All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E01.720p.WEB.x265-MiNX-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,184 ... getting along. 2 00:00:02,186 --> 00:00:04,270 I'm calling for Werner Ziegler. 3 00:00:04,272 --> 00:00:05,896 What did you think was gonna happen? 4 00:00:05,898 --> 00:00:07,197 It was never up to me. 5 00:00:07,199 --> 00:00:08,512 When I found him, 6 00:00:08,514 --> 00:00:09,533 he was on the phone 7 00:00:09,535 --> 00:00:11,085 with an interested party. 8 00:00:11,087 --> 00:00:13,203 You have any idea who it was? 9 00:00:13,205 --> 00:00:14,371 I do. 10 00:00:14,373 --> 00:00:15,673 I'm not gonna be practicing 11 00:00:15,675 --> 00:00:16,824 under the name McGill. 12 00:00:16,826 --> 00:00:18,083 Wait, Jimmy! What? 13 00:00:18,085 --> 00:00:20,186 It's all good, man. 14 00:02:05,317 --> 00:02:09,486 Black Ford Mustang on sidewalk... 15 00:02:09,488 --> 00:02:13,749 and spray cans, uh, took off on foot. 16 00:02:13,751 --> 00:02:16,585 Asian male, no visual... 17 00:02:16,587 --> 00:02:18,737 10-4. 18 00:02:18,739 --> 00:02:21,515 Noise complaint, 6165... 19 00:02:41,037 --> 00:02:45,264 d Getting paid for working when you're stoned d 20 00:02:45,266 --> 00:02:47,917 French toast didn't work out, huh? 21 00:02:49,453 --> 00:02:52,380 Oh, yeah. 22 00:02:54,050 --> 00:02:56,217 I-It's fine. 23 00:02:56,219 --> 00:02:58,794 I can warm it up for you. 24 00:02:58,796 --> 00:03:00,537 It's... It's okay. 25 00:03:00,539 --> 00:03:02,781 I can get you something else. 26 00:03:02,783 --> 00:03:04,875 We're serving lunch now. 27 00:03:04,877 --> 00:03:06,785 I'm good. 28 00:03:06,787 --> 00:03:08,303 Really. 29 00:03:09,790 --> 00:03:11,899 Can I at least freshen that for you? 30 00:03:16,313 --> 00:03:17,980 Yeah. Um... 31 00:03:17,982 --> 00:03:20,557 Thanks. 32 00:03:24,080 --> 00:03:26,822 Hi, Molly. It's, uh, me... Gene. 33 00:03:26,824 --> 00:03:28,657 This your cell number? 34 00:03:28,659 --> 00:03:30,400 I'm sorry about that. 35 00:03:30,402 --> 00:03:32,228 Yeah, I... I'm fine. 36 00:03:32,230 --> 00:03:33,921 It was a false alarm. 37 00:03:33,923 --> 00:03:37,490 You know, um, turns out I was just dehydrated, so... 38 00:03:37,492 --> 00:03:39,501 Can you believe it? 39 00:03:40,746 --> 00:03:43,338 Yeah, I definitely will. 40 00:03:43,340 --> 00:03:50,587 Um, hey, uh, I won't be back for... uh, well, till Thursday. 41 00:03:50,589 --> 00:03:54,349 Can you and Frederica open? 42 00:03:54,351 --> 00:03:55,661 Oh. Good. 43 00:03:55,663 --> 00:03:59,838 And, um, also, I think you're gonna have to sign 44 00:03:59,840 --> 00:04:02,191 for a delivery this afternoon. 45 00:04:02,193 --> 00:04:03,934 Oh, you did already? 46 00:04:03,936 --> 00:04:05,268 Great. Thank you. 47 00:04:05,270 --> 00:04:07,846 Um, oh, and 48 00:04:07,848 --> 00:04:11,366 has anybody been asking about me? 49 00:04:11,368 --> 00:04:14,128 You know, I mean, like any customers 50 00:04:14,130 --> 00:04:18,382 come to the store looking for me, somebody hanging around? 51 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 No, no, nothing wrong. 52 00:04:23,864 --> 00:04:28,383 I just... I-I got some calls from an insurance salesman, 53 00:04:28,385 --> 00:04:30,385 you know, the pushy type, so... 54 00:04:31,872 --> 00:04:35,024 So, nobody at all? 55 00:04:35,985 --> 00:04:37,485 Ah. 56 00:04:37,487 --> 00:04:41,197 Well, that's it then. Um... 57 00:04:42,992 --> 00:04:45,884 Yeah. Sure. I will. 58 00:04:45,886 --> 00:04:49,330 And, uh, I will see you in a few days. 59 00:04:49,332 --> 00:04:50,889 Thanks, Molly. 60 00:04:50,891 --> 00:04:52,166 Yeah. 61 00:04:58,156 --> 00:05:01,900 953 down at the warehouse on Bonner and 4th, 62 00:05:01,902 --> 00:05:03,585 report of a civilian two blocks... 63 00:05:08,095 --> 00:05:11,194 District is 1094 Aurora Drive. 64 00:05:11,196 --> 00:05:12,494 10-23. 65 00:05:36,028 --> 00:05:38,207 Vehicle blocking... 66 00:05:38,209 --> 00:05:40,202 van blocking driveway. 67 00:05:40,204 --> 00:05:41,318 10-23. 68 00:05:41,320 --> 00:05:43,821 There's a juvenile white male, 69 00:05:43,823 --> 00:05:45,914 about 4'8", 70 pounds... 70 00:05:45,916 --> 00:05:47,674 10-28 on hold. 71 00:05:47,676 --> 00:05:50,177 That'd be 0700. 72 00:05:50,179 --> 00:05:51,301 10-23. 73 00:05:51,303 --> 00:05:54,273 ... at restaurant on 6th and 5th at 70th. 74 00:07:27,264 --> 00:07:30,029 Hey. 75 00:07:30,031 --> 00:07:33,147 Hey! 76 00:07:33,149 --> 00:07:34,654 It is you. 77 00:07:34,656 --> 00:07:36,171 I thought it was you. 78 00:07:36,173 --> 00:07:38,978 I wasn't all the way sure, but now that I'm seeing you up close... 79 00:07:38,980 --> 00:07:40,485 Sure. 80 00:07:40,487 --> 00:07:42,421 It's you. 81 00:07:44,418 --> 00:07:47,611 Come on, man. 82 00:07:47,613 --> 00:07:49,388 I just want to say hi. I'm a big fan. 83 00:07:49,390 --> 00:07:50,520 Y'know, back in the day, 84 00:07:50,522 --> 00:07:52,620 when I lived in Albuquerque with my ex, 85 00:07:52,622 --> 00:07:54,393 I used to see you everywhere. 86 00:07:54,395 --> 00:07:57,396 You were on the billboards, on the TV. 87 00:07:57,398 --> 00:07:59,806 I used to have one of your matchbooks. 88 00:07:59,808 --> 00:08:01,901 You got me mixed up with someone. 89 00:08:01,903 --> 00:08:03,736 Uh, my name is Takavic. 90 00:08:03,738 --> 00:08:05,905 Gene Takavic. 91 00:08:05,907 --> 00:08:07,481 Sorry. 92 00:08:07,483 --> 00:08:09,911 I'm... I'm gonna... I got to get back to work. 93 00:08:09,913 --> 00:08:11,378 Come on, man. 94 00:08:11,380 --> 00:08:13,412 That's not cool. 95 00:08:13,414 --> 00:08:14,914 I know who you are. 96 00:08:14,916 --> 00:08:16,564 You know who you are. 97 00:08:16,566 --> 00:08:18,375 Let's just get past that. 98 00:08:20,980 --> 00:08:23,313 Don't worry about him. He's cool. 99 00:08:23,315 --> 00:08:25,832 He just wanted to come along. 100 00:08:25,834 --> 00:08:28,819 Hey, you know who I had in my cab once? 101 00:08:28,821 --> 00:08:31,079 Sammy Hagar! 102 00:08:31,081 --> 00:08:33,307 He's even more famous than you. 103 00:08:34,985 --> 00:08:37,811 Whad'you... Whad'you want? 104 00:08:38,940 --> 00:08:42,399 I just want you to admit it. 105 00:08:43,770 --> 00:08:46,794 I-I don't know what you're... 106 00:08:46,796 --> 00:08:49,060 Sure you do. 107 00:08:49,062 --> 00:08:51,345 Just say it. 108 00:08:52,495 --> 00:08:56,363 I-I really don't know what... 109 00:08:56,365 --> 00:08:57,665 Come on. 110 00:09:01,445 --> 00:09:03,879 Come on. 111 00:09:05,357 --> 00:09:06,690 Come on, man. 112 00:09:06,692 --> 00:09:10,678 Say. It. 113 00:09:17,619 --> 00:09:19,734 "Better Call Saul". 114 00:09:19,736 --> 00:09:21,334 What? 115 00:09:21,336 --> 00:09:25,035 I-I can't even hear that. 116 00:09:25,037 --> 00:09:27,555 "Better Call Saul". 117 00:09:27,557 --> 00:09:29,281 Once again. 118 00:09:29,283 --> 00:09:31,517 And... And do the point. 119 00:09:35,064 --> 00:09:36,564 "Better Call Saul". 120 00:09:36,566 --> 00:09:39,625 There we go. 121 00:09:39,627 --> 00:09:41,402 A little rusty, 122 00:09:41,404 --> 00:09:44,296 but you'll do better next time. 123 00:09:48,166 --> 00:09:50,901 You didn't ask, but the name's Jeff. 124 00:09:55,067 --> 00:09:56,492 Anytime you need me, 125 00:09:56,494 --> 00:09:59,069 you just call up Omaha United Cabs. 126 00:09:59,071 --> 00:10:00,127 You ask for me. 127 00:10:00,129 --> 00:10:01,756 They'll find me, no matter where I'm at. 128 00:10:01,758 --> 00:10:04,050 Never more than five minutes away. 129 00:10:05,595 --> 00:10:07,836 Oh, man. 130 00:10:07,838 --> 00:10:10,765 It's great to meet you. 131 00:10:10,767 --> 00:10:13,100 It's an honor. 132 00:10:13,102 --> 00:10:15,844 I... I'll see ya. 133 00:10:15,846 --> 00:10:18,606 "Gene". 134 00:10:49,547 --> 00:10:52,640 Please deposit an additional 50 cents. 135 00:11:10,067 --> 00:11:11,900 Best Quality Vacuum. 136 00:11:11,902 --> 00:11:14,602 - How may I help you? - Yeah. I need an adapter 137 00:11:14,604 --> 00:11:18,256 for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, model 60. 138 00:11:20,152 --> 00:11:22,061 Aha. 139 00:11:23,006 --> 00:11:25,506 We've delivered to you before, haven't we? 140 00:11:25,508 --> 00:11:28,926 Yeah. I'm in Omaha, Nebraska. 141 00:11:30,513 --> 00:11:32,596 Mr. Takavic. 142 00:11:35,294 --> 00:11:41,004 That will be a very difficult part to obtain. 143 00:11:41,006 --> 00:11:42,681 And I want to warn you 144 00:11:42,683 --> 00:11:45,693 it's gonna be more expensive than the original. 145 00:11:45,695 --> 00:11:47,586 How expensive? 146 00:11:47,588 --> 00:11:49,530 Double the price. 147 00:11:49,532 --> 00:11:52,941 And we are still in a cash-on-delivery situation. 148 00:11:52,943 --> 00:11:55,944 Uh... will that be a problem? 149 00:11:55,946 --> 00:11:58,430 No. No. It's fine. 150 00:11:58,432 --> 00:12:00,111 Alright. 151 00:12:00,113 --> 00:12:02,136 How hot are you? 152 00:12:02,138 --> 00:12:04,161 I got made. 153 00:12:04,163 --> 00:12:07,296 You got made. Alright. 154 00:12:07,298 --> 00:12:09,488 Any official involvement? 155 00:12:09,490 --> 00:12:11,532 No. Not yet. 156 00:12:13,205 --> 00:12:14,555 Pick-up is going to be 157 00:12:14,557 --> 00:12:16,724 in the same place you were dropped off. 158 00:12:16,726 --> 00:12:19,209 Do you remember where that is? 159 00:12:19,211 --> 00:12:22,188 Yeah, I do. 160 00:12:23,974 --> 00:12:27,126 Alright, Mr. Takavic. 161 00:12:27,128 --> 00:12:29,311 Thursday. 162 00:12:29,313 --> 00:12:31,630 7:00 a.m. 163 00:12:31,632 --> 00:12:33,982 Same spot. 164 00:12:33,984 --> 00:12:36,744 You know the rest. 165 00:12:36,746 --> 00:12:39,997 Am I right? 166 00:12:42,234 --> 00:12:45,795 Mr. Takavic? 167 00:12:47,590 --> 00:12:50,424 Still there? 168 00:12:51,761 --> 00:12:54,411 I've changed my mind. 169 00:12:54,413 --> 00:12:56,597 Changed your mind? 170 00:12:56,599 --> 00:12:58,248 Yeah. 171 00:12:58,250 --> 00:13:03,938 To be clear, you are not going forward with this? 172 00:13:05,157 --> 00:13:08,500 I'm gonna fix it myself. 173 00:13:22,752 --> 00:13:25,752 - Synced and corrected by Firefly - 174 00:14:03,724 --> 00:14:06,241 We just need the name for... 175 00:14:06,243 --> 00:14:08,227 Saul Goodman. S-A-U-L... 176 00:14:08,229 --> 00:14:09,486 No middle initial? 177 00:14:13,901 --> 00:14:16,844 You'll still need to sign official documents 178 00:14:16,846 --> 00:14:18,420 with your legal name. 179 00:14:18,422 --> 00:14:20,472 Hold that thought. One sec. 180 00:14:21,926 --> 00:14:23,258 - Jimmy, what... - Kim. 181 00:14:23,260 --> 00:14:24,834 - What are you... - Listen. 182 00:14:24,836 --> 00:14:26,428 I know this seems fast. 183 00:14:26,430 --> 00:14:28,189 It is fast, but I can see it. 184 00:14:28,191 --> 00:14:30,006 You're changing your name? 185 00:14:30,008 --> 00:14:32,585 No! I... Well, yes, but it's for my clients. 186 00:14:32,587 --> 00:14:34,586 You're gonna call yourself "Saul Goodman"? 187 00:14:34,588 --> 00:14:36,378 I'm already calling myself Saul Goodman. 188 00:14:36,380 --> 00:14:37,423 We've talked about this. 189 00:14:37,425 --> 00:14:39,591 The skells who've been buying my phones... 190 00:14:39,593 --> 00:14:41,547 sure as shooting, sooner or later, 191 00:14:41,549 --> 00:14:43,445 every last one of them is gonna find themselves 192 00:14:43,447 --> 00:14:44,930 in the back of a squad car. 193 00:14:44,932 --> 00:14:47,357 How do I get them to call Jimmy McGill? 194 00:14:47,359 --> 00:14:49,877 I don't! I stay Saul Goodman. 195 00:14:49,879 --> 00:14:52,166 They call the guy they already know. 196 00:14:52,168 --> 00:14:54,898 I thought I was wasting a year of my life. 197 00:14:54,900 --> 00:14:56,050 It wasn't a waste! 198 00:14:56,052 --> 00:14:57,943 It was for this! This is it! 199 00:14:57,945 --> 00:15:00,191 - When did you decide to... - Just now, just back there! 200 00:15:00,193 --> 00:15:02,507 It just... Poom! It just hit me! This is the way. 201 00:15:02,509 --> 00:15:04,374 Kim, it's gonna work. 202 00:15:04,376 --> 00:15:05,673 I... 203 00:15:05,675 --> 00:15:06,955 I know. I know. 204 00:15:06,957 --> 00:15:07,988 All of a sudden, 205 00:15:07,990 --> 00:15:11,047 I've got it all figured out, but I... I do. 206 00:15:11,049 --> 00:15:12,399 This is right. 207 00:15:12,401 --> 00:15:14,999 So, let me just... I'll get this done, 208 00:15:15,001 --> 00:15:16,985 and then we can talk about it, okay? 209 00:15:17,965 --> 00:15:19,889 I mean... 210 00:15:19,891 --> 00:15:21,909 Uh... Unless there's... 211 00:15:21,911 --> 00:15:24,319 Is there some angle that I'm not seeing here? 212 00:15:24,321 --> 00:15:26,396 Uh... if you want me to slow my roll, 213 00:15:26,398 --> 00:15:28,305 I-I can come back and do this another day. 214 00:15:31,443 --> 00:15:34,634 If this is how you're really feeling... 215 00:15:34,636 --> 00:15:36,530 - It is. - ... I say sure. 216 00:15:36,532 --> 00:15:39,501 Great. Five minutes, max. 217 00:15:40,821 --> 00:15:42,579 Okay, where were we? 218 00:15:42,581 --> 00:15:45,174 Just that you need to sign documents 219 00:15:45,176 --> 00:15:46,892 - with your legal name. - You got it. 220 00:15:46,894 --> 00:15:51,161 Then all that's left is the Notice of Entry. 221 00:15:51,163 --> 00:15:59,163 Jimmy "Saul Goodman" McGill. 222 00:16:00,745 --> 00:16:02,667 Thank you, honey. 223 00:16:02,669 --> 00:16:03,951 Mm-hmm. 224 00:16:06,847 --> 00:16:09,014 Werner Ziegler. 225 00:16:09,016 --> 00:16:10,866 Werner Ziegler. 226 00:16:10,868 --> 00:16:16,463 Werner Ziegler. Ziegler. 227 00:16:16,465 --> 00:16:21,543 You know how many Werner Zieglers there are in Germany? 228 00:16:21,545 --> 00:16:23,437 27. 229 00:16:23,439 --> 00:16:27,549 26 now, according to Mrs. Ziegler. 230 00:16:28,978 --> 00:16:31,945 I told you I never heard of the guy. 231 00:16:31,947 --> 00:16:34,707 What about "Michael"? 232 00:16:36,210 --> 00:16:37,559 Like I said, 233 00:16:37,561 --> 00:16:39,227 I only know the names of two guys over there. 234 00:16:39,229 --> 00:16:40,546 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 235 00:16:40,548 --> 00:16:44,307 Victor and Tyrus. 236 00:16:44,309 --> 00:16:45,817 You. 237 00:16:45,819 --> 00:16:47,147 Yeah? 238 00:16:47,149 --> 00:16:49,030 Werner Ziegler. You ever heard of that guy? 239 00:16:49,032 --> 00:16:52,086 Werner Ziegler. 240 00:16:52,088 --> 00:16:53,828 Uh... no. 241 00:16:53,830 --> 00:16:55,538 What about Michael? 242 00:16:55,540 --> 00:16:57,171 He's a bald gringo. 243 00:16:57,173 --> 00:16:59,231 He's in the game. 244 00:17:00,906 --> 00:17:02,520 Okay. 245 00:17:04,588 --> 00:17:07,163 You're good. 246 00:17:07,165 --> 00:17:08,590 Okay. 247 00:17:10,094 --> 00:17:15,080 South wall, pouring concrete. 248 00:17:16,860 --> 00:17:18,284 What's he up to, man? 249 00:17:18,286 --> 00:17:21,287 What's he doing? 250 00:17:21,289 --> 00:17:23,807 So, there's nothing new going on, huh, 251 00:17:23,809 --> 00:17:25,976 nothing different? 252 00:17:25,978 --> 00:17:27,960 Like what? 253 00:17:27,962 --> 00:17:30,372 Like anything. 254 00:17:30,374 --> 00:17:31,964 Mnh-mnh. 255 00:17:34,436 --> 00:17:37,045 What? 256 00:17:41,309 --> 00:17:43,552 It's nothing. 257 00:17:47,248 --> 00:17:48,331 It's nothing, man. 258 00:17:48,333 --> 00:17:49,891 A couple of skells on fourth 259 00:17:49,893 --> 00:17:51,726 been complaining that the stuff is stepped on. 260 00:17:51,728 --> 00:17:53,912 - Stepped on? - Mm-hmm. 261 00:17:53,914 --> 00:17:55,914 You hear that, too? 262 00:17:57,417 --> 00:17:59,659 They say it's different. 263 00:17:59,661 --> 00:18:01,711 - Different how? - Skells complain. 264 00:18:01,713 --> 00:18:04,406 It's what they do. 265 00:18:06,351 --> 00:18:08,743 Okay. 266 00:18:08,745 --> 00:18:11,337 Show me. 267 00:18:21,033 --> 00:18:23,107 Arlo! 268 00:18:23,109 --> 00:18:26,101 My man! 269 00:18:26,103 --> 00:18:28,368 Three. 270 00:18:28,370 --> 00:18:30,856 Let's see what you got. 271 00:18:37,607 --> 00:18:41,443 d Let's go together d 272 00:19:28,174 --> 00:19:30,675 Hey! 273 00:19:30,677 --> 00:19:31,999 Wait! Whoa, whoa! 274 00:19:32,001 --> 00:19:33,717 Yo! Vato! 275 00:19:33,719 --> 00:19:35,663 Yo! Yo! Vato! 276 00:19:35,665 --> 00:19:36,940 Where you going? 277 00:19:36,942 --> 00:19:39,350 You're not going in there. 278 00:19:39,352 --> 00:19:42,428 Yo! 279 00:19:54,609 --> 00:19:57,252 Mouse, it's okay. 280 00:20:17,541 --> 00:20:20,191 So, where's the stuff? 281 00:20:24,472 --> 00:20:26,948 It's in the chair. 282 00:20:37,169 --> 00:20:40,128 What, this chair? 283 00:21:00,751 --> 00:21:03,418 This about the count? 284 00:21:03,420 --> 00:21:05,661 'Cause the count is good. 285 00:21:05,663 --> 00:21:07,755 You holding cash? 286 00:21:07,757 --> 00:21:10,925 Yeah. Got it all right here. 287 00:21:10,927 --> 00:21:13,941 If you're holding my cash... 288 00:21:13,943 --> 00:21:17,407 what're you doing up here with my stuff? 289 00:21:34,467 --> 00:21:37,060 No one's stepping on it, man. 290 00:21:46,312 --> 00:21:48,796 We pick the stuff from the chicken farm. 291 00:21:48,798 --> 00:21:51,531 We cut it, split it, and it lands here. 292 00:21:51,533 --> 00:21:54,318 I'm with it all the way. 293 00:21:54,320 --> 00:21:57,805 At his chicken farm. 294 00:21:57,807 --> 00:22:00,083 You pick it up how? 295 00:22:02,087 --> 00:22:04,646 He puts out 10 keys. I pick 6. 296 00:22:04,648 --> 00:22:06,803 How do you pick 'em? 297 00:22:06,805 --> 00:22:09,570 I just pick different ones each time. 298 00:22:09,572 --> 00:22:10,576 They're all the same. 299 00:22:13,514 --> 00:22:19,327 Okay, so, these... these are okay. 300 00:22:19,329 --> 00:22:21,663 But these... 301 00:22:33,151 --> 00:22:35,660 This shit's not ours, man. 302 00:22:41,351 --> 00:22:43,518 Whoa. 303 00:22:43,520 --> 00:22:47,130 This is old-school beautiful. 304 00:22:47,132 --> 00:22:50,191 Yeah. You deserve it. 305 00:22:50,193 --> 00:22:52,868 But, uh... "JMM". 306 00:22:52,870 --> 00:22:54,195 Yeah. 307 00:22:54,197 --> 00:22:56,343 Sorry about that. I didn't know. 308 00:22:56,345 --> 00:22:57,548 I got it for Jimmy McGill. 309 00:22:57,550 --> 00:22:59,642 Yeah, well, Jimmy loves it. 310 00:22:59,644 --> 00:23:02,036 And don't worry. I'm using it. 311 00:23:02,038 --> 00:23:04,625 If, uh, anybody says anything, 312 00:23:04,627 --> 00:23:06,557 I'll just say JMM is my motto. 313 00:23:06,559 --> 00:23:07,875 Your motto? 314 00:23:07,877 --> 00:23:09,560 Yeah. 315 00:23:09,562 --> 00:23:12,997 "Justice... 316 00:23:12,999 --> 00:23:15,338 Matters Most". 317 00:23:15,340 --> 00:23:17,327 Mm, nice. 318 00:23:17,329 --> 00:23:19,387 There's also this. 319 00:23:19,389 --> 00:23:21,956 Oh. 320 00:23:24,169 --> 00:23:26,060 Oh, yeah. 321 00:23:26,062 --> 00:23:30,248 "World's 2nd Best Lawyer. Again". 322 00:23:30,250 --> 00:23:32,900 Oh, that's the real mistake... world's second best lawyer... 323 00:23:32,902 --> 00:23:34,418 because Saul Goodman 324 00:23:34,420 --> 00:23:36,829 is gonna give you a run for your money. 325 00:23:36,831 --> 00:23:38,014 I bet he will. 326 00:23:40,910 --> 00:23:43,427 Thank you. 327 00:23:43,429 --> 00:23:46,430 For everything. 328 00:23:46,432 --> 00:23:48,816 Really. 329 00:23:53,198 --> 00:23:54,997 You know what? 330 00:23:54,999 --> 00:23:57,942 The real trick is gonna be to get my clients to know 331 00:23:57,944 --> 00:24:00,370 that the cellphone guy is now a lawyer... 332 00:24:00,372 --> 00:24:01,779 - their lawyer. - Yep. 333 00:24:01,781 --> 00:24:03,447 That'll be a trick. 334 00:24:08,380 --> 00:24:10,438 What I'm thinking is, see, 335 00:24:10,440 --> 00:24:13,107 I've still got almost a full pallet of cellphones left, 336 00:24:13,109 --> 00:24:14,884 so why not run a promotion? 337 00:24:14,886 --> 00:24:17,220 I-I'll make a real event out of it. 338 00:24:17,222 --> 00:24:19,222 I'll... I'll give 'em away, okay? 339 00:24:19,224 --> 00:24:22,708 And, uh, for added sweetener... 340 00:24:22,710 --> 00:24:24,967 limited time only... 341 00:24:24,969 --> 00:24:29,023 um, non-violent felonies, 50% off. 342 00:24:31,380 --> 00:24:34,049 You know, it's like, uh, commit four felonies, 343 00:24:34,051 --> 00:24:35,359 you get the fifth one free. 344 00:24:35,361 --> 00:24:37,131 And there'll be friends and family, too, 345 00:24:37,133 --> 00:24:39,725 so you can share 'em around. 346 00:24:39,727 --> 00:24:42,153 - Really? - Yeah. 347 00:24:42,155 --> 00:24:44,639 I mean, it's just, get people in the door. 348 00:24:44,641 --> 00:24:47,642 Once they're hooked, I will up-sell them. 349 00:24:47,644 --> 00:24:49,678 Doesn't that sound like 350 00:24:49,680 --> 00:24:51,921 you're encouraging these people to commit crimes? 351 00:24:51,923 --> 00:24:54,257 They don't need encouragement. 352 00:24:54,259 --> 00:24:56,455 Believe me. One scoop or two? 353 00:24:56,457 --> 00:24:57,924 One. 354 00:24:57,926 --> 00:25:01,501 Kim, you don't know these assholes like I do. 355 00:25:01,503 --> 00:25:03,749 Rain or shine, these morons will be out there 356 00:25:03,751 --> 00:25:06,180 doing stupid shit and getting arrested for it. 357 00:25:06,182 --> 00:25:08,424 Little discount won't make a bit of difference. 358 00:25:08,426 --> 00:25:09,598 Do you want sprinkles? 359 00:25:09,600 --> 00:25:11,070 'Cause I'm having sprinkles. 360 00:25:11,072 --> 00:25:12,945 Uh, sure. 361 00:25:12,947 --> 00:25:16,749 I'm just worried about how this reflects on you. 362 00:25:19,159 --> 00:25:20,514 You know what? 363 00:25:20,516 --> 00:25:22,373 When you're right, you're right. 364 00:25:22,375 --> 00:25:24,214 What am I doing cutting prices? 365 00:25:24,216 --> 00:25:26,533 Discount is a desperation move. 366 00:25:29,864 --> 00:25:32,448 See? 367 00:25:32,450 --> 00:25:34,559 This is why this works. 368 00:25:34,561 --> 00:25:36,065 I go too far. 369 00:25:36,067 --> 00:25:39,861 And you pull me back. 370 00:25:41,809 --> 00:25:44,477 Don't you think you're selling yourself short? 371 00:25:45,980 --> 00:25:47,815 You worked so hard to get your license back. 372 00:25:47,817 --> 00:25:48,848 We worked. 373 00:25:48,850 --> 00:25:51,801 We worked. So, why be... 374 00:25:51,803 --> 00:25:54,228 Why... Why this? 375 00:25:54,230 --> 00:25:56,369 It's perfect. 376 00:25:56,371 --> 00:25:58,152 They already know me. I know them. 377 00:25:58,154 --> 00:26:00,826 What's not to love? 378 00:26:08,087 --> 00:26:11,745 Kim, I can't go back to being Jimmy McGill. 379 00:26:13,007 --> 00:26:15,600 Jimmy McGill the lawyer 380 00:26:15,602 --> 00:26:18,942 is always gonna be Chuck McGill's loser brother. 381 00:26:18,944 --> 00:26:20,408 I'm done with that. 382 00:26:20,410 --> 00:26:22,165 That name is burned. 383 00:26:23,426 --> 00:26:24,813 This is a fresh start. 384 00:26:24,815 --> 00:26:26,401 This is how I move forward. 385 00:26:26,403 --> 00:26:29,430 And I like it. 386 00:26:32,947 --> 00:26:34,987 Sorry. 387 00:26:34,989 --> 00:26:38,946 It's... I just can't see it. 388 00:26:38,948 --> 00:26:40,804 It's okay. 389 00:26:40,806 --> 00:26:42,448 You will. 390 00:27:21,835 --> 00:27:24,485 It'll be most discreet. 391 00:27:24,487 --> 00:27:27,672 That I can guarantee. 392 00:27:29,843 --> 00:27:32,010 Did I keep you waiting? 393 00:27:32,012 --> 00:27:35,680 I was admiring Gustavo's establishment. 394 00:27:35,682 --> 00:27:37,407 It's tremendous. 395 00:27:38,743 --> 00:27:41,244 So many trucks. 396 00:27:41,246 --> 00:27:43,355 Uh... 397 00:27:43,357 --> 00:27:46,305 are all those buildings really full of chickens? 398 00:27:46,307 --> 00:27:49,101 Please sit. 399 00:27:49,103 --> 00:27:51,696 There's a serious matter to discuss. 400 00:27:56,709 --> 00:27:59,210 Of course, Don Juan. 401 00:28:04,135 --> 00:28:07,119 You may have noticed that some of the product is... 402 00:28:07,121 --> 00:28:08,463 altered. 403 00:28:09,507 --> 00:28:12,717 Gustavo will explain. 404 00:28:14,370 --> 00:28:17,463 I have a confession to make. 405 00:28:17,465 --> 00:28:20,299 A man was working for me. 406 00:28:20,301 --> 00:28:24,228 On the legitimate side of my business. 407 00:28:24,230 --> 00:28:28,566 He was supervising a construction project. 408 00:28:28,568 --> 00:28:30,551 A German engineer. 409 00:28:30,553 --> 00:28:33,554 I think you know his name. 410 00:28:33,556 --> 00:28:35,815 Werner Ziegler. 411 00:28:35,817 --> 00:28:37,575 Through an oversight, 412 00:28:37,577 --> 00:28:41,395 Ziegler became aware of our other activities. 413 00:28:41,397 --> 00:28:45,134 The temptation was too great for him to resist, 414 00:28:45,136 --> 00:28:48,009 and he stole two keys of product. 415 00:28:48,011 --> 00:28:50,329 I believe you know the rest of the story. 416 00:28:50,331 --> 00:28:51,923 You know of Ziegler's escape. 417 00:28:51,925 --> 00:28:54,592 You know that my man tracked him down. 418 00:28:55,637 --> 00:28:57,929 My shame... 419 00:28:57,931 --> 00:29:02,341 is not simply that I allowed this to happen. 420 00:29:02,343 --> 00:29:05,161 It's that I hid the truth. 421 00:29:05,163 --> 00:29:07,330 When I discovered what Ziegler had done, 422 00:29:07,332 --> 00:29:08,940 I replaced the stolen product 423 00:29:08,942 --> 00:29:12,351 with methamphetamine I purchased locally. 424 00:29:12,353 --> 00:29:17,356 Some of this inferior product went to your organization. 425 00:29:17,358 --> 00:29:20,665 And for that... 426 00:29:20,667 --> 00:29:24,956 I must apologize. 427 00:29:24,958 --> 00:29:27,583 Sincerely. 428 00:29:45,203 --> 00:29:47,979 What construction project? 429 00:29:49,023 --> 00:29:54,026 I mean, you said the German was building something. 430 00:29:55,880 --> 00:29:58,138 What? 431 00:29:58,140 --> 00:29:59,389 Ah. 432 00:30:01,235 --> 00:30:03,995 It would be simpler for me to show you. 433 00:30:12,655 --> 00:30:14,932 When finished, this will be 434 00:30:14,934 --> 00:30:17,352 the most advanced in-line chilling system 435 00:30:17,354 --> 00:30:18,634 in the Southwest. 436 00:30:18,636 --> 00:30:21,086 - A chicken freezer? - Chiller. 437 00:30:21,088 --> 00:30:23,589 Our product is never frozen. 438 00:30:23,591 --> 00:30:27,426 These are Ziegler's men, working from his plans. 439 00:30:27,428 --> 00:30:29,745 As far as they're concerned, 440 00:30:29,747 --> 00:30:31,856 their leader has gone home. 441 00:30:42,535 --> 00:30:45,611 Nothing was keeping you from sharing all this. 442 00:30:45,613 --> 00:30:47,363 A lot of trouble could have been avoided. 443 00:30:47,365 --> 00:30:48,454 Yes. 444 00:30:48,456 --> 00:30:50,829 There were any number of misunderstandings. 445 00:30:50,831 --> 00:30:53,113 My man didn't know who was following him. 446 00:30:53,115 --> 00:30:54,445 And as a result, 447 00:30:54,447 --> 00:30:57,364 he went to great lengths to conceal his activities. 448 00:30:57,366 --> 00:31:02,294 Your man... Michael, is that right? 449 00:31:02,296 --> 00:31:04,296 Yes. 450 00:31:04,298 --> 00:31:07,708 That's not him, is it? 451 00:31:07,710 --> 00:31:09,060 It is. 452 00:31:09,062 --> 00:31:12,688 Well, I'd love to say hello, if that's permitted. 453 00:31:14,067 --> 00:31:16,292 Well, certainly. 454 00:31:21,983 --> 00:31:24,800 Michael. 455 00:31:40,334 --> 00:31:44,512 Michael, please meet my associate Eduardo. 456 00:31:53,898 --> 00:31:55,439 What a pleasure. 457 00:31:55,441 --> 00:31:57,850 I've heard so much about you. 458 00:31:57,852 --> 00:31:59,944 That right? 459 00:31:59,946 --> 00:32:01,737 Oh, yes. 460 00:32:04,358 --> 00:32:07,176 I'm gonna get back to it. 461 00:32:07,178 --> 00:32:09,028 Thank you, Michael. 462 00:32:09,030 --> 00:32:10,529 Well... 463 00:32:10,531 --> 00:32:13,532 that explains everything. 464 00:32:13,534 --> 00:32:16,127 I am glad you are satisfied. 465 00:32:16,129 --> 00:32:17,944 Listen to me. 466 00:32:17,946 --> 00:32:20,781 There must be no more trouble. 467 00:32:20,783 --> 00:32:22,708 You two must co-exist. 468 00:32:22,710 --> 00:32:24,785 This is non-negotiable. 469 00:32:24,787 --> 00:32:27,546 Gustavo, there can be no more secrets. 470 00:32:27,548 --> 00:32:28,864 Yes. 471 00:32:28,866 --> 00:32:31,792 Don Eladio is not happy. 472 00:32:31,794 --> 00:32:35,037 Do you understand what I'm telling you? 473 00:32:35,039 --> 00:32:37,039 I do. 474 00:32:37,041 --> 00:32:38,983 Then we are done. 475 00:32:43,564 --> 00:32:46,991 You know, it's gonna be a very nice chiller. 476 00:32:48,569 --> 00:32:51,787 The south wall's gonna look beautiful. 477 00:34:44,277 --> 00:34:47,519 d Or if I'm looking maybe... d 478 00:34:47,521 --> 00:34:49,262 d Hair pulled up d 479 00:35:19,795 --> 00:35:22,037 d Let's take it easy d 480 00:35:24,041 --> 00:35:25,541 Let's do it right here! 481 00:35:25,543 --> 00:35:26,967 Whoa. Whoa. 482 00:35:26,969 --> 00:35:28,544 Back off. 483 00:35:30,047 --> 00:35:33,475 There are plenty of phones. Plenty of phones. 484 00:35:33,477 --> 00:35:37,018 Sorry. Can't help you, ladies. 485 00:35:37,020 --> 00:35:39,054 Everybody got to wait their turn. 486 00:35:40,407 --> 00:35:41,815 Here you go, buddy. 487 00:35:41,817 --> 00:35:44,341 Next! 488 00:35:44,343 --> 00:35:46,566 Welcome, welcome. Take a load off. 489 00:35:46,568 --> 00:35:49,109 Before we talk phones, let's talk you. 490 00:35:49,111 --> 00:35:51,674 I'm guessing, from our brief acquaintance, 491 00:35:51,676 --> 00:35:53,427 that you're a fellow who occasionally, 492 00:35:53,429 --> 00:35:55,179 through no fault of your own, uh, 493 00:35:55,181 --> 00:35:57,239 finds yourself in a Donnybrook or two. 494 00:35:58,492 --> 00:36:01,426 Yeah, a, um, knuckle duster. 495 00:36:01,428 --> 00:36:02,583 A fistfight. 496 00:36:02,585 --> 00:36:04,504 I'm thinking you might be someone 497 00:36:04,506 --> 00:36:08,584 who partakes of the herb of the Earth. 498 00:36:08,586 --> 00:36:12,863 I'm guessing that you ladies are popular with the fellas. 499 00:36:12,865 --> 00:36:15,607 And this could lead to a misunderstanding 500 00:36:15,609 --> 00:36:17,167 with the boys in blue. 501 00:36:17,169 --> 00:36:19,221 Say hello to my little friend. 502 00:36:19,223 --> 00:36:21,488 See right there, circled in red? 503 00:36:21,490 --> 00:36:23,031 It's preprogrammed, ready to go. 504 00:36:23,033 --> 00:36:25,793 Number 1 on the speed dial goes directly to me. 505 00:36:25,795 --> 00:36:28,087 You press that, and... poof!... I'm there. 506 00:36:29,205 --> 00:36:31,687 - Next! - Why call the cellphone guy? 507 00:36:31,689 --> 00:36:33,545 'Cause I'm not just a cellphone guy. 508 00:36:33,547 --> 00:36:35,978 I'm the lawyer who's gonna fight for you. 509 00:36:35,980 --> 00:36:38,046 You might find yourself in possession 510 00:36:38,048 --> 00:36:40,134 of a few pieces of military ordinance, you know... 511 00:36:40,136 --> 00:36:43,952 RPGs, maybe couple claymore mines in the trunk. 512 00:36:43,954 --> 00:36:44,985 Before you know it, 513 00:36:44,987 --> 00:36:46,942 the other guy is bleeding out on the pavement 514 00:36:46,944 --> 00:36:49,709 and the cops are giving you the evil eye. 515 00:36:49,711 --> 00:36:51,384 It's just that people are always 516 00:36:51,386 --> 00:36:53,478 looking over each other's shoulder. 517 00:36:53,480 --> 00:36:55,464 And you're not hurting anyone. 518 00:36:55,466 --> 00:36:58,725 You know, who doesn't want to be... 519 00:37:00,079 --> 00:37:01,343 Next! 520 00:37:01,345 --> 00:37:03,376 Big fella outside? His name's Huell Babineaux. 521 00:37:03,378 --> 00:37:04,697 Go ask Huell about me. 522 00:37:04,699 --> 00:37:05,988 He was facing three years. 523 00:37:05,990 --> 00:37:07,504 He was facing six years. 524 00:37:07,506 --> 00:37:09,529 Eight years down in Guadalupe. 525 00:37:09,531 --> 00:37:12,679 He was facing 25 years. 526 00:37:12,681 --> 00:37:13,958 Didn't do a single day. 527 00:37:13,960 --> 00:37:16,351 That's why he calls me the "magic man". 528 00:37:16,353 --> 00:37:18,720 I asked him not to call me that, but he insists. 529 00:37:18,722 --> 00:37:19,906 Next! 530 00:37:19,908 --> 00:37:22,031 Number 1 on the speed dial... that's your lifeline. 531 00:37:22,033 --> 00:37:24,867 Cops pick you up. They threaten you. They look at you sideways. 532 00:37:24,869 --> 00:37:26,770 You press that button, and I'm there. 533 00:37:26,772 --> 00:37:28,905 It's not just... Press number 1. 534 00:37:28,907 --> 00:37:31,091 Press number 1. Zip your lip and press the button. 535 00:37:31,093 --> 00:37:33,293 And keep your mouth shut. Press number 1. 536 00:37:33,295 --> 00:37:34,545 Keep it charged. Poof! 537 00:37:34,547 --> 00:37:36,196 Poof! Poof! I'm there. 538 00:37:36,198 --> 00:37:37,771 At number 1 on the speed dial... 539 00:37:37,773 --> 00:37:39,148 It is your lifeline. It's your panic button. 540 00:37:39,150 --> 00:37:40,300 Just press number 1. Press 1 on the speed dial. 541 00:37:40,302 --> 00:37:42,018 Goes straight to me. Ask him about the "magic man". 542 00:37:42,020 --> 00:37:43,259 Press the button... Speedy justice. 543 00:37:43,261 --> 00:37:44,887 ... and, boom, your friend Saul is there. 544 00:37:44,889 --> 00:37:49,235 I got your back 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year. 545 00:37:49,237 --> 00:37:50,443 Press number 1. 546 00:37:50,445 --> 00:37:52,320 Speedy justice for you. Just press 1. 547 00:37:52,322 --> 00:37:53,972 If and when that happens... Here's your lifeline. 548 00:37:53,974 --> 00:37:55,314 Press number 1. Use it in good health. 549 00:37:55,316 --> 00:37:56,746 Number 1 on the speed dial... Goes straight to me... 550 00:37:56,748 --> 00:37:58,203 ... trouble with the law... Number 1... 551 00:37:58,205 --> 00:38:00,294 Ask him about the "magic man". Press number 1. 552 00:38:00,296 --> 00:38:03,079 And... poof!... Saul Goodman is there. 553 00:38:06,764 --> 00:38:09,947 Folks, folks, ladies and gents, boys and girls, 554 00:38:09,949 --> 00:38:13,437 uh, due to popular demand, I'm very sorry to say 555 00:38:13,439 --> 00:38:15,161 we've given out our last phone. 556 00:38:15,163 --> 00:38:19,064 However, I'm still here for legal consultations... 557 00:38:19,066 --> 00:38:21,613 free legal consultations. 558 00:38:21,615 --> 00:38:23,948 You know what? At least take a card. 559 00:38:23,950 --> 00:38:26,146 You meet the law, you want the law to meet me. 560 00:38:26,148 --> 00:38:27,738 Whoa, whoa, whoa! Whoa, you know what? 561 00:38:27,740 --> 00:38:30,017 Uh, since none of you are getting phones tonight, 562 00:38:30,019 --> 00:38:32,816 how about a special discount? 563 00:38:34,326 --> 00:38:37,603 Yeah, um, f-for the next, uh, two weeks, 564 00:38:37,605 --> 00:38:42,346 um, non-violent felonies, 50% off. 565 00:38:42,348 --> 00:38:43,663 Yeah. 566 00:38:43,665 --> 00:38:46,817 Okay. 567 00:38:46,819 --> 00:38:48,035 Yeah? That's for you. 568 00:38:48,037 --> 00:38:49,353 - I'll take one. - 50% off. 569 00:38:49,355 --> 00:38:51,430 Yeah. Alright. Now we got some takers. 570 00:38:51,432 --> 00:38:54,898 There you are. 50% off. 571 00:38:54,900 --> 00:38:56,572 Remember, 50% off. 572 00:38:56,574 --> 00:38:58,011 - Alright. - For real? 573 00:38:58,013 --> 00:39:00,013 Very good. 574 00:39:00,015 --> 00:39:01,440 Oh, yeah, yeah. 575 00:39:01,442 --> 00:39:04,326 Very good. 576 00:39:05,946 --> 00:39:08,283 Well-done, magic man. 577 00:39:08,285 --> 00:39:10,910 We're just getting started. 578 00:39:45,054 --> 00:39:47,636 If you were gonna die, you'd be dead already. 579 00:39:47,638 --> 00:39:49,079 Now step out of the truck. 580 00:39:49,081 --> 00:39:52,124 We got things to do. 581 00:40:04,246 --> 00:40:06,079 Alright. 582 00:40:06,081 --> 00:40:10,434 The job may only be half done, but you're being paid in full. 583 00:40:10,436 --> 00:40:14,513 Does it need to be said that your cooperation 584 00:40:14,515 --> 00:40:18,481 is expected to continue permanently? 585 00:40:18,483 --> 00:40:20,806 Not a word, not today, 586 00:40:20,808 --> 00:40:23,317 not tomorrow, not next week, not ever. 587 00:40:24,882 --> 00:40:28,740 You let your end down, there will be consequences. 588 00:40:28,742 --> 00:40:32,122 Is that understood by all? 589 00:40:32,124 --> 00:40:33,698 Alright. 590 00:40:33,700 --> 00:40:37,185 Udo and Renke, you're in the Cherokee. 591 00:40:37,187 --> 00:40:38,629 Keys are inside. 592 00:40:38,631 --> 00:40:40,798 You're driving to Denver. 593 00:40:40,800 --> 00:40:43,103 Flight for Zurich leaves at midnight. 594 00:40:43,105 --> 00:40:47,371 You hang a right, you'll hit the main highway in four miles. 595 00:40:47,373 --> 00:40:50,558 Passport and some tickets. 596 00:40:54,737 --> 00:40:59,836 Kai, you're traveling solo in the red Pontiac. 597 00:40:59,838 --> 00:41:01,618 You're flying out of Dallas. 598 00:41:01,620 --> 00:41:03,886 It is a long drive. 599 00:41:03,888 --> 00:41:07,039 Flight leaves at 9:40, direct to Berlin. 600 00:41:10,904 --> 00:41:13,813 I will never say anything. 601 00:41:13,815 --> 00:41:16,375 Ever. 602 00:41:19,821 --> 00:41:21,672 It had to be done. 603 00:41:22,924 --> 00:41:25,843 He was a good man, but... 604 00:41:25,845 --> 00:41:29,346 in truth he was soft. 605 00:41:56,304 --> 00:41:59,754 Casper, Toyota. 606 00:41:59,756 --> 00:42:01,861 You're headed to Phoenix. 607 00:42:01,863 --> 00:42:05,531 10:15 to Vancouver and then Vancouver to Budapest. 608 00:42:21,291 --> 00:42:24,484 Yeah? 609 00:42:27,222 --> 00:42:30,866 He was worth 50 of you. 610 00:42:46,500 --> 00:42:49,501 Sebastian, Adrian. 611 00:42:49,503 --> 00:42:51,503 The Civic. 612 00:42:52,514 --> 00:42:55,674 You're driving to El Paso. 613 00:42:55,676 --> 00:42:58,751 You're on the 7:25 to Chicago, 614 00:42:58,753 --> 00:43:01,921 then Chicago to Vienna. 615 00:43:21,535 --> 00:43:23,702 Well? 616 00:43:23,704 --> 00:43:26,946 Last of them got on a plane for Zurich an hour ago. 617 00:43:26,948 --> 00:43:28,614 No problem. 618 00:43:29,710 --> 00:43:32,043 Will do they as they've been told? 619 00:43:32,045 --> 00:43:33,953 You're asking my opinion? 620 00:43:33,955 --> 00:43:35,530 I am. 621 00:43:35,532 --> 00:43:37,866 They know the consequences. 622 00:43:37,868 --> 00:43:39,201 And the laundry? 623 00:43:39,203 --> 00:43:41,886 Entrances to the site have been sealed. 624 00:43:41,888 --> 00:43:44,206 Nobody's gonna stumble on it. 625 00:43:45,150 --> 00:43:48,543 As long as Lalo Salamanca is on this side of the border, 626 00:43:48,545 --> 00:43:50,545 we cannot continue as we were. 627 00:43:50,547 --> 00:43:53,490 So this is it. 628 00:43:54,576 --> 00:43:57,995 No. This is not it. 629 00:43:57,997 --> 00:44:01,223 Once Salamanca is dealt with... 630 00:44:01,225 --> 00:44:03,575 and he will be dealt with... 631 00:44:03,577 --> 00:44:06,061 construction will resume. 632 00:44:06,063 --> 00:44:10,156 Until then, you will continue to be paid. 633 00:44:10,158 --> 00:44:12,492 Mm. 634 00:44:12,494 --> 00:44:14,845 So, you're gonna pay me to do nothing. 635 00:44:15,889 --> 00:44:18,181 Call it a retainer. 636 00:44:18,183 --> 00:44:21,393 - Even after Ziegler? - Yes. 637 00:44:24,248 --> 00:44:26,598 What happened in Frankfurt? 638 00:44:26,600 --> 00:44:29,918 The attorneys spent a full day with his wife. 639 00:44:29,920 --> 00:44:34,606 She accepted the facts as presented. 640 00:44:34,608 --> 00:44:39,611 As per your suggestion... a construction accident. 641 00:44:39,613 --> 00:44:42,021 The funeral was yesterday. 642 00:44:42,023 --> 00:44:45,625 And, of course, she has been compensated. 643 00:44:48,047 --> 00:44:51,631 "Compensated". 644 00:44:53,293 --> 00:44:57,796 I would choose my next words 645 00:44:57,798 --> 00:45:01,808 very carefully if I were you. 646 00:45:03,228 --> 00:45:06,021 Mm. 647 00:45:07,808 --> 00:45:10,567 You keep your goddamn retainer. 648 00:46:05,920 --> 00:46:08,293 Mr. Oakley! Mr. Oakley! 649 00:46:08,295 --> 00:46:10,818 Would you care to comment on the Carl Gravenhorst case? 650 00:46:10,820 --> 00:46:13,485 - Oh, I'm... I... - As you know, the D.A.'s office 651 00:46:13,487 --> 00:46:14,614 has been accused of misconduct 652 00:46:14,616 --> 00:46:16,115 in the Gravenhorst case. 653 00:46:16,117 --> 00:46:17,847 Would you comment on the latest development? 654 00:46:17,849 --> 00:46:19,372 Uh, the Graven what? 655 00:46:19,374 --> 00:46:22,109 People are saying you're prosecuting an innocent man. 656 00:46:22,111 --> 00:46:24,641 Does the D.A.'s office have something to hide? 657 00:46:24,643 --> 00:46:27,310 - Well, what, um... - Excuse me. Excuse me. 658 00:46:27,312 --> 00:46:28,694 Please let me through. 659 00:46:28,696 --> 00:46:31,077 Uh, that's my client you're talking about. 660 00:46:31,079 --> 00:46:32,902 - And you are... ? - I'm Saul Goodman, 661 00:46:32,904 --> 00:46:35,471 and Carl Gravenhorst is 100% innocent. 662 00:46:35,473 --> 00:46:37,095 The Albuquerque D.A.'s office 663 00:46:37,097 --> 00:46:39,656 is perpetrating an outrageous miscarriage of justice. 664 00:46:39,658 --> 00:46:40,768 You're who? 665 00:46:40,770 --> 00:46:41,977 I'm Saul Goodman. 666 00:46:41,979 --> 00:46:43,576 And we are countersuing you 667 00:46:43,578 --> 00:46:45,881 and the entire Albuquerque D.A.'s office 668 00:46:45,883 --> 00:46:48,566 for malicious persecution, unlawful detention, 669 00:46:48,568 --> 00:46:49,908 and abuse of process. 670 00:46:49,910 --> 00:46:51,334 - Seriously? - Yeah. 671 00:46:51,336 --> 00:46:53,670 We'll take this all the way to the Supreme Court. 672 00:46:53,672 --> 00:46:54,853 By the time we're through, 673 00:46:54,855 --> 00:46:56,878 Carl Gravenhorst's name will be cleared, 674 00:46:56,880 --> 00:46:59,414 a-and we'll receive a settlement, a cash settlement. 675 00:46:59,416 --> 00:47:02,090 Alright. Enough. I've got to be in court. 676 00:47:02,092 --> 00:47:03,297 You... 677 00:47:03,299 --> 00:47:05,656 Go if you must, but know this... 678 00:47:05,658 --> 00:47:07,145 we will meet again! 679 00:47:07,147 --> 00:47:08,319 I'm sorry. 680 00:47:08,321 --> 00:47:10,353 What'd you say your name was? 681 00:47:10,355 --> 00:47:12,838 I'm Saul Goodman, and I make it my business 682 00:47:12,840 --> 00:47:15,007 to defend the citizens of Albuquerque 683 00:47:15,009 --> 00:47:16,693 against injustices of every kind. 684 00:47:17,811 --> 00:47:19,758 Wow, you must be really expensive, though. 685 00:47:19,760 --> 00:47:20,867 Not at all. 686 00:47:20,869 --> 00:47:22,501 I believe every man, woman, and child 687 00:47:22,503 --> 00:47:25,360 deserves speedy justice at a price they can afford. 688 00:47:25,362 --> 00:47:26,959 Do you have a card? 689 00:47:26,961 --> 00:47:29,522 - Not for me, for a friend. - Yes. 690 00:47:29,524 --> 00:47:31,374 Uh, and please tell your friend 691 00:47:31,376 --> 00:47:33,543 that, uh, I make no judgments 692 00:47:33,545 --> 00:47:35,954 and I'm available 24 hours a day. 693 00:47:35,956 --> 00:47:38,030 Uh, can I get one of those? 694 00:47:38,032 --> 00:47:40,172 Oh, yeah. 695 00:47:40,174 --> 00:47:41,230 What about me? 696 00:47:41,232 --> 00:47:42,938 Oh, sure. 697 00:47:42,940 --> 00:47:45,024 Okay. Wow. 698 00:47:46,517 --> 00:47:48,391 Yeah, uh... 699 00:47:48,393 --> 00:47:50,952 I just... I just don't know. 700 00:47:50,954 --> 00:47:52,393 Five months. 701 00:47:52,395 --> 00:47:53,934 With overcrowding, 702 00:47:53,936 --> 00:47:56,474 you'll probably do less than two. 703 00:47:56,476 --> 00:47:58,686 Yeah. Yeah. 704 00:47:58,688 --> 00:48:00,595 Considering your priors, 705 00:48:00,597 --> 00:48:02,720 sentencing guidelines would have you looking at 706 00:48:02,722 --> 00:48:05,337 two to four years in custody. 707 00:48:05,339 --> 00:48:06,801 So... 708 00:48:06,803 --> 00:48:09,162 five months is really good, Bobby. 709 00:48:12,709 --> 00:48:15,827 Are you worried about being there when Lois delivers? 710 00:48:15,829 --> 00:48:17,254 Delivers? 711 00:48:17,256 --> 00:48:18,830 Oh, right. 712 00:48:18,832 --> 00:48:21,424 Yeah, y-yeah, so, um... so, if I go to trial, 713 00:48:21,426 --> 00:48:23,426 you'll be my lawyer, right? 714 00:48:23,428 --> 00:48:25,676 Bobby, you do not want to go to trial. 715 00:48:25,678 --> 00:48:27,384 But you'll be my lawyer. 716 00:48:27,386 --> 00:48:30,416 Yes, but going to trial would be a mistake. 717 00:48:30,418 --> 00:48:32,282 Trials are always unpredictable. 718 00:48:32,284 --> 00:48:34,399 At trial, the D.A. will throw everything at us. 719 00:48:34,401 --> 00:48:36,998 - You'd just be rolling the dice. - Yeah. Roll the dice. Yeah. 720 00:48:37,000 --> 00:48:39,971 I-I mean, I don't mean to tell you your business, Miss Wexler, 721 00:48:39,973 --> 00:48:41,444 but you put me up there, 722 00:48:41,446 --> 00:48:43,095 I give the people the big eyes, 723 00:48:43,097 --> 00:48:45,023 they see Lois here and the kid, 724 00:48:45,025 --> 00:48:47,951 - y'know, they gonna believe me. - I'd believe you. 725 00:48:47,953 --> 00:48:52,363 Bobby, there are a million reasons not to go to trial. 726 00:48:52,365 --> 00:48:54,699 But it's up to me, right? 727 00:48:54,701 --> 00:48:57,869 Yes, it is, but I'm advising you not to. 728 00:48:57,871 --> 00:49:01,356 Odds are you would end up going away for more time, 729 00:49:01,358 --> 00:49:05,468 not less. And I am talking about years of your life. 730 00:49:05,470 --> 00:49:08,305 But I might not, right? 731 00:49:09,647 --> 00:49:10,936 You don't want to take that risk. 732 00:49:10,938 --> 00:49:13,217 Maybe I do. Lois... 733 00:49:13,219 --> 00:49:15,478 Whatever Bobby says. 734 00:49:20,560 --> 00:49:22,968 Excuse me a moment. 735 00:49:22,970 --> 00:49:24,379 Please... 736 00:49:24,381 --> 00:49:26,980 think this over carefully. 737 00:49:26,982 --> 00:49:29,167 Both of you. 738 00:49:30,777 --> 00:49:32,082 You ready for lunch? 739 00:49:32,084 --> 00:49:33,404 There's a new sandwich vending machine 740 00:49:33,406 --> 00:49:34,527 down by family court. 741 00:49:34,529 --> 00:49:35,976 I've heard good things. 742 00:49:35,978 --> 00:49:37,831 Sorry, I'm stuck here. 743 00:49:37,833 --> 00:49:39,856 Really? What's up? 744 00:49:39,858 --> 00:49:41,504 He's not taking the deal. 745 00:49:41,506 --> 00:49:43,414 Who? That guy? 746 00:49:43,416 --> 00:49:45,750 Isn't he the punk who tried to sell 747 00:49:45,752 --> 00:49:48,820 a flatbed of hot mini-fridges to an undercover cop? 748 00:49:48,822 --> 00:49:50,071 What'd you get him? 749 00:49:50,073 --> 00:49:51,740 - Five months. - Five months? 750 00:49:51,742 --> 00:49:53,049 With his priors?! 751 00:49:53,051 --> 00:49:54,909 Well, he should be on his knees thanking you. 752 00:49:54,911 --> 00:49:56,864 I'm trying to talk him out of going to trial. 753 00:49:56,866 --> 00:49:58,339 No! Seriously? 754 00:49:58,341 --> 00:50:00,005 Seriously. 755 00:50:00,007 --> 00:50:01,599 You know what? 756 00:50:01,601 --> 00:50:03,175 No. 757 00:50:03,177 --> 00:50:05,420 No. We can fix this. 758 00:50:05,422 --> 00:50:08,301 I'm from the D.A.'s office, okay? 759 00:50:08,303 --> 00:50:09,545 I'm giving you what for. 760 00:50:09,547 --> 00:50:10,742 You're giving me what for. 761 00:50:10,744 --> 00:50:12,535 We'll be loud. We will go over there. 762 00:50:12,537 --> 00:50:14,019 We will make a scene, okay? 763 00:50:14,021 --> 00:50:15,242 Uh... 764 00:50:15,244 --> 00:50:16,822 new evidence has come to light, 765 00:50:16,824 --> 00:50:19,934 and I'm pulling his deal with extreme prejudice. 766 00:50:19,936 --> 00:50:21,193 I-I'm pissed. 767 00:50:21,195 --> 00:50:23,955 I wanna put him away permanently. 768 00:50:25,533 --> 00:50:28,109 ... third-degree felony... 769 00:50:29,721 --> 00:50:32,013 But you fight me, I will push back hard. 770 00:50:32,015 --> 00:50:33,723 We'll have that punk on his knees 771 00:50:33,725 --> 00:50:35,541 begging for the five months. 772 00:50:39,072 --> 00:50:41,187 - I don't think so. - Yeah, come on, Kim. 773 00:50:41,189 --> 00:50:43,012 We can do this. Lead-pipe cinch. 774 00:50:43,014 --> 00:50:44,717 He's the client. It's his decision. 775 00:50:44,719 --> 00:50:46,069 What good is it gonna do 776 00:50:46,071 --> 00:50:48,312 to put that dweeb away in Los Lunas, huh? 777 00:50:48,314 --> 00:50:49,948 You think he's a jackass now? 778 00:50:49,950 --> 00:50:52,300 Wait till he gets back from that clown college. 779 00:50:52,302 --> 00:50:55,071 - Jimmy, it... No. - Yeah, but what about his wife and kid? 780 00:50:55,073 --> 00:50:56,671 That's them, right? What about them? 781 00:50:56,673 --> 00:50:59,157 If this isn't using our powers for good, I don't know what is. 782 00:50:59,159 --> 00:51:00,900 - We're not doing that. - But, Kim, we can do it. 783 00:51:00,902 --> 00:51:02,377 - It'll work. - I am not scamming my client. 784 00:51:02,379 --> 00:51:03,903 But it worked for Mesa Verde... 785 00:51:03,905 --> 00:51:05,830 Jimmy, back off. 786 00:51:05,832 --> 00:51:08,483 Well, y... 787 00:51:08,485 --> 00:51:10,802 Okay. 788 00:51:14,056 --> 00:51:15,671 Um... 789 00:51:15,673 --> 00:51:19,752 yeah, I'll see you at home. 790 00:51:32,509 --> 00:51:35,034 So... who was that? 791 00:51:38,515 --> 00:51:41,291 Is everything alright? 792 00:51:46,039 --> 00:51:49,373 He's from the district attorney's office. 793 00:51:49,375 --> 00:51:52,210 They're taking the deal off the table. 794 00:51:52,212 --> 00:51:53,636 Uh, so what? 795 00:51:53,638 --> 00:51:57,215 I mean, we weren't gonna take it anyway, so... 796 00:51:57,217 --> 00:52:00,741 Miss Wexler, why are they taking it off the table? 797 00:52:00,743 --> 00:52:04,359 I... don't know for sure. 798 00:52:04,361 --> 00:52:07,404 It's possible they have new evidence. 799 00:52:11,548 --> 00:52:13,472 Like... Like... Like... Like what? 800 00:52:13,474 --> 00:52:16,234 Like... Like... cameras or... or... or witnesses or... 801 00:52:16,236 --> 00:52:19,070 I really couldn't say. 802 00:52:19,072 --> 00:52:22,499 We'll find out soon enough. 803 00:52:24,077 --> 00:52:26,561 Bobby, I'm sorry. 804 00:52:26,563 --> 00:52:29,297 It looks like they want to make an example out of you. 805 00:52:30,917 --> 00:52:33,325 Uh... 806 00:52:33,327 --> 00:52:36,198 Alright, well, we better go tell the judge 807 00:52:36,200 --> 00:52:37,966 that we're taking this to trial. 808 00:52:37,968 --> 00:52:39,164 Yeah, yeah, you... you know what? 809 00:52:39,166 --> 00:52:43,353 Um... are you sure we still can't get the five months? 810 00:52:43,355 --> 00:52:45,930 The D.A. took that off the table. 811 00:52:45,932 --> 00:52:48,733 You mean if you... even if you asked real nice? 812 00:52:53,323 --> 00:52:55,621 I could try. 813 00:52:55,623 --> 00:52:58,038 Are you sure that's what you want? 814 00:52:58,040 --> 00:53:00,102 Yeah. Yeah. Yeah, I-I thought about it, 815 00:53:00,104 --> 00:53:02,113 just like you said, and... 816 00:53:02,115 --> 00:53:04,599 I could do the five months. 817 00:53:04,601 --> 00:53:07,151 Miss Wexler... please? 818 00:53:15,128 --> 00:53:16,611 Wait here. 819 00:53:16,613 --> 00:53:19,447 I can't promise anything, but... 820 00:53:19,449 --> 00:53:20,709 I'll look into it. 821 00:53:20,711 --> 00:53:23,902 Sure, sure. Y-You do that. 822 00:53:23,904 --> 00:53:27,331 We'll... We'll be right here. 823 00:53:30,331 --> 00:53:34,331 Preuzeto sa www.titlovi.com 55263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.