 62 00:07:39,699 --> 00:07:41,273 Sign it. 63 00:07:43,706 --> 00:07:46,261 Madam, what's written in it? 64 00:07:48,972 --> 00:07:52,769 It's written that Fateh has to marry you.. 65 00:07:53,360 --> 00:07:55,463 ..because he's your to be child's father. 66 00:07:55,778 --> 00:07:57,913 Don Fateh won't marry her. 67 00:07:58,112 --> 00:08:01,953 He'll kill just with her to be child. 68 00:08:02,436 --> 00:08:05,499 Madam, I'm scared of him. 69 00:08:05,579 --> 00:08:08,839 I fear for my blind daughter's honor. 70 00:08:10,899 --> 00:08:12,988 I made a bond with him.. 71 00:08:13,607 --> 00:08:16,951 ..to protect my daughter from his goons. 72 00:08:23,358 --> 00:08:26,158 Hey.. hey.. 73 00:08:27,428 --> 00:08:30,038 I'm not 'Hey'.. 74 00:08:30,448 --> 00:08:33,718 ..but V for Victory.. 75 00:08:34,058 --> 00:08:35,318 ..V for Vinayak. 76 00:08:36,001 --> 00:08:38,838 Call me Mr. Vinayak. 77 00:08:40,258 --> 00:08:43,460 I don't care who you're. 78 00:08:43,833 --> 00:08:46,558 Now sit and lodge a report. 79 00:08:47,338 --> 00:08:49,836 Nothing is done for free here. 80 00:08:50,272 --> 00:08:52,510 Give money to lodge a report.. 81 00:08:52,590 --> 00:08:55,227 ..and money to cancel report too. 82 00:08:56,761 --> 00:08:58,492 You sleep on duty.. 83 00:08:58,848 --> 00:09:00,448 ..and ask for bribe openly? 84 00:09:00,728 --> 00:09:01,990 What's this audacity! 85 00:09:03,946 --> 00:09:05,255 Where is the inspector of this police station? 86 00:09:05,335 --> 00:09:06,728 Inspector Das. 87 00:09:07,908 --> 00:09:09,175 Ashutosh Das. 88 00:09:16,659 --> 00:09:18,854 Victory Vinayak. 89 00:09:19,712 --> 00:09:22,021 I told you to let me sleep. 90 00:09:23,427 --> 00:09:25,314 I'm not constable Vinayak.. 91 00:09:26,230 --> 00:09:27,790 ..but reporter Bhavani. 92 00:09:33,928 --> 00:09:35,870 This girl is very.. - What? 93 00:09:36,299 --> 00:09:37,750 I mean madam.. 94 00:09:38,990 --> 00:09:41,990 ..are you fairy or mermaid.. 95 00:09:43,518 --> 00:09:45,790 ..I wish you were mine. 96 00:09:46,670 --> 00:09:49,510 Inspector Ashutosh Das.. 97 00:09:49,718 --> 00:09:50,430 Yes? 98 00:09:50,510 --> 00:09:53,430 It's better if you come to your senses. 99 00:09:54,350 --> 00:09:56,870 Or else I'll take the trouble. Got it? 100 00:09:56,950 --> 00:09:59,230 Oh God! 101 00:10:00,761 --> 00:10:03,633 She's like a man. 102 00:10:04,822 --> 00:10:07,870 I came to complain against your constable. 103 00:10:08,611 --> 00:10:10,110 But you're worst than him. 104 00:10:10,190 --> 00:10:11,510 Why? What's the problem? 105 00:10:11,590 --> 00:10:14,274 Now wear your uniform and set on the chair. 106 00:10:14,430 --> 00:10:17,521 And file the report against Fateh. 107 00:10:19,949 --> 00:10:23,350 You talk nonstop. 108 00:10:24,793 --> 00:10:29,946 Say it slowly and with love. 109 00:10:32,057 --> 00:10:34,550 You drink on duty in police station. 110 00:10:36,487 --> 00:10:39,110 I drink at home too after duty.. 111 00:10:39,686 --> 00:10:41,150 ..but not for free. 112 00:10:41,230 --> 00:10:42,879 You do us a big favour. 113 00:10:43,183 --> 00:10:46,874 I should even thank you for sleeping in the police station. 114 00:10:49,794 --> 00:10:51,874 Madam, only that person can sleep.. 115 00:10:52,745 --> 00:10:56,274 ..who has no burden o n his mind or soul. 116 00:10:56,441 --> 00:10:58,914 I've come to put a burden. 117 00:10:59,230 --> 00:11:03,714 But your constable said nothing is done here without bribe. 118 00:11:04,264 --> 00:11:06,856 Give and take is the ways of life, madam. 119 00:11:07,946 --> 00:11:11,376 Life is but a process of deals. 120 00:11:11,786 --> 00:11:16,016 But I didn't come for a deal, but to lodge a report. 121 00:11:16,324 --> 00:11:19,272 In front of your police station in Kangla Tola.. 122 00:11:19,352 --> 00:11:21,496 ..Don Fateh is doing injustice. 123 00:11:21,582 --> 00:11:26,702 Madam, entire police is protecting VIPs like Fateh. 124 00:11:27,495 --> 00:11:32,571 So how can we get police to protect.. 125 00:11:33,084 --> 00:11:34,582 ..an ordinary woman like Janki. 126 00:11:35,654 --> 00:11:38,142 It means your constable was right. 127 00:11:38,726 --> 00:11:42,342 You won't take action against Fateh without taking bribe. 128 00:11:42,422 --> 00:11:46,502 We can't do anything against Fateh even after taking bribe. 129 00:11:47,021 --> 00:11:48,422 Honestly.. 130 00:11:49,262 --> 00:11:51,702 ..even police can't do anything against Fateh.. 131 00:11:52,354 --> 00:11:56,342 ..besides saluting him once a week. 132 00:11:57,534 --> 00:12:00,382 And pocketing money given by him. 133 00:12:00,462 --> 00:12:02,133 Very true. 134 00:12:02,640 --> 00:12:05,680 Madam, Fateh must be in illegal business.. 135 00:12:06,320 --> 00:12:09,785 ..but his company is of leaders. 136 00:12:10,400 --> 00:12:14,256 He provides money and votes to the politicians. 137 00:12:14,760 --> 00:12:20,720 Politicians say, see no evil, say no evil, hear no evil. 138 00:12:21,288 --> 00:12:23,360 But do evil! 139 00:12:23,990 --> 00:12:27,760 If you do a good deed, you'll die in vain. 140 00:12:28,439 --> 00:12:29,920 If you don't take action.. 141 00:12:30,381 --> 00:12:32,240 ..I'll report to your superiors. 142 00:12:32,320 --> 00:12:36,920 Madam, the higher you go, the worst people you'll meet. 143 00:12:37,520 --> 00:12:40,669 If you even go to God with your complaint.. 144 00:12:40,749 --> 00:12:42,160 ..He'll get angry too. 145 00:12:43,468 --> 00:12:46,728 Madam, before leaving hear a story. 146 00:12:47,742 --> 00:12:51,053 Once God's wife asked him.. 147 00:12:51,413 --> 00:12:57,589 ..O' God, your devotees cry and plead to you so much. 148 00:12:58,085 --> 00:13:00,624 I get fed up listening to it. 149 00:13:01,024 --> 00:13:04,400 It's surprising that you hear them with a smile! 150 00:13:05,338 --> 00:13:06,987 Do you know what God did? 151 00:13:07,843 --> 00:13:11,052 He removed cotton balls from his ears and said.. 152 00:13:11,649 --> 00:13:13,120 ..I don't listen! 153 00:13:16,434 --> 00:13:17,796 Vinayak. - Yes, boss? 154 00:13:17,876 --> 00:13:20,100 The stuff is strong! Bring water. 155 00:13:29,188 --> 00:13:31,091 No! 156 00:13:31,171 --> 00:13:34,867 He killed my husband. - Mother.. 157 00:13:34,947 --> 00:13:37,348 Mother.. - He killed him. 158 00:13:37,712 --> 00:13:39,070 No, mother. 159 00:13:39,598 --> 00:13:42,268 Sit down. No, mother. - He killed my husband. 160 00:13:42,348 --> 00:13:44,588 Gopal, bring sleeping pills. - Okay. 161 00:13:44,668 --> 00:13:47,833 No, mother. - He killed my husband. 162 00:13:48,642 --> 00:13:50,718 He killed my husband. 163 00:13:50,798 --> 00:13:52,598 Calm down, mother. - Murder! 164 00:13:52,678 --> 00:13:55,279 Relax. Calm down. 165 00:13:55,359 --> 00:13:56,788 He killed him. 166 00:13:57,632 --> 00:14:01,137 Drink water. Relax. 167 00:14:01,552 --> 00:14:03,657 Relax, mother. Calm down. - He killed him. 168 00:14:04,191 --> 00:14:08,068 He killed him. - No, mother. 169 00:14:09,136 --> 00:14:10,596 Relax. 170 00:14:12,197 --> 00:14:13,851 Relax. - He killed him. 171 00:14:14,203 --> 00:14:16,965 Relax. - He killed him. 172 00:14:26,963 --> 00:14:28,288 Mother! - Come. 173 00:14:28,368 --> 00:14:31,483 I'll teach you a lesson. 174 00:14:31,934 --> 00:14:33,684 Come on. Traitor! 175 00:14:34,107 --> 00:14:37,803 You'll drag me to court! 176 00:14:37,883 --> 00:14:40,926 No, Don Fateh. 177 00:14:41,006 --> 00:14:43,723 Forgive me. Have mercy on my daughter. 178 00:14:45,262 --> 00:14:50,243 I'll take your daughter to the brothel. 179 00:14:50,519 --> 00:14:53,243 And I'll cremate your corpse. 180 00:14:53,323 --> 00:14:55,496 Don Fateh. 181 00:14:55,834 --> 00:14:59,584 You can punish me, but spare my blind daughter. 182 00:14:59,664 --> 00:15:02,243 I'll send him to a pimp. 183 00:15:03,409 --> 00:15:05,797 Don't give your life for your daughter, Janki. 184 00:15:05,877 --> 00:15:08,264 This is her destiny. 185 00:15:08,344 --> 00:15:11,952 I'll give my life but save my daughter. 186 00:15:12,032 --> 00:15:13,775 Leave me. - Janki. 187 00:15:13,993 --> 00:15:15,077 Come. 188 00:15:16,238 --> 00:15:18,470 Leave her, Don Fateh. 189 00:15:18,991 --> 00:15:20,663 You'll drag me to court? 190 00:15:20,743 --> 00:15:22,671 Move! - No! 191 00:15:23,865 --> 00:15:26,355 Disloyal! 192 00:15:34,060 --> 00:15:34,975 No! 193 00:15:35,608 --> 00:15:36,444 No! 194 00:15:37,333 --> 00:15:39,902 I will kill you. 195 00:15:44,067 --> 00:15:45,307 Mother! 196 00:15:46,507 --> 00:15:48,027 Mother! What happened? 197 00:15:48,427 --> 00:15:50,707 Mother! - Did you see her consequence? 198 00:15:51,627 --> 00:15:53,107 Now listen to me. 199 00:15:53,187 --> 00:15:54,755 Mother! 200 00:15:54,835 --> 00:15:59,107 If you confront me, you'll die in vain. 201 00:16:00,179 --> 00:16:03,307 Don't dare to take any action on that witch's behest! 202 00:16:04,261 --> 00:16:07,467 Don Fateh! My name is Bhavani. 203 00:16:07,547 --> 00:16:08,707 Madam. 204 00:16:09,180 --> 00:16:10,266 Janki. 205 00:16:11,060 --> 00:16:11,871 Janki! 206 00:16:12,726 --> 00:16:14,343 Mother. - Gopi.. 207 00:16:14,423 --> 00:16:16,147 Mother... - Ok.. 208 00:16:17,316 --> 00:16:21,239 So you're the one looking for a real man! 209 00:16:26,700 --> 00:16:28,020 Real man.. 210 00:16:29,020 --> 00:16:34,060 ..not an impotent butcher who raises hands on helpless women. 211 00:16:34,140 --> 00:16:35,232 Wretched! 212 00:17:10,125 --> 00:17:11,285 Gopi. 213 00:17:11,805 --> 00:17:14,394 Gopal, let's take Janki to hospital. 214 00:17:14,713 --> 00:17:15,833 No, madam. 215 00:17:16,735 --> 00:17:19,753 It's too late. - No. Don't say that. 216 00:17:21,099 --> 00:17:23,590 Madam.. you.. 217 00:17:24,619 --> 00:17:27,873 Save my daughter. 218 00:17:29,264 --> 00:17:34,029 He.. he wants to sell her to brothel. 219 00:17:34,109 --> 00:17:38,097 No, Janki. I won't let it happen. 220 00:17:38,365 --> 00:17:40,753 I'll keep her with me. 221 00:17:41,117 --> 00:17:43,432 Janki, I promise. 222 00:17:43,939 --> 00:17:46,833 I'll make her daughter-in-law of a decent family. 223 00:17:47,559 --> 00:17:51,646 Madam.. - Don't worry at all. 224 00:17:53,578 --> 00:17:54,186 Gopi.. 225 00:17:56,550 --> 00:17:57,808 Did the earth shake? 226 00:17:58,640 --> 00:18:00,520 There is a murder in Kangla Tola. 227 00:18:01,480 --> 00:18:03,080 Did you commit murder? - What? 228 00:18:03,160 --> 00:18:04,200 No? 229 00:18:04,440 --> 00:18:07,040 Was your kin or you murdered? 230 00:18:07,600 --> 00:18:08,640 No? 231 00:18:08,809 --> 00:18:11,720 Then don't waste our time. 232 00:18:12,360 --> 00:18:13,880 Where is your inspector? 233 00:18:15,360 --> 00:18:19,040 He must've been to bar.. 234 00:18:19,518 --> 00:18:22,762 ..and now lying in some gutter. 235 00:18:25,458 --> 00:18:28,240 Oh my God! 236 00:18:29,163 --> 00:18:33,400 It seems a fairy has descended in police station.. 237 00:18:34,303 --> 00:18:38,080 ..to lodge a complaint against king of Fairyland. 238 00:18:38,866 --> 00:18:41,600 Maybe I forgot to tell you last time.. 239 00:18:41,992 --> 00:18:44,793 ..that you're a lecherous man. 240 00:18:47,727 --> 00:18:51,253 We were mistaken on first meeting. 241 00:18:52,244 --> 00:18:54,924 I thought she was a beauty.. 242 00:18:55,404 --> 00:18:57,164 ..and she thought I was a beast. 243 00:18:59,277 --> 00:19:02,844 Is it manhood to drink and be indecent? 244 00:19:03,605 --> 00:19:05,324 If you had been a real man.. 245 00:19:05,444 --> 00:19:07,724 ..you would've saved Janki from Don Fateh. 246 00:19:08,223 --> 00:19:09,724 Fateh had killed her. 247 00:19:10,004 --> 00:19:11,684 Do you hear me? Murder! 248 00:19:12,264 --> 00:19:14,764 Now grin and say.. 249 00:19:15,075 --> 00:19:17,165 ..you can't do anything against Don Fateh. 250 00:19:17,245 --> 00:19:18,684 Madam.. 251 00:19:19,564 --> 00:19:22,924 ..Ashutosh Das is a real man. 252 00:19:23,899 --> 00:19:26,244 If even one person in Kangla Tola.. 253 00:19:26,324 --> 00:19:28,244 ..testifies against Don Fateh.. 254 00:19:29,119 --> 00:19:34,084 ..I'll lock him in prison and thrash him.. 255 00:19:34,630 --> 00:19:36,358 ..black and blue. 256 00:19:37,822 --> 00:19:39,564 Victory Vinayak. - Yes, boss? 257 00:19:39,644 --> 00:19:40,497 Come. 258 00:19:42,732 --> 00:19:44,604 Hey.. where is Fateh? 259 00:19:46,723 --> 00:19:48,867 He went to shrine. 260 00:19:49,205 --> 00:19:50,404 Really? 261 00:19:58,282 --> 00:20:03,975 Did anyone here see Don Fateh kill Janki? 262 00:20:05,404 --> 00:20:08,065 What happened? Tell me! 263 00:20:14,501 --> 00:20:15,821 Didn't you hear me? 264 00:20:17,341 --> 00:20:22,781 I asked if anyone saw Don Fateh kill Janki. 265 00:20:26,624 --> 00:20:28,341 You're quiet too, Sunayna. 266 00:20:28,989 --> 00:20:30,242 Why don't you speak up? 267 00:20:34,109 --> 00:20:36,061 This corpse is of your friend Janki. 268 00:20:36,462 --> 00:20:37,182 Mother! 269 00:20:37,385 --> 00:20:40,375 This blind girl who is crying.. 270 00:20:40,578 --> 00:20:42,218 ..is your friend's daughter. 271 00:20:42,378 --> 00:20:45,098 Madam, the daughter is only blind.. 272 00:20:46,699 --> 00:20:51,538 ..but public is blind, deaf and dumb too. 273 00:20:54,667 --> 00:20:59,098 Sunayna. You're scared of Fateh not God. 274 00:21:00,485 --> 00:21:03,178 What if Fateh had killed you.. 275 00:21:03,526 --> 00:21:05,711 ..and your daughter had been crying like that? 276 00:21:08,793 --> 00:21:10,723 Nobody can take your mother's place. 277 00:21:11,261 --> 00:21:16,243 But don't consider yourself alone or shelter-less. 278 00:21:16,854 --> 00:21:19,043 We all are there for you. 279 00:21:19,908 --> 00:21:21,483 We'll give you new life. 280 00:21:22,991 --> 00:21:25,883 And we'll get your mother's killer punished. 281 00:21:29,670 --> 00:21:32,323 Come, inspector Ashutosh. 282 00:21:33,334 --> 00:21:35,854 What can I do for you? 283 00:21:37,251 --> 00:21:39,214 I'm here to serve you. 284 00:21:40,494 --> 00:21:43,762 I've brought invitation to make you state guest. 285 00:21:44,628 --> 00:21:47,894 "It's been long since I invited my friend." 286 00:21:48,851 --> 00:21:52,534 "Jamboree hasn't been lit for long." 287 00:21:54,214 --> 00:21:55,016 Warrant. 288 00:21:58,254 --> 00:22:03,694 Fateh's arrest warrant comes later.. 289 00:22:05,785 --> 00:22:09,094 ..anticipatory bail is arranged first. 290 00:22:14,850 --> 00:22:19,414 Shut up! You insulted him! 291 00:22:20,179 --> 00:22:23,734 His arrest warrant was his biggest insult. 292 00:22:24,657 --> 00:22:27,054 You don't get promoted because of such acts. 293 00:22:27,951 --> 00:22:29,534 If you don't reform.. 294 00:22:30,302 --> 00:22:33,214 ..you might even lose your job. 295 00:22:35,061 --> 00:22:37,151 But my conscience will be saved, sir. 296 00:22:38,301 --> 00:22:40,261 You must've heard.. 297 00:22:41,181 --> 00:22:44,701 ..the world is used to proving good guys bad. 298 00:22:44,781 --> 00:22:45,821 Shut up! 299 00:22:46,167 --> 00:22:47,821 Down with hooliganism! 300 00:22:47,901 --> 00:22:49,348 Down with police inaction! 301 00:22:49,428 --> 00:22:52,381 Down with hooliganism and police inaction! 302 00:22:52,461 --> 00:22:54,960 Shut up! Don't shout slogans! 303 00:22:55,101 --> 00:22:56,501 Let me do my duty. 304 00:22:56,581 --> 00:22:57,621 Duty? 305 00:22:58,981 --> 00:23:01,141 Do you know what duty means? 306 00:23:01,581 --> 00:23:03,262 Ask me. 307 00:23:03,979 --> 00:23:05,520 Salute me. 308 00:23:06,090 --> 00:23:09,813 Duty is that bird which doesn't give egg.. 309 00:23:10,217 --> 00:23:13,057 ..but it's wise to kill and devor it. 310 00:23:13,537 --> 00:23:14,897 Wise people say.. 311 00:23:15,337 --> 00:23:17,577 ..it's taste good.. 312 00:23:17,937 --> 00:23:20,897 ..when you take bribe. 313 00:23:21,151 --> 00:23:25,577 It seems bribe has made you shameless. 314 00:23:26,486 --> 00:23:29,841 Can I know what happened to your manhood.. 315 00:23:29,921 --> 00:23:32,017 ..that wanted to arrest Fateh? 316 00:23:32,396 --> 00:23:33,436 Madam.. 317 00:23:33,836 --> 00:23:36,756 ..my manhood got scared of impotency.. 318 00:23:36,836 --> 00:23:39,196 ..of law and committed suicide. 319 00:23:39,956 --> 00:23:43,236 Law gave bail to Fateh with honors.. 320 00:23:43,876 --> 00:23:47,676 ..and I got insulted. 321 00:23:49,353 --> 00:23:51,036 But why? - Why? 322 00:23:51,541 --> 00:23:54,314 Because Fateh is a leader in Kangla Tola. 323 00:23:54,394 --> 00:23:56,087 He's a goon. 324 00:23:56,167 --> 00:24:02,396 Flags of leaders fly on batons of goons. 325 00:24:02,875 --> 00:24:05,115 Flags hoist in sky.. 326 00:24:05,755 --> 00:24:06,955 ..and baton.. 327 00:24:09,024 --> 00:24:10,051 Let it be. 328 00:24:10,131 --> 00:24:12,355 Brothers and sisters! 329 00:24:13,713 --> 00:24:16,433 To praise Purshottam.. 330 00:24:17,504 --> 00:24:19,503 ..will be an impossible task. 331 00:24:22,771 --> 00:24:24,331 Today is a festival day.. 332 00:24:25,871 --> 00:24:29,967 Many years ago, on this day.. 333 00:24:30,811 --> 00:24:33,816 ..Purshottam pledged to erase corruption.. 334 00:24:34,731 --> 00:24:37,103 ..and made a party of poor. 335 00:24:38,531 --> 00:24:40,371 I request Purshottam.. 336 00:24:41,542 --> 00:24:47,531 ..to give you some message and teaching on this day. 337 00:24:51,651 --> 00:24:53,047 Brothers and sisters.. 338 00:24:53,891 --> 00:24:59,611 ..Charandas is our candidate for chief minister's post. 339 00:25:00,211 --> 00:25:01,811 He said one thing wrong.. 340 00:25:02,571 --> 00:25:05,419 ..I'm not here to give you teachings.. 341 00:25:05,971 --> 00:25:07,531 ..but to learn from you. 342 00:25:08,531 --> 00:25:14,811 Only poor people like you can teach me about humanity. 343 00:25:14,891 --> 00:25:20,291 Who is ours! - Purshottam! 344 00:25:20,371 --> 00:25:23,931 Bonds of hearts are present only among poor. 345 00:25:24,564 --> 00:25:27,906 Rich men are neither true to their mothers.. 346 00:25:28,258 --> 00:25:29,611 ..nor to their motherland. 347 00:25:30,967 --> 00:25:32,131 Corrupt leaders.. 348 00:25:32,621 --> 00:25:35,411 ..shameless bureaucrats and indifferent intellectuals.. 349 00:25:35,838 --> 00:25:39,171 ..and cruel goons are exploiting this country. 350 00:25:42,165 --> 00:25:48,691 To fight these exploiters of poor.. 351 00:25:49,365 --> 00:25:51,603 ..and to erase corruption from India.. 352 00:25:51,683 --> 00:25:53,171 ..I need your help. 353 00:25:56,269 --> 00:25:59,611 I don't believe in speeches. 354 00:26:00,232 --> 00:26:05,011 I just say Charandas' government will be true and honest. 355 00:26:05,328 --> 00:26:09,136 It will erase evil and support good. 356 00:26:11,219 --> 00:26:15,052 Purshottam has come.. - To bring justice! 357 00:26:15,132 --> 00:26:15,970 Mr. Purshottam. 358 00:26:17,168 --> 00:26:21,025 You'll bring justice with demons like Don Fateh. 359 00:26:21,229 --> 00:26:23,019 He's a smuggler, murderer.. 360 00:26:23,349 --> 00:26:25,388 ..owner of bars and brothels.. 361 00:26:25,468 --> 00:26:27,050 What rubbish! Throw her out. 362 00:26:33,189 --> 00:26:35,193 Wait. 363 00:26:36,589 --> 00:26:38,029 What are you doing? 364 00:26:38,779 --> 00:26:40,949 Aren't you ashamed to raise hands on women? 365 00:26:48,577 --> 00:26:49,909 Fateh. - Yes? 366 00:26:51,550 --> 00:26:52,722 Apologize to her. 367 00:26:53,803 --> 00:26:55,677 Mr. Purshottam, you don't understand.. 368 00:26:55,757 --> 00:26:57,629 ..she's sent by your enemy Sattar. 369 00:26:58,549 --> 00:27:00,389 With friends like Don Fateh.. 370 00:27:01,069 --> 00:27:02,709 ..who needs enemies. 371 00:27:02,789 --> 00:27:06,389 Charandas, if you want my support for chief minister's post.. 372 00:27:07,001 --> 00:27:08,887 ..take action against Fateh. 373 00:27:12,229 --> 00:27:14,109 Go to police station with Charandas. 374 00:27:14,494 --> 00:27:17,149 Phone me if still nothing gets done. 375 00:27:17,319 --> 00:27:19,472 Ok. Thank you. - Your name? 376 00:27:19,629 --> 00:27:20,669 Bhavani. 377 00:27:21,309 --> 00:27:22,669 Go. - Come. 378 00:27:26,309 --> 00:27:28,026 Mangal. - Yes, sir. 379 00:27:29,309 --> 00:27:31,669 Find out about her. 380 00:27:32,902 --> 00:27:33,989 Ok, sir. 381 00:27:34,129 --> 00:27:35,469 O God! 382 00:27:35,966 --> 00:27:42,242 Rajan is stopping you from selling and buying girls, Tejpal. 383 00:27:42,322 --> 00:27:43,157 Yes. 384 00:27:43,455 --> 00:27:47,509 This way our business of prostitution will get closed. 385 00:27:47,847 --> 00:27:51,309 Dharamdas, kill ACP Shiv Rajan.. 386 00:27:51,646 --> 00:27:55,069 ..in a way that Sattar's group should get blamed. 387 00:27:56,401 --> 00:27:57,090 Thank you. 388 00:27:57,170 --> 00:28:01,789 Tejpal, simple thank you isn't enough. 389 00:28:03,338 --> 00:28:05,343 It's not so. Take it. 390 00:28:07,096 --> 00:28:08,996 It's one million. 391 00:28:10,228 --> 00:28:11,312 Thank you. 392 00:28:14,064 --> 00:28:16,864 Why do you've long face? 393 00:28:17,118 --> 00:28:19,824 It's obvious. 394 00:28:20,173 --> 00:28:27,415 Charandas says I've to pay 2 million in tax. 395 00:28:27,495 --> 00:28:28,733 He's right. 396 00:28:29,133 --> 00:28:35,672 Dhanmal, during election our men should look decent and kind. 397 00:28:35,848 --> 00:28:39,304 I'll be ruined in this decency. 398 00:28:39,384 --> 00:28:40,353 Don't worry. 399 00:28:40,500 --> 00:28:41,971 Once Charandas becomes chief minister.. 400 00:28:42,051 --> 00:28:44,308 ..you'll save 1 Crore in tax. 401 00:28:44,388 --> 00:28:45,808 Hail Lord. 402 00:28:46,109 --> 00:28:48,208 It's your mercy. 403 00:28:49,298 --> 00:28:50,768 Anything else? 404 00:28:51,227 --> 00:28:56,248 Tapniya wants your blessing for drug business. 405 00:28:57,204 --> 00:28:59,968 Thank him for the blessing. 406 00:29:00,815 --> 00:29:04,368 Radheshyam's son is involved in a murder case. 407 00:29:04,876 --> 00:29:07,528 Our Makkad is the judge of that case. 408 00:29:09,768 --> 00:29:12,248 When judge is Makkad.. 409 00:29:12,556 --> 00:29:15,008 ..then injustice isn't done to the criminal. 410 00:29:15,652 --> 00:29:18,488 Tell him the price for his son's life. 411 00:29:19,500 --> 00:29:20,738 Only one lakh. 412 00:29:20,818 --> 00:29:23,288 Only one crore. 413 00:29:23,426 --> 00:29:26,368 Now sir starts counting from one crore. 414 00:29:26,448 --> 00:29:27,768 Lord.. 415 00:29:28,613 --> 00:29:31,728 ..now let's rest downstairs. 416 00:29:31,927 --> 00:29:33,208 Yes. 417 00:29:36,165 --> 00:29:38,502 Before resting.. 418 00:29:38,868 --> 00:29:41,768 ..please read this. 419 00:29:43,483 --> 00:29:47,248 A brief story of Miss Bhavani. 420 00:29:47,629 --> 00:29:53,645 Oh.. Bhavani is Karamvir Ganeshdutt's daughter. 421 00:30:01,458 --> 00:30:03,387 You got Fateh behind bars. 422 00:30:03,467 --> 00:30:05,309 All our friends are sad because of it. 423 00:30:05,389 --> 00:30:09,589 It's important to please the public during election. 424 00:30:09,905 --> 00:30:15,057 Purshottam, you're doing this to please Bhavani. 425 00:30:16,481 --> 00:30:19,445 Women are your biggest weakness. 426 00:30:20,640 --> 00:30:22,885 Bhavani will become my strength. 427 00:30:23,786 --> 00:30:25,165 Fateh is the weakness. 428 00:30:26,405 --> 00:30:27,805 Fateh is our man. 429 00:30:28,144 --> 00:30:31,525 He runs illegal business in Kangla Tola for us. 430 00:30:31,869 --> 00:30:34,683 That's why he won't let us evacuate Kangla Tola. 431 00:30:35,007 --> 00:30:37,605 You don't know the worth of the land of Kangla Tola. 432 00:30:38,405 --> 00:30:39,765 He can't be trusted. 433 00:30:40,117 --> 00:30:42,005 He can join Sattar any minute. 434 00:30:42,325 --> 00:30:45,725 That's fine, but Bhavani is Ganeshdutt's daughter. 435 00:30:49,405 --> 00:30:53,645 She too will be useful to us like Ganeshdutt. 436 00:30:55,325 --> 00:30:59,165 Go and get Bhavani on our side. 437 00:30:59,925 --> 00:31:01,291 I'll enjoy my offering. 438 00:31:01,565 --> 00:31:02,605 Lord.. 439 00:31:27,344 --> 00:31:32,589 There is very less distance between life and death, Keshav. 440 00:31:34,229 --> 00:31:36,965 If the car had moved an inch right or left.. 441 00:31:37,309 --> 00:31:40,794 ..you would've been dead. 442 00:31:41,829 --> 00:31:45,029 Now sit in the car.. 443 00:31:45,649 --> 00:31:49,685 ..and take my offering. 444 00:31:52,591 --> 00:31:56,269 Dharamdas, return with your bribe. 445 00:31:56,413 --> 00:31:59,749 You might leave this world because of your arrogance. 446 00:32:01,133 --> 00:32:02,462 Are you threatening me? 447 00:32:02,554 --> 00:32:05,114 No, it's a promise. 448 00:32:06,116 --> 00:32:08,487 If you don't withdraw case against me.. 449 00:32:08,954 --> 00:32:13,154 ..your soul will leave your body. 450 00:32:13,454 --> 00:32:14,417 Drive. 451 00:32:39,380 --> 00:32:41,634 Wow, brother Gopal. 452 00:32:41,899 --> 00:32:45,074 You keep singing whole day. 453 00:32:45,306 --> 00:32:46,786 Now you're teaching her? 454 00:32:47,114 --> 00:32:48,906 Why did you leave mother alone? 455 00:32:49,226 --> 00:32:51,266 Brother Keshav is with mother. 456 00:32:51,684 --> 00:32:54,032 Now go and study. 457 00:33:02,197 --> 00:33:03,957 Kamla, now you try it. 458 00:33:05,637 --> 00:33:08,317 So you teach women to beat men here, Bhavani? 459 00:33:10,078 --> 00:33:11,997 Only street Romeos. 460 00:33:12,996 --> 00:33:14,637 Not high class Romeos. 461 00:33:17,997 --> 00:33:19,836 Come with me. - Ok. 462 00:33:24,244 --> 00:33:29,397 I've started clinic here for women. 463 00:33:29,477 --> 00:33:30,677 Come. 464 00:33:33,330 --> 00:33:35,797 Those who give pain, give medicine too. 465 00:33:36,222 --> 00:33:38,197 It's a virtuous deed. 466 00:33:38,277 --> 00:33:41,037 If unjust people give lecture on justice.. 467 00:33:41,307 --> 00:33:43,328 ..it's even better. 468 00:33:47,230 --> 00:33:49,557 Helpless women of society.. 469 00:33:49,888 --> 00:33:53,069 ..got a new ways to live with respect. 470 00:33:53,149 --> 00:33:56,987 Who gave you money for this welfare scheme? 471 00:33:57,067 --> 00:33:59,059 One who has started brothel here. 472 00:33:59,363 --> 00:34:00,354 Inspector. 473 00:34:00,434 --> 00:34:02,786 Do you've any work here? - Yes. 474 00:34:02,866 --> 00:34:05,403 I've to salute the new Godfather of Kangla Tola.. 475 00:34:05,624 --> 00:34:07,304 ..I mean Godmother. 476 00:34:07,744 --> 00:34:08,784 Look.. 477 00:34:08,972 --> 00:34:10,864 ..I'm not a Godmother or Godfather. 478 00:34:11,287 --> 00:34:13,619 I'm friend of these women. 479 00:34:13,904 --> 00:34:15,871 I'll protect them from goons.. 480 00:34:16,264 --> 00:34:19,796 ..and from inspectors too who salute goons. 481 00:34:20,384 --> 00:34:21,464 Wow! 482 00:34:22,264 --> 00:34:25,224 'Ways of loyalty has been wiped.' 483 00:34:26,904 --> 00:34:28,024 You said something. 484 00:34:28,104 --> 00:34:31,694 Yes. You've become a pawn.. 485 00:34:32,064 --> 00:34:34,746 ..of someone's political game. 486 00:34:40,105 --> 00:34:41,270 Greetings, Mr. Purshottam. 487 00:34:41,350 --> 00:34:42,864 Come, Bhavani. 488 00:34:43,156 --> 00:34:44,907 Mangal told me you called me. 489 00:34:44,987 --> 00:34:47,970 I had some work with you. 490 00:34:48,253 --> 00:34:51,563 I can't find a suitable person for election rally. 491 00:34:51,917 --> 00:34:53,333 You handle this work. 492 00:34:53,413 --> 00:34:56,106 Ramu, send tea in library. - Ok, sir. 493 00:34:56,579 --> 00:34:59,451 I told Charandas that if we form government.. 494 00:35:00,104 --> 00:35:02,213 ..you should be made Social Welfare minister. 495 00:35:02,683 --> 00:35:03,693 But, Purshottam.. 496 00:35:04,080 --> 00:35:05,773 ..I don't work for government or political party.. 497 00:35:05,853 --> 00:35:07,213 ..but for the people. 498 00:35:10,853 --> 00:35:11,738 Come. 499 00:35:13,613 --> 00:35:14,573 Bhavani. 500 00:35:14,992 --> 00:35:17,733 I too never agreed to take any government post. 501 00:35:18,730 --> 00:35:20,373 My teacher used to say.. 502 00:35:20,713 --> 00:35:22,520 ..to join government.. 503 00:35:23,213 --> 00:35:25,509 ..is like getting golden handcuff. 504 00:35:26,493 --> 00:35:29,788 Your teacher.. who was he? 505 00:35:30,977 --> 00:35:32,413 Karamveer Ganeshdutt. 506 00:35:33,773 --> 00:35:36,347 He was your teacher? 507 00:35:36,663 --> 00:35:37,573 He was.. 508 00:35:38,338 --> 00:35:40,543 ..and he still is. 509 00:35:50,660 --> 00:35:52,031 Bhavani, I know.. 510 00:35:52,740 --> 00:35:54,593 ..you don't need my support. 511 00:35:56,093 --> 00:35:57,460 But believe me.. 512 00:35:57,994 --> 00:36:00,740 ..to fight corruption I need your support. 513 00:36:00,829 --> 00:36:03,109 I've always stayed away from politics. 514 00:36:04,109 --> 00:36:05,909 My father used to say.. 515 00:36:06,489 --> 00:36:09,241 ..this country doesn't need political parties.. 516 00:36:09,829 --> 00:36:12,949 ..but social workers. 517 00:36:13,749 --> 00:36:16,829 I'm on Purshottam's stage only because.. 518 00:36:17,309 --> 00:36:19,643 ..this stage isn't to fight election.. 519 00:36:19,975 --> 00:36:21,789 ..but to fight corruption. 520 00:36:22,909 --> 00:36:25,909 Brothers and sisters, to wipe corruption.. 521 00:36:26,429 --> 00:36:28,629 ..to make India great again.. 522 00:36:29,189 --> 00:36:32,029 ..we've to strengthen Purshottam's hands. 523 00:38:40,432 --> 00:38:43,457 Sister, run away! 524 00:38:58,280 --> 00:38:59,168 No! 525 00:39:00,804 --> 00:39:02,898 Stop it, I say. 526 00:39:04,412 --> 00:39:05,453 Stop! 527 00:39:06,938 --> 00:39:08,013 Stop! 528 00:40:07,941 --> 00:40:09,254 Miss Bhavani, you? 529 00:40:09,421 --> 00:40:10,661 What happened? 530 00:40:10,945 --> 00:40:14,852 Don Fateh killed income tax officer Keshav. 531 00:40:15,127 --> 00:40:16,141 Don Fateh? 532 00:40:16,527 --> 00:40:17,977 But he's behind bars. 533 00:40:19,377 --> 00:40:21,281 I know that he killed him. 534 00:40:22,103 --> 00:40:24,289 Corpse.. 535 00:40:31,124 --> 00:40:32,063 Very good. 536 00:40:33,275 --> 00:40:37,061 A man behind bars killed and the corpse disappeared. 537 00:40:38,455 --> 00:40:39,306 What? 538 00:40:48,370 --> 00:40:51,021 Isn't it true that Sudha.. 539 00:40:51,646 --> 00:40:55,903 ..caught you red handed with her husband Keshav. 540 00:40:56,922 --> 00:40:57,851 Tell me. 541 00:40:58,752 --> 00:41:01,701 Tell me. - No! No! 542 00:41:02,947 --> 00:41:04,737 You've asked me hundred times. 543 00:41:05,477 --> 00:41:07,338 I've told you hundred times.. 544 00:41:08,157 --> 00:41:09,866 ..that Sudha was mistaken. 545 00:41:10,435 --> 00:41:14,106 You were mistaken to take Sudha for a fool. 546 00:41:14,940 --> 00:41:17,214 No! No! 547 00:41:20,683 --> 00:41:24,437 Your love story reached a fatal climax. 548 00:41:25,227 --> 00:41:28,797 Now tell us. Your testimony should be.. 549 00:41:30,435 --> 00:41:32,797 ..when I became young.. 550 00:41:34,192 --> 00:41:37,243 ..father brought orphan Keshav home. 551 00:41:39,033 --> 00:41:41,330 He became my foster brother. 552 00:41:42,726 --> 00:41:44,477 But in guise of this pure bond.. 553 00:41:45,637 --> 00:41:47,717 ..I had illegitimate relationship with him. 554 00:41:49,546 --> 00:41:51,477 He got fed you with me four months ago.. 555 00:41:52,591 --> 00:41:54,578 ..and married someone else. 556 00:41:56,029 --> 00:42:00,775 When he came to tell me that he'll meet me just as a brother.. 557 00:42:01,350 --> 00:42:02,757 ..I couldn't tolerate it. 558 00:42:03,670 --> 00:42:05,691 And I killed him. 559 00:42:07,138 --> 00:42:11,085 After killing him I concocted a story. 560 00:42:11,395 --> 00:42:13,185 I hired a private taxi. 561 00:42:13,265 --> 00:42:15,197 I put his corpse in the taxi. 562 00:42:15,353 --> 00:42:17,014 And I pushed the taxi in the water. 563 00:42:17,094 --> 00:42:17,915 This is a lie. 564 00:42:17,995 --> 00:42:19,480 Owner of private taxi.. 565 00:42:19,560 --> 00:42:22,869 ..and a fisherman's testimonies prove this to be true. 566 00:42:24,295 --> 00:42:25,323 Release her. 567 00:42:25,495 --> 00:42:26,535 Sir, you? 568 00:42:26,860 --> 00:42:28,455 Zoravar, I didn't expect.. 569 00:42:28,935 --> 00:42:32,775 ..you to torture my party worker on baseless accusation. 570 00:42:33,555 --> 00:42:36,343 Sorry, sir. I made a mistake. Forgive me. 571 00:42:36,714 --> 00:42:38,432 Bhavani will forgive you. 572 00:42:40,256 --> 00:42:41,735 I apologize, Bhavani.. 573 00:42:42,576 --> 00:42:44,335 ..on behalf of this police officer.. 574 00:42:45,155 --> 00:42:46,855 ..on behalf of my government.. 575 00:42:47,598 --> 00:42:48,589 ..and on my behalf too. 576 00:43:00,375 --> 00:43:01,899 Come, Fateh. - Greetings. 577 00:43:01,979 --> 00:43:03,950 I was waiting for you. How are you? 578 00:43:04,030 --> 00:43:05,371 I'm fine by your grace. 579 00:43:05,451 --> 00:43:09,255 Congratulations and thank you. Please sit. 580 00:43:09,417 --> 00:43:11,695 No.. I'm fine here. 581 00:43:11,775 --> 00:43:12,887 Mangal. - Yes? 582 00:43:12,967 --> 00:43:14,070 Take this. 583 00:43:14,344 --> 00:43:17,175 Here.. - It's not needed.. - Please keep it. 584 00:43:19,151 --> 00:43:22,931 What's your order? - No relax. 585 00:43:23,027 --> 00:43:27,349 A notorious criminal Don Fateh fled from police custody. 586 00:43:27,736 --> 00:43:32,867 He's danger to lives of honest officers of new government. 587 00:43:33,156 --> 00:43:36,107 If Don Fateh is seen.. 588 00:43:36,187 --> 00:43:40,242 ..please inform the police. Thank you. 589 00:43:42,740 --> 00:43:44,092 What's going on? 590 00:43:45,499 --> 00:43:46,668 A drama. 591 00:43:48,653 --> 00:43:50,347 A sensational one! 592 00:43:50,800 --> 00:43:51,757 Meaning? 593 00:43:55,227 --> 00:43:55,987 Police! 594 00:44:15,028 --> 00:44:16,068 Listen. 595 00:44:17,086 --> 00:44:20,428 Brave Don Fateh shouldn't turn his back on death! 596 00:44:39,286 --> 00:44:40,356 Zoravar Singh! 597 00:44:41,462 --> 00:44:43,822 Keshav's killer came to kill me. 598 00:44:45,247 --> 00:44:46,582 But he got killed. 599 00:44:51,742 --> 00:44:52,782 Take this. 600 00:44:53,606 --> 00:44:55,711 I'll leave now. 601 00:44:56,295 --> 00:44:58,111 Sister, one more thing. - Yes. 602 00:44:58,576 --> 00:45:00,730 We're celebrating your birthday this evening. 603 00:45:00,892 --> 00:45:02,462 We've called Mr. Purshottam too. 604 00:45:02,542 --> 00:45:06,034 You're too much! I'm not a kid.. 605 00:45:06,332 --> 00:45:07,822 ..to celebrate birthday. 606 00:45:07,902 --> 00:45:08,742 Madam. 607 00:45:09,738 --> 00:45:12,942 Until you don't become a mother, you'll be a kid. 608 00:45:13,155 --> 00:45:16,102 Who called you? - You forgot. 609 00:45:16,499 --> 00:45:18,037 It's Purshottam's order.. 610 00:45:18,117 --> 00:45:20,422 ..that officers should report to you. 611 00:45:20,745 --> 00:45:23,182 You could've given report in writing like others. 612 00:45:23,262 --> 00:45:26,555 Madam, my writing is like that of doctors.. 613 00:45:26,635 --> 00:45:27,829 ..which can't be understood. 614 00:45:28,102 --> 00:45:30,290 Please hear my short report. 615 00:45:30,476 --> 00:45:31,462 Ok. 616 00:45:31,542 --> 00:45:35,782 In Purshottam's rule, trains are on time. 617 00:45:36,112 --> 00:45:39,982 Officers reach before time for duty. 618 00:45:41,663 --> 00:45:45,982 Small goons are devoured by big goons. 619 00:45:46,341 --> 00:45:50,491 It's more risky to take bribe so.. 620 00:45:50,902 --> 00:45:52,986 ..bribe has increased four times. 621 00:45:53,492 --> 00:45:55,862 Useless officers are getting retired. 622 00:45:56,031 --> 00:46:00,622 Only those officers are considered able who can get money.. 623 00:46:00,839 --> 00:46:02,062 ..for Purshottam. 624 00:46:02,432 --> 00:46:04,182 Inspector Ashutosh. 625 00:46:04,617 --> 00:46:05,942 You think.. 626 00:46:06,188 --> 00:46:09,982 ..everyone is dishonest and lazy like you. 627 00:46:10,062 --> 00:46:11,411 No, madam. 628 00:46:11,901 --> 00:46:15,142 I think out of a million.. 629 00:46:15,724 --> 00:46:19,902 ..all except one are corrupt. 630 00:46:20,639 --> 00:46:23,142 One is innocent like you.. 631 00:46:23,544 --> 00:46:26,102 ..who thinks dishonest men are honest. 632 00:46:26,985 --> 00:46:29,766 Get out with your wisdom. 633 00:46:36,888 --> 00:46:39,787 Bhavani, I had sent your birthday gift. 634 00:46:41,516 --> 00:46:43,622 I don't take gifts, Purshottam. 635 00:46:44,528 --> 00:46:45,462 Me too. 636 00:46:45,846 --> 00:46:46,582 Because.. 637 00:46:46,804 --> 00:46:49,513 ..gifts can be in form of bribe too. 638 00:46:50,509 --> 00:46:53,235 But you've to take this gift. 639 00:46:54,019 --> 00:46:55,059 Open it. 640 00:47:06,744 --> 00:47:08,895 My father had such a pen. 641 00:47:12,060 --> 00:47:12,764 This is the same. 642 00:47:14,695 --> 00:47:17,657 But how did you get it? 643 00:47:18,626 --> 00:47:20,828 His proof reader gave it to me long ago. 644 00:47:24,299 --> 00:47:25,219 Thank you. 645 00:47:27,232 --> 00:47:29,179 In return I want you to do something for me. 646 00:47:30,915 --> 00:47:32,565 Dharamdas has made a trust.. 647 00:47:33,027 --> 00:47:35,548 ..to start your father's newspaper 'Maryada' again. 648 00:47:36,227 --> 00:47:37,271 Become its editor. 649 00:47:37,992 --> 00:47:39,747 You've taken Ganeshdutt's pen. 650 00:47:40,445 --> 00:47:41,907 Now take his chair too. 651 00:47:42,752 --> 00:47:43,860 But Mr. Purshottam.. 652 00:47:45,027 --> 00:47:45,874 What are you doing? 653 00:47:56,035 --> 00:47:57,369 I'm saving its life. 654 00:48:03,762 --> 00:48:05,401 Will you become editor of 'Maryada'. 655 00:48:06,953 --> 00:48:08,233 Mr. Purshottam. 656 00:48:08,713 --> 00:48:11,680 My father's newspaper wasn't of any party. 657 00:48:12,067 --> 00:48:13,713 This newspaper will be yours.. 658 00:48:13,897 --> 00:48:15,073 ..not of any party. 659 00:48:15,231 --> 00:48:16,713 I hope you don't mind now. 660 00:48:18,142 --> 00:48:18,913 First of all.. 661 00:48:18,993 --> 00:48:22,459 ..we've to raise voice against Fateh's boss, Sattar. 662 00:48:43,719 --> 00:48:45,353 Abdul Sattar. 663 00:48:48,945 --> 00:48:52,088 Uncrowned king of the world of crimes. 664 00:48:54,615 --> 00:48:58,193 You came to meet this ordinary editor. 665 00:48:59,850 --> 00:49:00,623 Why? 666 00:49:00,703 --> 00:49:02,170 To tell you.. 667 00:49:03,023 --> 00:49:06,890 ..I'm not the uncrowned king of the world of crimes now.. 668 00:49:07,151 --> 00:49:10,997 ..but now it's Dharamdas. 669 00:49:14,573 --> 00:49:18,266 He funds your newspaper too. 670 00:49:19,833 --> 00:49:24,979 If you don't believe, read this file of his business. 671 00:49:27,322 --> 00:49:29,113 Why don't you hand this to the police? 672 00:49:29,630 --> 00:49:33,873 Because police investigate only those.. 673 00:49:34,513 --> 00:49:36,313 ..matters raised in your newspaper. 674 00:49:39,001 --> 00:49:39,843 Really? 675 00:49:41,622 --> 00:49:42,913 Who told you? 676 00:49:43,471 --> 00:49:44,863 Inspector Ashutosh. 677 00:49:46,000 --> 00:49:47,993 I've shown him this file. 678 00:49:48,314 --> 00:49:50,494 Please publish this too. 679 00:49:54,154 --> 00:49:56,581 I can't give a smuggler and broker like.. 680 00:49:56,661 --> 00:49:59,313 ..you a chance to malign a decent man. 681 00:50:01,558 --> 00:50:03,635 Who isn't a smuggler? 682 00:50:04,339 --> 00:50:07,953 Your boss Purshottam even smuggles ideas from abroad. 683 00:50:08,505 --> 00:50:09,451 Of Hitler! 684 00:50:10,538 --> 00:50:14,193 And brokerage is the best profession now. 685 00:50:14,660 --> 00:50:17,651 Someone sells humans and someone sells stuffs. 686 00:50:18,291 --> 00:50:20,408 Leaders sell their people. 687 00:50:20,899 --> 00:50:22,855 Newspaper sells conscience. 688 00:50:23,642 --> 00:50:26,042 But I've not sold my conscience. 689 00:50:26,122 --> 00:50:28,922 Did you publish all this for free to.. 690 00:50:29,002 --> 00:50:31,522 ..destroy me and prosper Dharamdas. 691 00:50:34,597 --> 00:50:36,687 Human does any work.. 692 00:50:38,072 --> 00:50:40,065 ..only when he gets something in return.. 693 00:50:40,380 --> 00:50:42,282 ..or he hopes to get something. 694 00:50:43,625 --> 00:50:46,002 Even parents raise children.. 695 00:50:46,531 --> 00:50:50,162 ..hoping to get support in old age. 696 00:50:56,761 --> 00:50:58,450 Accept this gift.. 697 00:50:59,801 --> 00:51:03,338 ..and publish this matter against Dharamdas. 698 00:51:05,377 --> 00:51:07,782 Keep your sinful earning. 699 00:51:08,531 --> 00:51:11,498 Leave the files and get lost. 700 00:51:13,818 --> 00:51:16,929 Madam.. hear my couplet. 701 00:51:17,009 --> 00:51:19,082 No, thanks. 702 00:51:19,162 --> 00:51:20,558 Please hear a song then.. 703 00:51:20,638 --> 00:51:24,177 ..about Purshottam's good rule. 704 00:51:24,408 --> 00:51:27,522 'Why won't his government be clean?' 705 00:51:27,792 --> 00:51:31,002 'Everyone has learnt to pardon all crimes.' 706 00:51:31,082 --> 00:51:32,320 Stop. 707 00:51:32,400 --> 00:51:34,944 Madam, one more couplet. - Look.. 708 00:51:35,183 --> 00:51:37,691 I've nothing to do with you. 709 00:51:37,771 --> 00:51:39,178 Madam, please have some relationship.. 710 00:51:39,308 --> 00:51:41,183 ..even if it's of enmity. So.. 711 00:51:41,263 --> 00:51:45,637 "If not love, at least shower your charm.." 712 00:51:46,116 --> 00:51:47,896 You must've mother or sister at home? 713 00:51:48,066 --> 00:51:49,423 Go and recite couplets to them. 714 00:51:49,503 --> 00:51:51,353 Madam, just a minute. 715 00:51:52,029 --> 00:51:55,120 If you say anything like that to me again.. 716 00:52:01,016 --> 00:52:03,463 Maybe you forgot that I know karate. 717 00:52:04,398 --> 00:52:05,214 Madam. 718 00:52:07,961 --> 00:52:12,783 I forgot to tell you that I know karate too. 719 00:52:13,270 --> 00:52:16,023 You must've be Judo champion.. 720 00:52:16,305 --> 00:52:19,863 ..and human and man too, but alas.. 721 00:52:20,222 --> 00:52:21,343 ..you're not any more. 722 00:52:22,306 --> 00:52:23,583 I'm a man.. 723 00:52:24,214 --> 00:52:26,223 ..but I don't tolerate misbehavior. 724 00:52:27,013 --> 00:52:28,423 One more thing. 725 00:52:29,096 --> 00:52:30,463 I'm a human too.. 726 00:52:30,903 --> 00:52:33,117 ..and I could feel bad too. 727 00:52:35,774 --> 00:52:37,418 My mother left me in my childhood. 728 00:52:38,286 --> 00:52:40,663 Corruption snatched my sister from me. 729 00:52:42,221 --> 00:52:43,758 Now you're joining it. 730 00:52:43,944 --> 00:52:46,072 I'm fighting corruption. 731 00:52:47,046 --> 00:52:48,823 By serving Dharamdas.. 732 00:52:49,017 --> 00:52:50,622 ..who got Keshav killed. 733 00:52:50,702 --> 00:52:56,061 You're accusing Dharamdas falsely as you're on Sattar's side. 734 00:52:56,545 --> 00:52:58,018 False accusation? - Yes. 735 00:53:00,225 --> 00:53:01,050 Look.. 736 00:53:01,626 --> 00:53:03,761 ..Keshav lodged this police report. 737 00:53:04,022 --> 00:53:07,223 He said he feared Dharamdas might kill him. 738 00:53:07,645 --> 00:53:10,542 If this papers weren't removed from file.. 739 00:53:10,816 --> 00:53:13,015 ..Zoravar would've torn them. 740 00:53:13,965 --> 00:53:15,005 Madam.. 741 00:53:15,405 --> 00:53:18,965 ..ask me to investigate Dharamdas. 742 00:53:19,405 --> 00:53:23,069 Then you'll find sin in his holy Ashram. 743 00:53:28,488 --> 00:53:31,565 Bhavani, I don't trust anyone except you. 744 00:53:32,852 --> 00:53:36,365 I doubt people who are near me. 745 00:53:38,405 --> 00:53:39,565 Don't worry. 746 00:53:39,897 --> 00:53:44,365 I'll arrange for raid on Dharamdas' Ashram. 747 00:53:44,914 --> 00:53:45,798 Thank you. 748 00:53:49,499 --> 00:53:51,525 Nothing here too. 749 00:53:52,979 --> 00:53:55,085 What else can you find at a sage's place.. 750 00:53:55,473 --> 00:53:59,725 ..besides meager means of livelihood. 751 00:54:00,420 --> 00:54:02,245 Sir, what are we looking for? 752 00:54:03,525 --> 00:54:04,925 In my Ashram.. 753 00:54:05,565 --> 00:54:09,125 ..people come to find peace. 754 00:54:15,281 --> 00:54:16,125 Sorry, sir. 755 00:54:16,268 --> 00:54:17,325 There is nothing. 756 00:54:17,457 --> 00:54:18,445 Thank you. 757 00:54:19,151 --> 00:54:21,475 Thank you, inspector Ashutosh Das.. 758 00:54:21,869 --> 00:54:23,665 ..to prove.. 759 00:54:23,745 --> 00:54:26,405 ..that I was right and you were wrong. 760 00:54:26,485 --> 00:54:27,617 Madam.. 761 00:54:27,865 --> 00:54:29,725 ..what is visible isn't true. 762 00:54:30,444 --> 00:54:32,950 And truth isn't visible. 763 00:54:40,760 --> 00:54:42,680 Inspector Ashutosh Das. 764 00:54:45,763 --> 00:54:47,273 Ashutosh. 765 00:54:48,303 --> 00:54:49,294 Hello. 766 00:54:52,572 --> 00:54:54,775 Speak up. 767 00:54:58,526 --> 00:54:59,886 Why are you crying? 768 00:54:59,966 --> 00:55:02,104 What's the problem? 769 00:55:03,983 --> 00:55:05,326 Hello. 770 00:55:13,724 --> 00:55:14,858 What happened? 771 00:55:15,498 --> 00:55:16,462 Who was it? 772 00:55:17,074 --> 00:55:18,446 A woman.. 773 00:55:20,121 --> 00:55:21,566 ..was crying. 774 00:55:23,879 --> 00:55:25,286 It seemed.. 775 00:55:26,814 --> 00:55:28,644 ..as if my sister was crying. 776 00:55:56,590 --> 00:55:58,982 People drink with soda.. 777 00:55:59,757 --> 00:56:01,319 ..and water.. 778 00:56:01,798 --> 00:56:06,950 ..but only you drink whiskey with tears, Deepali. 779 00:56:09,371 --> 00:56:11,426 This whiskey is given by you.. 780 00:56:13,516 --> 00:56:15,016 ..and these tears too. 781 00:56:16,912 --> 00:56:17,952 Ok.. 782 00:56:18,552 --> 00:56:20,991 ..is there anything I didn't give you? 783 00:56:22,871 --> 00:56:23,952 Respect! 784 00:56:25,552 --> 00:56:27,152 You promised to marry me.. 785 00:56:27,453 --> 00:56:29,057 ..but brought me to this sinful world. 786 00:56:29,137 --> 00:56:30,512 Silly. 787 00:56:30,817 --> 00:56:33,552 I'll marry you.. 788 00:56:33,991 --> 00:56:39,272 ..and get you out of this sinful world to Switzerland. 789 00:56:39,872 --> 00:56:44,672 Let me gather some more money from Purshottam. 790 00:56:46,759 --> 00:56:49,512 I don't understand how a wise girl like you.. 791 00:56:49,756 --> 00:56:53,512 ..got influenced by that drunkard inspector. 792 00:56:54,564 --> 00:56:57,872 He's Sattar's man and Sattar has always tried.. 793 00:56:58,414 --> 00:57:01,272 ..to break our alliance against corruption. 794 00:57:01,891 --> 00:57:07,072 But inspector Ashutosh showed me report filed by Keshav. 795 00:57:07,900 --> 00:57:08,941 Those must be fake. 796 00:57:09,021 --> 00:57:09,708 Fake? 797 00:57:12,883 --> 00:57:14,002 They seemed real. 798 00:57:14,082 --> 00:57:15,682 Then he must've sold them. 799 00:57:16,042 --> 00:57:18,282 But.. why will be sell them? 800 00:57:19,642 --> 00:57:22,547 If he didn't sell them, bring those papers to me. 801 00:57:22,913 --> 00:57:24,562 I'll take action on its basis. 802 00:57:35,201 --> 00:57:36,756 Stop this drama. 803 00:57:37,038 --> 00:57:39,473 Even if you had real papers, you must've sold them. 804 00:57:39,553 --> 00:57:41,362 I didn't do this. 805 00:57:41,442 --> 00:57:43,042 The truth is that.. 806 00:57:44,204 --> 00:57:47,152 ..you told your Purshottam so.. 807 00:57:55,711 --> 00:57:56,633 This.. 808 00:57:57,224 --> 00:57:59,217 How did this money get here? 809 00:58:04,538 --> 00:58:05,882 By selling those papers. 810 00:58:06,771 --> 00:58:10,013 You're like those who can do anything for money. 811 00:58:15,819 --> 00:58:17,011 Yes. 812 00:58:17,235 --> 00:58:21,211 I've to work for money. 813 00:58:21,891 --> 00:58:23,259 But I'm not like those.. 814 00:58:23,399 --> 00:58:25,411 ..for whom money does everything. 815 00:58:25,771 --> 00:58:28,676 It creates magic and everything. 816 00:58:29,211 --> 00:58:30,931 It turns goons into saint.. 817 00:58:31,159 --> 00:58:32,611 And saint into goon. 818 00:58:32,851 --> 00:58:33,772 Saint. 819 00:58:33,852 --> 00:58:36,976 There are fairies on both your sides today. 820 00:58:37,421 --> 00:58:39,091 They're not worthy.. 821 00:58:39,515 --> 00:58:41,771 ..for Lord's offering. 822 00:58:42,224 --> 00:58:44,526 Same thing happened last time. 823 00:58:44,695 --> 00:58:46,731 Lord was dejected. 824 00:58:47,421 --> 00:58:48,611 Raunak. 825 00:58:49,083 --> 00:58:51,571 Before becoming business Raunak Lal.. 826 00:58:51,915 --> 00:58:53,731 ..you were a pimp. 827 00:58:54,325 --> 00:58:59,771 You used to get girls from poor family for rich men. 828 00:59:00,263 --> 00:59:03,691 Find a young girl.. 829 00:59:03,962 --> 00:59:06,091 ..who is totally naive. 830 00:59:06,439 --> 00:59:07,346 Got it? 831 00:59:07,426 --> 00:59:10,371 A girl who hasn't seen vices of the world. - Saint. 832 00:59:10,451 --> 00:59:13,371 Only a blind will be such. 833 00:59:13,874 --> 00:59:15,051 Blind? 834 00:59:15,889 --> 00:59:17,011 Dharamdas. 835 00:59:17,393 --> 00:59:21,771 I know a girl just like that. 836 00:59:22,002 --> 00:59:26,427 Do.. Do.. Do.. Do.. 837 00:59:29,181 --> 00:59:32,287 Do.. Re.. Re.. 838 00:59:34,750 --> 00:59:36,809 Re.. Re.. 839 00:59:39,105 --> 00:59:44,210 Do.. Re.. Me.. Me.. 840 00:59:46,387 --> 00:59:53,513 Do, Re, Me, Fa. 841 00:59:55,350 --> 00:59:58,111 Do, Re, Me, Fa. 842 00:59:58,191 --> 01:00:02,780 Do, Re, Me, Fa. 843 01:00:02,860 --> 01:00:03,907 These were tunes.. 844 01:00:04,681 --> 01:00:06,978 Now the song.. 845 01:00:18,760 --> 01:00:21,400 "Your eyes.." 846 01:00:21,480 --> 01:00:22,875 My eyes? 847 01:00:24,613 --> 01:00:26,960 "My eyes.." 848 01:00:27,040 --> 01:00:29,349 "My eyes.." 849 01:00:29,429 --> 01:00:32,283 "My eyes.." 850 01:00:32,363 --> 01:00:33,339 Yes! 851 01:00:33,419 --> 01:00:41,600 "My eyes gesture to your eyes." 852 01:00:42,521 --> 01:00:50,422 "My eyes gesture to your eyes." 853 01:00:51,011 --> 01:00:55,000 "When eyes talk.." 854 01:00:55,300 --> 01:00:58,890 "..hearts unite." 855 01:00:59,355 --> 01:01:07,333 "My eyes gesture to your eyes." 856 01:01:08,250 --> 01:01:19,056 "My eyes gesture to your eyes." 857 01:01:23,582 --> 01:01:28,104 "These meetings and gestures.." 858 01:01:28,184 --> 01:01:32,160 "..will make a saga." 859 01:01:32,240 --> 01:01:36,863 "These meetings and gestures.." 860 01:01:36,943 --> 01:01:40,813 "..will make a saga." 861 01:01:43,222 --> 01:01:47,520 "Hearts will blossom with flowers." 862 01:01:47,600 --> 01:01:51,540 "There will be season of spring." 863 01:01:51,960 --> 01:01:54,588 "Behold!" 864 01:01:55,313 --> 01:02:03,379 "My eyes gesture to your eyes." 865 01:02:03,808 --> 01:02:13,520 "My eyes gesture to your eyes." 866 01:02:44,758 --> 01:02:53,424 "I seem to have lost my adornment." 867 01:02:53,504 --> 01:03:01,840 "I seem to have lost my adornment." 868 01:03:02,158 --> 01:03:06,240 "You are thinking of adornment.." 869 01:03:06,452 --> 01:03:10,720 "..but I've lost my slumber." 870 01:03:10,800 --> 01:03:14,582 "I've lost my peace of mind." 871 01:03:14,662 --> 01:03:22,189 "My eyes gesture to your eyes." 872 01:03:22,738 --> 01:03:32,907 "My eyes gesture to your eyes." 873 01:03:34,039 --> 01:03:36,374 Do, Re, Me, Fa. 874 01:03:36,454 --> 01:03:38,386 Do, Re, Me, Fa. 875 01:03:38,466 --> 01:03:40,649 Do, Re, Me, Fa. 876 01:03:40,729 --> 01:03:42,939 Do, Re, Me, Fa. 877 01:03:47,569 --> 01:03:48,782 Careful. 878 01:03:51,216 --> 01:03:52,891 Want coconut water? - Yes. 879 01:04:19,081 --> 01:04:23,755 Gopal! Help! 880 01:04:24,069 --> 01:04:26,797 Gopal! Help! 881 01:06:41,319 --> 01:06:42,277 Gopal! 882 01:06:47,421 --> 01:06:49,101 Who are you? Leave me! 883 01:06:49,441 --> 01:06:51,461 No! No! 884 01:06:51,940 --> 01:06:54,904 No! No! 885 01:07:06,195 --> 01:07:07,377 Leave me. 886 01:07:09,145 --> 01:07:10,327 Leave me. 887 01:07:15,472 --> 01:07:17,379 No! No! 888 01:07:17,899 --> 01:07:19,131 No, no! 889 01:07:32,949 --> 01:07:33,948 Gopal! 890 01:07:34,463 --> 01:07:35,483 Help! 891 01:07:36,574 --> 01:07:37,623 Help! 892 01:07:55,696 --> 01:07:56,780 No! 893 01:07:57,350 --> 01:07:58,434 No! 894 01:07:58,989 --> 01:07:59,946 Help! 895 01:08:00,524 --> 01:08:01,734 Leave me. 896 01:08:02,881 --> 01:08:04,028 Help! 897 01:08:06,802 --> 01:08:07,836 No! 898 01:08:12,678 --> 01:08:13,811 Leave me. 899 01:08:14,452 --> 01:08:15,550 Leave me. 900 01:08:17,205 --> 01:08:18,022 No! 901 01:08:22,900 --> 01:08:26,129 No! No! No! 902 01:08:26,722 --> 01:08:30,922 Your police isn't doing anything. Where is Purshottam? 903 01:08:32,042 --> 01:08:36,642 I told you Purshottam fears for his life because of Sattar. 904 01:08:37,247 --> 01:08:40,042 So nobody is told about his program. 905 01:08:40,468 --> 01:08:42,262 Not even me.. - Ramu. - He's here. 906 01:08:42,342 --> 01:08:43,762 Mr. Purshottam. - Bhavani. 907 01:08:43,842 --> 01:08:46,625 I've been waiting for 3 hours. - What happened? 908 01:08:46,705 --> 01:08:49,198 A blind girl used to live with us. Gopi! 909 01:08:49,342 --> 01:08:50,682 Goons have kidnapped her. 910 01:08:50,971 --> 01:08:54,066 And police isn't listening to my complaints. 911 01:08:55,296 --> 01:08:56,722 Mangal, take them in car. 912 01:08:57,202 --> 01:08:58,985 I'll phone home minister. Go. - Ok. 913 01:08:59,210 --> 01:09:00,142 Please come. 914 01:09:04,162 --> 01:09:05,511 What should be done? 915 01:09:05,591 --> 01:09:09,842 I'll told you a scheme to profit from this problem. 916 01:09:10,696 --> 01:09:11,496 Listen carefully. 917 01:09:14,586 --> 01:09:15,790 Ok, Mr. Purshottam. 918 01:09:16,483 --> 01:09:17,153 I got it. 919 01:09:17,233 --> 01:09:18,645 Yes, fine. 920 01:09:20,356 --> 01:09:22,856 Call me when you find Gopi. 921 01:09:23,154 --> 01:09:24,027 Listen. 922 01:09:24,792 --> 01:09:27,833 Keep watch on Sattar's all dens. 923 01:09:28,438 --> 01:09:30,675 Nothing can happen now, Zoravar. 924 01:09:30,918 --> 01:09:33,798 Why didn't you take action on Bhavani's complaints? 925 01:09:33,878 --> 01:09:34,918 Sir, I.. 926 01:09:37,398 --> 01:09:38,438 Hello. 927 01:09:40,078 --> 01:09:42,038 I'm fed up of it. 928 01:09:42,798 --> 01:09:46,158 I want Sattar at any cost. I want him! 929 01:09:47,957 --> 01:09:48,918 Idiot. 930 01:09:49,106 --> 01:09:49,858 Sir.. 931 01:09:52,372 --> 01:09:53,358 Who is it? 932 01:09:54,974 --> 01:09:56,353 Ok.. - Who is it, Zoravar? 933 01:09:57,002 --> 01:09:57,958 Yes. 934 01:09:58,938 --> 01:10:00,118 We'll be there. 935 01:10:00,920 --> 01:10:01,838 Listen. 936 01:10:02,506 --> 01:10:05,217 Warn Sattar's watchman not to tell anything to Sattar. 937 01:10:05,996 --> 01:10:06,762 We'll be there. 938 01:10:07,866 --> 01:10:10,998 Sir. - Phone call was from Sattar's new building Ashiyana. 939 01:10:11,262 --> 01:10:12,678 Sattar is there with Gopi. 940 01:10:13,338 --> 01:10:14,404 Let's go. 941 01:10:20,458 --> 01:10:22,598 Leave me! No! 942 01:10:23,174 --> 01:10:24,518 No! 943 01:10:24,830 --> 01:10:26,278 Leave me. - Come! 944 01:10:26,795 --> 01:10:28,276 No! - Come! 945 01:10:28,653 --> 01:10:29,796 No! 946 01:10:33,587 --> 01:10:34,606 No! 947 01:10:35,107 --> 01:10:35,934 Leave me. 948 01:10:36,014 --> 01:10:37,918 Come! - Leave me! 949 01:10:37,998 --> 01:10:39,038 Leave me. 950 01:10:46,576 --> 01:10:47,489 No! 951 01:10:52,664 --> 01:10:54,173 No! 952 01:10:54,562 --> 01:10:55,621 Help! 953 01:10:55,896 --> 01:10:56,785 Help! 954 01:11:37,048 --> 01:11:39,439 Killer! - Mother! 955 01:11:39,519 --> 01:11:44,964 Killer! He killed my husband. 956 01:11:45,044 --> 01:11:47,164 He killed my husband. - No, mother. 957 01:11:47,244 --> 01:11:49,494 No, mother. What happened to you? 958 01:11:49,574 --> 01:11:50,634 Who is it? - He.. 959 01:11:50,714 --> 01:11:53,414 It's him. - Mother, he's Purshottam. 960 01:11:53,494 --> 01:11:54,808 He's a killer. 961 01:11:54,888 --> 01:11:57,109 Come home. 962 01:11:57,834 --> 01:12:00,121 He killed my husband. 963 01:12:05,771 --> 01:12:08,866 Did that killer leave? 964 01:12:09,331 --> 01:12:11,451 Mother, he was Purshottam. 965 01:12:11,531 --> 01:12:12,254 He's a kind man. 966 01:12:12,334 --> 01:12:14,511 No. He's a killer. 967 01:12:17,074 --> 01:12:20,526 I can't forget that face.. 968 01:12:22,255 --> 01:12:26,135 ..neither that face nor that jinxed night. 969 01:12:36,386 --> 01:12:39,772 Husband, take me along. 970 01:12:39,864 --> 01:12:42,344 The caller told me to come alone.. 971 01:12:42,594 --> 01:12:45,122 ..to get the file of Cement Scam. 972 01:12:45,678 --> 01:12:47,983 I brought you till here on your insistence.. 973 01:12:48,344 --> 01:12:49,690 ..but not any further. 974 01:12:50,202 --> 01:12:53,464 Why do you need to get into these troubles? 975 01:12:54,538 --> 01:12:58,103 You publish this, but don't get advertisement. 976 01:12:58,784 --> 01:13:01,075 But you get threats to life. 977 01:13:01,543 --> 01:13:03,264 I'm not scared of threats. 978 01:13:23,562 --> 01:13:24,885 Karamveer Ganeshdutt. 979 01:13:28,601 --> 01:13:30,435 File of Cement Scam. 980 01:13:39,336 --> 01:13:40,308 Thank you. 981 01:13:41,124 --> 01:13:42,151 Listen. 982 01:13:42,616 --> 01:13:44,017 Be careful. 983 01:13:44,671 --> 01:13:46,596 You've a fatal thing in your hand. 984 01:13:47,937 --> 01:13:48,680 Okay. 985 01:13:49,378 --> 01:13:50,121 Bye. 986 01:14:32,545 --> 01:14:33,238 No! 987 01:14:45,897 --> 01:14:47,838 He killed my husband. 988 01:14:48,964 --> 01:14:54,817 He'll ruin everything. Don't got to him. 989 01:14:55,058 --> 01:14:59,478 He'll kill you too. 990 01:15:10,116 --> 01:15:11,996 Take me to Mr. Sattar please. 991 01:15:13,516 --> 01:15:15,411 To expose Purshottam.. 992 01:15:16,516 --> 01:15:17,836 ..I need his help. 993 01:15:20,853 --> 01:15:23,403 Whatever information I had about Dharamdas.. 994 01:15:24,271 --> 01:15:28,487 ..some of them have reached Purshottam because of you. 995 01:15:28,830 --> 01:15:31,292 This is the rest. 996 01:15:33,672 --> 01:15:35,832 I'll expose Purshottam. 997 01:15:44,894 --> 01:15:45,880 Want to publish more? 998 01:15:45,960 --> 01:15:47,859 It's enough. 999 01:15:50,033 --> 01:15:53,253 You proved to be my true friend. 1000 01:15:53,542 --> 01:15:54,338 Thank you. 1001 01:16:01,237 --> 01:16:03,902 'Demon disguised as God' 1002 01:16:11,894 --> 01:16:14,918 Bhavani has pasted this in the city. 1003 01:16:15,253 --> 01:16:18,560 She has sent it to other newspapers too. 1004 01:16:26,869 --> 01:16:28,561 Mangal. - Yes, sir. 1005 01:16:29,029 --> 01:16:33,263 Tell lawyer to file defamation case against Bhavani. 1006 01:16:35,142 --> 01:16:36,109 This.. 1007 01:16:36,768 --> 01:16:39,429 ..are mortgage papers of Bhavani's house. 1008 01:16:41,032 --> 01:16:44,255 Tell lawyer to auction her house. 1009 01:16:45,689 --> 01:16:47,829 As per court's order.. 1010 01:16:48,892 --> 01:16:51,764 ..this house and its belonging belongs to Purshottam. 1011 01:16:53,081 --> 01:16:54,461 But he's very kind. 1012 01:16:55,641 --> 01:16:58,586 So he said you can take these clothes. 1013 01:17:01,069 --> 01:17:02,212 His photo.. 1014 01:17:05,348 --> 01:17:06,372 Why? 1015 01:17:07,473 --> 01:17:10,606 What did you do? 1016 01:17:11,268 --> 01:17:15,793 Zoravar Singh, you're nothing in front of this man.. 1017 01:17:16,018 --> 01:17:18,587 ..how dare you tramp his photo under your feet! 1018 01:17:18,667 --> 01:17:20,012 You've dared.. 1019 01:17:21,087 --> 01:17:22,855 ..to malign Purshottam. 1020 01:17:24,404 --> 01:17:26,493 This is just a small example.. 1021 01:17:27,742 --> 01:17:30,492 ..of what can we do in return. 1022 01:17:32,676 --> 01:17:33,411 Good night. 1023 01:17:33,584 --> 01:17:34,762 Purshottam! 1024 01:17:36,304 --> 01:17:38,399 Stop! You can't go in. 1025 01:17:40,073 --> 01:17:41,283 Purshottam! 1026 01:17:43,513 --> 01:17:44,746 Purshottam! 1027 01:17:48,029 --> 01:17:51,569 Who is it? - Your fate, you sinner. Your fate. 1028 01:17:53,259 --> 01:17:55,067 Stop! You can go. 1029 01:17:57,003 --> 01:18:01,055 It's a crime to malign a decent man, Bhavani. 1030 01:18:01,135 --> 01:18:04,577 If you're decent, then nothing is evil in this world. 1031 01:18:04,954 --> 01:18:08,227 You pretend to be decent, but you're demon. 1032 01:18:09,043 --> 01:18:14,097 There isn't a bigger beast than an impostor. 1033 01:18:14,603 --> 01:18:16,954 I'll get you punished for your crimes. 1034 01:18:17,034 --> 01:18:20,811 Court will decide who is the culprit. 1035 01:18:21,186 --> 01:18:23,346 I accept that.. 1036 01:18:24,306 --> 01:18:26,986 ..while accusing Purshottam of killing Ganeshdutt.. 1037 01:18:27,826 --> 01:18:31,186 ..I've written and circulated this article. 1038 01:18:32,820 --> 01:18:34,466 I even accept that.. 1039 01:18:35,108 --> 01:18:38,395 ..as per police record Karamveer Ganeshdutt.. 1040 01:18:38,930 --> 01:18:41,106 ..died of slipping from mountain. 1041 01:18:42,251 --> 01:18:43,997 If you accept that.. 1042 01:18:44,454 --> 01:18:48,522 ..the court can only give its verdict. 1043 01:18:49,197 --> 01:18:50,477 But your honor.. 1044 01:18:51,117 --> 01:18:53,097 ..I say that was a murder.. 1045 01:18:53,337 --> 01:18:55,517 ..which was made to look like an accident. 1046 01:18:55,715 --> 01:18:56,957 Your honor.. 1047 01:18:57,094 --> 01:18:58,557 ..I request the court.. 1048 01:18:59,227 --> 01:19:02,277 ..to give me permission to fight this case. 1049 01:19:02,717 --> 01:19:03,935 Permission granted. 1050 01:19:04,397 --> 01:19:05,837 Thank you, your honor. 1051 01:19:09,846 --> 01:19:11,077 Your honor. 1052 01:19:11,351 --> 01:19:16,877 I've submitted testimonies of Mr. Sattar and Jayanti Devi. 1053 01:19:17,609 --> 01:19:18,776 Your honor. 1054 01:19:19,501 --> 01:19:21,485 As Purshottam's lawyer.. 1055 01:19:21,896 --> 01:19:23,512 ..I want to cross examine them. 1056 01:19:23,592 --> 01:19:24,730 Permission granted. 1057 01:19:25,384 --> 01:19:27,347 Call Abdul Sattar. 1058 01:19:31,294 --> 01:19:32,534 I'm here, sir. 1059 01:19:33,252 --> 01:19:34,334 Mr. Sattar. 1060 01:19:35,054 --> 01:19:38,383 You said to kill Karamveer Ganeshdutt.. 1061 01:19:38,833 --> 01:19:41,107 ..his enemies first approached you. 1062 01:19:41,550 --> 01:19:42,494 Yes. 1063 01:19:43,253 --> 01:19:44,921 Why didn't you kill him? 1064 01:19:46,209 --> 01:19:50,134 Because I don't want to be a sold stooge like you.. 1065 01:19:50,496 --> 01:19:53,157 ..nor a contract killer like Purshottam. 1066 01:19:53,243 --> 01:19:55,001 Witness is warned.. 1067 01:19:55,163 --> 01:19:58,643 ..to answer the question. And extinguish this cigarette. 1068 01:19:58,723 --> 01:20:00,803 Smoking is contempt of court. 1069 01:20:01,410 --> 01:20:04,843 This witness knows the norms of court. 1070 01:20:05,567 --> 01:20:11,029 Seeing injustice, my soul is on fire.. 1071 01:20:11,963 --> 01:20:14,121 ..but not the cigarette. 1072 01:20:14,718 --> 01:20:15,889 Order! Order! 1073 01:20:16,992 --> 01:20:19,552 Why did you refuse to kill, Mr. Sattar? 1074 01:20:19,912 --> 01:20:23,237 Isn't it true that you're accused of molesting a blind girl.. 1075 01:20:23,451 --> 01:20:25,832 ..and killing her? 1076 01:20:25,912 --> 01:20:28,776 I maybe the accused in this case.. 1077 01:20:29,356 --> 01:20:33,400 ..but the real culprit is your boss Purshottam. 1078 01:20:33,485 --> 01:20:34,475 Objection! 1079 01:20:36,453 --> 01:20:37,516 Sustained! 1080 01:20:37,864 --> 01:20:39,610 There wasn't any objection. 1081 01:20:39,692 --> 01:20:40,910 There should've been one. 1082 01:20:40,990 --> 01:20:42,160 I was going to object. 1083 01:20:42,488 --> 01:20:43,608 Your honor. 1084 01:20:44,440 --> 01:20:46,968 Mr. Sattar's misbehavior proves.. 1085 01:20:47,648 --> 01:20:50,625 ..he's furious with Purshottam because.. 1086 01:20:50,927 --> 01:20:53,848 ..Purshottam's anti corruption government.. 1087 01:20:54,059 --> 01:20:56,569 ..has started legal action against him. 1088 01:20:56,649 --> 01:20:59,208 I'm Purshottam's enemy because.. 1089 01:20:59,798 --> 01:21:02,608 ..he has joined our profession with politics.. 1090 01:21:03,328 --> 01:21:04,842 ..and made it worse. 1091 01:21:05,593 --> 01:21:06,713 Mr. Sattar. 1092 01:21:07,193 --> 01:21:08,713 Please tell the court.. 1093 01:21:09,153 --> 01:21:11,497 ..how many cases are filed against you. 1094 01:21:12,415 --> 01:21:13,673 And in the past.. 1095 01:21:14,019 --> 01:21:16,519 ..for which crimes were you punished? 1096 01:21:16,599 --> 01:21:17,633 And listen.. 1097 01:21:17,713 --> 01:21:21,764 ..you'll be punished for smoking in the court. 1098 01:21:21,844 --> 01:21:22,799 Sir. 1099 01:21:24,101 --> 01:21:25,767 I've lit the lighter.. 1100 01:21:27,726 --> 01:21:28,795 ..not the cigarette. 1101 01:21:30,843 --> 01:21:31,944 Order! Order! 1102 01:21:33,430 --> 01:21:35,469 This court is fed up of this audacity! 1103 01:21:36,105 --> 01:21:37,141 Finish the cross examination. 1104 01:21:37,221 --> 01:21:37,986 Your honor. 1105 01:21:38,274 --> 01:21:41,094 I don't want to ask him anything else. 1106 01:21:54,077 --> 01:21:56,758 We've almost won this case, Dhanmal. 1107 01:21:57,448 --> 01:22:00,499 Mr. Makkad has to give verdict in our favor. 1108 01:22:01,299 --> 01:22:02,448 Mangal. - Sir? 1109 01:22:02,608 --> 01:22:04,576 Tell Raunak to arrange for girls. 1110 01:22:05,128 --> 01:22:07,189 Dharamdas, you arrange for liquors. 1111 01:22:08,242 --> 01:22:10,292 We'll celebrate tonight. 1112 01:22:10,372 --> 01:22:13,157 They'll surely celebrate. 1113 01:22:14,408 --> 01:22:16,288 Sinners are proved to be pious.. 1114 01:22:16,767 --> 01:22:18,728 ..and pious are proved to be sinners. 1115 01:22:19,368 --> 01:22:21,128 I can still win this case. 1116 01:22:21,591 --> 01:22:22,853 But for that.. 1117 01:22:23,048 --> 01:22:27,208 ..I need solid proof. - You'll need this for solid proof. 1118 01:22:27,515 --> 01:22:30,728 Go and dazzle them in their party. 1119 01:24:24,765 --> 01:24:27,830 "O' beauty!" 1120 01:24:28,675 --> 01:24:31,609 "O' lover!" 1121 01:24:32,334 --> 01:24:42,085 "O' beauty! You steal my slumber." 1122 01:24:43,086 --> 01:24:49,525 "You steal my slumber." 1123 01:24:51,415 --> 01:24:57,885 "You come and go to pine me." 1124 01:25:00,105 --> 01:25:05,161 "She's my girl friend." 1125 01:25:05,541 --> 01:25:11,223 "She's my girl friend." 1126 01:25:11,303 --> 01:25:14,645 "She's my girl friend." 1127 01:25:15,922 --> 01:25:25,725 "O' lover! You steal my slumber." 1128 01:25:26,585 --> 01:25:32,885 "You steal my slumber." 1129 01:25:34,546 --> 01:25:41,035 "You come and go to pine me." 1130 01:25:43,374 --> 01:25:48,530 "He's my boy friend." 1131 01:25:48,996 --> 01:25:53,791 "He's my boy friend." 1132 01:25:54,697 --> 01:25:58,612 "He's my boy friend." 1133 01:26:52,873 --> 01:26:59,777 "People accuse her of being disloyal." 1134 01:27:00,613 --> 01:27:06,885 "People accuse her of being disloyal." 1135 01:27:07,696 --> 01:27:15,485 "I too think of breaking promise and leaving her." 1136 01:27:17,944 --> 01:27:20,765 "But I'm helpless." 1137 01:27:22,138 --> 01:27:27,805 "She's my girl friend." 1138 01:27:27,885 --> 01:27:33,445 "She's my girl friend." 1139 01:27:33,525 --> 01:27:37,099 "She's my girl friend." 1140 01:27:37,718 --> 01:27:44,325 "You have taught me disloyalty." 1141 01:27:45,267 --> 01:27:52,285 "You have taught me disloyalty." 1142 01:27:52,809 --> 01:28:00,525 "I too think of leaving him for someone else." 1143 01:28:02,749 --> 01:28:05,405 "But I'm helpless." 1144 01:28:07,041 --> 01:28:12,507 "He's my boy friend." 1145 01:28:12,587 --> 01:28:17,368 "He's my boy friend." 1146 01:28:18,252 --> 01:28:22,158 "He's my boy friend." 1147 01:29:16,052 --> 01:29:19,132 "I am flame, he's water." 1148 01:29:19,967 --> 01:29:23,172 "My youth is in vain." 1149 01:29:23,336 --> 01:29:26,753 "I am flame, he's water." 1150 01:29:27,069 --> 01:29:30,356 "My youth is in vain." 1151 01:29:31,017 --> 01:29:34,492 "I will never meet him." 1152 01:29:34,951 --> 01:29:38,667 "I won't even take her name." 1153 01:29:40,151 --> 01:29:44,332 "But I'm helpless." 1154 01:29:45,329 --> 01:29:50,278 "She's my girl friend." 1155 01:29:50,888 --> 01:29:56,132 "He's my boy friend." 1156 01:29:56,500 --> 01:30:01,772 "She's my girl friend." 1157 01:30:02,852 --> 01:30:05,597 "O beauty." 1158 01:30:06,292 --> 01:30:09,172 "O lover." 1159 01:30:09,590 --> 01:30:16,241 "You steal my slumber." 1160 01:30:17,710 --> 01:30:24,652 "You come and go to pine me." 1161 01:30:26,287 --> 01:30:29,292 "She's my girl friend." 1162 01:30:31,945 --> 01:30:34,732 "He's my boy friend." 1163 01:30:37,611 --> 01:30:40,381 "He's my boy friend." 1164 01:30:43,085 --> 01:30:45,879 "He's my boy friend." 1165 01:30:58,796 --> 01:31:00,092 Ashutosh. 1166 01:31:00,372 --> 01:31:01,717 What are you looking at? 1167 01:31:03,420 --> 01:31:04,582 My sister. 1168 01:31:05,477 --> 01:31:06,677 My life story! 1169 01:31:07,157 --> 01:31:08,101 Sister. 1170 01:31:15,263 --> 01:31:16,397 Sister Deepali. 1171 01:31:18,344 --> 01:31:19,637 My elder sister. 1172 01:31:22,533 --> 01:31:24,272 She raised me. 1173 01:31:25,972 --> 01:31:29,293 She kept me in hostel and educated me. 1174 01:31:30,544 --> 01:31:31,259 Then? 1175 01:31:38,674 --> 01:31:40,391 When I turned 21.. 1176 01:31:41,793 --> 01:31:44,157 ..my friend invited me.. 1177 01:31:46,315 --> 01:31:48,044 I drank liquor for the first time. 1178 01:31:49,880 --> 01:31:51,277 After party he said.. 1179 01:31:51,517 --> 01:31:54,837 ..nothing is left here to see. 1180 01:31:55,257 --> 01:31:57,317 Beauties have left. 1181 01:31:57,957 --> 01:31:59,117 Let's go in. 1182 01:31:59,273 --> 01:32:00,797 Where are you taking me? 1183 01:32:00,996 --> 01:32:02,837 To the world of beauty. 1184 01:32:03,677 --> 01:32:06,677 If you've drunk liquor on my saying.. 1185 01:32:07,237 --> 01:32:10,317 ..then enjoy beauty too. 1186 01:32:10,397 --> 01:32:11,797 No! 1187 01:32:12,065 --> 01:32:14,436 Girls refuse. 1188 01:32:14,516 --> 01:32:17,662 I can't do this. - Why not? Look.. 1189 01:32:18,343 --> 01:32:21,366 I've got her for 200 rupees. 1190 01:32:21,446 --> 01:32:23,237 Friend.. - Go on. 1191 01:32:23,517 --> 01:32:26,023 Not me, friend. 1192 01:32:26,356 --> 01:32:28,405 Good night and.. 1193 01:33:12,525 --> 01:33:13,566 Keep this. 1194 01:33:27,890 --> 01:33:29,214 Thank you. 1195 01:33:47,187 --> 01:33:48,267 You? 1196 01:33:50,472 --> 01:33:51,853 Where are you going? 1197 01:33:52,442 --> 01:33:53,401 Home. 1198 01:33:54,035 --> 01:33:54,907 Home. 1199 01:33:55,636 --> 01:33:57,342 Maybe you don't know.. 1200 01:33:57,782 --> 01:34:01,098 ..prostitutes have no home. 1201 01:34:01,979 --> 01:34:05,589 Maybe you don't know.. 1202 01:34:06,219 --> 01:34:07,659 ..our house is there.. 1203 01:34:08,059 --> 01:34:11,219 ..only because of your sister's profession. 1204 01:34:12,598 --> 01:34:14,527 But why? 1205 01:34:14,607 --> 01:34:17,772 Because our father was useless! 1206 01:34:18,220 --> 01:34:19,740 He was drunkard. 1207 01:34:20,140 --> 01:34:23,820 And our mother was ill. 1208 01:34:25,541 --> 01:34:29,278 You should've told me. I would've worked instead of studying. 1209 01:34:32,249 --> 01:34:34,282 How could you quit your studies? 1210 01:34:35,450 --> 01:34:38,314 You were the able son of the house. 1211 01:34:39,074 --> 01:34:42,608 You wanted to make it big in life. 1212 01:34:44,339 --> 01:34:46,112 To make me big.. 1213 01:34:47,408 --> 01:34:49,209 ..you've stooped so low. 1214 01:34:51,694 --> 01:34:52,877 Sister left.. 1215 01:34:56,165 --> 01:34:57,805 ..not just from that room.. 1216 01:34:58,669 --> 01:35:00,205 ..but from my life too. 1217 01:35:15,905 --> 01:35:17,727 Ashutosh. No! 1218 01:35:17,807 --> 01:35:19,148 What are you doing? 1219 01:35:19,239 --> 01:35:20,719 I'm punishing that hand.. 1220 01:35:20,959 --> 01:35:23,159 ..which kept me away from my sister. - No! 1221 01:35:23,239 --> 01:35:24,839 You'll surely find your sister. 1222 01:35:24,919 --> 01:35:26,239 Leave me. 1223 01:35:26,439 --> 01:35:28,074 We'll find her. 1224 01:35:32,359 --> 01:35:33,289 Yes. 1225 01:35:51,970 --> 01:35:56,032 I swear to tell the truth and nothing else. 1226 01:35:57,419 --> 01:35:58,559 Mr. Purshottam. 1227 01:35:59,214 --> 01:36:02,015 In spite of your friend's warning.. 1228 01:36:02,881 --> 01:36:05,239 ..why did you make Bhavani editor of 'Maryada'? 1229 01:36:06,519 --> 01:36:09,462 Because Bhavani is daughter of Karamveer Ganeshdutt.. 1230 01:36:10,119 --> 01:36:12,679 ..who taught me to fight corruption. 1231 01:36:13,959 --> 01:36:15,319 I couldn't believe.. 1232 01:36:16,069 --> 01:36:17,599 ..that Ganeshdutt's daughter.. 1233 01:36:18,089 --> 01:36:18,955 ..could be corruption. 1234 01:36:19,035 --> 01:36:20,919 When were you forced to accept this? 1235 01:36:21,277 --> 01:36:23,919 When a stranger lady.. 1236 01:36:24,648 --> 01:36:28,199 ..met me after hearing my speech against corruption. 1237 01:36:28,844 --> 01:36:33,679 She said I came to confess to my sins hearing your appeal. 1238 01:36:34,333 --> 01:36:38,959 I run brothel. 1239 01:36:40,122 --> 01:36:44,279 I've started this brothel on Bhavani's advice. 1240 01:36:45,592 --> 01:36:49,362 She sends girls to my brothel from her institute. 1241 01:36:50,291 --> 01:36:54,554 That woman gave me proofs to make me believe.. 1242 01:36:55,624 --> 01:36:58,759 ..whom I considered to be a Goddess.. 1243 01:36:59,752 --> 01:37:03,700 ..was a Demoness in reality. 1244 01:37:06,374 --> 01:37:08,042 So I fired her from 'Maryada'. 1245 01:37:09,934 --> 01:37:11,083 Mr. Purshottam. 1246 01:37:11,867 --> 01:37:13,965 You fired me from 'Maryada'.. 1247 01:37:14,759 --> 01:37:19,763 ..because I wanted to expose you and your friends.. 1248 01:37:20,039 --> 01:37:22,871 ..who are here to prove me corrupt. 1249 01:37:23,829 --> 01:37:24,867 Your honor. 1250 01:37:25,506 --> 01:37:27,427 I want to present some photos. 1251 01:37:28,963 --> 01:37:30,387 This shows his real form. 1252 01:37:54,194 --> 01:37:55,412 Order! Order! 1253 01:37:59,296 --> 01:38:00,493 Bhavani Devi. 1254 01:38:00,816 --> 01:38:03,507 You can't do such dramas in court. 1255 01:38:05,243 --> 01:38:07,171 I'm not doing a drama.. 1256 01:38:09,178 --> 01:38:10,972 ..but I a witnessing it. 1257 01:38:11,978 --> 01:38:12,886 Your honor. 1258 01:38:14,302 --> 01:38:16,793 To malign Purshottam more.. 1259 01:38:17,630 --> 01:38:20,248 ..she has distributed fake photos of Purshottam. 1260 01:38:20,698 --> 01:38:23,880 We need time to get experts opinion on it. 1261 01:38:24,499 --> 01:38:28,152 During that hearing, Bhavani Devi's business partner.. 1262 01:38:29,137 --> 01:38:30,791 ..Deepali Das will be presented too. 1263 01:38:35,194 --> 01:38:37,862 I've lost my glow.. 1264 01:38:38,720 --> 01:38:41,982 ..waiting for marry your boss Raunak Lal. 1265 01:38:42,153 --> 01:38:43,382 No, sister. 1266 01:38:43,600 --> 01:38:45,142 Don't worry. 1267 01:38:45,814 --> 01:38:49,782 Your sister is ruined, Kajol. 1268 01:38:49,862 --> 01:38:52,635 You still have the charm! 1269 01:38:53,262 --> 01:38:56,222 No. I've become senile. 1270 01:38:57,007 --> 01:38:58,262 Who says so? 1271 01:38:58,691 --> 01:39:01,703 Everyone is crazy for my sister Deepali. 1272 01:39:01,942 --> 01:39:05,233 Boss hired me to take care of you. 1273 01:39:08,290 --> 01:39:09,089 Hello. 1274 01:39:13,424 --> 01:39:14,207 Sister. 1275 01:39:17,862 --> 01:39:20,103 I'm coming, sister. 1276 01:39:46,622 --> 01:39:47,662 Sister. 1277 01:39:53,055 --> 01:39:54,702 You're here. 1278 01:39:58,972 --> 01:39:59,862 Sister. 1279 01:40:18,064 --> 01:40:19,104 Sister. 1280 01:40:19,265 --> 01:40:25,064 Even after your slap I didn't reform. - Sit here. 1281 01:40:35,678 --> 01:40:39,504 Every morning I realize my mistake.. 1282 01:40:40,767 --> 01:40:42,624 ..after looking at this hand. 1283 01:40:46,208 --> 01:40:48,344 I pray to God.. 1284 01:40:49,072 --> 01:40:51,024 ..to meet my sister. 1285 01:40:51,753 --> 01:40:53,225 So that I can tell her.. 1286 01:40:53,879 --> 01:40:55,904 ..break this hand, sister.. 1287 01:40:56,378 --> 01:40:58,624 ..which didn't value your sacrifice. 1288 01:40:59,150 --> 01:41:02,247 Break this hand, sister. 1289 01:41:03,148 --> 01:41:05,504 Your sister is dead.. 1290 01:41:06,526 --> 01:41:07,920 ..years ago. 1291 01:41:09,096 --> 01:41:11,313 A prostitute lives here. 1292 01:41:11,396 --> 01:41:12,516 No, sister. 1293 01:41:13,283 --> 01:41:16,733 Sister, you didn't die. You can't die. 1294 01:41:17,845 --> 01:41:19,916 Without forgiving this stubborn brother.. 1295 01:41:21,111 --> 01:41:23,335 ..without giving him chance to serve you.. 1296 01:41:23,982 --> 01:41:25,556 ..as much as you served me.. 1297 01:41:26,826 --> 01:41:29,036 ..you can't die. 1298 01:41:30,624 --> 01:41:32,144 You can't die. 1299 01:41:32,791 --> 01:41:35,471 Sir. Sir. 1300 01:41:35,751 --> 01:41:39,511 Madam phoned and called inspector Ashutosh Das home. 1301 01:41:39,911 --> 01:41:41,271 He's her brother. 1302 01:41:41,456 --> 01:41:44,711 After calling him she send me out. 1303 01:41:47,416 --> 01:41:49,791 She'll get us in trouble. 1304 01:41:50,303 --> 01:41:53,801 Maybe you promised to marry her. 1305 01:41:54,216 --> 01:41:58,111 She was very angry. - She refused to testify against Bhavani. 1306 01:41:58,756 --> 01:42:00,271 So I promised her. 1307 01:42:00,783 --> 01:42:02,791 You've to fulfill promise, Raunak. 1308 01:42:03,824 --> 01:42:05,671 Go and get us rid of trouble.. 1309 01:42:06,372 --> 01:42:07,758 ..by talking to her with love. 1310 01:42:07,838 --> 01:42:11,749 Don't talk to me with love, but hit me.. 1311 01:42:11,829 --> 01:42:13,751 ..the way you did that day. 1312 01:42:14,078 --> 01:42:17,751 I deserve this. 1313 01:42:20,089 --> 01:42:21,631 So you're nabbed. 1314 01:42:21,933 --> 01:42:23,623 I looked for you everywhere. 1315 01:42:24,658 --> 01:42:27,351 You told you I was here. 1316 01:42:27,599 --> 01:42:30,431 I find out everything. Come. 1317 01:42:30,837 --> 01:42:32,546 You've to go for an important mission. 1318 01:43:10,115 --> 01:43:13,521 It's a joyous day for me, Raunak. 1319 01:43:14,175 --> 01:43:17,067 Today I got husband and brother too. 1320 01:43:17,715 --> 01:43:20,355 I told everything to brother.. 1321 01:43:20,769 --> 01:43:23,995 ..but he won't do anything against you.. 1322 01:43:24,506 --> 01:43:27,322 ..because you're his brother-in-law. 1323 01:43:27,906 --> 01:43:31,918 It's a joyous day for me too. 1324 01:43:32,524 --> 01:43:35,515 I too got a wife and brother-in-law. 1325 01:43:40,757 --> 01:43:43,355 Now don't be shy. 1326 01:43:43,749 --> 01:43:46,085 I've married you. 1327 01:43:47,613 --> 01:43:52,025 Every Indian woman desires to get married. 1328 01:43:52,405 --> 01:43:54,066 Right, Deepali? - Yes. 1329 01:43:54,524 --> 01:43:56,075 Your desire is fulfilled. 1330 01:43:56,277 --> 01:43:58,746 Yes. - Now let's fulfill.. 1331 01:43:59,218 --> 01:44:02,715 ..the second desire of Indian woman. 1332 01:44:03,434 --> 01:44:04,736 What is it? 1333 01:44:08,354 --> 01:44:09,635 To become a mother. 1334 01:44:09,881 --> 01:44:10,875 Oh no! 1335 01:44:11,683 --> 01:44:13,595 Shall I tell you? 1336 01:44:14,337 --> 01:44:15,235 What? 1337 01:44:15,977 --> 01:44:18,035 It's.. 1338 01:44:18,675 --> 01:44:23,648 It's.. to die as a married woman. 1339 01:44:26,986 --> 01:44:27,816 No! 1340 01:44:30,082 --> 01:44:32,795 Sir, you've really killed madam! 1341 01:44:36,678 --> 01:44:40,035 Stop this nonsense! And phone as I told you. 1342 01:44:41,576 --> 01:44:45,694 Yes, Bhavani speaking. - I'm Ashutosh's sister Deepali. 1343 01:44:46,369 --> 01:44:48,129 Police arrested Ashutosh. 1344 01:44:48,700 --> 01:44:51,712 Come to Park Seven Road quickly. 1345 01:44:52,148 --> 01:44:54,408 I want to tell you about Gopi's murder. 1346 01:44:54,774 --> 01:44:55,492 Yes. 1347 01:45:09,566 --> 01:45:10,846 Hello, yes. 1348 01:45:11,060 --> 01:45:12,966 Raunak here. - Yes, sir. 1349 01:45:13,635 --> 01:45:15,566 I did my work. 1350 01:45:17,105 --> 01:45:18,686 Now it's your turn. 1351 01:45:20,089 --> 01:45:23,806 Ok, sir. Zoravar's work starts now. 1352 01:45:25,167 --> 01:45:26,495 Pawar. - Yes, sir? 1353 01:45:27,660 --> 01:45:31,206 Release inspector Ashutosh after half an hour and tell him.. 1354 01:45:31,499 --> 01:45:34,043 ..sir called you at Park Seven Road. 1355 01:45:34,476 --> 01:45:35,219 Ok, sir. 1356 01:45:40,359 --> 01:45:41,559 Miss Deepali. 1357 01:45:46,479 --> 01:45:47,705 Miss Deepali. 1358 01:45:52,919 --> 01:45:54,096 Miss Deepali. 1359 01:46:00,599 --> 01:46:01,595 Miss Deepali. 1360 01:46:05,564 --> 01:46:06,543 Miss Deepali. 1361 01:46:07,478 --> 01:46:08,356 Miss Deepali. 1362 01:46:10,367 --> 01:46:12,599 Murder! Murder! 1363 01:46:16,356 --> 01:46:17,719 She killed her! - Me? 1364 01:46:17,799 --> 01:46:20,079 You killed my madam. 1365 01:46:21,132 --> 01:46:23,486 You killed my madam. - No! 1366 01:46:23,759 --> 01:46:26,479 What happened? Who killed? - Look.. 1367 01:46:26,559 --> 01:46:29,079 She killed my madam. - No! 1368 01:46:29,420 --> 01:46:32,199 I was called her. She's lying. 1369 01:46:32,405 --> 01:46:34,639 Court will decide what's true or false. 1370 01:46:35,282 --> 01:46:36,879 You're under arrest. 1371 01:46:37,241 --> 01:46:38,863 Shinde, handcuff her. - Yes, sir. 1372 01:46:42,427 --> 01:46:43,277 Listen... 1373 01:46:44,364 --> 01:46:47,199 Call the ambulance and file a report. - Ok. 1374 01:46:49,285 --> 01:46:50,416 For murder.. 1375 01:46:51,582 --> 01:46:53,479 ..you weren't punished earlier.. 1376 01:46:53,970 --> 01:46:54,970 ..but now you'll. 1377 01:46:55,637 --> 01:46:57,079 God delays.. 1378 01:46:57,506 --> 01:46:59,439 ..but never denies. - Zoravar Singh. 1379 01:47:01,879 --> 01:47:03,919 There is injustice in your rule. 1380 01:47:06,379 --> 01:47:09,200 Bhavani is handcuffed. 1381 01:47:09,504 --> 01:47:11,159 Because she's a killer. 1382 01:47:14,982 --> 01:47:16,022 No. 1383 01:47:17,020 --> 01:47:19,662 Whom did she kill? - My madam. 1384 01:47:52,920 --> 01:47:55,572 Don't touch the corpse, inspector. 1385 01:47:56,580 --> 01:47:58,742 Move. - Don't touch, Zoravar Singh! 1386 01:48:00,409 --> 01:48:02,262 You're accomplice of those killers. 1387 01:48:02,948 --> 01:48:04,782 Bhavani didn't kill her.. 1388 01:48:05,290 --> 01:48:07,457 ..but Purshottam got my sister killed. 1389 01:48:07,728 --> 01:48:09,862 Because she was going to expose him. 1390 01:48:10,120 --> 01:48:12,361 Go and arrest Purshottam. 1391 01:48:13,735 --> 01:48:18,542 I suspend you for interfering in police work. 1392 01:48:19,647 --> 01:48:21,408 You'll get written orders later. 1393 01:48:21,690 --> 01:48:23,342 Get lost. - Zoravar Singh. 1394 01:48:24,375 --> 01:48:28,342 I resign from your corrupt police department. 1395 01:48:29,369 --> 01:48:31,462 You'll get the resignation letter later. 1396 01:48:34,600 --> 01:48:38,063 "In this world.." 1397 01:48:39,471 --> 01:48:42,694 "..who will hear.." 1398 01:48:44,587 --> 01:48:49,506 "..sorrow of helpless ones." 1399 01:48:51,238 --> 01:48:56,763 "When at every nook and corner.." 1400 01:48:57,298 --> 01:49:03,780 "..there is rule of corrupt ones." 1401 01:49:05,232 --> 01:49:10,589 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1402 01:49:10,669 --> 01:49:15,413 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1403 01:49:15,493 --> 01:49:20,464 "Stop corruption!" 1404 01:49:20,544 --> 01:49:25,531 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1405 01:49:25,611 --> 01:49:28,179 "Thieves have turned into policemen!" 1406 01:49:28,259 --> 01:49:30,845 "Stop corruption!" 1407 01:49:30,925 --> 01:49:36,008 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1408 01:49:41,224 --> 01:49:46,171 "Nab the corrupt exploiters." 1409 01:49:46,371 --> 01:49:51,096 "They disgrace their posts." 1410 01:49:51,545 --> 01:49:56,884 "They make deals and deception." 1411 01:49:56,964 --> 01:50:01,691 "They make deals and deception." 1412 01:50:01,771 --> 01:50:06,891 "Is this office or market? Stop this corruption." 1413 01:50:06,971 --> 01:50:12,149 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1414 01:50:12,229 --> 01:50:14,776 "Thieves have turned into policemen!" 1415 01:50:14,856 --> 01:50:17,049 "Stop corruption!" 1416 01:50:17,291 --> 01:50:22,384 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1417 01:50:53,754 --> 01:50:58,570 "Instead of bread they feed on pearls." 1418 01:50:58,999 --> 01:51:04,131 "Instead of water, they drink blood of poor." 1419 01:51:04,211 --> 01:51:09,429 "They are enemies of humanity." 1420 01:51:09,509 --> 01:51:14,291 "They are enemies of humanity." 1421 01:51:14,534 --> 01:51:19,573 "Cremate them and stop this corruption." 1422 01:51:19,653 --> 01:51:24,802 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1423 01:51:24,882 --> 01:51:27,389 "Thieves have turned into policemen!" 1424 01:51:27,469 --> 01:51:30,072 "Stop corruption!" 1425 01:51:30,152 --> 01:51:35,372 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1426 01:52:06,106 --> 01:52:11,411 "This is symbol of justice." 1427 01:52:11,491 --> 01:52:16,402 "But there is no justice here." 1428 01:52:16,482 --> 01:52:21,211 "Everyone knows that this lady is innocent." 1429 01:52:21,568 --> 01:52:26,398 "She is victim of atrocities." 1430 01:52:26,785 --> 01:52:30,565 "Don't punish the innocent." 1431 01:52:31,902 --> 01:52:35,971 "Don't take false oath." 1432 01:52:37,153 --> 01:52:42,035 "Justice is blinded by falsehood." 1433 01:52:42,115 --> 01:52:47,043 "Justice is blinded by falsehood." 1434 01:52:47,367 --> 01:52:52,256 "How can anyone speak the truth here?" 1435 01:52:52,336 --> 01:52:57,251 "How can anyone speak the truth here?" 1436 01:52:57,656 --> 01:53:02,807 "Death looms over head. Stop this corruption." 1437 01:53:02,887 --> 01:53:07,753 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1438 01:53:07,833 --> 01:53:10,185 "Thieves have turned into policemen!" 1439 01:53:10,265 --> 01:53:12,821 "Stop corruption!" 1440 01:53:12,901 --> 01:53:17,611 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1441 01:53:17,978 --> 01:53:22,757 "This is the voice of the public! Stop corruption!" 1442 01:53:23,137 --> 01:53:28,274 "Stop corruption. Stop corruption." 1443 01:53:28,354 --> 01:53:39,118 "Stop corruption. Stop corruption." 1444 01:53:42,628 --> 01:53:44,863 Fire! 1445 01:54:34,954 --> 01:54:36,834 How did they flee? 1446 01:54:37,284 --> 01:54:40,914 Were you high when you fired that those two escaped? 1447 01:54:41,896 --> 01:54:45,034 Sir, the crowd.. - I don't like explanation. 1448 01:54:45,845 --> 01:54:47,154 Go and arrest them. 1449 01:54:47,514 --> 01:54:51,067 Arrange for securities of our friends.. 1450 01:54:51,526 --> 01:54:53,474 ..especially of Dharamdas and Raunak. 1451 01:54:53,742 --> 01:54:56,142 I'm here. 1452 01:54:56,389 --> 01:54:58,462 Come to taste it. 1453 01:54:58,765 --> 01:55:02,222 Entertainer is here! 1454 01:55:02,302 --> 01:55:04,302 Come to enjoy! 1455 01:55:05,796 --> 01:55:10,633 Punisher is here. Come to get punished. 1456 01:55:12,260 --> 01:55:15,199 Hail, sir. 1457 01:55:15,279 --> 01:55:20,266 We've come to entertain you. 1458 01:55:20,346 --> 01:55:23,660 Don't shout. Go away. I don't want wheat. 1459 01:55:23,966 --> 01:55:27,206 Go. - Sir. This isn't wheat.. 1460 01:55:27,885 --> 01:55:29,810 ..but this is fodder for camel. 1461 01:55:30,046 --> 01:55:35,961 But your fodder is here.. 1462 01:55:37,605 --> 01:55:38,376 What? 1463 01:55:38,456 --> 01:55:42,996 Sir, a damsel. A dancer. 1464 01:55:43,076 --> 01:55:49,284 She's a sweetheart! 1465 01:55:49,364 --> 01:55:50,876 She's a fairy. 1466 01:55:50,956 --> 01:55:52,265 She's like a moon! 1467 01:55:52,345 --> 01:55:53,999 She's great. 1468 01:55:54,086 --> 01:55:55,943 She's miracle of nature! 1469 01:55:56,023 --> 01:55:58,926 Will you show her or keep blabbering. 1470 01:55:59,250 --> 01:56:00,566 Sir.. 1471 01:56:01,458 --> 01:56:02,445 Girl.. 1472 01:56:02,525 --> 01:56:04,206 ..show your hands. 1473 01:56:12,837 --> 01:56:14,781 Show your legs. 1474 01:56:18,810 --> 01:56:20,129 Sir. 1475 01:56:21,545 --> 01:56:24,009 Fine. Come in. 1476 01:56:25,892 --> 01:56:27,998 Girl, he's trapped. 1477 01:56:30,548 --> 01:56:33,307 Come in. 1478 01:56:33,982 --> 01:56:35,812 Sir.. 1479 01:56:38,156 --> 01:56:39,845 Oh no! 1480 01:56:40,274 --> 01:56:43,593 Sir, the girl is here. 1481 01:56:45,489 --> 01:56:47,073 What is this nonsense? 1482 01:56:47,153 --> 01:56:49,515 Is anyone there? Guard! - Yes, sir. 1483 01:56:49,691 --> 01:56:52,415 Get this girl down and take this camel out. 1484 01:56:52,495 --> 01:56:53,485 Ok. 1485 01:56:55,293 --> 01:56:56,954 Get down. - What? 1486 01:56:57,587 --> 01:56:58,636 Get lost. 1487 01:57:02,267 --> 01:57:03,207 Boy. 1488 01:57:03,287 --> 01:57:04,789 Why are you staring? 1489 01:57:04,869 --> 01:57:06,062 Do something. 1490 01:57:12,604 --> 01:57:16,489 "I will come on camel." 1491 01:57:16,788 --> 01:57:20,784 "I will leave on camel." 1492 01:57:20,864 --> 01:57:22,446 Oh no! 1493 01:57:22,884 --> 01:57:25,044 My carpet, my door.. 1494 01:57:25,124 --> 01:57:29,099 "If you befriend someone with a camel.." 1495 01:57:29,179 --> 01:57:36,156 "If you befriend someone with a camel.." 1496 01:57:36,236 --> 01:57:45,470 "..then you've to make your door bigger." 1497 01:57:58,424 --> 01:58:05,368 "If you befriend someone with a camel.." 1498 01:58:05,448 --> 01:58:14,277 "..then you've to make your door bigger." 1499 01:58:48,334 --> 01:58:52,561 Girl, go to sir and shower love on him. 1500 01:58:52,641 --> 01:58:55,084 He'll give you diamond necklace. 1501 01:58:55,164 --> 01:58:56,724 Come to me, girl. 1502 01:58:57,208 --> 01:59:04,453 "How can I come close to you?" 1503 01:59:05,586 --> 01:59:12,804 "How can I come close to you?" 1504 01:59:13,472 --> 01:59:21,722 "First I'll get married." 1505 01:59:22,315 --> 01:59:25,604 "Only then will I love you." 1506 01:59:26,124 --> 01:59:30,444 "There is neither guests nor music." 1507 01:59:30,524 --> 01:59:37,404 "If you befriend someone with a camel.." 1508 01:59:37,484 --> 01:59:46,296 "..then you've to make your door bigger." 1509 02:00:05,192 --> 02:00:08,968 Sir, if you want to marry her.. 1510 02:00:09,751 --> 02:00:11,395 ..then give her your wealth. 1511 02:00:18,136 --> 02:00:24,014 My damsel! I'll shower my treasure on you. 1512 02:00:24,762 --> 02:00:27,955 "You just make false promises." 1513 02:00:29,047 --> 02:00:31,989 "You've no money in your pocket." 1514 02:00:33,102 --> 02:00:40,851 "You aren't as big as your name." 1515 02:00:41,196 --> 02:00:43,044 "You just make false promises. 1516 02:00:43,124 --> 02:00:44,995 You've no money in your pocket." 1517 02:00:45,278 --> 02:00:49,035 "You aren't as big as your name." 1518 02:00:49,452 --> 02:00:53,657 "Only a king will win my heart." 1519 02:00:53,737 --> 02:01:00,651 "If you befriend someone with a camel.." 1520 02:01:00,731 --> 02:01:09,691 "..then you've to make your door bigger." 1521 02:01:51,810 --> 02:01:53,650 Sir, listen to me. 1522 02:01:53,730 --> 02:01:55,588 Give your heart to this girl. 1523 02:01:56,061 --> 02:02:03,333 "To give heart in love is an old custom." 1524 02:02:04,628 --> 02:02:16,262 "Give me your life, O' beloved." 1525 02:02:16,842 --> 02:02:20,799 "Come to your senses." 1526 02:02:20,879 --> 02:02:27,705 "If you befriend someone with a camel.." 1527 02:02:27,785 --> 02:02:36,492 "..then you've to make your door bigger." 1528 02:04:42,161 --> 02:04:46,281 Ashutosh, a friend's stone is like a flower to me. 1529 02:04:47,705 --> 02:04:50,977 How could I let Zoravar get booty worth 2 lakh. 1530 02:04:51,836 --> 02:04:55,130 Purshottam has offered one lakh rupees for each one of you. 1531 02:05:00,366 --> 02:05:01,149 Come with me. 1532 02:05:01,231 --> 02:05:02,831 No matter what you plan.. 1533 02:05:03,191 --> 02:05:05,002 ..but Ravan's cut-out will be burnt on Dassera festival. 1534 02:05:05,671 --> 02:05:07,951 But the demon in disguise of an angel.. 1535 02:05:09,151 --> 02:05:12,831 That impostor is sly as fox.. 1536 02:05:13,631 --> 02:05:15,551 ..so we've to use his tricks on him. 1537 02:05:16,871 --> 02:05:17,991 With lies.. 1538 02:05:19,668 --> 02:05:20,951 ..with deception.. 1539 02:05:21,681 --> 02:05:24,713 ..and disguise. 1540 02:05:31,394 --> 02:05:31,993 Purshottam (Good man). 1541 02:05:32,073 --> 02:05:34,347 You're neither man nor good. 1542 02:05:34,847 --> 02:05:36,367 You're worst than beast. 1543 02:05:37,741 --> 02:05:42,611 You're coming on Dassera's fair? We'll be there.. 1544 02:05:43,322 --> 02:05:45,630 ..to cremate you. 1545 02:06:15,565 --> 02:06:19,612 Move aside! Get going. 1546 02:06:30,866 --> 02:06:32,358 Come on, run. 1547 02:07:17,878 --> 02:07:19,438 My doubts are confirmed. 1548 02:07:20,189 --> 02:07:23,038 Zoravar. - Yes, sir. - Is the vehicle ready? 1549 02:07:23,239 --> 02:07:24,158 Yes.. 1550 02:07:24,900 --> 02:07:26,398 ..we wait for your orders. 1551 02:07:27,545 --> 02:07:29,078 There is injustice. 1552 02:07:29,983 --> 02:07:31,886 It's night but the cut-out isn't burnt. 1553 02:07:32,184 --> 02:07:34,549 Why isn't Mr. Purshottam coming? 1554 02:07:34,865 --> 02:07:37,865 Only he knows his ways. 1555 02:07:52,844 --> 02:07:53,914 Follow me. 1556 02:08:04,149 --> 02:08:05,134 Come. 1557 02:08:22,427 --> 02:08:23,467 Hello. 1558 02:08:24,196 --> 02:08:25,627 Ashutosh here. 1559 02:08:26,650 --> 02:08:28,187 I've planted the bomb. 1560 02:08:28,740 --> 02:08:30,359 Get ready for the blast. 1561 02:08:30,439 --> 02:08:31,598 I'm ready. 1562 02:08:33,709 --> 02:08:35,264 Shall we go? - Yes. 1563 02:10:41,517 --> 02:10:43,437 Hail Purshottam! 1564 02:10:43,517 --> 02:10:48,117 Hail Purshottam! Hail Purshottam! 1565 02:10:48,197 --> 02:10:54,624 Hail Purshottam! Hail Purshottam! 1566 02:10:54,704 --> 02:11:01,454 Hail Purshottam! Hail Purshottam! 1567 02:11:01,534 --> 02:11:06,237 Hail Purshottam! Hail Purshottam! 1568 02:11:06,323 --> 02:11:08,515 No, Bhavani! - What are you doing? 1569 02:11:08,595 --> 02:11:09,671 Your mother. - What? 1570 02:11:09,751 --> 02:11:11,483 Yes. Look. 1571 02:11:16,548 --> 02:11:17,618 Mother. 1572 02:11:18,244 --> 02:11:19,293 But.. 1573 02:11:33,437 --> 02:11:34,877 Brothers and sisters. 1574 02:11:35,292 --> 02:11:39,049 I'm sorry to inform you.. 1575 02:11:39,557 --> 02:11:41,237 ..that a while ago.. 1576 02:11:41,917 --> 02:11:44,877 ..our dear Purshottam.. 1577 02:11:45,517 --> 02:11:48,753 ..was attacked by Bhavani with her.. 1578 02:11:48,833 --> 02:11:53,277 ..brother Gopal and inspector Ashutosh. 1579 02:11:55,637 --> 02:11:56,677 But.. 1580 02:11:57,102 --> 02:11:58,551 But by God's grace.. 1581 02:11:58,910 --> 02:12:02,218 ..and Zoravar's alertness, Purshottam is safe. 1582 02:12:02,612 --> 02:12:07,324 Hail Purshottam! Hail Purshottam! 1583 02:12:07,404 --> 02:12:09,466 Hail Purshottam! Hail Purshottam! 1584 02:12:09,546 --> 02:12:15,327 Down with murderer Bhavani! 1585 02:12:15,407 --> 02:12:17,117 Calm down! 1586 02:12:18,313 --> 02:12:20,597 Attacker Gopal is nabbed. 1587 02:12:21,382 --> 02:12:23,997 But Purshottam is badly hurt. 1588 02:12:24,682 --> 02:12:26,837 So doctor has told him.. 1589 02:12:27,111 --> 02:12:31,157 ..to give message to people from home. 1590 02:12:31,237 --> 02:12:32,997 Coward. 1591 02:12:33,171 --> 02:12:34,903 He's hiding in his den! 1592 02:12:36,019 --> 02:12:36,966 Let's go there. 1593 02:12:37,046 --> 02:12:38,539 But.. mother.. 1594 02:12:38,923 --> 02:12:40,819 I'll free your mother. 1595 02:12:40,899 --> 02:12:42,019 You can go. 1596 02:12:42,659 --> 02:12:43,819 Go, Bhavani. 1597 02:13:03,913 --> 02:13:04,993 Greetings. 1598 02:13:07,145 --> 02:13:09,633 I regret that.. 1599 02:13:10,713 --> 02:13:12,472 ..to take your blessings.. 1600 02:13:13,106 --> 02:13:14,633 ..I can't be on the ground. 1601 02:13:15,154 --> 02:13:17,433 You must've heard that some people.. 1602 02:13:18,202 --> 02:13:19,969 ..tried to kill me today. 1603 02:13:21,095 --> 02:13:22,553 God saved me. 1604 02:13:23,438 --> 02:13:26,901 Because he wants me to serve my poor countrymen. 1605 02:13:31,553 --> 02:13:32,827 Abdul Sattar. 1606 02:13:33,427 --> 02:13:34,748 Get aside. 1607 02:13:34,917 --> 02:13:37,347 Today not even my death can make me move. 1608 02:13:38,781 --> 02:13:41,363 It has to wait for me to fulfill my promise. 1609 02:13:48,187 --> 02:13:50,884 Abdul Sattar neither makes false promise.. 1610 02:13:52,227 --> 02:13:54,386 ..nor breaks his promise. 1611 02:14:21,770 --> 02:14:23,127 I joined politics.. 1612 02:14:23,932 --> 02:14:24,967 ..as I saw.. 1613 02:14:25,554 --> 02:14:29,286 ..corruption politicians promise change.. 1614 02:14:29,366 --> 02:14:32,647 ..but only to form government with our votes.. 1615 02:14:32,947 --> 02:14:35,667 ..and leave us in the darkness. 1616 02:15:38,521 --> 02:15:40,703 I became representative of that people.. 1617 02:15:41,041 --> 02:15:44,933 ..who were fed up of old slogans.. 1618 02:15:45,256 --> 02:15:48,847 ..who were tired of waiting for a change.. 1619 02:15:49,444 --> 02:15:53,083 I didn't promise to bring sudden change. 1620 02:15:53,575 --> 02:15:54,786 I only said.. 1621 02:15:55,258 --> 02:15:56,616 ..with your blessings.. 1622 02:15:57,081 --> 02:15:58,687 ..with your support.. 1623 02:15:58,988 --> 02:16:06,315 ..I'll try to free your life from vices of corruption. 1624 02:16:06,885 --> 02:16:10,007 Even today I don't promise to give anything. 1625 02:16:10,285 --> 02:16:12,967 But I can return to you.. 1626 02:16:13,177 --> 02:16:15,349 ..what belonged to you.. 1627 02:16:15,429 --> 02:16:17,088 ..but corrupt people snatched it from you. 1628 02:16:17,177 --> 02:16:21,185 How can you, Purshottam? You'll ruin this country. 1629 02:16:21,375 --> 02:16:25,497 How your real face to the public? - What's this joke? 1630 02:16:25,577 --> 02:16:26,893 This isn't a joke. 1631 02:16:26,973 --> 02:16:29,177 Is anyone there? - There's nobody besides us. 1632 02:16:29,728 --> 02:16:33,057 Don't worry about this as now you're at peril from everyone. 1633 02:16:33,137 --> 02:16:34,451 In every place. 1634 02:16:34,531 --> 02:16:35,915 Even in this room. 1635 02:16:37,499 --> 02:16:38,562 Even because of us. 1636 02:16:39,512 --> 02:16:41,173 You're hired killers of corrupt people. 1637 02:16:41,253 --> 02:16:42,503 Stop your drama. 1638 02:16:43,531 --> 02:16:46,860 You're the head of corrupt people, Purshottam. 1639 02:16:47,324 --> 02:16:51,977 You gave land of Kangla Tola to your corrupt goon Raunak Lal.. 1640 02:16:52,057 --> 02:16:54,037 ..and made him profit millions. 1641 02:16:54,375 --> 02:16:55,396 Correct? 1642 02:16:57,296 --> 02:16:59,372 You gave contract to Dhanmal to make.. 1643 02:16:59,452 --> 02:17:02,046 ..house for people of Kangla Tola. 1644 02:17:03,327 --> 02:17:07,268 You got 5 percent commission for Dharamdas on every deal. 1645 02:17:07,578 --> 02:17:09,238 Is it true? - No! 1646 02:17:09,318 --> 02:17:13,532 Instead of removing poverty you made your friends richer. 1647 02:17:14,011 --> 02:17:15,151 No! 1648 02:17:18,853 --> 02:17:22,050 Instead of poverty, you removed the poor from the city. 1649 02:17:22,267 --> 02:17:24,050 Is it true? - No! 1650 02:17:28,405 --> 02:17:31,051 You got my sister Deepali killed. 1651 02:17:31,131 --> 02:17:32,736 Say it's true! 1652 02:17:35,225 --> 02:17:36,345 Bhavani. 1653 02:17:37,688 --> 02:17:40,625 You killed my father Karamveer Ganeshdutt. 1654 02:17:41,231 --> 02:17:42,321 Say it's true! 1655 02:17:45,623 --> 02:17:47,713 What will you get by killing me? 1656 02:17:48,220 --> 02:17:52,014 If you fight corruption, you'll get sorrow like your father. 1657 02:17:52,350 --> 02:17:53,870 If you join corruption.. 1658 02:17:54,132 --> 02:17:56,074 ..you'll get all the happiness of the world. 1659 02:17:57,932 --> 02:18:03,000 It's sin to get happiness by hurting others. 1660 02:18:03,795 --> 02:18:07,807 Spare me! I'll make you rich. 1661 02:18:08,067 --> 02:18:10,430 Where? In your jail? 1662 02:18:10,818 --> 02:18:11,870 When? 1663 02:18:12,085 --> 02:18:13,710 After getting us hanged? 1664 02:18:14,126 --> 02:18:15,070 No. 1665 02:18:15,441 --> 02:18:16,926 Right now and right here. 1666 02:18:24,908 --> 02:18:31,693 Down with Purshottam! Down with Purshottam! 1667 02:18:32,194 --> 02:18:35,423 No tyrant has enough money.. 1668 02:18:35,757 --> 02:18:37,877 ..to buy public's honesty. 1669 02:18:39,508 --> 02:18:41,592 Hail Bhavani! 1670 02:18:43,550 --> 02:18:46,014 Hail Ashutosh! 1671 02:18:47,733 --> 02:18:52,427 If you kill me, police will fire and kill innocent people. 1672 02:18:52,507 --> 02:18:55,862 Down with Purshottam! Down with Purshottam! 1673 02:18:56,228 --> 02:19:01,149 No tyrant has enough weapons to kill the public. 1674 02:19:03,905 --> 02:19:05,973 Nobody can harm her. 1675 02:19:08,797 --> 02:19:09,818 Daughter. 1676 02:19:14,374 --> 02:19:15,813 Daughter.. - Mother! 1677 02:19:16,943 --> 02:19:17,972 Mother! 1678 02:19:23,369 --> 02:19:26,852 Down with Purshottam! Kill them! 105997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.