All language subtitles for Bela Lugosi Meets a Brooklyn Gorilla (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,520 --> 00:01:02,789 This is the jungle. 2 00:01:02,790 --> 00:01:06,479 The vast wilderness of giant, lush foliage... 3 00:01:06,480 --> 00:01:10,169 Of tropical birds and fierce animal life... the killer 4 00:01:10,170 --> 00:01:14,839 tiger... the cunning hyena... the deadly python 5 00:01:14,840 --> 00:01:20,839 that can crush a giant elk... the proud lion... 6 00:01:20,840 --> 00:01:23,600 A fierce lioness stalking her pray to feed her young. 7 00:01:27,310 --> 00:01:30,819 And the buzzards... the scavengers of the jungle. 8 00:01:30,820 --> 00:01:34,639 Soaring lower, ever lower, eager to devour 9 00:01:34,640 --> 00:01:36,849 the dead or the dying. 10 00:01:36,850 --> 00:01:41,869 Kill or be killed... this is the law of the jungle. 11 00:01:41,870 --> 00:01:44,499 And here... what have we here? 12 00:01:44,500 --> 00:01:47,409 Who are these men, and what could they possibly 13 00:01:47,410 --> 00:01:49,910 be doing in this cruel, tropical wilderness? 14 00:02:41,250 --> 00:02:42,959 Father, don't let him kill them. 15 00:02:42,960 --> 00:02:45,069 No, no... 16 00:03:14,090 --> 00:03:15,530 No! 17 00:03:56,250 --> 00:03:59,129 Have you discover who is these men? 18 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 Well not yet, Father. 19 00:04:10,070 --> 00:04:15,399 Look, Father... I think one of them is named Mervyn. 20 00:04:15,400 --> 00:04:16,619 Mervyn? 21 00:04:16,620 --> 00:04:19,309 Mervyn? 22 00:04:19,310 --> 00:04:21,519 Who said that? 23 00:04:21,520 --> 00:04:24,759 Which one of you is Mervyn? 24 00:04:24,760 --> 00:04:28,399 Aw, lady, you got us mixed up with two other guys. 25 00:04:28,400 --> 00:04:31,759 My name is Nona. 26 00:04:31,760 --> 00:04:34,069 Hi-ya, Nona... I'm Duke Mitchell. 27 00:04:34,070 --> 00:04:36,469 How you do? 28 00:04:36,470 --> 00:04:37,270 Where are we? 29 00:04:37,271 --> 00:04:38,569 What place is this? 30 00:04:38,570 --> 00:04:39,839 This is the most southern fringe 31 00:04:39,840 --> 00:04:43,059 of Zambians Group... the Island of Cola-Cola. 32 00:04:43,060 --> 00:04:44,359 Cola-Cola? 33 00:04:44,360 --> 00:04:46,529 Sounds like a commercial for some bubble water... ha-ha. 34 00:04:46,530 --> 00:04:47,639 How did we get here? 35 00:04:47,640 --> 00:04:49,569 Some of our men found you lying in the jungle 36 00:04:49,570 --> 00:04:50,470 and carried you here. 37 00:04:50,471 --> 00:04:52,039 Yeah, what do we owe 'em for carrying charges? 38 00:04:52,040 --> 00:04:58,169 Get it... carrying charges... funny line... 39 00:04:58,170 --> 00:05:00,019 Let's laugh it up here, lady. 40 00:05:00,020 --> 00:05:01,399 Oh... 41 00:05:01,400 --> 00:05:02,779 Come here. 42 00:05:02,780 --> 00:05:04,559 How did you get lost in the jungle? 43 00:05:04,560 --> 00:05:07,519 Well we were on our way to do a show for the boys in Guam. 44 00:05:07,520 --> 00:05:09,459 We were in a plane high over the Pacific. 45 00:05:09,460 --> 00:05:10,869 Sammy goes to look for the powder room, 46 00:05:10,870 --> 00:05:12,209 and he couldn't find it. 47 00:05:12,210 --> 00:05:13,180 I went there to show him. 48 00:05:13,181 --> 00:05:15,259 I walked through the wrong door... like a dope 49 00:05:15,260 --> 00:05:16,589 he follows me. 50 00:05:16,590 --> 00:05:18,789 Yeah... lucky thing we had our parachutes. 51 00:05:18,790 --> 00:05:20,849 There we were... lost in a vast wilderness. 52 00:05:20,850 --> 00:05:22,769 We lived on wild berries and raw fish. 53 00:05:22,770 --> 00:05:24,919 It was much better than the raw fish living on us. 54 00:05:24,920 --> 00:05:26,759 You have nothing to worry about. 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,709 My father, the chief, will see that you're well cared for. 56 00:05:29,710 --> 00:05:33,039 Me, Chief Rakos... King of this island. 57 00:05:33,040 --> 00:05:34,529 Well, gee... you sure look super, 58 00:05:34,530 --> 00:05:41,729 Chief... Super Chief... Get it? 59 00:05:41,730 --> 00:05:43,769 Hi-ya, Chief... I'm Duke Mitchell. 60 00:05:43,770 --> 00:05:44,909 This is my partner Sammy Patrillo. 61 00:05:44,910 --> 00:05:46,469 You know Mitchell and Patrillo... 62 00:05:46,470 --> 00:05:48,089 Songs, Dances and Snappy Patter. 63 00:05:48,090 --> 00:05:51,859 Have tuxedo, will travel... but not this far. 64 00:05:51,860 --> 00:05:54,009 Welcome to our island. 65 00:05:54,010 --> 00:05:55,099 We are honored. 66 00:05:55,100 --> 00:05:56,939 Our house is yours. 67 00:05:56,940 --> 00:05:58,419 Yeah, well remind me to get some now 68 00:05:58,420 --> 00:05:59,669 wallpaper in here, will ya? 69 00:05:59,670 --> 00:06:00,739 Shh! 70 00:06:13,470 --> 00:06:19,689 Tonight we have great luau... to celebrate you. 71 00:06:19,690 --> 00:06:22,789 My people will sing and dance for you. 72 00:06:22,790 --> 00:06:24,019 Gee, that sounds great. 73 00:06:24,020 --> 00:06:25,569 We'll do likewise, I'm sure. 74 00:06:25,570 --> 00:06:27,589 Ah, this wamba... To-do-do... shake it, toots, 75 00:06:27,590 --> 00:06:29,709 shake it... go... Go... go... dad... go. 76 00:06:29,710 --> 00:06:31,969 Hey, cut it out. 77 00:06:31,970 --> 00:06:32,670 Don't mind my friend. 78 00:06:32,671 --> 00:06:34,239 He's young, He's foolish. 79 00:06:34,240 --> 00:06:35,760 No doubt... come. 80 00:06:38,990 --> 00:06:39,990 See that? 81 00:06:39,991 --> 00:06:41,279 You made the Chief mad. 82 00:06:41,280 --> 00:06:43,479 That's OK, he wasn't a good dancer anyway. 83 00:06:43,480 --> 00:06:45,579 You know some day I'm going to let you fry in your own grease. 84 00:06:45,580 --> 00:06:49,729 Can you make it chicken fat, maybe? 85 00:07:27,130 --> 00:07:29,179 Why are we eating off the floor? 86 00:07:29,180 --> 00:07:31,059 What's the matter... Can't they afford chairs? 87 00:07:31,060 --> 00:07:32,619 Shh 88 00:07:32,620 --> 00:07:33,320 Hmm? 89 00:07:33,321 --> 00:07:34,509 What's that? 90 00:07:36,080 --> 00:07:43,999 OK, bonga-bonga. 91 00:07:44,000 --> 00:07:46,239 Since when do you talk a native language? 92 00:07:46,240 --> 00:07:47,230 I just started today. 93 00:07:47,231 --> 00:07:48,499 Well, what did he say? 94 00:07:48,500 --> 00:07:49,200 What'd he say? 95 00:07:49,201 --> 00:07:50,789 I don't even know what I said. 96 00:07:50,790 --> 00:07:52,790 No, don't hit me, Dukie... It hurts me in the head. 97 00:08:02,470 --> 00:08:04,629 That's a wonderful dance they're doing. 98 00:08:04,630 --> 00:08:06,739 My people are happy to entertain you. 99 00:08:06,740 --> 00:08:08,559 Well Sammy and I really appreciate it. 100 00:08:08,560 --> 00:08:09,729 Yeah, well I'd be more entertained 101 00:08:09,730 --> 00:08:11,369 if I had a pretty girl to talk you. 102 00:08:11,370 --> 00:08:14,089 Yeah, why should Duke have all the meat and potatoes? 103 00:08:14,090 --> 00:08:15,649 Meat and potatoes? 104 00:08:15,650 --> 00:08:16,440 Don't mind my friend. 105 00:08:16,441 --> 00:08:17,859 He speaks in a vernacular. 106 00:08:17,860 --> 00:08:19,249 I do? 107 00:08:19,250 --> 00:08:24,409 Gee... I wanna girl just like the girl the other... 108 00:08:24,410 --> 00:08:26,579 That's easy... I'll call my sister. 109 00:08:26,580 --> 00:08:27,360 You have a sister? 110 00:08:27,560 --> 00:08:28,060 Yes. 111 00:08:28,061 --> 00:08:29,220 Oh boy... ha-ha. 112 00:08:34,300 --> 00:08:35,220 Saloma? 113 00:08:35,221 --> 00:08:36,339 Yes? 114 00:08:36,340 --> 00:08:38,499 Come here. 115 00:08:38,500 --> 00:08:40,429 Wow-wee, she's got a sister, and she's all for me, Dukie. 116 00:08:40,430 --> 00:08:43,449 Yeah... lots of luck. 117 00:08:43,450 --> 00:08:44,450 Yes? 118 00:08:44,451 --> 00:08:46,639 I have very nice friend for you. 119 00:08:46,640 --> 00:08:47,350 Oh? 120 00:08:47,351 --> 00:08:50,069 See... the little one. 121 00:08:50,070 --> 00:08:56,179 Dukie... and it's all for me... Dukie... no, no, no. 122 00:08:56,180 --> 00:08:58,899 Oh, I like. 123 00:08:58,900 --> 00:09:01,619 Go. 124 00:09:01,620 --> 00:09:04,089 This is Saloma. 125 00:09:04,090 --> 00:09:05,579 This is your sister? 126 00:09:05,580 --> 00:09:06,909 My baby sister. 127 00:09:06,910 --> 00:09:08,859 Saloma, this is Samuel. 128 00:09:08,860 --> 00:09:09,929 Well it's been nice knowing you. 129 00:09:09,930 --> 00:09:10,930 So long, Salami. 130 00:09:15,120 --> 00:09:17,779 Saloma like you. 131 00:09:17,780 --> 00:09:19,469 Saloma think you beautiful. 132 00:09:19,470 --> 00:09:20,999 Saloma needs glasses. 133 00:09:21,000 --> 00:09:23,219 You eat. 134 00:09:23,220 --> 00:09:24,759 I don't wanna eat, thank you. 135 00:09:24,760 --> 00:09:25,540 You eat. 136 00:09:25,541 --> 00:09:27,949 No, I told you I don't want to eat. 137 00:09:27,950 --> 00:09:29,499 Hey Dukie, I gotta get away from this blimp 138 00:09:29,500 --> 00:09:30,290 or she'll kill me. 139 00:09:30,291 --> 00:09:32,009 Well you asked for it. 140 00:09:32,010 --> 00:09:32,740 I got it. 141 00:09:32,741 --> 00:09:34,589 When locked in a corner, do a routine. 142 00:09:34,590 --> 00:09:34,990 Go. 143 00:09:35,190 --> 00:09:35,590 Great. 144 00:09:35,591 --> 00:09:36,649 You eat. 145 00:09:36,650 --> 00:09:39,269 Oh, that's what I get for... please... 146 00:09:39,270 --> 00:09:40,709 Would you let go of my shirt? 147 00:09:40,710 --> 00:09:42,059 What are you trying to feed me for? 148 00:09:42,060 --> 00:09:42,950 You're not my mother. 149 00:09:42,951 --> 00:09:45,189 You can't feed me. 150 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 Saloma! 151 00:09:46,650 --> 00:09:47,650 Aw! 152 00:09:49,190 --> 00:09:50,689 After all, I've been eating for a long time. 153 00:09:50,690 --> 00:09:51,779 I know how to feed myself. 154 00:09:51,780 --> 00:09:53,989 I've been feeding myself ever since I was a little boy. 155 00:09:53,990 --> 00:09:55,069 Do you understand? 156 00:10:36,350 --> 00:10:37,849 Oh, well good evening, ladies and gentlemen. 157 00:10:37,850 --> 00:10:39,519 And welcome to showtime at the Royal Tiasian. 158 00:10:39,520 --> 00:10:42,039 And what a wonderful show we have lined up for you tonight. 159 00:10:42,040 --> 00:10:43,539 You know... as you know, this is my first visit 160 00:10:43,540 --> 00:10:45,099 to your beautiful island of Cola-Cola. 161 00:10:45,100 --> 00:10:46,829 And I want to tell you that the climate's wonderful. 162 00:10:46,830 --> 00:10:48,409 It really makes a guy feel full of Pepsi. 163 00:10:48,410 --> 00:10:50,789 Get it... cola-Pepsi... Pepsi-Cola? 164 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Ha-ha. 165 00:10:57,000 --> 00:10:58,269 Gentlemen of the jury, I'd like to ask 166 00:10:58,270 --> 00:10:59,160 the prisoner one question. 167 00:10:59,161 --> 00:11:01,079 Have you ever been up before Judge Schmidt? 168 00:11:01,080 --> 00:11:07,649 I don't know... what time does Judge Schmidt get up? 169 00:11:07,650 --> 00:11:08,620 You want to hear a funny one? 170 00:11:08,621 --> 00:11:10,629 On the way over the island, a fella stopped me 171 00:11:10,630 --> 00:11:11,959 at a coconut tree and he said, I haven't 172 00:11:11,960 --> 00:11:12,850 had a bite for three days. 173 00:11:12,851 --> 00:11:13,929 You know what I did? 174 00:11:13,930 --> 00:11:15,009 I bit him. 175 00:11:18,830 --> 00:11:19,830 What he say? 176 00:11:32,220 --> 00:11:32,920 Ha! 177 00:11:32,921 --> 00:11:34,889 I knew you'd get on of them eventually. 178 00:11:34,890 --> 00:11:36,839 All I ever mean in 'em... wow-wee. 179 00:11:36,840 --> 00:11:38,289 Listen to this one... Listen to this one. 180 00:11:38,290 --> 00:11:39,719 Did you take a bath this morning? 181 00:11:39,720 --> 00:11:40,879 Why is there one missing? 182 00:11:51,340 --> 00:11:53,419 I thought I told you to wait in the truck. 183 00:11:53,420 --> 00:11:56,049 You dance with Saloma? 184 00:11:56,050 --> 00:11:57,149 Aw, this is ridiculous... I got... 185 00:11:57,150 --> 00:11:58,979 Oh, come... dance. 186 00:11:58,980 --> 00:12:01,079 You left your motor runnin', kid. 187 00:12:01,080 --> 00:12:02,879 I don't want to dance with you. 188 00:12:02,880 --> 00:12:04,559 You're breaking my arm. 189 00:12:04,560 --> 00:12:05,849 Will you let go of my arm, already? 190 00:12:05,850 --> 00:12:06,640 Saloma! 191 00:12:06,641 --> 00:12:07,669 Wait... let go of me. 192 00:12:07,670 --> 00:12:08,370 Don't get physical. 193 00:12:08,371 --> 00:12:09,969 I. 194 00:12:09,970 --> 00:12:10,970 Saloma! 195 00:12:12,290 --> 00:12:14,149 Don't hate me, please. 196 00:12:14,150 --> 00:12:15,899 ARGH! 197 00:12:15,900 --> 00:12:18,369 Do you think, perhaps, she is too rough? 198 00:12:18,370 --> 00:12:20,169 Probably doesn't know her own strength. 199 00:12:20,170 --> 00:12:22,819 Ahh-don't take me... ahh... 200 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 Saloma? 201 00:12:31,160 --> 00:12:34,129 My father says, do you wish to dance for us? 202 00:12:34,130 --> 00:12:37,059 Well I don't dance, but I'll do eight or ten tunes for you. 203 00:12:37,060 --> 00:12:37,770 Well that's fine. 204 00:12:37,970 --> 00:12:38,770 All righty. 205 00:12:42,810 --> 00:12:46,219 OK, fellas... let's wrap it. 206 00:12:46,220 --> 00:12:51,250 You... now you... you. 207 00:12:54,140 --> 00:12:56,829 Do I want you? 208 00:12:56,830 --> 00:13:04,739 Oh my do I. Baby, indeed I do. 209 00:13:04,740 --> 00:13:08,009 Do I need you? 210 00:13:08,010 --> 00:13:13,690 Oh my do I. Baby, of course I do. 211 00:13:16,710 --> 00:13:22,739 You know that I'm the one who found you. 212 00:13:22,740 --> 00:13:27,599 That's why I'm always hanging around you. 213 00:13:27,600 --> 00:13:31,429 Do I love you? 214 00:13:31,430 --> 00:13:36,739 Oh my do I. Baby, indeed I do. 215 00:13:36,740 --> 00:13:38,269 Come on will ya? 216 00:13:38,270 --> 00:13:39,689 Saloma think you're beautiful. 217 00:13:39,690 --> 00:13:42,319 Do I want you? 218 00:13:42,320 --> 00:13:49,989 Oh my do I. Baby, indeed I do. 219 00:13:49,990 --> 00:13:53,389 Do I need you? 220 00:13:53,390 --> 00:14:01,390 Oh my do I. Baby, of course I do. 221 00:14:02,340 --> 00:14:05,720 You know that I'm the one who found you. 222 00:14:08,490 --> 00:14:13,459 That's why I'm always hanging around you. 223 00:14:13,460 --> 00:14:16,309 Do I love you? 224 00:14:16,310 --> 00:14:21,850 Oh my do Baby, indeed I do. 225 00:14:25,370 --> 00:14:30,779 Baby indeed I do. 226 00:14:30,780 --> 00:14:35,599 Baby, Baby, Baby, Baby, Babe... because I do. 227 00:14:35,600 --> 00:14:43,600 'Cause Baby, yes sir, Baby... 'cause Baby indeed I do. 228 00:14:54,220 --> 00:14:55,649 Boy look at the moon. 229 00:14:55,650 --> 00:14:57,499 You wouldn't think it was the same one that was shining 230 00:14:57,500 --> 00:15:00,739 over the Bronx, Brooklyn, Coney Island. 231 00:15:00,740 --> 00:15:01,440 But it is. 232 00:15:01,441 --> 00:15:03,139 Yeah, but it's so much bigger and better out here. 233 00:15:03,140 --> 00:15:05,499 You sure have a beautiful place to live in. 234 00:15:05,500 --> 00:15:07,229 I've heard about places like this. 235 00:15:07,230 --> 00:15:07,930 Read about them. 236 00:15:07,931 --> 00:15:10,169 In fact, I've even seen them in movies. 237 00:15:10,170 --> 00:15:12,189 Never really expected to be here, though. 238 00:15:12,190 --> 00:15:13,789 Yes, we have everything here to make 239 00:15:13,790 --> 00:15:17,929 us happy... a calm, peaceful atmosphere. 240 00:15:17,930 --> 00:15:19,949 No noisy streetcars or automobiles. 241 00:15:19,950 --> 00:15:22,619 No rushing around in and out subways. 242 00:15:22,620 --> 00:15:25,219 No smoky factories smudging up the air we breath. 243 00:15:25,220 --> 00:15:27,749 Say, how come you know about these things? 244 00:15:27,750 --> 00:15:29,889 And how come you talk like a college girl? 245 00:15:29,890 --> 00:15:31,859 Perhaps it's because I went to college. 246 00:15:31,860 --> 00:15:33,159 Come again? 247 00:15:33,160 --> 00:15:35,659 I was sent to your country to be educated. 248 00:15:35,660 --> 00:15:38,389 Someday I will be queen of this island. 249 00:15:38,390 --> 00:15:40,649 My people would like their queen to be smart. 250 00:15:40,650 --> 00:15:41,650 Well what do you know? 251 00:15:47,780 --> 00:15:50,229 Sammy! 252 00:15:50,230 --> 00:15:52,259 You know, I kinda hate to leave this place. 253 00:15:52,260 --> 00:15:53,210 Then why go? 254 00:15:53,211 --> 00:15:54,219 Huh? 255 00:15:54,220 --> 00:15:55,429 Do you have to go? 256 00:15:55,430 --> 00:15:57,409 Well, we're part of an entertainment group. 257 00:15:57,410 --> 00:15:59,739 We're due to entertain the boys on Guam. 258 00:15:59,740 --> 00:16:01,119 In fact, we're overdo. 259 00:16:01,120 --> 00:16:02,399 How do we get off this island? 260 00:16:02,400 --> 00:16:04,079 Do any ships stop here? 261 00:16:04,080 --> 00:16:04,790 Oh yes. 262 00:16:04,791 --> 00:16:06,959 A ship stops once every two months. 263 00:16:06,960 --> 00:16:09,199 Oh, we'll have to do better than that. 264 00:16:09,200 --> 00:16:11,019 Perhaps Dr. Zabor can help you. 265 00:16:11,020 --> 00:16:12,119 Dr. Zabor? 266 00:16:12,120 --> 00:16:14,559 Yes, he's the only white man on the island. 267 00:16:14,560 --> 00:16:16,089 Well how come we haven't seen him? 268 00:16:16,090 --> 00:16:17,259 Where is he? 269 00:16:17,260 --> 00:16:19,499 He lives on the other side of the island. 270 00:16:19,500 --> 00:16:22,769 He's a scientist working on an experiment in evolution. 271 00:16:22,770 --> 00:16:25,629 He's very clever, and we are in the midst of a series of... 272 00:16:25,630 --> 00:16:26,939 Did you say "we"? 273 00:16:26,940 --> 00:16:29,379 Yes, you see, he hired me as his assistant. 274 00:16:29,380 --> 00:16:30,619 Oh. 275 00:16:30,620 --> 00:16:32,769 Tomorrow I shall take you to him. 276 00:16:32,770 --> 00:16:35,459 He'll be very glad to see you both, I'm sure. 277 00:16:35,460 --> 00:16:36,460 Oh, great. 278 00:16:40,060 --> 00:16:41,939 Hey Duke... Dukie... 279 00:16:41,940 --> 00:16:44,319 What? 280 00:16:44,320 --> 00:16:45,620 Oh, never mind. 281 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 He went that away. 282 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Run for your lives. 283 00:17:05,320 --> 00:17:06,310 Go on... get out of here. 284 00:17:06,311 --> 00:17:07,810 Run for your lives. 285 00:17:10,790 --> 00:17:12,309 Sammy? 286 00:17:12,310 --> 00:17:13,839 Maybe I should run for mine, too now. 287 00:17:13,840 --> 00:17:14,840 Sammy! 288 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Sammy! 289 00:17:24,120 --> 00:17:25,539 Oh, pardon me. 290 00:17:25,540 --> 00:17:27,539 Help! 291 00:17:27,540 --> 00:17:29,829 Sammy! 292 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 Sammy! 293 00:17:52,600 --> 00:17:53,939 Leave me alone, will ya'? 294 00:17:53,940 --> 00:18:01,940 Get out of here and leave me alone. 295 00:18:05,950 --> 00:18:08,179 Here we are. 296 00:18:08,180 --> 00:18:10,849 Well, thanks for seeing me home. 297 00:18:10,850 --> 00:18:12,379 That's the custom of the islands. 298 00:18:12,380 --> 00:18:13,190 No kidding? 299 00:18:13,191 --> 00:18:14,699 Yes, that's right. 300 00:18:14,700 --> 00:18:15,660 Well, there's a switch. 301 00:18:15,661 --> 00:18:17,329 What other customs do you have? 302 00:18:17,330 --> 00:18:20,559 Oh, many quaint ones. 303 00:18:20,560 --> 00:18:22,269 I shall tell them to you sometimes. 304 00:18:22,270 --> 00:18:24,439 Well that will be peachy. 305 00:18:24,440 --> 00:18:25,140 I must go. 306 00:18:25,141 --> 00:18:26,989 It's getting late. 307 00:18:26,990 --> 00:18:27,960 Good night. 308 00:18:27,961 --> 00:18:29,509 Wait a minute. 309 00:18:29,510 --> 00:18:31,729 You can't take a guy home and then 310 00:18:31,730 --> 00:18:33,489 leave him with just a good night. 311 00:18:33,490 --> 00:18:34,280 No? 312 00:18:34,480 --> 00:18:35,270 No. 313 00:18:47,730 --> 00:18:51,549 Ahhh... Dukie... ahhh... Dukie! 314 00:18:51,550 --> 00:18:52,240 Let me go! 315 00:18:52,241 --> 00:18:54,709 Let me go, will ya? 316 00:18:54,710 --> 00:18:57,659 See, Saloma bring you home, yes? 317 00:18:57,660 --> 00:18:58,530 Yeah, thanks loads. 318 00:18:58,531 --> 00:19:00,479 But you didn't have to go out of your way. 319 00:19:00,480 --> 00:19:01,749 Shut up, Cuckoo. 320 00:19:01,750 --> 00:19:03,629 It's a custom of the island. 321 00:19:03,630 --> 00:19:04,330 Right? 322 00:19:04,331 --> 00:19:05,789 Right. 323 00:19:05,790 --> 00:19:07,579 Well, we better go. 324 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 Until tomorrow? 325 00:19:10,930 --> 00:19:13,479 Come, Saloma. 326 00:19:13,480 --> 00:19:14,879 Good night, my little one. 327 00:19:14,880 --> 00:19:15,590 Get her out of here. 328 00:19:15,591 --> 00:19:19,109 Get her out... get away... get out of here. 329 00:19:19,110 --> 00:19:20,159 Bye. 330 00:19:20,160 --> 00:19:22,240 Yeah, wait for me in the glove compartment, will ya'? 331 00:19:24,680 --> 00:19:25,580 Well? 332 00:19:25,581 --> 00:19:26,899 Well what? 333 00:19:26,900 --> 00:19:29,229 Well aren't you going to carry me across the threshold? 334 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 Get out of here. 335 00:19:40,050 --> 00:19:41,359 How much further do we have to go? 336 00:19:41,360 --> 00:19:43,659 Oh, not very much. 337 00:19:43,660 --> 00:19:45,339 Boy now I know how Livingston felt 338 00:19:45,340 --> 00:19:46,729 when he couldn't find Stanley. 339 00:19:46,730 --> 00:19:48,109 You have that wrong. 340 00:19:48,110 --> 00:19:49,699 It's just visa versa. 341 00:19:49,700 --> 00:19:50,729 Visa what? 342 00:19:50,730 --> 00:19:53,269 Visa versa... Livingston didn't find 343 00:19:53,270 --> 00:19:55,979 Stanley... Stanley found Livingston. 344 00:19:55,980 --> 00:19:57,699 This is visa versa? 345 00:19:57,700 --> 00:20:00,809 That's right. 346 00:20:00,810 --> 00:20:02,439 What are you looking for? 347 00:20:02,440 --> 00:20:04,119 I expect Two-Ton Salami to come out 348 00:20:04,120 --> 00:20:05,759 here charging after me at any minute. 349 00:20:05,760 --> 00:20:07,059 Oh, don't worry about that. 350 00:20:07,060 --> 00:20:08,050 She won't. 351 00:20:08,051 --> 00:20:10,689 None of my people venture very close to the castle. 352 00:20:10,690 --> 00:20:11,809 It is forbidden. 353 00:20:11,810 --> 00:20:12,310 Castle? 354 00:20:12,510 --> 00:20:13,510 What castle? 355 00:20:13,511 --> 00:20:15,789 The castle where Dr. Zabor lives and works. 356 00:20:15,790 --> 00:20:17,749 Well, how come you go there and work? 357 00:20:17,750 --> 00:20:20,639 I don't share all the beliefs of my ancestors. 358 00:20:20,640 --> 00:20:22,769 Where is this castle? 359 00:20:22,770 --> 00:20:25,139 There it is. 360 00:20:25,140 --> 00:20:26,749 Cozy little shack. 361 00:20:26,750 --> 00:20:28,969 I wish it was on 42nd Street and Broadway. 362 00:20:28,970 --> 00:20:31,139 42nd and Broadway? 363 00:20:31,140 --> 00:20:32,889 What kind of a crack is that? 364 00:20:32,890 --> 00:20:34,659 Well if it was on 42nd and Broadway, 365 00:20:34,660 --> 00:20:36,619 we'd be standing in front of the Automat. 366 00:20:36,620 --> 00:20:40,509 And boy, could I use a good cup of coffee right now. 367 00:20:40,510 --> 00:20:42,709 Come on, Duke. 368 00:20:42,710 --> 00:20:43,970 Hey-hey-hey... wait for me. 369 00:20:50,950 --> 00:20:53,149 This looks like death not only took a holiday, 370 00:20:53,150 --> 00:20:55,719 but he got a hangover from taking it. 371 00:20:55,720 --> 00:20:56,769 Oh, this looks like Sing-Sing. 372 00:20:56,770 --> 00:20:58,239 I got to get out of here. 373 00:20:58,240 --> 00:20:59,549 What are you worried about? 374 00:20:59,550 --> 00:21:00,250 What me? 375 00:21:00,251 --> 00:21:01,599 I ain't worried. 376 00:21:01,600 --> 00:21:04,169 Just wish I was back in Brooklyn playing the Loew's Pitkin, 377 00:21:04,170 --> 00:21:05,170 that's all. 378 00:21:07,580 --> 00:21:08,639 Good morning, Chulak. 379 00:21:08,640 --> 00:21:09,679 Morning. 380 00:21:09,680 --> 00:21:12,679 Tell Dr. Zabor I am here, and I bring two white visitors. 381 00:21:12,680 --> 00:21:15,529 I tell master. 382 00:21:15,530 --> 00:21:16,230 Close the door. 383 00:21:16,231 --> 00:21:17,269 Close the door. 384 00:21:17,270 --> 00:21:18,100 Close the door. 385 00:21:18,300 --> 00:21:19,130 Oh, that's me. 386 00:21:25,390 --> 00:21:28,089 Master... no what is it, Chula? 387 00:21:28,090 --> 00:21:29,679 Why do you disturb me? 388 00:21:29,680 --> 00:21:31,859 The girl... she is here. 389 00:21:31,860 --> 00:21:34,029 Since when does she have to be announced? 390 00:21:34,030 --> 00:21:37,719 She has two men with her... white men. 391 00:21:37,720 --> 00:21:39,779 White men? 392 00:21:39,780 --> 00:21:40,700 Who are they? 393 00:21:40,701 --> 00:21:42,809 I not know, Master. 394 00:21:42,810 --> 00:21:44,089 Come on, Dukie, let's go. 395 00:21:44,090 --> 00:21:45,259 The doctor's probably busy. 396 00:21:45,260 --> 00:21:46,989 And besides, I forgot something at the hut. 397 00:21:46,990 --> 00:21:47,490 What? 398 00:21:47,690 --> 00:21:48,670 I forgot to stay there. 399 00:21:48,671 --> 00:21:49,849 I'm getting out of here. 400 00:21:49,850 --> 00:21:52,719 Relax cuckoo you want to get off this island, don't you? 401 00:21:52,720 --> 00:21:54,249 Sure, I want to get off the island. 402 00:21:54,250 --> 00:21:57,469 Well the Doctor's going to help us get off... isn't he? 403 00:21:57,470 --> 00:21:59,619 Yes, Dr. Zabor's a very brilliant man. 404 00:21:59,620 --> 00:22:00,979 Brilliant man, huh? 405 00:22:00,980 --> 00:22:02,479 Anybody who'd live in a creep joint like this 406 00:22:02,480 --> 00:22:04,259 must be a moronic idiot. 407 00:22:04,260 --> 00:22:07,009 Good morning. 408 00:22:07,010 --> 00:22:08,489 I'm Doctor Zabor. 409 00:22:08,490 --> 00:22:10,840 Welcome to my creep joint. 410 00:22:13,930 --> 00:22:16,379 Oh, gosh, I'm sorry Mr. Idiot... I didn't mean 411 00:22:16,380 --> 00:22:18,069 to call your creep joint a creep joint. 412 00:22:18,070 --> 00:22:19,739 Ah, think nothing of it. 413 00:22:19,740 --> 00:22:21,439 Doctor, I would like you to meet my friends. 414 00:22:21,440 --> 00:22:22,140 Yes. 415 00:22:22,141 --> 00:22:23,399 Hi-ya, Doc. 416 00:22:23,400 --> 00:22:24,230 I'm Duke Mitchell. 417 00:22:24,231 --> 00:22:26,209 This is my partner, Sammy Patrillo. 418 00:22:26,210 --> 00:22:28,339 We were on our way to do a thing. 419 00:22:28,340 --> 00:22:30,869 Don't I know you from someplace? 420 00:22:30,870 --> 00:22:31,870 I don't think so. 421 00:22:37,920 --> 00:22:41,799 Psst... hey Dukie... come here. 422 00:22:41,800 --> 00:22:43,609 I think I know where you know this guy from. 423 00:22:43,610 --> 00:22:44,310 Where? 424 00:22:44,311 --> 00:22:46,749 Ain't this the fellow with the hand and the face... 425 00:22:46,750 --> 00:22:48,699 Biting people on the neck and wearing capes? 426 00:22:48,700 --> 00:22:50,459 You're crazy. 427 00:22:50,460 --> 00:22:52,609 Watch out for bats. 428 00:22:52,610 --> 00:22:54,889 Wait a minute... I'll prove it you... watch. 429 00:22:54,890 --> 00:22:55,720 Doctor Zabor? 430 00:22:55,920 --> 00:22:56,420 Yes. 431 00:22:56,421 --> 00:22:57,449 Would you do me a favor? 432 00:22:57,450 --> 00:22:58,250 What is it? 433 00:22:58,251 --> 00:23:00,149 Make a face. 434 00:23:00,150 --> 00:23:02,419 What? 435 00:23:02,420 --> 00:23:05,219 Thanks... see... What did I tell you? 436 00:23:05,220 --> 00:23:06,639 No go over and apologize. 437 00:23:06,640 --> 00:23:07,340 I ain't going to do it. 438 00:23:07,540 --> 00:23:08,510 Come on, you embarrassed me. 439 00:23:08,511 --> 00:23:10,909 Go over and apologize. 440 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 Come on. 441 00:23:14,490 --> 00:23:15,649 Doctor Zabor? 442 00:23:15,650 --> 00:23:17,689 Yes. 443 00:23:17,690 --> 00:23:20,049 What do you go around scaring little children for? 444 00:23:20,050 --> 00:23:21,179 What are you doing? 445 00:23:21,180 --> 00:23:24,159 What's the matter with you? 446 00:23:24,160 --> 00:23:25,569 Don't mind him, Doc. 447 00:23:25,570 --> 00:23:27,739 He thinks you're the guy that goes around biting little kids 448 00:23:27,740 --> 00:23:29,639 on the neck... you know what I mean? 449 00:23:33,970 --> 00:23:36,869 It's him. 450 00:23:36,870 --> 00:23:38,829 Doctor, my friends fell out of a plane 451 00:23:38,830 --> 00:23:40,319 and landed on the island. 452 00:23:40,320 --> 00:23:43,059 They would like to get back to civilization. 453 00:23:43,060 --> 00:23:44,599 I told them you could help them. 454 00:23:44,600 --> 00:23:45,649 That's possible. 455 00:23:45,650 --> 00:23:46,719 Thank you, Doctor. 456 00:23:46,720 --> 00:23:49,389 It may take several days to make arrangements. 457 00:23:49,390 --> 00:23:52,529 In the meantime, please, accept my hospitality. 458 00:23:52,530 --> 00:23:54,529 Allow me to furnish you with suitable clothes. 459 00:23:54,530 --> 00:23:57,419 Gee, thanks Doc... But no capes, huh? 460 00:23:57,420 --> 00:23:58,910 Oh, Chula... 461 00:24:02,560 --> 00:24:03,260 Yes, Master? 462 00:24:03,261 --> 00:24:04,929 Take these men to my room. 463 00:24:04,930 --> 00:24:05,870 Yes, Master. 464 00:24:05,871 --> 00:24:08,609 Pick out anything you want from my wardrobe. 465 00:24:08,610 --> 00:24:12,409 When you have changed, Chula will bring you to the study. 466 00:24:12,410 --> 00:24:13,280 Follow Chula. 467 00:24:13,480 --> 00:24:14,280 Come. 468 00:24:18,070 --> 00:24:20,719 The most interesting cranium. 469 00:24:20,720 --> 00:24:24,409 Strange... but interesting. 470 00:24:24,410 --> 00:24:25,360 You really think so? 471 00:24:25,361 --> 00:24:27,570 Oh, what a charming compliment. 472 00:24:34,630 --> 00:24:39,259 It was very thoughtful for you to bring these men here. 473 00:24:39,260 --> 00:24:41,339 I'm sure I can help them. 474 00:24:41,340 --> 00:24:44,239 I was hoping you would. 475 00:24:44,240 --> 00:24:47,129 I would do anything for you in my power. 476 00:24:47,130 --> 00:24:50,220 Please, Doctor Zabor... I'll be in the laboratory, Doctor. 477 00:25:08,800 --> 00:25:12,069 Why do treat me so cold, my Dear? 478 00:25:12,070 --> 00:25:14,149 Don't you know I love you? 479 00:25:14,150 --> 00:25:16,489 I want you. 480 00:25:16,490 --> 00:25:18,819 Oh, what is wrong? 481 00:25:18,820 --> 00:25:21,579 Why do not accept my love? 482 00:25:21,580 --> 00:25:23,549 Please, Doctor, must we go over that again? 483 00:25:23,550 --> 00:25:26,189 Yes, we must. 484 00:25:26,190 --> 00:25:27,410 You shall love me. 485 00:25:34,490 --> 00:25:36,709 Certainly nice of you to fix us up like this, Doc. 486 00:25:36,710 --> 00:25:38,699 Yeah, I always wanted a Palm Beach suit, thanks. 487 00:25:38,700 --> 00:25:41,199 Very happy to do it. 488 00:25:41,200 --> 00:25:42,929 It's quite a drug store you got here, Doc. 489 00:25:42,930 --> 00:25:45,239 This is my laboratory. 490 00:25:45,240 --> 00:25:46,429 Laboratory? 491 00:25:46,430 --> 00:25:48,649 No kidding. 492 00:25:48,650 --> 00:25:52,499 Hey, Duke, look... looks like the monkey house in the Bronx Zoo, 493 00:25:52,500 --> 00:25:53,949 doesn't it? 494 00:25:53,950 --> 00:25:55,169 Only it's more, of course. 495 00:25:55,170 --> 00:25:56,849 They are my guinea pigs. 496 00:25:56,850 --> 00:25:58,089 Guinea pigs? 497 00:25:58,090 --> 00:25:59,340 They look like monkeys to me. 498 00:26:05,690 --> 00:26:08,420 They are monkeys... silly boy. 499 00:26:11,060 --> 00:26:12,489 They are so monkeys. 500 00:26:12,490 --> 00:26:14,489 Certainly they are monkeys. 501 00:26:14,490 --> 00:26:16,479 But they also guinea pigs... for the reason I 502 00:26:16,480 --> 00:26:19,169 use that I use them in my experiments. 503 00:26:19,170 --> 00:26:20,619 You understand, yeah? 504 00:26:20,620 --> 00:26:22,149 No. 505 00:26:22,150 --> 00:26:24,799 Hey, Doc, what's this? 506 00:26:24,800 --> 00:26:25,849 Streptococcus. 507 00:26:25,850 --> 00:26:27,539 Yeah, no kidding. 508 00:26:27,540 --> 00:26:29,949 Hello Strept-eye and Cock-eye... ha-ha. 509 00:26:29,950 --> 00:26:30,680 Don't mind my friend. 510 00:26:30,681 --> 00:26:32,389 He has a one syllable brain. 511 00:26:32,390 --> 00:26:33,499 I can see that. 512 00:26:33,500 --> 00:26:35,459 What kind of experiments are you making, Doctor? 513 00:26:35,460 --> 00:26:39,219 Oh, I'm performing a series of experiments in evolution. 514 00:26:39,220 --> 00:26:39,920 Evolution? 515 00:26:39,921 --> 00:26:41,039 What's evolution? 516 00:26:41,040 --> 00:26:43,589 Scientists have proven that all living things 517 00:26:43,590 --> 00:26:46,269 originated in a process of evolution. 518 00:26:46,270 --> 00:26:50,389 They also know that there is a growth force that tends to make 519 00:26:50,390 --> 00:26:54,269 genetic changes physiologically or morphologically. 520 00:26:54,270 --> 00:26:56,809 Chimpanzees and gorillas are the highest members of the ape 521 00:26:56,810 --> 00:26:59,580 family and are the ancestors of man. 522 00:27:02,150 --> 00:27:05,399 Darwin, in his "Provisional Hypothesis of Pangenesis" 523 00:27:05,400 --> 00:27:09,779 assumes that every living cell contains a gemmule, 524 00:27:09,780 --> 00:27:13,379 which is a hypothetical granula. 525 00:27:13,380 --> 00:27:15,369 I have found the chemical formula 526 00:27:15,370 --> 00:27:17,889 that simulates the growth force. 527 00:27:17,890 --> 00:27:19,639 But nature takes years. 528 00:27:19,640 --> 00:27:22,659 I can, in a matter of hours, make 529 00:27:22,660 --> 00:27:26,149 a complete embryonic metamorphosis... 530 00:27:26,150 --> 00:27:29,299 Both physiological and morphological. 531 00:27:29,300 --> 00:27:30,879 Do you understand? 532 00:27:30,880 --> 00:27:31,580 Well, uh... 533 00:27:31,581 --> 00:27:32,699 Sure. 534 00:27:32,700 --> 00:27:33,450 What? 535 00:27:33,650 --> 00:27:34,400 Yeah. 536 00:27:34,401 --> 00:27:35,609 You mean you understood him? 537 00:27:35,610 --> 00:27:36,310 Mhm-hm. 538 00:27:36,510 --> 00:27:37,055 What'd he say? 539 00:27:37,255 --> 00:27:37,800 What'd he say? 540 00:27:37,801 --> 00:27:39,729 Well he was just trying to say that due to the great lines 541 00:27:39,730 --> 00:27:42,089 of Swedium, which have been perplexed by the fact that 542 00:27:42,090 --> 00:27:43,919 the last type dog had it's first origin... 543 00:27:43,920 --> 00:27:45,779 You can't confuse tyrannical and spasmodic 544 00:27:45,780 --> 00:27:46,750 conditions when it is never... 545 00:27:46,950 --> 00:27:47,060 Shut up. 546 00:27:47,061 --> 00:27:48,209 Confused as a satellite of inconvenience. 547 00:27:48,210 --> 00:27:48,610 Shut up. 548 00:27:48,611 --> 00:27:50,109 With physical embryonic physical morphesis 549 00:27:50,110 --> 00:27:55,739 and... methods... period. 550 00:27:55,740 --> 00:27:58,830 Master, Pepe Bordo here to see you. 551 00:28:04,310 --> 00:28:06,079 And in conclusion, I'd like to add that if you took 552 00:28:06,080 --> 00:28:07,579 the embryonic metamorphosis, the only thing... 553 00:28:07,580 --> 00:28:08,580 Shut up. 554 00:28:13,100 --> 00:28:14,589 What's she so mad about? 555 00:28:14,590 --> 00:28:15,869 Oh, Ramona isn't mad. 556 00:28:15,870 --> 00:28:17,289 She just wants to play. 557 00:28:17,290 --> 00:28:18,350 Come... I'll show you. 558 00:28:21,760 --> 00:28:25,829 Well, Ramona... do you like our friends? 559 00:28:25,830 --> 00:28:27,489 Do you want to come out? 560 00:28:27,490 --> 00:28:29,859 No, don't let her out... don't let her out. 561 00:28:29,860 --> 00:28:31,739 Oh, Ramona's a pet. 562 00:28:31,740 --> 00:28:33,070 She's very tame... watch. 563 00:28:36,040 --> 00:28:39,589 All right, Ramona, open the door. 564 00:28:39,590 --> 00:28:41,219 Open the door. 565 00:28:41,220 --> 00:28:43,969 Open the door, Ramona. 566 00:28:43,970 --> 00:28:46,089 That's a good girl. 567 00:28:46,090 --> 00:28:49,799 Come on out now... come on. 568 00:28:49,800 --> 00:28:50,959 That's a good girl. 569 00:28:50,960 --> 00:28:53,099 I want you to meet my friends. 570 00:28:53,100 --> 00:28:54,299 Shake hands with Dukie. Shake hands. 571 00:28:54,300 --> 00:28:55,230 Hi Ramona. 572 00:28:55,231 --> 00:28:57,539 Good girl... and now I think I want you to kiss Sammy. 573 00:28:57,540 --> 00:28:59,339 No, no, no... get her out of here. 574 00:28:59,340 --> 00:29:00,369 Get her... I don't want to know. 575 00:29:00,370 --> 00:29:01,240 I don't... I don't want to. 576 00:29:01,241 --> 00:29:02,959 No, no... get her out of here. 577 00:29:02,960 --> 00:29:04,999 Aw, she won't hurt you, Sammy. 578 00:29:07,780 --> 00:29:08,989 Hey, you know something Dukie? 579 00:29:08,990 --> 00:29:09,260 What? 580 00:29:09,261 --> 00:29:10,589 She looks a little like our agent, huh? 581 00:29:10,590 --> 00:29:11,590 Yeah. 582 00:29:16,820 --> 00:29:19,409 Pepe has come for some acid for his batteries, Nona. 583 00:29:19,410 --> 00:29:21,229 Very well, doctor. 584 00:29:21,230 --> 00:29:23,509 Come on, Ramona... That's a good... 585 00:29:23,510 --> 00:29:28,279 Into your cage... that's a good little girl. 586 00:29:28,280 --> 00:29:29,369 All right, Pepe. 587 00:29:29,370 --> 00:29:29,870 Thank you. 588 00:29:30,070 --> 00:29:30,770 This is Pepe Bordo. 589 00:29:30,970 --> 00:29:31,970 Mr. Mitchell... Mr. Patrillo... 590 00:29:32,170 --> 00:29:32,470 Hi-ya, Pepe. 591 00:29:32,670 --> 00:29:33,650 How are you, Mr. Bordo? 592 00:29:33,651 --> 00:29:34,799 Please to meet you. 593 00:29:34,800 --> 00:29:37,819 Ah, Pepe is representing the law on the island. 594 00:29:37,820 --> 00:29:38,520 Oh, a cop, huh? 595 00:29:38,521 --> 00:29:40,179 You call them a cop. 596 00:29:40,180 --> 00:29:42,599 My friends are from America. 597 00:29:42,600 --> 00:29:44,239 How did you get here? 598 00:29:44,240 --> 00:29:46,349 There has been no boat for months. 599 00:29:46,350 --> 00:29:47,860 Oh, we just dropped in... ha-ha. 600 00:29:52,850 --> 00:29:54,299 They parachuted from a plane. 601 00:29:54,300 --> 00:29:55,699 Oh. 602 00:29:55,700 --> 00:29:58,119 Pepe has the only means of outside communication 603 00:29:58,120 --> 00:30:00,929 on the island... a small, wireless outfit. 604 00:30:00,930 --> 00:30:02,489 Gee, maybe you can get us off this island 605 00:30:02,490 --> 00:30:04,389 while there's some passing ship or something. 606 00:30:04,390 --> 00:30:06,729 Yeah, you know Morris Code- da-da, da-da, da, da, da. 607 00:30:06,730 --> 00:30:07,779 What does that mean? 608 00:30:07,780 --> 00:30:08,650 Da-da, da-da, da, da, da. 609 00:30:08,850 --> 00:30:09,490 What does that mean? 610 00:30:09,491 --> 00:30:11,259 Well, my transmitter only carries to the neighboring 611 00:30:11,260 --> 00:30:14,109 islands... a little over 100 miles. 612 00:30:14,110 --> 00:30:15,859 But some ship my pick her up. 613 00:30:15,860 --> 00:30:16,979 I shall try. 614 00:30:16,980 --> 00:30:18,559 Well, thanks a lot. 615 00:30:18,560 --> 00:30:19,210 Gee, that'll be peachy. 616 00:30:19,410 --> 00:30:20,060 Here you are, Pepe. 617 00:30:20,061 --> 00:30:21,609 Oh, thank you. 618 00:30:21,610 --> 00:30:22,729 And thank you, too, Doctor. 619 00:30:22,730 --> 00:30:23,430 My pleasure. 620 00:30:23,431 --> 00:30:24,699 Gentlemen. It has been a pleasure. 621 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 Same... 622 00:30:26,480 --> 00:30:28,679 And don't forget... Da-da, da-da, da, da, da. 623 00:30:29,541 --> 00:30:30,740 I see you to the door. 624 00:30:35,860 --> 00:30:37,929 Wow, it will great if we can get a ship to stop here, 625 00:30:37,930 --> 00:30:38,630 won't it? 626 00:30:38,631 --> 00:30:40,479 Sure will... sooner the better. 627 00:30:40,480 --> 00:30:41,809 Gee, Nona, why didn't you tell us there 628 00:30:41,810 --> 00:30:43,789 was a wireless outfit on this island? 629 00:30:43,790 --> 00:30:46,279 I... I just didn't think, I guess. 630 00:30:46,280 --> 00:30:48,480 Well, if a ship stops here, we can go right out to Guam. 631 00:30:53,140 --> 00:30:55,039 Gee, Honey, what's the matter? 632 00:30:55,040 --> 00:30:56,189 Nothing. 633 00:30:56,190 --> 00:30:58,969 Come on Baby, don't feel that way. 634 00:30:58,970 --> 00:31:00,690 Come on Baby... smile. 635 00:31:04,640 --> 00:31:06,120 It's getting awful sticky around here. 636 00:31:18,230 --> 00:31:19,479 What do you want? 637 00:31:19,480 --> 00:31:20,840 What... what... what are you doing? 638 00:31:26,390 --> 00:31:28,760 Ha-ha... that's pretty cute, you know. 639 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 What are you doing? 640 00:31:36,280 --> 00:31:39,629 Help, Dukie... Get me out of here. 641 00:31:39,630 --> 00:31:42,590 Help Dukie... Dukie, get me out of here, will ya? 642 00:31:47,310 --> 00:31:48,609 You know something? 643 00:31:48,610 --> 00:31:50,239 I don't like the way that Doctor Zabor 644 00:31:50,240 --> 00:31:52,219 looked at you a couple times today. 645 00:31:52,220 --> 00:31:53,479 And do you know something? 646 00:31:53,480 --> 00:31:55,559 I don't think Doctor Zabor liked the way you looked 647 00:31:55,560 --> 00:31:57,439 at me a couple of times tonight, either. 648 00:31:57,440 --> 00:31:59,109 Well it's just too bad. 649 00:31:59,110 --> 00:32:01,569 And I don't know if I like the idea of living here or not. 650 00:32:01,570 --> 00:32:02,390 Why not? 651 00:32:02,391 --> 00:32:05,149 Well, it's too far from the village... and you. 652 00:32:05,150 --> 00:32:06,739 But I'm there every day. 653 00:32:06,740 --> 00:32:08,559 Yeah, but you're always busy. 654 00:32:08,560 --> 00:32:10,589 You can always take me home at night. 655 00:32:10,590 --> 00:32:12,769 Well... I guess that'll have to do until 656 00:32:12,770 --> 00:32:15,509 I can think of something better. 657 00:32:15,510 --> 00:32:16,989 I shall have my father invite all of you 658 00:32:16,990 --> 00:32:18,609 to dinner some night soon. 659 00:32:18,610 --> 00:32:20,349 Would you like that? 660 00:32:20,350 --> 00:32:21,350 I can hardly wait. 661 00:32:25,040 --> 00:32:27,739 Anything else, Master? 662 00:32:27,740 --> 00:32:29,809 No... go to bed. 663 00:32:29,810 --> 00:32:30,959 Good night, Master. 664 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Good night. 665 00:32:37,820 --> 00:32:42,959 Fine thing... he knows I'm afraid to be left alone. 666 00:32:42,960 --> 00:32:45,149 Well I wouldn't think of letting you go home alone. 667 00:32:45,150 --> 00:32:46,289 I'll see you home. 668 00:32:46,290 --> 00:32:47,569 Well, thank you very much. 669 00:32:47,570 --> 00:32:49,619 But wouldn't Sammy like to come along? 670 00:32:49,620 --> 00:32:51,359 Oh no... Sammy wouldn't like to come along. 671 00:32:51,360 --> 00:32:52,849 Sammy's tired. 672 00:32:52,850 --> 00:32:58,239 Sammy's tired... Sammy's tired... How does he know if I'm tired? 673 00:32:58,240 --> 00:32:59,840 Come to think of it, I am a little tired. 674 00:34:24,020 --> 00:34:25,899 Is that you, Duke? 675 00:34:25,900 --> 00:34:27,060 It's about time you got home. 676 00:34:33,760 --> 00:34:35,220 Lie still... will you go to sleep. 677 00:34:40,100 --> 00:34:41,500 Cut it out, will you... go to sleep. 678 00:34:49,540 --> 00:34:51,770 Hey Duke... what's with the angora patch? 679 00:35:00,210 --> 00:35:04,069 Ramona... how did you get up here? 680 00:35:04,070 --> 00:35:07,039 Come on... you got to go back to your cage. 681 00:35:07,040 --> 00:35:10,589 Come on, Ramona, let's go. 682 00:35:10,590 --> 00:35:12,530 Atta baby, come on. 683 00:35:19,840 --> 00:35:21,909 What are you doing with Ramona? 684 00:35:21,910 --> 00:35:23,489 What am I doing with Ramona? 685 00:35:23,490 --> 00:35:24,999 Are you kidding? 686 00:35:25,000 --> 00:35:27,039 I'm upstairs sleeping in my own bed... and very 687 00:35:27,040 --> 00:35:28,189 peacefully, mind you. 688 00:35:28,190 --> 00:35:31,529 The next thing I know this is staring me right in the kisser. 689 00:35:31,530 --> 00:35:33,489 The whole thing's very ambiguous. 690 00:35:33,490 --> 00:35:35,049 Take her back to her cage. 691 00:35:35,050 --> 00:35:36,529 What? 692 00:35:36,530 --> 00:35:39,019 Take her back in her cage! 693 00:35:39,020 --> 00:35:42,740 All righty. 694 00:35:48,470 --> 00:35:52,109 All right, Ramona, now it's time to go beddy-bye. 695 00:35:52,110 --> 00:35:53,110 Get into your cage. 696 00:35:55,670 --> 00:35:56,799 Oh, no you don't. 697 00:35:56,800 --> 00:36:00,279 You're not going to lock me in again. 698 00:36:00,280 --> 00:36:02,080 All right... going to hang on to that tonight. 699 00:36:09,260 --> 00:36:10,260 Now what do you want? 700 00:36:12,480 --> 00:36:15,679 Oh, you want I should sit down and rock you to sleep, huh? 701 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 Oh, OK. 702 00:36:19,650 --> 00:36:23,050 Come on, Ramona... Up we go... and over. 703 00:36:25,750 --> 00:36:30,359 Rock-a-bye baby on the tree top. 704 00:36:30,360 --> 00:36:33,089 When the wind blows... cut Ramona, 705 00:36:33,090 --> 00:36:37,059 you got to go to bed... The cradle will rock. 706 00:36:37,060 --> 00:36:38,729 Do I want you? 707 00:36:38,730 --> 00:36:42,139 Oh my... do I... baby. 708 00:36:42,140 --> 00:36:43,469 Indeed I do. 709 00:36:43,470 --> 00:36:46,279 Do I need you... 710 00:36:46,280 --> 00:36:51,059 Rock-a-bye baby on the tree top. 711 00:36:51,060 --> 00:36:55,630 When the wind blows the cradle will rock. 712 00:37:37,300 --> 00:37:45,299 Boy what a night... what a moon... 713 00:37:45,300 --> 00:37:47,159 Could reach right up and touch it. 714 00:37:47,160 --> 00:37:49,749 Well, good night. 715 00:37:49,750 --> 00:37:50,849 Sammy in bed? 716 00:37:50,850 --> 00:37:53,239 No... still in the laboratory. 717 00:37:53,240 --> 00:37:54,299 In the laboratory? 718 00:37:54,300 --> 00:37:55,639 What's he doing in there? 719 00:37:55,640 --> 00:37:58,239 Humph... putting Ramona to bed. 720 00:37:58,240 --> 00:37:59,859 Babysitting the chimp? 721 00:37:59,860 --> 00:38:01,060 This I got to see. 722 00:38:10,640 --> 00:38:14,549 Oh no... now I've seen everything. 723 00:38:14,550 --> 00:38:15,550 Good night, Cuckoo. 724 00:38:23,860 --> 00:38:26,539 Chief Rakos' honored to have great Doctor 725 00:38:26,540 --> 00:38:29,019 visit his humble abode. 726 00:38:29,020 --> 00:38:32,569 And how goes the scientific work? 727 00:38:32,570 --> 00:38:34,329 Good, I hope. 728 00:38:34,330 --> 00:38:35,030 Huh? 729 00:38:35,031 --> 00:38:37,889 Oh yes... fine, fine. 730 00:38:37,890 --> 00:38:40,709 Everything is progressing satisfactorily. 731 00:38:40,710 --> 00:38:42,099 That is good. 732 00:38:42,100 --> 00:38:43,559 Mhm, this is great. 733 00:38:43,560 --> 00:38:45,829 Try this. 734 00:38:45,830 --> 00:38:47,560 Hey... I like that. 735 00:38:59,550 --> 00:39:01,900 Hey Duke... get a load of that, will ya'? 736 00:39:05,710 --> 00:39:08,649 Does he sleep with that thing on? 737 00:39:08,650 --> 00:39:09,889 You eat. 738 00:39:09,890 --> 00:39:12,469 Look... I told you 40 times... get out of here. 739 00:39:12,470 --> 00:39:14,059 I know how to feed myself. 740 00:39:14,060 --> 00:39:16,319 You gotta eat to grow fat. 741 00:39:16,320 --> 00:39:19,229 Wait... will you get out of... get out of here. 742 00:39:19,230 --> 00:39:21,299 I know how to eat my own food. 743 00:39:21,300 --> 00:39:23,729 Duke, will you make her stop already. 744 00:39:23,730 --> 00:39:24,949 Fight your way out of it, kid. 745 00:39:24,950 --> 00:39:26,719 She outweighs me. 746 00:40:30,170 --> 00:40:33,539 Oh, I get it... you're going to go out that door. 747 00:40:33,540 --> 00:40:34,719 I'm going to go out this door. 748 00:40:34,720 --> 00:40:36,089 And then we're going to meet over there. 749 00:40:36,090 --> 00:40:36,790 Right? 750 00:40:36,791 --> 00:40:38,069 Oh, that's a very good idea. 751 00:40:38,070 --> 00:40:39,169 Oh, by the way, here's the bowl... 752 00:40:39,170 --> 00:40:40,909 You get two cents back for it. 753 00:40:40,910 --> 00:40:42,399 Excuse me. 754 00:41:11,660 --> 00:41:14,139 Sammy! 755 00:41:14,140 --> 00:41:15,929 Sammy! 756 00:41:23,630 --> 00:41:25,539 What are you laughing about? 757 00:41:25,540 --> 00:41:27,399 I was just thinking... I had the fall 758 00:41:27,400 --> 00:41:30,369 out of a plane to meet you. 759 00:41:30,370 --> 00:41:32,229 Baby, when we get back to the States, 760 00:41:32,230 --> 00:41:33,439 we're going to have a big wedding... 761 00:41:33,440 --> 00:41:34,769 With all the trimmings. 762 00:41:34,770 --> 00:41:36,659 But Darling, my father will probably 763 00:41:36,660 --> 00:41:40,379 wish me to be married here with a full tribal ceremony. 764 00:41:40,380 --> 00:41:43,929 OK, OK... we'll get married in a Carbond by a motormen 765 00:41:43,930 --> 00:41:45,780 if you want... just so it's you. 766 00:41:51,480 --> 00:41:54,619 This belonged to my great, great grandmother. 767 00:41:54,620 --> 00:41:56,579 In your country, it is the custom for the man 768 00:41:56,580 --> 00:41:59,919 to give his sweetheart an engagement ring. 769 00:41:59,920 --> 00:42:07,020 Here... this is the custom. 770 00:42:27,850 --> 00:42:29,519 Where'd you learn that tune? 771 00:42:29,520 --> 00:42:31,359 That used to be my favorite tune in college. 772 00:42:31,360 --> 00:42:32,330 No kidding? 773 00:42:32,331 --> 00:42:33,569 That's right. 774 00:42:33,570 --> 00:42:35,369 Well it's one of the tunes in our act. 775 00:42:35,370 --> 00:42:37,019 Really? 776 00:42:37,020 --> 00:42:42,179 Too soon... it was only 777 00:42:42,180 --> 00:42:45,330 part of the game you played. 778 00:42:49,080 --> 00:42:56,510 You're smile only added life to your masquerade. 779 00:43:00,690 --> 00:43:08,690 Too soon... I'll be more than willing to give my heart. 780 00:43:12,360 --> 00:43:20,360 Too soon... for a kiss that offers a world apart. 781 00:43:24,910 --> 00:43:30,350 And just like a fortune teller, I take your hand. 782 00:43:34,340 --> 00:43:39,070 But only misfortune beckons at your command. 783 00:43:42,780 --> 00:43:47,470 You promise a future bright with the early dawn. 784 00:43:51,720 --> 00:43:59,069 But when I awake tomorrow, will you be gone? 785 00:43:59,070 --> 00:44:02,739 Am I waiting in vain? 786 00:44:02,740 --> 00:44:05,230 May I kiss you again? 787 00:44:08,260 --> 00:44:16,209 Please don't hurt me or ever dessert me. 788 00:44:16,210 --> 00:44:23,200 Am I too late too soon? 789 00:44:34,700 --> 00:44:35,919 To your health, my good Doctor. 790 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 To yours. 791 00:44:47,390 --> 00:44:51,509 Mighty Chief Rakos... I thank you for your hospitality. 792 00:44:51,510 --> 00:44:54,949 But it grows late and I have much to do tomorrow. 793 00:44:54,950 --> 00:44:55,950 Good night. 794 00:44:55,951 --> 00:44:57,480 My pleasure you come. 795 00:45:05,070 --> 00:45:06,070 Goodnight. 796 00:45:12,550 --> 00:45:16,539 Many kisses... she talked marriage... 797 00:45:16,540 --> 00:45:19,819 She give boy necklace... Very serious. 798 00:45:19,820 --> 00:45:23,210 Very interesting... Very interesting. 799 00:45:58,180 --> 00:45:59,180 Chula? 800 00:45:59,181 --> 00:46:00,199 Yes Master? 801 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Open the cage. 802 00:46:14,250 --> 00:46:15,250 All right... open it. 803 00:46:20,060 --> 00:46:21,200 Pick her up. 804 00:46:32,490 --> 00:46:35,590 All right... lay her down. 805 00:46:57,760 --> 00:47:00,979 She will be big like gorilla, no? 806 00:47:00,980 --> 00:47:03,590 No... I think not. 807 00:47:08,480 --> 00:47:10,470 I think not. 808 00:47:18,300 --> 00:47:22,099 Master... she is back to little monkey. 809 00:47:22,100 --> 00:47:23,469 What is wrong? 810 00:47:23,470 --> 00:47:26,200 Nothing is wrong, Chula... nothing. 811 00:47:28,730 --> 00:47:34,599 Now I can change a man into a gorilla. 812 00:47:34,600 --> 00:47:37,579 A man to a gorilla. 813 00:47:37,580 --> 00:47:42,039 Not me, Master... Not Chula... please. 814 00:47:42,040 --> 00:47:44,720 No Chula... not you. 815 00:47:54,010 --> 00:47:54,910 Good morning, Chula. 816 00:47:55,110 --> 00:47:55,910 Morning. 817 00:47:58,510 --> 00:47:59,380 Good morning. 818 00:47:59,381 --> 00:48:01,819 Good morning... I'm sorry I'm late doctor. 819 00:48:01,820 --> 00:48:03,219 Perfectly all right, my dear. 820 00:48:03,220 --> 00:48:05,989 I slept late myself this morning. 821 00:48:05,990 --> 00:48:07,420 I have a surprise for you. 822 00:48:28,160 --> 00:48:29,160 It wasn't strong enough. 823 00:48:32,230 --> 00:48:35,140 It worked... but it wasn't strong enough to hold. 824 00:48:39,790 --> 00:48:40,660 What did you say, Doctor? 825 00:48:40,661 --> 00:48:43,059 It wasn't strong enough. 826 00:48:43,060 --> 00:48:46,640 I thought I... nothing my dear. 827 00:48:50,510 --> 00:48:51,779 Good morning, Ramona. 828 00:48:51,780 --> 00:48:53,959 Come and shake hands. 829 00:48:53,960 --> 00:48:56,229 How are you today? 830 00:48:56,230 --> 00:49:00,509 Aw... I forgot to bring you something. 831 00:49:00,510 --> 00:49:02,219 When are we going to get out of here, Duke? 832 00:49:02,220 --> 00:49:03,329 How should I know? 833 00:49:03,330 --> 00:49:04,969 Yeah... fat lot you care. 834 00:49:04,970 --> 00:49:07,029 You're happy here... You've got Nona. 835 00:49:07,030 --> 00:49:09,409 After all... where you going to find a Nona in the Bronx? 836 00:49:09,410 --> 00:49:11,069 You know, you got something there, Chump? 837 00:49:11,070 --> 00:49:13,829 Me... the two-legged blimp's got me crazy. 838 00:49:13,830 --> 00:49:15,199 I nearly froze to death last night 839 00:49:15,200 --> 00:49:17,439 in those trees trying to get away from her. 840 00:49:17,440 --> 00:49:20,529 Imagine me trying to do a Tarzan. 841 00:49:20,530 --> 00:49:22,139 I ain't got the build for it. 842 00:49:22,140 --> 00:49:23,239 We'll, I'll go look up this guy, 843 00:49:23,240 --> 00:49:26,529 Pepe... see if he's contacted any ships. 844 00:49:26,530 --> 00:49:27,689 You want to come along? 845 00:49:27,690 --> 00:49:28,969 And run into Salami? 846 00:49:28,970 --> 00:49:29,970 No thanks. 847 00:49:33,880 --> 00:49:37,459 Oh... try to keep out of Ramona's cage will you? 848 00:49:37,460 --> 00:49:41,310 Very funny... very funny... ha-ha-ha-ha! 849 00:49:44,270 --> 00:49:46,839 Keep out of Ramona's cage. 850 00:49:46,840 --> 00:49:49,769 What does he think I am... An idiot or something? 851 00:49:49,770 --> 00:49:53,760 Hi-ya, Baby. 852 00:49:56,530 --> 00:49:59,319 Well, so early in the morning? 853 00:49:59,320 --> 00:50:01,239 Well I'm on my way to see Pepe. 854 00:50:01,240 --> 00:50:02,719 We got to get back to the States. 855 00:50:02,720 --> 00:50:03,530 I'll go with you. 856 00:50:03,730 --> 00:50:04,530 All right. 857 00:50:07,800 --> 00:50:08,989 Why Nona? 858 00:50:08,990 --> 00:50:10,119 Yes? 859 00:50:10,120 --> 00:50:11,240 I need you in the lab. 860 00:50:15,210 --> 00:50:20,869 Very well... you'll never find Pepe's place by yourself. 861 00:50:20,870 --> 00:50:21,570 Go to my father. 862 00:50:21,571 --> 00:50:22,879 He'll get you a guide. 863 00:50:22,880 --> 00:50:24,350 All right... I'll see you later. 864 00:51:03,940 --> 00:51:04,940 Morning everybody. 865 00:51:08,120 --> 00:51:09,120 Where is everybody? 866 00:51:13,600 --> 00:51:16,409 Hello... hello... hello... Hello... good morning. 867 00:51:16,410 --> 00:51:17,140 Good morning. 868 00:51:17,340 --> 00:51:18,070 Hi-ya, Pop. 869 00:51:18,071 --> 00:51:20,849 Good morning. 870 00:51:20,850 --> 00:51:23,599 And how you today, my little anthropoid? 871 00:51:23,600 --> 00:51:25,389 Anthropoid? 872 00:51:25,390 --> 00:51:26,829 Where'd I get that one? 873 00:51:26,830 --> 00:51:27,830 Oh well. 874 00:51:30,290 --> 00:51:32,519 How about a little streptococci... streptococcai. 875 00:51:32,520 --> 00:51:33,610 Never mind that. 876 00:51:39,780 --> 00:51:41,940 When you get through with that, will you make a malted? 877 00:51:46,160 --> 00:51:47,160 Master? 878 00:51:53,590 --> 00:51:58,939 I think will be all for today Nona. 879 00:51:58,940 --> 00:52:00,409 I want you to take our guest along with you 880 00:52:00,410 --> 00:52:03,499 to the village to me your friend, Duke. 881 00:52:03,500 --> 00:52:04,649 All right, Doctor. 882 00:52:04,650 --> 00:52:05,650 Come along, Sammy. 883 00:52:24,210 --> 00:52:27,509 Good Chula... very good. 884 00:52:27,510 --> 00:52:30,490 First we make sure he does not come to until we're finished. 885 00:52:41,510 --> 00:52:43,999 There... put him into the cage. 886 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Take off his clothes. 887 00:52:48,390 --> 00:52:51,009 Remember Noni... you promised to protect me from Salami. 888 00:52:51,010 --> 00:52:52,119 You mustn't be afraid of her. 889 00:52:52,120 --> 00:52:52,840 She's only a baby. 890 00:52:52,841 --> 00:52:55,019 Yeah... a baby elephant. 891 00:52:55,020 --> 00:52:56,719 Hey look... the funniest things grow on these trees, 892 00:52:56,720 --> 00:52:58,189 don't they? 893 00:52:58,190 --> 00:52:59,669 Why it's my necklace. 894 00:52:59,670 --> 00:53:00,869 Yeah... that's right. 895 00:53:00,870 --> 00:53:03,259 The one Dukie had on. 896 00:53:03,260 --> 00:53:04,130 I wonder how it got here. 897 00:53:04,131 --> 00:53:06,959 He's awful careless with his jewelery. 898 00:53:06,960 --> 00:53:08,659 Don't tell him found it. 899 00:53:08,660 --> 00:53:11,249 I want to tease him about losing it... make him worry a little 900 00:53:11,250 --> 00:53:12,769 before I give it back. 901 00:53:12,770 --> 00:53:13,770 Serves him right. 902 00:53:18,670 --> 00:53:19,670 That's it. 903 00:53:36,590 --> 00:53:38,919 How long it take, Master? 904 00:53:38,920 --> 00:53:40,520 I don't know... quiet. 905 00:53:51,520 --> 00:53:53,449 Oh, you are back, my little one. 906 00:53:53,450 --> 00:53:55,529 Remember Noni... you promised. 907 00:53:55,530 --> 00:53:58,129 No Saloma... 908 00:53:58,130 --> 00:53:58,830 Just a little? 909 00:53:58,831 --> 00:54:00,499 Not a little. 910 00:54:00,500 --> 00:54:01,689 Aw. 911 00:54:01,690 --> 00:54:04,739 Did our father supply Duke with a guide to go to Pepe's? 912 00:54:04,740 --> 00:54:06,389 Duke not come here. 913 00:54:06,390 --> 00:54:07,499 You're sure? 914 00:54:07,500 --> 00:54:10,149 I'm sure. 915 00:54:10,150 --> 00:54:12,479 He must have gone to find Pepe alone. 916 00:54:12,480 --> 00:54:13,669 That's bad. 917 00:54:13,670 --> 00:54:14,969 Dooga? 918 00:54:14,970 --> 00:54:15,970 Asmo? 919 00:54:28,260 --> 00:54:29,339 What'd you tell them? 920 00:54:29,340 --> 00:54:30,040 To look for Duke. 921 00:54:30,041 --> 00:54:31,959 Good... and hurry! 922 00:54:31,960 --> 00:54:33,779 Fradosh now! 923 00:54:33,780 --> 00:54:35,759 Let's go back to Doctor Zabor's. 924 00:54:35,760 --> 00:54:37,489 He may have turned back looking for this. 925 00:54:37,490 --> 00:54:38,165 All right. 926 00:54:38,365 --> 00:54:39,087 Come on. 927 00:54:39,287 --> 00:54:39,898 Me go to. 928 00:54:40,098 --> 00:54:40,710 No Saloma. 929 00:54:40,711 --> 00:54:44,849 No, No... a thousand times, no! 930 00:54:44,850 --> 00:54:46,580 No, no... a thousand times, no. 931 00:55:54,020 --> 00:55:58,990 Now let's see if my lovely Nona will prefer you to me. 932 00:56:03,250 --> 00:56:05,299 Suppose he ain't here... then what? 933 00:56:05,300 --> 00:56:06,599 Then he must be lost in the jungle, 934 00:56:06,600 --> 00:56:08,440 and we better go find him before it's too late. 935 00:56:13,860 --> 00:56:16,699 Dukie... come out, come out wherever you are. 936 00:56:16,700 --> 00:56:17,700 Maybe he's hiding. 937 00:56:20,350 --> 00:56:21,340 Duke! 938 00:56:21,341 --> 00:56:23,089 Hide his clothes in there. 939 00:56:23,090 --> 00:56:24,350 And put Ramona in there, too. 940 00:56:32,430 --> 00:56:33,420 Oh, have you seen Duke? 941 00:56:33,421 --> 00:56:36,059 No. 942 00:56:36,060 --> 00:56:38,379 Dukie! 943 00:56:38,380 --> 00:56:39,940 Maybe he's in the laboratory... come on. 944 00:56:48,540 --> 00:56:50,439 Doctor did Duke come... 945 00:56:50,440 --> 00:56:51,680 Where'd he come from? 946 00:56:55,460 --> 00:56:57,579 Another step in my experiment, my dear. 947 00:56:57,580 --> 00:57:00,119 Ramona is now a gorilla. 948 00:57:00,120 --> 00:57:00,890 Ramona? 949 00:57:00,891 --> 00:57:02,479 This is Ramona? 950 00:57:02,480 --> 00:57:03,360 Yes. 951 00:57:03,361 --> 00:57:07,719 Boy... I'd hate to have to rock her to sleep now. 952 00:57:07,720 --> 00:57:10,419 Do you intend to advance her one more step? 953 00:57:10,420 --> 00:57:11,809 To the human level? 954 00:57:11,810 --> 00:57:13,259 No. 955 00:57:13,260 --> 00:57:14,279 I don't blame you, Doc. 956 00:57:14,280 --> 00:57:18,399 That's the stupidest looking gorilla I ever saw. 957 00:57:18,400 --> 00:57:21,789 Did Pepe have any good news for our friend, Duke? 958 00:57:21,790 --> 00:57:22,490 I don't know. 959 00:57:22,491 --> 00:57:24,079 We can't find him. 960 00:57:24,080 --> 00:57:25,889 He must be lost in the jungle. 961 00:57:28,770 --> 00:57:31,709 Some of my people are searching for him. 962 00:57:31,710 --> 00:57:33,429 Sammy, I think we better go back to the village. 963 00:57:33,430 --> 00:57:34,130 Not me. 964 00:57:34,131 --> 00:57:35,699 I'm tired of chasing around. 965 00:57:35,700 --> 00:57:36,700 I'll wait here. 966 00:57:38,970 --> 00:57:41,840 I will be glad to go with you, my dear... come. 967 00:57:47,610 --> 00:57:49,109 Well, well, so long, Ramona. 968 00:57:49,110 --> 00:57:51,629 And don't take any wooden bananas. 969 00:58:10,850 --> 00:58:13,739 Chula... if Duke should return, bring him to the village. 970 00:58:13,740 --> 00:58:14,600 Yes, Master. 971 00:58:14,800 --> 00:58:15,660 Let's go, dear. 972 00:58:27,240 --> 00:58:29,229 What... what... what are you trying to say, Ramona? 973 00:58:29,230 --> 00:58:30,869 What... what are you trying to do, Ramona? 974 00:58:30,870 --> 00:58:33,119 I don't understand you... what? 975 00:58:39,920 --> 00:58:40,920 Oh, a charade. 976 00:58:46,000 --> 00:58:53,439 Oh good... oh... oh... uh-huh... Three words... three words... 977 00:58:53,440 --> 00:58:57,920 First word... first word... uh, pupil... pupil. 978 00:59:02,140 --> 00:59:03,419 A lash... eye lash? 979 00:59:03,420 --> 00:59:09,009 Oh no... a brow... brow... Brow... eye... I... I... 980 00:59:09,010 --> 00:59:11,129 Second word... second word... ear? 981 00:59:11,130 --> 00:59:17,239 No, no... sounds like... sounds like... sounds like... a bang. 982 00:59:17,240 --> 00:59:18,100 Huh? 983 00:59:18,101 --> 00:59:21,919 Uh-huh... h... h... h... Head... head... no... 984 00:59:21,920 --> 00:59:29,920 No... no... a bang... bang... ramp? 985 00:59:29,930 --> 00:59:33,379 Sounds like ramp... ramp. 986 00:59:33,380 --> 00:59:35,429 Sam... ha... ha... ham? 987 00:59:35,430 --> 00:59:36,899 Ma'am? 988 00:59:36,900 --> 00:59:38,729 Leg of lamb... lamb... lamb... 989 00:59:38,730 --> 00:59:40,159 Wait a minute, Ramona. 990 00:59:40,160 --> 00:59:41,479 I can't hear you with all that noise. 991 00:59:41,480 --> 00:59:42,879 You wait right here. 992 00:59:42,880 --> 00:59:43,810 I'll be right back. 993 00:59:43,811 --> 00:59:46,509 Look... will you cut out all that racket there? 994 00:59:46,510 --> 00:59:51,670 Now you're confusing me, and I don't... Ramona? 995 00:59:54,660 --> 00:59:55,660 Then who are you? 996 01:00:03,150 --> 01:00:07,129 Duke's clothes... How'd they get there? 997 01:00:07,130 --> 01:00:11,439 And where'd he go... without them? 998 01:00:11,440 --> 01:00:15,459 Oh... this is all very confusing. 999 01:00:15,460 --> 01:00:17,809 What... what... what are you trying to tell me? 1000 01:00:17,810 --> 01:00:18,949 I don't understand a word. 1001 01:00:18,950 --> 01:00:20,189 Wha-wha-what am I, dumb or something? 1002 01:00:20,190 --> 01:00:22,109 Don't... don't answer that. 1003 01:00:22,110 --> 01:00:23,229 If only Duke were here. 1004 01:00:23,230 --> 01:00:23,930 He'd figure it out. 1005 01:00:23,931 --> 01:00:25,599 He's the smart one. 1006 01:00:25,600 --> 01:00:30,499 Little Ramona, big Ramona, apes, gorillas, jungles, natives, 1007 01:00:30,500 --> 01:00:32,739 mad doctors... what an interesting cranium. 1008 01:00:32,740 --> 01:00:34,609 Make me nervous with all this stuff. 1009 01:00:34,610 --> 01:00:36,659 I'm a young kid... I got a lot of talent. 1010 01:00:36,660 --> 01:00:38,779 I don't want to go through all this stuff. 1011 01:00:38,780 --> 01:00:42,159 Do I love you? 1012 01:00:42,160 --> 01:00:48,119 Oh my do I. Baby indeed I do. 1013 01:00:48,120 --> 01:00:51,799 Do I need you? 1014 01:00:51,800 --> 01:00:57,729 Oh my do I. Baby, indeed I do. 1015 01:00:57,730 --> 01:00:59,339 Dukie? 1016 01:00:59,340 --> 01:01:01,579 Dukie, what have they done to you? 1017 01:01:01,580 --> 01:01:02,819 How did you get like that? 1018 01:01:02,820 --> 01:01:03,520 Oh Dukie, what? 1019 01:01:03,720 --> 01:01:04,220 What? 1020 01:01:04,221 --> 01:01:05,369 No, I don't understand, Dukie. 1021 01:01:05,370 --> 01:01:08,009 What am I going to do with you? 1022 01:01:08,010 --> 01:01:09,349 Key... key... we got to get the key. 1023 01:01:09,350 --> 01:01:10,350 Where... where's the key? 1024 01:01:19,700 --> 01:01:21,319 Oh, Duke... ah, take it easy. 1025 01:01:21,320 --> 01:01:22,529 You don't know your own strength. 1026 01:01:22,530 --> 01:01:23,930 Come one, we got to get out of here. 1027 01:01:47,920 --> 01:01:49,829 All right... all right... all right... 1028 01:01:49,830 --> 01:01:51,219 Stop making with the Tarzan stuff. 1029 01:01:51,220 --> 01:01:52,519 Now let's go upstairs and hide until I 1030 01:01:52,520 --> 01:01:53,560 can figure this thing out. 1031 01:02:04,150 --> 01:02:05,130 Hey Father? 1032 01:02:05,131 --> 01:02:06,229 They have not found Duke? 1033 01:02:06,230 --> 01:02:06,930 No. 1034 01:02:06,931 --> 01:02:08,559 He no come to my place. 1035 01:02:08,560 --> 01:02:10,129 We must find him, Father. 1036 01:02:13,190 --> 01:02:16,649 Oh, Father... something had happened to him. 1037 01:02:16,650 --> 01:02:19,289 We will find him. 1038 01:02:20,420 --> 01:02:22,480 I'm sure he's safe, my Dear. 1039 01:02:25,760 --> 01:02:28,209 Father... we've got to find him. 1040 01:02:39,970 --> 01:02:43,099 When you human, you did all the thinking for the both of us. 1041 01:02:43,100 --> 01:02:44,909 Fine jam to have to get out of. 1042 01:02:44,910 --> 01:02:47,180 And with nothing but my poor little brain to help us. 1043 01:02:50,420 --> 01:02:51,720 And don't look at me, will ya? 1044 01:03:09,330 --> 01:03:13,529 We got to get that screwy Doctor to change you back again. 1045 01:03:13,530 --> 01:03:16,079 What if he hasn't got the combination? 1046 01:03:16,080 --> 01:03:17,080 Oy vey. 1047 01:03:19,920 --> 01:03:21,589 Aw... don't cry, Dukie. 1048 01:03:21,590 --> 01:03:24,489 Just think what a sensation we'll be when we get back home. 1049 01:03:24,490 --> 01:03:27,729 I can see it all now... Sammy Patrillo 1050 01:03:27,730 --> 01:03:31,319 and Duke Mitchell... The Singing Gorilla. 1051 01:03:31,320 --> 01:03:32,599 Why... we'll kill 'em. 1052 01:03:32,600 --> 01:03:34,929 We may even play the palace. 1053 01:03:37,260 --> 01:03:41,479 Don't cry, Nona... They find Duke. 1054 01:03:41,480 --> 01:03:44,439 For real they find him. 1055 01:03:44,440 --> 01:03:46,819 Everybody look for him. 1056 01:03:46,820 --> 01:03:49,190 They find him... honest. 1057 01:03:52,040 --> 01:03:53,340 Don't cry, my child. 1058 01:03:58,120 --> 01:03:59,120 Master. 1059 01:04:07,300 --> 01:04:09,379 It's about Duke? 1060 01:04:09,380 --> 01:04:14,199 No, my dear... Ramona is, uh, lose. 1061 01:04:14,200 --> 01:04:17,739 She's dangerous... If she comes here, 1062 01:04:17,740 --> 01:04:19,949 you have my permission to kill her. 1063 01:04:32,310 --> 01:04:33,200 Look, don't worry. 1064 01:04:33,201 --> 01:04:35,549 We can get a nice apartment near the Bronx Zoo, 1065 01:04:35,550 --> 01:04:36,749 and you can over to the monkey house 1066 01:04:36,750 --> 01:04:38,709 and visit any time you want. 1067 01:05:05,420 --> 01:05:07,679 Look... will you cut out the hysterics? 1068 01:05:07,680 --> 01:05:10,089 We got to think now. 1069 01:05:10,090 --> 01:05:17,239 Quiet... quiet... quiet... quiet! 1070 01:05:17,240 --> 01:05:19,060 Now sit down... we got to think this over. 1071 01:05:32,320 --> 01:05:35,449 Can't stay here forever. 1072 01:05:35,450 --> 01:05:36,839 If I take you the village, they're 1073 01:05:36,840 --> 01:05:39,689 liable to kill you before I can explain. 1074 01:05:39,690 --> 01:05:42,059 Explain? 1075 01:05:42,060 --> 01:05:43,969 We're going to explain this? 1076 01:05:43,970 --> 01:05:45,799 They'll probably think I'm a meshuga... then 1077 01:05:45,800 --> 01:05:46,800 they'll kill me, too. 1078 01:05:49,550 --> 01:05:50,649 Well, we got to take a chance. 1079 01:05:50,650 --> 01:05:52,759 Come on, get up. 1080 01:05:52,760 --> 01:05:54,959 Wait a minute... I'll put some clothes on you. 1081 01:05:54,960 --> 01:05:55,960 Maybe that'll fool 'em. 1082 01:06:20,220 --> 01:06:21,870 Here's some that ought to do it, Dukie. 1083 01:06:26,260 --> 01:06:29,749 Here, this will cover you up... put it on. 1084 01:06:29,750 --> 01:06:31,169 What are you doing? 1085 01:06:31,170 --> 01:06:31,900 What are you clowning? 1086 01:06:31,901 --> 01:06:33,020 Here, put it on. 1087 01:06:36,550 --> 01:06:38,649 Will you put it on? 1088 01:06:38,650 --> 01:06:41,059 No look Duke Mitchell... I'm running this game, 1089 01:06:41,060 --> 01:06:42,469 you understand? 1090 01:06:42,470 --> 01:06:44,829 And don't talk back. 1091 01:06:44,830 --> 01:06:47,150 There... not put it on because we got to get out that door. 1092 01:06:58,510 --> 01:07:00,609 Dukie? 1093 01:07:00,610 --> 01:07:02,370 Dukie this is you over here, ain't it, Dukie? 1094 01:07:04,970 --> 01:07:08,559 Th-Th-Th-this is you, ain't it Duke? 1095 01:07:08,560 --> 01:07:10,940 Aw, come on Dukie... tell me it's you, will ya'? 1096 01:07:15,060 --> 01:07:19,289 Duke... Dukie... Dukie please... tell me 1097 01:07:19,290 --> 01:07:21,549 it's you, will you, Duke? 1098 01:07:21,550 --> 01:07:26,759 Aw, come on... sing... dance... Do something will ya'? 1099 01:07:26,760 --> 01:07:29,189 Do I love you? 1100 01:07:29,190 --> 01:07:32,319 Oh my, do I, Baby. 1101 01:07:32,320 --> 01:07:33,899 I give up! 1102 01:07:36,870 --> 01:07:39,339 Come on, Dukie... come on. 1103 01:07:52,210 --> 01:07:55,679 Come on, Dukie... Let's... let's go... 1104 01:07:55,680 --> 01:07:59,639 Come on Dukie, come on... hurry up, boy. 1105 01:08:16,190 --> 01:08:18,149 You hurt this time, Master? 1106 01:08:18,150 --> 01:08:20,719 No... no... get my rifle. 1107 01:08:20,720 --> 01:08:22,139 We must kill him. 1108 01:08:22,140 --> 01:08:24,909 Come on, Dukie... Let's go for it. 1109 01:08:24,910 --> 01:08:25,600 Hurry up, will ya? 1110 01:08:25,601 --> 01:08:33,319 Come on... Come on, don't let them get us, boy. 1111 01:08:33,320 --> 01:08:34,070 Come on, let's go. 1112 01:08:34,270 --> 01:08:35,020 Hurry up will ya? 1113 01:08:40,280 --> 01:08:41,280 Don't let him bluff ya', Duke. 1114 01:08:41,281 --> 01:08:42,430 Don't let him bluff ya'. 1115 01:08:48,050 --> 01:08:49,050 Aw... 1116 01:09:04,200 --> 01:09:06,179 Come on, Dukie... this is not time for romance. 1117 01:09:06,180 --> 01:09:07,669 Look! 1118 01:09:07,670 --> 01:09:08,929 Come on... tell her you'll see her 1119 01:09:08,930 --> 01:09:10,210 later, and let's get out of here. 1120 01:09:21,231 --> 01:09:23,619 No... no... no... wait... wait... Get out of here... wait. 1121 01:09:25,180 --> 01:09:26,279 Dukie Mitchell... Look, it's only 1122 01:09:26,280 --> 01:09:28,530 my partner, Dukie Mitchell... come on, Dukie. 1123 01:09:32,490 --> 01:09:34,459 No... no... no... wait... Wait... put that away. 1124 01:09:34,460 --> 01:09:35,489 It's only Duke. 1125 01:09:35,490 --> 01:09:36,589 Oh no. 1126 01:09:36,590 --> 01:09:38,589 What crazy things this? 1127 01:09:38,590 --> 01:09:40,759 It was Duke that Doctor Zabor changed into a gorilla... 1128 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 Not Ramona. 1129 01:09:48,410 --> 01:09:49,610 Duke, is it really you? 1130 01:09:54,020 --> 01:09:58,569 Oh, Duke, my Darling... What have they done to you? 1131 01:09:58,570 --> 01:09:59,879 We'll find Doctor. 1132 01:09:59,880 --> 01:10:01,109 He'll pay for this. 1133 01:10:01,110 --> 01:10:03,519 You won't have to find me. 1134 01:10:03,520 --> 01:10:06,659 A very touching scene, my dear. 1135 01:10:06,660 --> 01:10:08,829 Step aside, my dear. 1136 01:10:08,830 --> 01:10:09,455 Oh no! 1137 01:10:09,655 --> 01:10:10,080 No! 1138 01:10:10,280 --> 01:10:11,280 Step aside. 1139 01:10:14,260 --> 01:10:16,229 No... no... Duke... Duke... What are you nuts. 1140 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 Come on back, Dukie. 1141 01:10:33,010 --> 01:10:35,399 Sammy... Sammy... 1142 01:10:35,400 --> 01:10:38,189 Duke... Duke, I don't want to die, Duke. 1143 01:10:38,190 --> 01:10:39,729 I'm too young, and I have too much talent. 1144 01:10:39,730 --> 01:10:42,059 I don't want to die. 1145 01:10:42,060 --> 01:10:43,569 Come on... wake up, will ya. 1146 01:10:43,570 --> 01:10:44,270 Let's go. 1147 01:10:44,271 --> 01:10:49,549 Hey... come on... come on. 1148 01:10:49,550 --> 01:10:52,739 Duke... Duke... you're not a gorilla anymore. 1149 01:10:52,740 --> 01:10:53,510 Gorilla? 1150 01:10:53,511 --> 01:10:54,591 What are you talking about? 1151 01:10:59,130 --> 01:11:00,070 Where am I? 1152 01:11:00,071 --> 01:11:01,079 Where are you? 1153 01:11:01,080 --> 01:11:02,639 You're in our dressing room at the Jungle 1154 01:11:02,640 --> 01:11:04,299 Hut in Passaic, New Jersey. 1155 01:11:04,300 --> 01:11:05,699 And we're on next. 1156 01:11:05,700 --> 01:11:06,919 Let's go... come on. 1157 01:11:06,920 --> 01:11:08,009 Boy, what a dream. 1158 01:11:08,010 --> 01:11:09,050 Hurry up... straighten up. 1159 01:11:11,670 --> 01:11:12,819 Come on, will ya? 1160 01:11:12,820 --> 01:11:13,630 Come on. 1161 01:11:13,631 --> 01:11:15,590 Hush up, Dukie... I'm going. 1162 01:11:20,620 --> 01:11:21,120 Nona? 1163 01:11:21,320 --> 01:11:21,820 Hello Dukie. 1164 01:11:22,020 --> 01:11:22,970 Hi Baby... how'd it go? 1165 01:11:22,971 --> 01:11:24,309 Sensational... what a crowd. 1166 01:11:24,310 --> 01:11:25,300 We really killed them. 1167 01:11:25,500 --> 01:11:26,240 Really? 1168 01:11:26,241 --> 01:11:28,199 Good luck, Honey. 1169 01:11:28,200 --> 01:11:29,579 Chief Rakos. 1170 01:11:29,580 --> 01:11:30,550 Hot work huh, Pop? 1171 01:11:30,551 --> 01:11:32,629 Oh yeah... you're not kidding. 1172 01:11:32,630 --> 01:11:33,230 Bye-bye. 1173 01:11:33,430 --> 01:11:33,830 Baby. 1174 01:11:34,030 --> 01:11:35,030 Cuckoo... come on. 1175 01:11:38,990 --> 01:11:40,929 Watch it, bub... watch it. 1176 01:11:40,930 --> 01:11:41,695 Pepe? 1177 01:11:41,895 --> 01:11:42,460 What? 1178 01:11:42,660 --> 01:11:43,660 Nothing, nothing. 1179 01:11:48,230 --> 01:11:50,049 Ch-Ch-Chula? 1180 01:11:50,050 --> 01:11:53,819 Hurry it up... you're on next. 1181 01:11:53,820 --> 01:11:54,710 What kept you? 1182 01:11:54,711 --> 01:11:56,879 Aw, Dukie, the most awful thing happened. 1183 01:11:56,880 --> 01:11:59,809 And you'd better get some laughs this time. 1184 01:11:59,810 --> 01:12:02,739 Or you'll be collecting unemployment insurance. 1185 01:12:02,740 --> 01:12:03,740 Doctor Zabor! 1186 01:12:07,040 --> 01:12:08,739 What's the matter with you? 1187 01:12:08,740 --> 01:12:10,999 Aw, Dukie... I just saw everybody in my dream. 1188 01:12:11,000 --> 01:12:12,419 Chula, Pepe... and that's the guy that 1189 01:12:12,420 --> 01:12:13,819 said, "What an interesting cranium." 1190 01:12:13,820 --> 01:12:16,239 Right over there... That's the fella. 1191 01:12:23,490 --> 01:12:24,490 Oh no! 1192 01:12:42,100 --> 01:12:44,499 Where's by little Tarzan? 1193 01:12:44,500 --> 01:12:46,369 Hi-ya Doll. 1194 01:12:46,370 --> 01:12:48,909 And now ladies and gentleman... Those two fireballs of fun... 1195 01:12:48,910 --> 01:12:50,289 Duke Mitchell and Sammy Patrillo. 1196 01:12:50,290 --> 01:12:51,290 Come on, Cookoo. 1197 01:12:55,790 --> 01:12:58,519 Come on, break it up... come on. 1198 01:12:58,520 --> 01:13:00,000 Gee-you're not so bad. 1199 01:13:10,410 --> 01:13:12,059 Good evening, ladies and gentleman... 1200 01:13:12,060 --> 01:13:15,139 Hey, Dukie... Dukie... look... There's a Newark Bird. 1201 01:13:15,140 --> 01:13:16,419 Newark bird? 1202 01:13:16,420 --> 01:13:18,159 Yeah, don't you know what a Newark bird is? 1203 01:13:18,160 --> 01:13:19,279 No, what's a Newark bird? 1204 01:13:19,280 --> 01:13:20,749 That's a bird that lays square eggs... then 1205 01:13:20,750 --> 01:13:23,259 he goes oh, ah, oh, ah. 1206 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Play it, boys. 1207 01:13:30,630 --> 01:13:33,709 Do I love you? 1208 01:13:33,710 --> 01:13:39,410 Oh my do I. Baby, indeed I do. 1209 01:13:42,630 --> 01:13:48,439 Baby indeed I do. 1210 01:13:48,440 --> 01:13:50,790 Baby... Baby... Baby... Baby... Baby... because I do. 1211 01:13:53,750 --> 01:14:01,750 'Cause Baby... yes sir, Baby... 'cause Baby... indeed I do. 1601 01:39:17,601 --> 01:39:20,297 Those men are on duty. All leaves were canceled today. 1602 01:39:20,470 --> 01:39:23,701 Senator Hawk and Senator Winkle have come out of the reviewing stand. 1603 01:39:23,874 --> 01:39:26,866 - Good. Good. My car here, Baker? - I'm certain it is. I'll check. 1604 01:39:27,043 --> 01:39:30,774 Abel, check and see if those idiot officers are on hand to be decorated. 1605 01:39:30,947 --> 01:39:32,437 Yes, sir. 1606 01:39:37,420 --> 01:39:40,787 Two did not return. 1607 01:39:40,957 --> 01:39:44,415 Two did not return. 1608 01:39:45,362 --> 01:39:48,229 In the shattered tail of the plane... 1609 01:39:48,398 --> 01:39:53,097 ...all that remained were two charred flight helmets... 1610 01:39:53,270 --> 01:39:56,671 ...and a handful of dust. 1611 01:39:58,241 --> 01:39:59,936 Excuse me, sir, I... 1612 01:40:00,911 --> 01:40:03,607 What the devil are you men doing here? 1613 01:40:04,047 --> 01:40:06,277 Well, you see, sir, we come to... 1614 01:40:06,449 --> 01:40:09,179 Your uniform is filthy, boy. 1615 01:40:09,352 --> 01:40:12,753 I know, sir. We hitchhiked some, but we had to walk a lot and... 1616 01:40:12,923 --> 01:40:15,118 People are coming from miles around. 1617 01:40:15,292 --> 01:40:19,490 Generals, senators to do homage to two enlisted men. 1618 01:40:19,663 --> 01:40:21,528 Your brothers-in-arms. 1619 01:40:21,698 --> 01:40:24,292 And you don't even have enough courtesy and respect... 1620 01:40:24,467 --> 01:40:26,332 ...to put on a decent uniform. 1621 01:40:26,503 --> 01:40:29,666 - Sir, please, I'd like to turn myself in. - He didn't jump, sir. 1622 01:40:29,839 --> 01:40:31,136 I pulled him out. 1623 01:40:32,175 --> 01:40:34,075 The car is ready, sir. 1624 01:40:34,344 --> 01:40:36,505 What squadron are you men in? 1625 01:40:36,680 --> 01:40:39,274 - The ninth squadron, sir. - The ninth? 1626 01:40:39,449 --> 01:40:42,111 Stackpole and Whitehead's own outfit. 1627 01:40:42,285 --> 01:40:45,277 - Stockdale and Whitledge, sir. - Stockdale and Whitledge, sir. 1628 01:40:46,189 --> 01:40:48,714 Well, whoever they were. 1629 01:40:48,892 --> 01:40:51,827 Now, you two are going right back into that conference room... 1630 01:40:51,995 --> 01:40:54,054 ...until I finish this ceremony. 1631 01:40:54,230 --> 01:40:57,563 And then we'll see if we can put a little decency... 1632 01:40:57,734 --> 01:41:01,135 ...and esprit de corps into you. 1633 01:41:01,304 --> 01:41:05,798 Dirty uniforms. Today of all days. 1634 01:41:06,009 --> 01:41:08,637 Well, you men heard the orders. Get in there. 1635 01:41:13,216 --> 01:41:16,515 Well, we turned ourselves in, I think. 1636 01:41:16,686 --> 01:41:20,554 Yeah, wait until he finds out that besides wearing dirty uniforms, we're deserters. 1637 01:41:20,724 --> 01:41:22,715 [WHISTLING] 1638 01:41:30,700 --> 01:41:32,691 [MUSIC PLAYING O VER RADIO] 1639 01:41:45,615 --> 01:41:46,775 Ah-ah. 1640 01:41:46,950 --> 01:41:47,974 What's the matter? 1641 01:41:48,151 --> 01:41:50,278 Lieutenant Bridges on the back cover. 1642 01:41:51,321 --> 01:41:54,415 I wished you would look. 1643 01:41:54,591 --> 01:41:56,422 [DRUMROLL PLAYS O VER PA] 1644 01:41:56,593 --> 01:41:59,960 MAN [O VER PA]: General Bush has just taken his place on the reviewing stand... 1645 01:42:00,130 --> 01:42:02,997 ... and now the four lieutenants who braved the atomic blast... 1646 01:42:03,166 --> 01:42:06,533 ... and will receive the Air Medal, are bravely mounting the platform. 1647 01:42:06,703 --> 01:42:10,969 The lieutenants. They're alive. They're getting medals. They're heroes. 1648 01:42:11,141 --> 01:42:12,165 Golly. 1649 01:42:12,342 --> 01:42:14,674 If we'd have stayed on, we'd have been heroes. 1650 01:42:14,844 --> 01:42:17,039 It is a solemn moment, ladies and gentlemen. 1651 01:42:17,213 --> 01:42:19,977 The many visiting dignitaries standing at attention... 1652 01:42:20,150 --> 01:42:23,210 ... the flag at half-mast in honor of the two men... 1653 01:42:23,386 --> 01:42:26,549 ... who gave their lives in Operation Prometheus... 1654 01:42:26,723 --> 01:42:29,157 ... Privates Stockdale and Whitledge. 1655 01:42:31,261 --> 01:42:33,593 - Stockdale and Whitledge? - Stockdale and Whitledge? 1656 01:42:33,763 --> 01:42:36,596 Yes, Stockdale and Whitledge. 1657 01:42:36,766 --> 01:42:40,566 Names that will live as long as men are free. 1658 01:42:40,737 --> 01:42:43,297 We are heroes, Ben. 1659 01:42:43,473 --> 01:42:44,838 But we ain't dead. 1660 01:42:45,008 --> 01:42:47,067 Well, that makes it even better, don't it? 1661 01:42:47,243 --> 01:42:51,907 They think we're heroes and we're a couple of rotten, no-good deserters. 1662 01:42:52,382 --> 01:42:54,282 [LAUGHS] 1663 01:42:54,451 --> 01:42:58,820 Golly, will they be surprised. 1664 01:42:58,988 --> 01:43:01,889 They'll kill us, that's what they'll do. They'll kill us. 1665 01:43:12,302 --> 01:43:14,429 Hi. 1666 01:43:20,710 --> 01:43:22,701 [MUTTERING] 1667 01:43:23,680 --> 01:43:25,511 You've gone crazy. 1668 01:43:25,682 --> 01:43:27,616 Seeing things. 1669 01:43:35,391 --> 01:43:36,415 Howdy, sergeant. 1670 01:43:36,593 --> 01:43:39,721 Private Whitledge reporting for duty after an unforeseen delay, sir. 1671 01:43:39,896 --> 01:43:44,356 I bet you never expected to see us again, but here we are. 1672 01:43:44,601 --> 01:43:46,967 No, no, no. 1673 01:43:47,137 --> 01:43:50,106 Didn't I tell you he'd be surprised, Ben? 1674 01:43:51,775 --> 01:43:55,905 - Why ain't you dead? - No excuse, sir. 1675 01:43:56,412 --> 01:44:00,940 - You ain't dead. You ain't dead. - Well, see, I had my parachute on. 1676 01:44:01,117 --> 01:44:04,712 I was the one who identified your remains. 1677 01:44:04,888 --> 01:44:08,415 Two charred helmets and a handful of dust. 1678 01:44:09,259 --> 01:44:12,092 - They're having a big ceremony down there. - Yeah. 1679 01:44:12,262 --> 01:44:17,131 BUSH: Ten days ago, in Operation Prometheus... 1680 01:44:17,300 --> 01:44:20,736 ... the power of the atom bomb was challenged... 1681 01:44:20,904 --> 01:44:22,599 - Is that the general? - The general. 1682 01:44:22,772 --> 01:44:25,468 - Is he giving us medals? - Medals. 1683 01:44:25,642 --> 01:44:27,542 - Now, there you go, Ben. - General. Medals. 1684 01:44:27,710 --> 01:44:29,007 Now, get back in that room. 1685 01:44:29,179 --> 01:44:31,807 - Hey, that's no way to act, sergeant. - Just get in there. 1686 01:44:31,981 --> 01:44:33,710 Ben and me is alive and you... 1687 01:44:33,883 --> 01:44:34,907 Stay where you are. 1688 01:44:35,084 --> 01:44:38,451 Oh, I don't deserve this, I don't deserve... 1689 01:44:39,022 --> 01:44:41,889 Captain. Captain. Captain! 1690 01:44:42,058 --> 01:44:43,082 We'll be shot. 1691 01:44:43,259 --> 01:44:46,092 No, it's just he's kind of surprised right now. 1692 01:44:46,262 --> 01:44:49,857 Later on they'll all be glad we're here. You'll see. 1693 01:44:50,033 --> 01:44:54,868 Sergeant, will you...? Will you...? What's the matter? Sar... 1694 01:44:55,038 --> 01:44:57,199 Are you nuts? 1695 01:45:02,645 --> 01:45:03,907 No. 1696 01:45:04,080 --> 01:45:05,206 Oh... 1697 01:45:05,381 --> 01:45:09,147 Don't move, you understand? Just don't move. 1698 01:45:13,022 --> 01:45:15,252 Don't move or I'll have you shot! 1699 01:45:23,066 --> 01:45:25,626 You, get over to that reviewing stand on the double. 1700 01:45:25,802 --> 01:45:27,531 Tell the general to stop proceedings. 1701 01:45:27,704 --> 01:45:30,138 There's radio, television and newsreel cameras there. 1702 01:45:30,306 --> 01:45:33,673 If he gives out posthumous medals to two men who are in his own office... 1703 01:45:33,843 --> 01:45:37,142 ...he'll be the laughing stock of the whole country. 1704 01:45:37,313 --> 01:45:39,281 Step on it! 1705 01:45:43,219 --> 01:45:45,278 Stay away from those windows, you understand? 1706 01:45:45,455 --> 01:45:47,252 Stay away from those doors. 1707 01:45:47,423 --> 01:45:49,891 And if anybody comes in here, you tell them you're... 1708 01:45:50,059 --> 01:45:52,152 John Jones and Jack Smith. You got that? 1709 01:45:52,662 --> 01:45:53,822 Yes, sir. 1710 01:45:56,766 --> 01:45:58,734 They're gonna kill us. 1711 01:45:59,469 --> 01:46:03,667 - They're gonna kill us. - No, they ain't. 1712 01:46:04,474 --> 01:46:06,169 Breathe deep. 1713 01:46:07,210 --> 01:46:08,234 What's going on here? 1714 01:46:08,411 --> 01:46:11,574 Sergeant King just jumped an air policeman and stole his motorcycle. 1715 01:46:11,748 --> 01:46:15,650 The two men who are getting the posthumous medals, they're inside. 1716 01:46:15,818 --> 01:46:19,049 - The medals? - No, the men. 1717 01:46:19,322 --> 01:46:23,383 - You're drunk. - Go ahead. Look. 1718 01:46:28,331 --> 01:46:30,526 - Who are you? - I'm John Jones... 1719 01:46:30,700 --> 01:46:32,861 ...and this here is Jack Smith. 1720 01:46:35,305 --> 01:46:38,172 Jim, if you're trying to be comical, it'll be the last time... 1721 01:46:38,341 --> 01:46:42,209 ...because jokes about the dead is carrying it a little bit too far. 1722 01:46:45,081 --> 01:46:46,548 Well, did you stop him in time? 1723 01:46:46,716 --> 01:46:51,653 Sir, I informed him of the situation and advised him that contrary to intelligence... 1724 01:46:51,821 --> 01:46:53,914 In English, you idiot. 1725 01:46:54,090 --> 01:46:57,582 Had he presented the medals or had he not? 1726 01:46:57,760 --> 01:46:58,784 Yes, sir, he had, sir. 1727 01:46:58,962 --> 01:47:01,260 - Holy. - Well, what did he say? 1728 01:47:01,431 --> 01:47:03,490 Well, sir, he said... 1729 01:47:03,666 --> 01:47:08,069 BUSH: I'll court-martial everybody in the whole damned Air Force. 1730 01:47:08,237 --> 01:47:10,705 That's what he said, sir. 1731 01:47:12,008 --> 01:47:15,205 Where are they? Where are they? 1732 01:47:15,378 --> 01:47:20,077 Where are those two privates who hold my career in the palm of their hands? 1733 01:47:20,249 --> 01:47:22,114 In there, sir. 1734 01:47:32,228 --> 01:47:34,253 You two. 1735 01:47:34,430 --> 01:47:35,920 Yes, sir. 1736 01:47:36,099 --> 01:47:38,192 We got back as quick as we could. 1737 01:47:38,368 --> 01:47:41,769 And I sure do appreciate you giving us medals and all... 1738 01:47:41,938 --> 01:47:44,702 ...and setting the flags at half-mast. 1739 01:47:45,942 --> 01:47:48,410 Well, I got the whole thing figured out too, sir. 1740 01:47:49,779 --> 01:47:52,942 Well, you know that handful of dust Sergeant King was talking about? 1741 01:47:54,751 --> 01:47:58,346 Well, that's all it was. A handful of dust. Heh. 1742 01:47:59,856 --> 01:48:04,122 If I'd had known you all was gonna think it was us, I'd have swept it under a seat. 1743 01:48:04,293 --> 01:48:08,730 But, anyhow, what it comes down to is we ain't dead. 1744 01:48:09,365 --> 01:48:14,701 [MUTTERING] 1745 01:48:18,708 --> 01:48:23,907 Ten minutes ago, in front of half the brass in the continental United States... 1746 01:48:24,080 --> 01:48:28,881 ...I awarded the Air Medal to a handful of sweepings. 1747 01:48:29,052 --> 01:48:32,488 Do you know what this is gonna do to me when this story gets out? 1748 01:48:32,655 --> 01:48:33,952 Sir, I didn't know. 1749 01:48:34,123 --> 01:48:38,856 Tomorrow I will probably be known throughout the entire Pentagon... 1750 01:48:39,028 --> 01:48:41,690 ...as old Dustpan. 1751 01:48:45,501 --> 01:48:47,969 I've got to get those two men off my base. 1752 01:48:48,137 --> 01:48:50,298 If anybody sees them, if anybody hears them... 1753 01:48:50,473 --> 01:48:53,067 Sir, couldn't you transfer them to another base? 1754 01:48:53,242 --> 01:48:56,109 Shut up. What? 1755 01:48:56,279 --> 01:48:59,009 Oh. Oh. 1756 01:49:00,183 --> 01:49:02,117 Yes. 1757 01:49:03,352 --> 01:49:07,220 You go over to S-1 and get as many DD-613 forms... 1758 01:49:07,390 --> 01:49:09,381 ...as you can lay your hands on. - Yes, sir. 1759 01:49:09,559 --> 01:49:12,528 You, go out and get another car and bring it around back. 1760 01:49:12,695 --> 01:49:14,595 - Quietly. - Yes, sir. 1761 01:49:14,764 --> 01:49:18,791 Get a command car and put the curtains up all around. 1762 01:49:21,471 --> 01:49:23,996 WILL: Well, they put us in this here command car... 1763 01:49:24,173 --> 01:49:27,336 ... and took us way out here in the woods, real secret like... 1764 01:49:27,510 --> 01:49:30,240 ... with all kinds of guards around us and everything. 1765 01:49:32,215 --> 01:49:34,706 You know what to do. Challenge everybody. 1766 01:49:34,884 --> 01:49:37,182 The password is: Nightmare. 1767 01:49:37,353 --> 01:49:38,911 Nightmare. 1768 01:49:39,088 --> 01:49:42,114 If anybody fails to give it, shoot. 1769 01:49:42,291 --> 01:49:45,158 Okay, sentries, take your posts on the double. 1770 01:49:51,634 --> 01:49:54,262 Are you sure we've got the whole area surrounded? 1771 01:49:54,437 --> 01:49:57,270 I think so, sir. I've never done anything like this before. 1772 01:49:57,440 --> 01:49:59,169 Well, do you think I have? 1773 01:49:59,342 --> 01:50:03,244 General, it sure is exciting, ain't it? Where's Ben? 1774 01:50:03,412 --> 01:50:09,874 Look, you just stand right over there and let me handle this, please. 1775 01:50:10,052 --> 01:50:13,715 What the devil is keeping General Pollard? Are the forms ready for him to sign? 1776 01:50:13,890 --> 01:50:15,255 Corporal's working on them, sir. 1777 01:50:15,424 --> 01:50:16,516 [CAR APPRO ACHING] 1778 01:50:19,095 --> 01:50:21,063 - That must be Pollard's car now. - Yes, sir. 1779 01:50:21,230 --> 01:50:23,289 - Speed him up. - Yes, sir. 1780 01:50:23,799 --> 01:50:26,233 SENTRY: Halt. Advance and give the password. 1781 01:50:26,402 --> 01:50:27,767 [GUNSHOTS] 1782 01:50:28,104 --> 01:50:30,072 Great Scott, they've shot Pollard. 1783 01:50:30,239 --> 01:50:33,868 POLLARD: Stop. Stop. Eugene, tell these idiots to stop shooting. 1784 01:50:34,043 --> 01:50:35,772 It's me. Vernon. 1785 01:50:35,945 --> 01:50:36,969 [GUNSHOT] 1786 01:50:37,146 --> 01:50:38,477 Give the password. 1787 01:50:38,648 --> 01:50:41,082 POLLARD: I've forgotten the damned thing. 1788 01:50:41,250 --> 01:50:42,274 Nightmare. 1789 01:50:42,852 --> 01:50:45,150 Nightmare! 1790 01:50:45,321 --> 01:50:46,345 [GUNSHOT] 1791 01:50:46,556 --> 01:50:48,820 POLLARD: Nightmare, you stupid... 1792 01:50:48,991 --> 01:50:50,618 Come back here, you. 1793 01:50:52,795 --> 01:50:55,730 Look, here, Eugene, you're carrying this thing a little too far. 1794 01:50:55,898 --> 01:50:58,093 I'm sorry, Vernon, the sentries are nervous. 1795 01:50:58,267 --> 01:50:59,291 No reason for that. 1796 01:50:59,468 --> 01:51:00,492 [LOUD POUNDING] 1797 01:51:00,670 --> 01:51:01,898 - Nightmare! - Nightmare! 1798 01:51:03,206 --> 01:51:04,730 What's that? 1799 01:51:05,441 --> 01:51:08,842 I'm sorry, Vernon, it's the other dead hero. 1800 01:51:09,011 --> 01:51:10,103 The talkative one. 1801 01:51:10,279 --> 01:51:12,679 I put him in the trunk for total security. 1802 01:51:12,848 --> 01:51:16,079 Ben's in the trunk? How about that? 1803 01:51:16,252 --> 01:51:18,982 - Get him out, Stockdale. - Yes, sir. 1804 01:51:20,223 --> 01:51:23,659 Listen, Eugene, they could lower the boom on us, pulling a deal like this. 1805 01:51:23,826 --> 01:51:25,726 We are in trouble, Vernon. 1806 01:51:25,895 --> 01:51:27,453 Clear up to our pensions. 1807 01:51:27,630 --> 01:51:30,258 Now, come on and sign those papers. 1808 01:51:33,936 --> 01:51:35,836 Howdy, Ben. 1809 01:51:37,206 --> 01:51:39,140 Oh... 1810 01:51:39,308 --> 01:51:42,277 I knew it. I knew it. 1811 01:51:42,445 --> 01:51:45,073 They got us out in the middle of no man's land. 1812 01:51:45,248 --> 01:51:48,411 Oh, I don't know. I think it's kind of pleasant. 1813 01:51:48,584 --> 01:51:50,245 Goodbye, Will. 1814 01:51:50,419 --> 01:51:53,684 - We just got here, Ben. - And we ain't never going back. 1815 01:51:53,856 --> 01:51:57,189 Will, I know you didn't do it on purpose... 1816 01:51:57,360 --> 01:51:59,988 ...and I know there wasn't no meanness behind it. 1817 01:52:01,230 --> 01:52:03,027 I forgive you. 1818 01:52:03,933 --> 01:52:07,664 - Then we're buddies again? - For a little while. 1819 01:52:07,837 --> 01:52:09,464 All right, Whitledge, you first. 1820 01:52:09,639 --> 01:52:13,973 Sentry, take him in there, have him sign everything in triplicate. 1821 01:52:16,045 --> 01:52:19,378 - Bye, Will. - Bye, Ben. 1822 01:52:19,548 --> 01:52:23,644 Golly, is he gonna be surprised. 1823 01:52:26,689 --> 01:52:31,592 You know, everybody's all the time saying how sergeants is mean and tough. 1824 01:52:31,761 --> 01:52:36,391 So I'm right glad you was my first one because you showed me different. 1825 01:52:36,565 --> 01:52:38,328 Why, thank you, Will. 1826 01:52:40,369 --> 01:52:42,860 All right, Will, I'm gonna give you the watch anyway. 1827 01:52:43,039 --> 01:52:47,533 - Oh, gee, I never held that against you. - Oh, go on and take it. 1828 01:52:47,710 --> 01:52:50,304 My mother would be glad for you to have it. 1829 01:52:50,479 --> 01:52:51,741 We're square now. 1830 01:52:51,914 --> 01:52:54,348 I don't owe you nothing and you don't owe me nothing. 1831 01:52:54,517 --> 01:52:56,212 We're square. 1832 01:52:57,320 --> 01:52:58,344 - King? - Yeah. 1833 01:52:58,521 --> 01:53:00,489 What's the matter with that Whitledge? 1834 01:53:00,656 --> 01:53:06,458 He keeps saying he's sorry he has only one life to give for his country. 1835 01:53:08,097 --> 01:53:10,725 He figures you brought us out here to get shot. 1836 01:53:11,400 --> 01:53:12,992 - Shot? - Shot. 1837 01:53:14,970 --> 01:53:17,268 Ridiculous. 1838 01:53:17,506 --> 01:53:19,701 All these witnesses, Vernon. 1839 01:53:19,875 --> 01:53:21,843 Take a smoke. Ahem. 1840 01:53:22,011 --> 01:53:25,572 All right, Stockdale, I just have a couple of letters for you to sign... 1841 01:53:25,748 --> 01:53:28,012 ...and then we'll be through with this whole mess. 1842 01:53:28,184 --> 01:53:30,175 This one's to your folks... 1843 01:53:30,353 --> 01:53:35,347 ...saying that you're on a very important secret mission. 1844 01:53:35,524 --> 01:53:39,688 This one certifies you've never heard of Operation Prometheus... 1845 01:53:39,862 --> 01:53:43,525 ...and have never been on my base in your entire life. 1846 01:53:43,699 --> 01:53:45,860 Sign here. 1847 01:53:49,338 --> 01:53:52,796 But, if we never heard of Operation What You Call lt... 1848 01:53:52,975 --> 01:53:55,637 ...we don't get no medals, do we? - Medals? Of course not. 1849 01:53:55,811 --> 01:53:56,835 Sign here. 1850 01:53:57,012 --> 01:54:00,072 Ben, he sets a whole lot of stock in medals and things like that. 1851 01:54:00,349 --> 01:54:04,683 You want me to present a medal out in the woods in the middle of the night? 1852 01:54:04,854 --> 01:54:05,946 That's right. 1853 01:54:06,122 --> 01:54:10,491 Hey, we can get everybody standing up all around and turn one of the cars around... 1854 01:54:10,659 --> 01:54:12,593 ...so the lights are shining. 1855 01:54:12,762 --> 01:54:16,391 - Hey, maybe get a little music on the radio. - No, no. I don't have any medals. 1856 01:54:16,565 --> 01:54:18,965 WILL: Hey, driver, would you mind turning...? - Come back. 1857 01:54:19,135 --> 01:54:22,536 - How long is this going to take, Eugene? - I didn't bring any medals. 1858 01:54:22,705 --> 01:54:24,195 Now what? I wanna get to bed. 1859 01:54:24,373 --> 01:54:28,400 You hear me? I said I didn't have any... 1860 01:54:31,547 --> 01:54:33,242 Oh... 1861 01:54:33,416 --> 01:54:35,543 What are you staring at? 1862 01:54:35,718 --> 01:54:40,417 Vernon, old man, I wonder if you'd give me... 1863 01:54:40,589 --> 01:54:41,886 ...one of your medals? 1864 01:54:42,057 --> 01:54:43,354 What? 1865 01:54:43,526 --> 01:54:46,427 Just one, Vernon, please. 1866 01:54:46,595 --> 01:54:49,689 You've got so many of them. 1867 01:54:49,899 --> 01:54:53,960 - What are you talking about, Eugene? - Stockdale wants a medal. 1868 01:54:54,470 --> 01:54:56,768 That does it. He goes to Leavenworth. 1869 01:54:56,939 --> 01:54:59,772 No, no. 1870 01:54:59,942 --> 01:55:01,569 We might go with him. 1871 01:55:01,744 --> 01:55:06,238 Vernon, if you give me one of yours, I'll give you two of mine. 1872 01:55:06,415 --> 01:55:09,680 - I swear I will. - But these medals are sewn on. 1873 01:55:09,852 --> 01:55:11,410 BUSH: Sewn? POLLARD: Yes, by heavens. 1874 01:55:11,587 --> 01:55:13,885 His medals are sewn on. 1875 01:55:14,056 --> 01:55:16,524 I got my mumblety-peg knife. 1876 01:55:18,127 --> 01:55:21,096 Just a small one, please, Vernon? 1877 01:55:21,263 --> 01:55:24,755 I'll do this in private, if you don't mind. 1878 01:55:25,568 --> 01:55:28,196 ANNOUNCER [O VER RADIO]: This is radio station WQUID... 1879 01:55:28,370 --> 01:55:31,203 ... now presenting a medley of your favorite band music. 1880 01:55:31,373 --> 01:55:35,673 There's nothing else you can think of at this moment, is there? 1881 01:55:35,845 --> 01:55:39,941 You do realize why we don't have a brass band, don't you? 1882 01:55:40,749 --> 01:55:43,616 I wouldn't worry about that none, sir. This here'll do fine. 1883 01:55:43,786 --> 01:55:45,981 I'll just get everybody lined up over here. 1884 01:55:46,155 --> 01:55:47,918 [BAND MUSIC PLAYING O VER RADIO] 1885 01:55:48,491 --> 01:55:51,619 - Y'all come on in! KING: Resist! On the double! 1886 01:55:51,794 --> 01:55:53,728 Everybody come on in! 1887 01:55:53,896 --> 01:55:55,488 KING: On the double. SENTRY: Come on. 1888 01:55:55,664 --> 01:55:58,030 KING: Line up, boy, right here. Come on. 1889 01:55:58,200 --> 01:56:01,226 Come on, give me the papers. Line up on the double. 1890 01:56:07,309 --> 01:56:10,801 I've been blackmailed, I've been shanghaied, I've been shot at... 1891 01:56:10,980 --> 01:56:12,777 ...and now I've been robbed. 1892 01:56:12,948 --> 01:56:13,972 By dog. 1893 01:56:14,149 --> 01:56:17,607 Boy, Ben's gonna pop his shirt when both of you generals snap to attention. 1894 01:56:17,786 --> 01:56:19,947 - Do what? - Vernon, please. 1895 01:56:20,122 --> 01:56:21,749 Never. 1896 01:56:21,924 --> 01:56:23,482 BUSH: I'll stand at attention. 1897 01:56:23,659 --> 01:56:27,789 I'll stand on my head if you'll just sign these papers. 1898 01:56:27,963 --> 01:56:28,987 I'll go fetch Ben. 1899 01:56:29,164 --> 01:56:30,927 - Have the orders to read? - Yes, sir. 1900 01:56:31,100 --> 01:56:33,125 - Good. - I'll get Ben. 1901 01:56:34,870 --> 01:56:35,894 Come on, Ben. 1902 01:56:36,071 --> 01:56:39,438 No, Will. Don't they give you one last request or something? 1903 01:56:39,608 --> 01:56:42,668 BUSH: All right, you asked for it. Come out and get it. 1904 01:56:42,845 --> 01:56:47,873 That's right, Ben. Now, strut right up to the general and salute. 1905 01:56:48,350 --> 01:56:51,012 He's got something he's gonna give you. 1906 01:56:51,287 --> 01:56:52,845 I know. 1907 01:56:53,222 --> 01:56:54,951 Goodbye, Will. 1908 01:57:05,401 --> 01:57:06,425 King. 1909 01:57:06,602 --> 01:57:09,400 "The following enlisted men are hereby relieved of duty... 1910 01:57:09,572 --> 01:57:13,235 ...and removed from the records of Major General Eugene Bush... 1911 01:57:13,409 --> 01:57:16,640 ...and transferred to the command of Major General Vernon Pollard... 1912 01:57:16,812 --> 01:57:19,406 ...U.S. Army infantry." 1913 01:57:19,582 --> 01:57:21,880 - What? - Private Benjamin B. Whitledge. 1914 01:57:22,051 --> 01:57:26,317 - Private Will Stockdale. - We're in the infantry, Ben. 1915 01:57:26,488 --> 01:57:27,819 - The infantry? - Yeah. 1916 01:57:27,990 --> 01:57:29,548 Well, so long, boys. 1917 01:57:29,725 --> 01:57:31,659 It's been swell knowing you. 1918 01:57:31,827 --> 01:57:33,590 - So long, sergeant. - So long, sergeant. 1919 01:57:33,762 --> 01:57:36,560 Wish I could be going along with you, but that's life. 1920 01:57:38,267 --> 01:57:41,031 Hey, couldn't he, sir? Couldn't he go along with us? 1921 01:57:41,203 --> 01:57:44,661 Brilliant idea, Stockdale. Brilliant. 1922 01:57:44,840 --> 01:57:47,035 No, no, no. 1923 01:57:47,209 --> 01:57:50,804 - We are still gonna be together. - In the infantry. 1924 01:57:50,980 --> 01:57:52,709 What happened? 1925 01:57:52,881 --> 01:57:55,042 Detail, attention. 1926 01:57:55,217 --> 01:57:58,516 That's one thing I won't do. 1927 01:57:59,154 --> 01:58:01,520 ANNOUNCER: Station WQUID signing off. 1928 01:58:01,690 --> 01:58:04,591 [DRUMROLL O VER RADIO] 1929 01:58:06,662 --> 01:58:10,393 It gives me great pleasure to award this Air Medal... 1930 01:58:10,566 --> 01:58:12,864 ...which through a regrettable error... 1931 01:58:13,035 --> 01:58:15,902 ...was previously awarded posthumously... 1932 01:58:16,071 --> 01:58:20,167 ...to Private Benjamin B. Whitledge... 1933 01:58:20,342 --> 01:58:23,834 ...U.S. Army infantry. 1934 01:58:24,279 --> 01:58:26,179 MAN: Present arms. 1935 01:58:26,348 --> 01:58:28,339 ["THE STAR-SPANGLED BANNER" PLAYS O VER RADIO] 1936 01:58:54,910 --> 01:58:56,901 [ENGLISH SDH]109644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.