Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,520 --> 00:01:02,789
This is the jungle.
2
00:01:02,790 --> 00:01:06,479
The vast wilderness of
giant, lush foliage...
3
00:01:06,480 --> 00:01:10,169
Of tropical birds and fierce
animal life... the killer
4
00:01:10,170 --> 00:01:14,839
tiger... the cunning
hyena... the deadly python
5
00:01:14,840 --> 00:01:20,839
that can crush a giant
elk... the proud lion...
6
00:01:20,840 --> 00:01:23,600
A fierce lioness stalking
her pray to feed her young.
7
00:01:27,310 --> 00:01:30,819
And the buzzards... the
scavengers of the jungle.
8
00:01:30,820 --> 00:01:34,639
Soaring lower, ever
lower, eager to devour
9
00:01:34,640 --> 00:01:36,849
the dead or the dying.
10
00:01:36,850 --> 00:01:41,869
Kill or be killed... this
is the law of the jungle.
11
00:01:41,870 --> 00:01:44,499
And here... what have we here?
12
00:01:44,500 --> 00:01:47,409
Who are these men, and
what could they possibly
13
00:01:47,410 --> 00:01:49,910
be doing in this cruel,
tropical wilderness?
14
00:02:41,250 --> 00:02:42,959
Father, don't let him kill them.
15
00:02:42,960 --> 00:02:45,069
No, no...
16
00:03:14,090 --> 00:03:15,530
No!
17
00:03:56,250 --> 00:03:59,129
Have you discover
who is these men?
18
00:03:59,130 --> 00:04:00,130
Well not yet, Father.
19
00:04:10,070 --> 00:04:15,399
Look, Father... I think one
of them is named Mervyn.
20
00:04:15,400 --> 00:04:16,619
Mervyn?
21
00:04:16,620 --> 00:04:19,309
Mervyn?
22
00:04:19,310 --> 00:04:21,519
Who said that?
23
00:04:21,520 --> 00:04:24,759
Which one of you is Mervyn?
24
00:04:24,760 --> 00:04:28,399
Aw, lady, you got us mixed up
with two other guys.
25
00:04:28,400 --> 00:04:31,759
My name is Nona.
26
00:04:31,760 --> 00:04:34,069
Hi-ya, Nona...
I'm Duke Mitchell.
27
00:04:34,070 --> 00:04:36,469
How you do?
28
00:04:36,470 --> 00:04:37,270
Where are we?
29
00:04:37,271 --> 00:04:38,569
What place is this?
30
00:04:38,570 --> 00:04:39,839
This is the most southern fringe
31
00:04:39,840 --> 00:04:43,059
of Zambians Group... the
Island of Cola-Cola.
32
00:04:43,060 --> 00:04:44,359
Cola-Cola?
33
00:04:44,360 --> 00:04:46,529
Sounds like a commercial for
some bubble water... ha-ha.
34
00:04:46,530 --> 00:04:47,639
How did we get here?
35
00:04:47,640 --> 00:04:49,569
Some of our men found
you lying in the jungle
36
00:04:49,570 --> 00:04:50,470
and carried you here.
37
00:04:50,471 --> 00:04:52,039
Yeah, what do we owe
'em for carrying charges?
38
00:04:52,040 --> 00:04:58,169
Get it... carrying
charges... funny line...
39
00:04:58,170 --> 00:05:00,019
Let's laugh it up here, lady.
40
00:05:00,020 --> 00:05:01,399
Oh...
41
00:05:01,400 --> 00:05:02,779
Come here.
42
00:05:02,780 --> 00:05:04,559
How did you get
lost in the jungle?
43
00:05:04,560 --> 00:05:07,519
Well we were on our way to do
a show for the boys in Guam.
44
00:05:07,520 --> 00:05:09,459
We were in a plane
high over the Pacific.
45
00:05:09,460 --> 00:05:10,869
Sammy goes to look
for the powder room,
46
00:05:10,870 --> 00:05:12,209
and he couldn't find it.
47
00:05:12,210 --> 00:05:13,180
I went there to show him.
48
00:05:13,181 --> 00:05:15,259
I walked through the
wrong door... like a dope
49
00:05:15,260 --> 00:05:16,589
he follows me.
50
00:05:16,590 --> 00:05:18,789
Yeah... lucky thing
we had our parachutes.
51
00:05:18,790 --> 00:05:20,849
There we were... lost
in a vast wilderness.
52
00:05:20,850 --> 00:05:22,769
We lived on wild
berries and raw fish.
53
00:05:22,770 --> 00:05:24,919
It was much better than
the raw fish living on us.
54
00:05:24,920 --> 00:05:26,759
You have nothing to worry about.
55
00:05:26,760 --> 00:05:29,709
My father, the chief, will see
that you're well cared for.
56
00:05:29,710 --> 00:05:33,039
Me, Chief Rakos...
King of this island.
57
00:05:33,040 --> 00:05:34,529
Well, gee... you
sure look super,
58
00:05:34,530 --> 00:05:41,729
Chief... Super Chief...
Get it?
59
00:05:41,730 --> 00:05:43,769
Hi-ya, Chief...
I'm Duke Mitchell.
60
00:05:43,770 --> 00:05:44,909
This is my partner
Sammy Patrillo.
61
00:05:44,910 --> 00:05:46,469
You know Mitchell
and Patrillo...
62
00:05:46,470 --> 00:05:48,089
Songs, Dances and Snappy Patter.
63
00:05:48,090 --> 00:05:51,859
Have tuxedo, will
travel... but not this far.
64
00:05:51,860 --> 00:05:54,009
Welcome to our island.
65
00:05:54,010 --> 00:05:55,099
We are honored.
66
00:05:55,100 --> 00:05:56,939
Our house is yours.
67
00:05:56,940 --> 00:05:58,419
Yeah, well remind
me to get some now
68
00:05:58,420 --> 00:05:59,669
wallpaper in here, will ya?
69
00:05:59,670 --> 00:06:00,739
Shh!
70
00:06:13,470 --> 00:06:19,689
Tonight we have great
luau... to celebrate you.
71
00:06:19,690 --> 00:06:22,789
My people will sing
and dance for you.
72
00:06:22,790 --> 00:06:24,019
Gee, that sounds great.
73
00:06:24,020 --> 00:06:25,569
We'll do likewise, I'm sure.
74
00:06:25,570 --> 00:06:27,589
Ah, this wamba...
To-do-do... shake it, toots,
75
00:06:27,590 --> 00:06:29,709
shake it... go...
Go... go... dad... go.
76
00:06:29,710 --> 00:06:31,969
Hey, cut it out.
77
00:06:31,970 --> 00:06:32,670
Don't mind my friend.
78
00:06:32,671 --> 00:06:34,239
He's young, He's foolish.
79
00:06:34,240 --> 00:06:35,760
No doubt... come.
80
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
See that?
81
00:06:39,991 --> 00:06:41,279
You made the Chief mad.
82
00:06:41,280 --> 00:06:43,479
That's OK, he wasn't
a good dancer anyway.
83
00:06:43,480 --> 00:06:45,579
You know some day I'm going to
let you fry in your own grease.
84
00:06:45,580 --> 00:06:49,729
Can you make it
chicken fat, maybe?
85
00:07:27,130 --> 00:07:29,179
Why are we eating off the floor?
86
00:07:29,180 --> 00:07:31,059
What's the matter...
Can't they afford chairs?
87
00:07:31,060 --> 00:07:32,619
Shh
88
00:07:32,620 --> 00:07:33,320
Hmm?
89
00:07:33,321 --> 00:07:34,509
What's that?
90
00:07:36,080 --> 00:07:43,999
OK, bonga-bonga.
91
00:07:44,000 --> 00:07:46,239
Since when do you
talk a native language?
92
00:07:46,240 --> 00:07:47,230
I just started today.
93
00:07:47,231 --> 00:07:48,499
Well, what did he say?
94
00:07:48,500 --> 00:07:49,200
What'd he say?
95
00:07:49,201 --> 00:07:50,789
I don't even know what I said.
96
00:07:50,790 --> 00:07:52,790
No, don't hit me, Dukie...
It hurts me in the head.
97
00:08:02,470 --> 00:08:04,629
That's a wonderful
dance they're doing.
98
00:08:04,630 --> 00:08:06,739
My people are happy
to entertain you.
99
00:08:06,740 --> 00:08:08,559
Well Sammy and I
really appreciate it.
100
00:08:08,560 --> 00:08:09,729
Yeah, well I'd be
more entertained
101
00:08:09,730 --> 00:08:11,369
if I had a pretty
girl to talk you.
102
00:08:11,370 --> 00:08:14,089
Yeah, why should Duke have
all the meat and potatoes?
103
00:08:14,090 --> 00:08:15,649
Meat and potatoes?
104
00:08:15,650 --> 00:08:16,440
Don't mind my friend.
105
00:08:16,441 --> 00:08:17,859
He speaks in a vernacular.
106
00:08:17,860 --> 00:08:19,249
I do?
107
00:08:19,250 --> 00:08:24,409
Gee... I wanna girl just
like the girl the other...
108
00:08:24,410 --> 00:08:26,579
That's easy... I'll
call my sister.
109
00:08:26,580 --> 00:08:27,360
You have a sister?
110
00:08:27,560 --> 00:08:28,060
Yes.
111
00:08:28,061 --> 00:08:29,220
Oh boy... ha-ha.
112
00:08:34,300 --> 00:08:35,220
Saloma?
113
00:08:35,221 --> 00:08:36,339
Yes?
114
00:08:36,340 --> 00:08:38,499
Come here.
115
00:08:38,500 --> 00:08:40,429
Wow-wee, she's got a sister,
and she's all for me, Dukie.
116
00:08:40,430 --> 00:08:43,449
Yeah... lots of luck.
117
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
Yes?
118
00:08:44,451 --> 00:08:46,639
I have very nice friend for you.
119
00:08:46,640 --> 00:08:47,350
Oh?
120
00:08:47,351 --> 00:08:50,069
See... the little one.
121
00:08:50,070 --> 00:08:56,179
Dukie... and it's all for me...
Dukie... no, no, no.
122
00:08:56,180 --> 00:08:58,899
Oh, I like.
123
00:08:58,900 --> 00:09:01,619
Go.
124
00:09:01,620 --> 00:09:04,089
This is Saloma.
125
00:09:04,090 --> 00:09:05,579
This is your sister?
126
00:09:05,580 --> 00:09:06,909
My baby sister.
127
00:09:06,910 --> 00:09:08,859
Saloma, this is Samuel.
128
00:09:08,860 --> 00:09:09,929
Well it's been nice knowing you.
129
00:09:09,930 --> 00:09:10,930
So long, Salami.
130
00:09:15,120 --> 00:09:17,779
Saloma like you.
131
00:09:17,780 --> 00:09:19,469
Saloma think you beautiful.
132
00:09:19,470 --> 00:09:20,999
Saloma needs glasses.
133
00:09:21,000 --> 00:09:23,219
You eat.
134
00:09:23,220 --> 00:09:24,759
I don't wanna eat, thank you.
135
00:09:24,760 --> 00:09:25,540
You eat.
136
00:09:25,541 --> 00:09:27,949
No, I told you I
don't want to eat.
137
00:09:27,950 --> 00:09:29,499
Hey Dukie, I gotta get
away from this blimp
138
00:09:29,500 --> 00:09:30,290
or she'll kill me.
139
00:09:30,291 --> 00:09:32,009
Well you asked for it.
140
00:09:32,010 --> 00:09:32,740
I got it.
141
00:09:32,741 --> 00:09:34,589
When locked in a
corner, do a routine.
142
00:09:34,590 --> 00:09:34,990
Go.
143
00:09:35,190 --> 00:09:35,590
Great.
144
00:09:35,591 --> 00:09:36,649
You eat.
145
00:09:36,650 --> 00:09:39,269
Oh, that's what I
get for... please...
146
00:09:39,270 --> 00:09:40,709
Would you let go of my shirt?
147
00:09:40,710 --> 00:09:42,059
What are you trying
to feed me for?
148
00:09:42,060 --> 00:09:42,950
You're not my mother.
149
00:09:42,951 --> 00:09:45,189
You can't feed me.
150
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Saloma!
151
00:09:46,650 --> 00:09:47,650
Aw!
152
00:09:49,190 --> 00:09:50,689
After all, I've been
eating for a long time.
153
00:09:50,690 --> 00:09:51,779
I know how to feed myself.
154
00:09:51,780 --> 00:09:53,989
I've been feeding myself ever
since I was a little boy.
155
00:09:53,990 --> 00:09:55,069
Do you understand?
156
00:10:36,350 --> 00:10:37,849
Oh, well good evening,
ladies and gentlemen.
157
00:10:37,850 --> 00:10:39,519
And welcome to showtime
at the Royal Tiasian.
158
00:10:39,520 --> 00:10:42,039
And what a wonderful show we
have lined up for you tonight.
159
00:10:42,040 --> 00:10:43,539
You know... as you know,
this is my first visit
160
00:10:43,540 --> 00:10:45,099
to your beautiful
island of Cola-Cola.
161
00:10:45,100 --> 00:10:46,829
And I want to tell you that
the climate's wonderful.
162
00:10:46,830 --> 00:10:48,409
It really makes a guy
feel full of Pepsi.
163
00:10:48,410 --> 00:10:50,789
Get it... cola-Pepsi...
Pepsi-Cola?
164
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
Ha-ha.
165
00:10:57,000 --> 00:10:58,269
Gentlemen of the
jury, I'd like to ask
166
00:10:58,270 --> 00:10:59,160
the prisoner one question.
167
00:10:59,161 --> 00:11:01,079
Have you ever been up
before Judge Schmidt?
168
00:11:01,080 --> 00:11:07,649
I don't know... what time does
Judge Schmidt get up?
169
00:11:07,650 --> 00:11:08,620
You want to hear a funny one?
170
00:11:08,621 --> 00:11:10,629
On the way over the
island, a fella stopped me
171
00:11:10,630 --> 00:11:11,959
at a coconut tree and
he said, I haven't
172
00:11:11,960 --> 00:11:12,850
had a bite for three days.
173
00:11:12,851 --> 00:11:13,929
You know what I did?
174
00:11:13,930 --> 00:11:15,009
I bit him.
175
00:11:18,830 --> 00:11:19,830
What he say?
176
00:11:32,220 --> 00:11:32,920
Ha!
177
00:11:32,921 --> 00:11:34,889
I knew you'd get on
of them eventually.
178
00:11:34,890 --> 00:11:36,839
All I ever
mean in 'em... wow-wee.
179
00:11:36,840 --> 00:11:38,289
Listen to this one...
Listen to this one.
180
00:11:38,290 --> 00:11:39,719
Did you take a
bath this morning?
181
00:11:39,720 --> 00:11:40,879
Why is there one missing?
182
00:11:51,340 --> 00:11:53,419
I thought I told you
to wait in the truck.
183
00:11:53,420 --> 00:11:56,049
You dance with Saloma?
184
00:11:56,050 --> 00:11:57,149
Aw, this is
ridiculous... I got...
185
00:11:57,150 --> 00:11:58,979
Oh, come... dance.
186
00:11:58,980 --> 00:12:01,079
You left your
motor runnin', kid.
187
00:12:01,080 --> 00:12:02,879
I don't want to dance with you.
188
00:12:02,880 --> 00:12:04,559
You're breaking my arm.
189
00:12:04,560 --> 00:12:05,849
Will you let go of
my arm, already?
190
00:12:05,850 --> 00:12:06,640
Saloma!
191
00:12:06,641 --> 00:12:07,669
Wait... let go of me.
192
00:12:07,670 --> 00:12:08,370
Don't get physical.
193
00:12:08,371 --> 00:12:09,969
I.
194
00:12:09,970 --> 00:12:10,970
Saloma!
195
00:12:12,290 --> 00:12:14,149
Don't hate me, please.
196
00:12:14,150 --> 00:12:15,899
ARGH!
197
00:12:15,900 --> 00:12:18,369
Do you think, perhaps,
she is too rough?
198
00:12:18,370 --> 00:12:20,169
Probably doesn't
know her own strength.
199
00:12:20,170 --> 00:12:22,819
Ahh-don't take me... ahh...
200
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
Saloma?
201
00:12:31,160 --> 00:12:34,129
My father says, do you
wish to dance for us?
202
00:12:34,130 --> 00:12:37,059
Well I don't dance, but I'll
do eight or ten tunes for you.
203
00:12:37,060 --> 00:12:37,770
Well that's fine.
204
00:12:37,970 --> 00:12:38,770
All righty.
205
00:12:42,810 --> 00:12:46,219
OK, fellas... let's wrap it.
206
00:12:46,220 --> 00:12:51,250
You... now you... you.
207
00:12:54,140 --> 00:12:56,829
Do I want you?
208
00:12:56,830 --> 00:13:04,739
Oh my do I. Baby, indeed I do.
209
00:13:04,740 --> 00:13:08,009
Do I need you?
210
00:13:08,010 --> 00:13:13,690
Oh my do I. Baby,
of course I do.
211
00:13:16,710 --> 00:13:22,739
You know that I'm the
one who found you.
212
00:13:22,740 --> 00:13:27,599
That's why I'm always
hanging around you.
213
00:13:27,600 --> 00:13:31,429
Do I love you?
214
00:13:31,430 --> 00:13:36,739
Oh my do I. Baby, indeed I do.
215
00:13:36,740 --> 00:13:38,269
Come on will ya?
216
00:13:38,270 --> 00:13:39,689
Saloma think you're beautiful.
217
00:13:39,690 --> 00:13:42,319
Do I want you?
218
00:13:42,320 --> 00:13:49,989
Oh my do I. Baby, indeed I do.
219
00:13:49,990 --> 00:13:53,389
Do I need you?
220
00:13:53,390 --> 00:14:01,390
Oh my do I. Baby,
of course I do.
221
00:14:02,340 --> 00:14:05,720
You know that I'm the
one who found you.
222
00:14:08,490 --> 00:14:13,459
That's why I'm always
hanging around you.
223
00:14:13,460 --> 00:14:16,309
Do I love you?
224
00:14:16,310 --> 00:14:21,850
Oh my do Baby, indeed I do.
225
00:14:25,370 --> 00:14:30,779
Baby indeed I do.
226
00:14:30,780 --> 00:14:35,599
Baby, Baby, Baby, Baby,
Babe... because I do.
227
00:14:35,600 --> 00:14:43,600
'Cause Baby, yes sir, Baby...
'cause Baby indeed I do.
228
00:14:54,220 --> 00:14:55,649
Boy look at the moon.
229
00:14:55,650 --> 00:14:57,499
You wouldn't think it was
the same one that was shining
230
00:14:57,500 --> 00:15:00,739
over the Bronx,
Brooklyn, Coney Island.
231
00:15:00,740 --> 00:15:01,440
But it is.
232
00:15:01,441 --> 00:15:03,139
Yeah, but it's so much
bigger and better out here.
233
00:15:03,140 --> 00:15:05,499
You sure have a beautiful
place to live in.
234
00:15:05,500 --> 00:15:07,229
I've heard about
places like this.
235
00:15:07,230 --> 00:15:07,930
Read about them.
236
00:15:07,931 --> 00:15:10,169
In fact, I've even
seen them in movies.
237
00:15:10,170 --> 00:15:12,189
Never really expected
to be here, though.
238
00:15:12,190 --> 00:15:13,789
Yes, we have
everything here to make
239
00:15:13,790 --> 00:15:17,929
us happy... a calm,
peaceful atmosphere.
240
00:15:17,930 --> 00:15:19,949
No noisy streetcars
or automobiles.
241
00:15:19,950 --> 00:15:22,619
No rushing around
in and out subways.
242
00:15:22,620 --> 00:15:25,219
No smoky factories smudging
up the air we breath.
243
00:15:25,220 --> 00:15:27,749
Say, how come you know
about these things?
244
00:15:27,750 --> 00:15:29,889
And how come you talk
like a college girl?
245
00:15:29,890 --> 00:15:31,859
Perhaps it's because
I went to college.
246
00:15:31,860 --> 00:15:33,159
Come again?
247
00:15:33,160 --> 00:15:35,659
I was sent to your
country to be educated.
248
00:15:35,660 --> 00:15:38,389
Someday I will be
queen of this island.
249
00:15:38,390 --> 00:15:40,649
My people would like
their queen to be smart.
250
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
Well what do you know?
251
00:15:47,780 --> 00:15:50,229
Sammy!
252
00:15:50,230 --> 00:15:52,259
You know, I kinda hate
to leave this place.
253
00:15:52,260 --> 00:15:53,210
Then why go?
254
00:15:53,211 --> 00:15:54,219
Huh?
255
00:15:54,220 --> 00:15:55,429
Do you have to go?
256
00:15:55,430 --> 00:15:57,409
Well, we're part of
an entertainment group.
257
00:15:57,410 --> 00:15:59,739
We're due to entertain
the boys on Guam.
258
00:15:59,740 --> 00:16:01,119
In fact, we're overdo.
259
00:16:01,120 --> 00:16:02,399
How do we get off this island?
260
00:16:02,400 --> 00:16:04,079
Do any ships stop here?
261
00:16:04,080 --> 00:16:04,790
Oh yes.
262
00:16:04,791 --> 00:16:06,959
A ship stops once
every two months.
263
00:16:06,960 --> 00:16:09,199
Oh, we'll have to
do better than that.
264
00:16:09,200 --> 00:16:11,019
Perhaps Dr. Zabor can help you.
265
00:16:11,020 --> 00:16:12,119
Dr. Zabor?
266
00:16:12,120 --> 00:16:14,559
Yes, he's the only
white man on the island.
267
00:16:14,560 --> 00:16:16,089
Well how come we
haven't seen him?
268
00:16:16,090 --> 00:16:17,259
Where is he?
269
00:16:17,260 --> 00:16:19,499
He lives on the other
side of the island.
270
00:16:19,500 --> 00:16:22,769
He's a scientist working on
an experiment in evolution.
271
00:16:22,770 --> 00:16:25,629
He's very clever, and we are
in the midst of a series of...
272
00:16:25,630 --> 00:16:26,939
Did you say "we"?
273
00:16:26,940 --> 00:16:29,379
Yes, you see, he hired
me as his assistant.
274
00:16:29,380 --> 00:16:30,619
Oh.
275
00:16:30,620 --> 00:16:32,769
Tomorrow I shall
take you to him.
276
00:16:32,770 --> 00:16:35,459
He'll be very glad to
see you both, I'm sure.
277
00:16:35,460 --> 00:16:36,460
Oh, great.
278
00:16:40,060 --> 00:16:41,939
Hey Duke... Dukie...
279
00:16:41,940 --> 00:16:44,319
What?
280
00:16:44,320 --> 00:16:45,620
Oh, never mind.
281
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
He went that away.
282
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Run for your lives.
283
00:17:05,320 --> 00:17:06,310
Go on... get out of here.
284
00:17:06,311 --> 00:17:07,810
Run for your lives.
285
00:17:10,790 --> 00:17:12,309
Sammy?
286
00:17:12,310 --> 00:17:13,839
Maybe I should run
for mine, too now.
287
00:17:13,840 --> 00:17:14,840
Sammy!
288
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Sammy!
289
00:17:24,120 --> 00:17:25,539
Oh, pardon me.
290
00:17:25,540 --> 00:17:27,539
Help!
291
00:17:27,540 --> 00:17:29,829
Sammy!
292
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
Sammy!
293
00:17:52,600 --> 00:17:53,939
Leave me alone, will ya'?
294
00:17:53,940 --> 00:18:01,940
Get out of here and
leave me alone.
295
00:18:05,950 --> 00:18:08,179
Here we are.
296
00:18:08,180 --> 00:18:10,849
Well, thanks for seeing me home.
297
00:18:10,850 --> 00:18:12,379
That's the custom
of the islands.
298
00:18:12,380 --> 00:18:13,190
No kidding?
299
00:18:13,191 --> 00:18:14,699
Yes, that's right.
300
00:18:14,700 --> 00:18:15,660
Well, there's a switch.
301
00:18:15,661 --> 00:18:17,329
What other customs do you have?
302
00:18:17,330 --> 00:18:20,559
Oh, many quaint ones.
303
00:18:20,560 --> 00:18:22,269
I shall tell them
to you sometimes.
304
00:18:22,270 --> 00:18:24,439
Well that will be peachy.
305
00:18:24,440 --> 00:18:25,140
I must go.
306
00:18:25,141 --> 00:18:26,989
It's getting late.
307
00:18:26,990 --> 00:18:27,960
Good night.
308
00:18:27,961 --> 00:18:29,509
Wait a minute.
309
00:18:29,510 --> 00:18:31,729
You can't take a
guy home and then
310
00:18:31,730 --> 00:18:33,489
leave him with
just a good night.
311
00:18:33,490 --> 00:18:34,280
No?
312
00:18:34,480 --> 00:18:35,270
No.
313
00:18:47,730 --> 00:18:51,549
Ahhh...
Dukie... ahhh... Dukie!
314
00:18:51,550 --> 00:18:52,240
Let me go!
315
00:18:52,241 --> 00:18:54,709
Let me go, will ya?
316
00:18:54,710 --> 00:18:57,659
See, Saloma bring you home, yes?
317
00:18:57,660 --> 00:18:58,530
Yeah, thanks loads.
318
00:18:58,531 --> 00:19:00,479
But you didn't have
to go out of your way.
319
00:19:00,480 --> 00:19:01,749
Shut up, Cuckoo.
320
00:19:01,750 --> 00:19:03,629
It's a custom of the island.
321
00:19:03,630 --> 00:19:04,330
Right?
322
00:19:04,331 --> 00:19:05,789
Right.
323
00:19:05,790 --> 00:19:07,579
Well, we better go.
324
00:19:07,580 --> 00:19:08,580
Until tomorrow?
325
00:19:10,930 --> 00:19:13,479
Come, Saloma.
326
00:19:13,480 --> 00:19:14,879
Good night, my little one.
327
00:19:14,880 --> 00:19:15,590
Get her out of here.
328
00:19:15,591 --> 00:19:19,109
Get her out... get
away... get out of here.
329
00:19:19,110 --> 00:19:20,159
Bye.
330
00:19:20,160 --> 00:19:22,240
Yeah, wait for me in the
glove compartment, will ya'?
331
00:19:24,680 --> 00:19:25,580
Well?
332
00:19:25,581 --> 00:19:26,899
Well what?
333
00:19:26,900 --> 00:19:29,229
Well aren't you going to
carry me across the threshold?
334
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
Get out of here.
335
00:19:40,050 --> 00:19:41,359
How much further
do we have to go?
336
00:19:41,360 --> 00:19:43,659
Oh, not very much.
337
00:19:43,660 --> 00:19:45,339
Boy now I know
how Livingston felt
338
00:19:45,340 --> 00:19:46,729
when he couldn't find Stanley.
339
00:19:46,730 --> 00:19:48,109
You have that wrong.
340
00:19:48,110 --> 00:19:49,699
It's just visa versa.
341
00:19:49,700 --> 00:19:50,729
Visa what?
342
00:19:50,730 --> 00:19:53,269
Visa versa...
Livingston didn't find
343
00:19:53,270 --> 00:19:55,979
Stanley... Stanley
found Livingston.
344
00:19:55,980 --> 00:19:57,699
This is visa versa?
345
00:19:57,700 --> 00:20:00,809
That's right.
346
00:20:00,810 --> 00:20:02,439
What are you looking for?
347
00:20:02,440 --> 00:20:04,119
I expect Two-Ton
Salami to come out
348
00:20:04,120 --> 00:20:05,759
here charging after
me at any minute.
349
00:20:05,760 --> 00:20:07,059
Oh, don't worry about that.
350
00:20:07,060 --> 00:20:08,050
She won't.
351
00:20:08,051 --> 00:20:10,689
None of my people venture
very close to the castle.
352
00:20:10,690 --> 00:20:11,809
It is forbidden.
353
00:20:11,810 --> 00:20:12,310
Castle?
354
00:20:12,510 --> 00:20:13,510
What castle?
355
00:20:13,511 --> 00:20:15,789
The castle where Dr.
Zabor lives and works.
356
00:20:15,790 --> 00:20:17,749
Well, how come you
go there and work?
357
00:20:17,750 --> 00:20:20,639
I don't share all the
beliefs of my ancestors.
358
00:20:20,640 --> 00:20:22,769
Where is this castle?
359
00:20:22,770 --> 00:20:25,139
There it is.
360
00:20:25,140 --> 00:20:26,749
Cozy little shack.
361
00:20:26,750 --> 00:20:28,969
I wish it was on 42nd
Street and Broadway.
362
00:20:28,970 --> 00:20:31,139
42nd and Broadway?
363
00:20:31,140 --> 00:20:32,889
What kind of a crack is that?
364
00:20:32,890 --> 00:20:34,659
Well if it was on
42nd and Broadway,
365
00:20:34,660 --> 00:20:36,619
we'd be standing in
front of the Automat.
366
00:20:36,620 --> 00:20:40,509
And boy, could I use a good
cup of coffee right now.
367
00:20:40,510 --> 00:20:42,709
Come on, Duke.
368
00:20:42,710 --> 00:20:43,970
Hey-hey-hey... wait for me.
369
00:20:50,950 --> 00:20:53,149
This looks like death
not only took a holiday,
370
00:20:53,150 --> 00:20:55,719
but he got a hangover
from taking it.
371
00:20:55,720 --> 00:20:56,769
Oh, this looks like Sing-Sing.
372
00:20:56,770 --> 00:20:58,239
I got to get out of here.
373
00:20:58,240 --> 00:20:59,549
What are you worried about?
374
00:20:59,550 --> 00:21:00,250
What me?
375
00:21:00,251 --> 00:21:01,599
I ain't worried.
376
00:21:01,600 --> 00:21:04,169
Just wish I was back in Brooklyn
playing the Loew's Pitkin,
377
00:21:04,170 --> 00:21:05,170
that's all.
378
00:21:07,580 --> 00:21:08,639
Good morning, Chulak.
379
00:21:08,640 --> 00:21:09,679
Morning.
380
00:21:09,680 --> 00:21:12,679
Tell Dr. Zabor I am here, and
I bring two white visitors.
381
00:21:12,680 --> 00:21:15,529
I tell master.
382
00:21:15,530 --> 00:21:16,230
Close the door.
383
00:21:16,231 --> 00:21:17,269
Close the door.
384
00:21:17,270 --> 00:21:18,100
Close the door.
385
00:21:18,300 --> 00:21:19,130
Oh, that's me.
386
00:21:25,390 --> 00:21:28,089
Master... no what is it, Chula?
387
00:21:28,090 --> 00:21:29,679
Why do you disturb me?
388
00:21:29,680 --> 00:21:31,859
The girl... she is here.
389
00:21:31,860 --> 00:21:34,029
Since when does she
have to be announced?
390
00:21:34,030 --> 00:21:37,719
She has two men
with her... white men.
391
00:21:37,720 --> 00:21:39,779
White men?
392
00:21:39,780 --> 00:21:40,700
Who are they?
393
00:21:40,701 --> 00:21:42,809
I not know, Master.
394
00:21:42,810 --> 00:21:44,089
Come on, Dukie, let's go.
395
00:21:44,090 --> 00:21:45,259
The doctor's probably busy.
396
00:21:45,260 --> 00:21:46,989
And besides, I forgot
something at the hut.
397
00:21:46,990 --> 00:21:47,490
What?
398
00:21:47,690 --> 00:21:48,670
I forgot to stay there.
399
00:21:48,671 --> 00:21:49,849
I'm getting out of here.
400
00:21:49,850 --> 00:21:52,719
Relax cuckoo you want to get
off this island, don't you?
401
00:21:52,720 --> 00:21:54,249
Sure, I want to
get off the island.
402
00:21:54,250 --> 00:21:57,469
Well the Doctor's going to
help us get off... isn't he?
403
00:21:57,470 --> 00:21:59,619
Yes, Dr. Zabor's a
very brilliant man.
404
00:21:59,620 --> 00:22:00,979
Brilliant man, huh?
405
00:22:00,980 --> 00:22:02,479
Anybody who'd live in
a creep joint like this
406
00:22:02,480 --> 00:22:04,259
must be a moronic idiot.
407
00:22:04,260 --> 00:22:07,009
Good morning.
408
00:22:07,010 --> 00:22:08,489
I'm Doctor Zabor.
409
00:22:08,490 --> 00:22:10,840
Welcome to my creep joint.
410
00:22:13,930 --> 00:22:16,379
Oh, gosh, I'm sorry Mr.
Idiot... I didn't mean
411
00:22:16,380 --> 00:22:18,069
to call your creep
joint a creep joint.
412
00:22:18,070 --> 00:22:19,739
Ah, think nothing of it.
413
00:22:19,740 --> 00:22:21,439
Doctor, I would like
you to meet my friends.
414
00:22:21,440 --> 00:22:22,140
Yes.
415
00:22:22,141 --> 00:22:23,399
Hi-ya, Doc.
416
00:22:23,400 --> 00:22:24,230
I'm Duke Mitchell.
417
00:22:24,231 --> 00:22:26,209
This is my partner,
Sammy Patrillo.
418
00:22:26,210 --> 00:22:28,339
We were on our
way to do a thing.
419
00:22:28,340 --> 00:22:30,869
Don't I know you from someplace?
420
00:22:30,870 --> 00:22:31,870
I don't think so.
421
00:22:37,920 --> 00:22:41,799
Psst... hey Dukie... come here.
422
00:22:41,800 --> 00:22:43,609
I think I know where
you know this guy from.
423
00:22:43,610 --> 00:22:44,310
Where?
424
00:22:44,311 --> 00:22:46,749
Ain't this the fellow with
the hand and the face...
425
00:22:46,750 --> 00:22:48,699
Biting people on the
neck and wearing capes?
426
00:22:48,700 --> 00:22:50,459
You're crazy.
427
00:22:50,460 --> 00:22:52,609
Watch out for bats.
428
00:22:52,610 --> 00:22:54,889
Wait a minute... I'll
prove it you... watch.
429
00:22:54,890 --> 00:22:55,720
Doctor Zabor?
430
00:22:55,920 --> 00:22:56,420
Yes.
431
00:22:56,421 --> 00:22:57,449
Would you do me a favor?
432
00:22:57,450 --> 00:22:58,250
What is it?
433
00:22:58,251 --> 00:23:00,149
Make a face.
434
00:23:00,150 --> 00:23:02,419
What?
435
00:23:02,420 --> 00:23:05,219
Thanks... see...
What did I tell you?
436
00:23:05,220 --> 00:23:06,639
No go over and apologize.
437
00:23:06,640 --> 00:23:07,340
I ain't going to do it.
438
00:23:07,540 --> 00:23:08,510
Come on, you embarrassed me.
439
00:23:08,511 --> 00:23:10,909
Go over and apologize.
440
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
Come on.
441
00:23:14,490 --> 00:23:15,649
Doctor Zabor?
442
00:23:15,650 --> 00:23:17,689
Yes.
443
00:23:17,690 --> 00:23:20,049
What do you go around
scaring little children for?
444
00:23:20,050 --> 00:23:21,179
What are you doing?
445
00:23:21,180 --> 00:23:24,159
What's the matter with you?
446
00:23:24,160 --> 00:23:25,569
Don't mind him, Doc.
447
00:23:25,570 --> 00:23:27,739
He thinks you're the guy that
goes around biting little kids
448
00:23:27,740 --> 00:23:29,639
on the neck... you
know what I mean?
449
00:23:33,970 --> 00:23:36,869
It's him.
450
00:23:36,870 --> 00:23:38,829
Doctor, my friends
fell out of a plane
451
00:23:38,830 --> 00:23:40,319
and landed on the island.
452
00:23:40,320 --> 00:23:43,059
They would like to get
back to civilization.
453
00:23:43,060 --> 00:23:44,599
I told them you could help them.
454
00:23:44,600 --> 00:23:45,649
That's possible.
455
00:23:45,650 --> 00:23:46,719
Thank you, Doctor.
456
00:23:46,720 --> 00:23:49,389
It may take several days
to make arrangements.
457
00:23:49,390 --> 00:23:52,529
In the meantime, please,
accept my hospitality.
458
00:23:52,530 --> 00:23:54,529
Allow me to furnish you
with suitable clothes.
459
00:23:54,530 --> 00:23:57,419
Gee, thanks Doc...
But no capes, huh?
460
00:23:57,420 --> 00:23:58,910
Oh, Chula...
461
00:24:02,560 --> 00:24:03,260
Yes, Master?
462
00:24:03,261 --> 00:24:04,929
Take these men to my room.
463
00:24:04,930 --> 00:24:05,870
Yes, Master.
464
00:24:05,871 --> 00:24:08,609
Pick out anything you
want from my wardrobe.
465
00:24:08,610 --> 00:24:12,409
When you have changed, Chula
will bring you to the study.
466
00:24:12,410 --> 00:24:13,280
Follow Chula.
467
00:24:13,480 --> 00:24:14,280
Come.
468
00:24:18,070 --> 00:24:20,719
The most interesting cranium.
469
00:24:20,720 --> 00:24:24,409
Strange... but interesting.
470
00:24:24,410 --> 00:24:25,360
You really think so?
471
00:24:25,361 --> 00:24:27,570
Oh, what a charming compliment.
472
00:24:34,630 --> 00:24:39,259
It was very thoughtful for
you to bring these men here.
473
00:24:39,260 --> 00:24:41,339
I'm sure I can help them.
474
00:24:41,340 --> 00:24:44,239
I was hoping you would.
475
00:24:44,240 --> 00:24:47,129
I would do anything
for you in my power.
476
00:24:47,130 --> 00:24:50,220
Please, Doctor Zabor... I'll
be in the laboratory, Doctor.
477
00:25:08,800 --> 00:25:12,069
Why do treat me
so cold, my Dear?
478
00:25:12,070 --> 00:25:14,149
Don't you know I love you?
479
00:25:14,150 --> 00:25:16,489
I want you.
480
00:25:16,490 --> 00:25:18,819
Oh, what is wrong?
481
00:25:18,820 --> 00:25:21,579
Why do not accept my love?
482
00:25:21,580 --> 00:25:23,549
Please, Doctor, must
we go over that again?
483
00:25:23,550 --> 00:25:26,189
Yes, we must.
484
00:25:26,190 --> 00:25:27,410
You shall love me.
485
00:25:34,490 --> 00:25:36,709
Certainly nice of you to
fix us up like this, Doc.
486
00:25:36,710 --> 00:25:38,699
Yeah, I always wanted a
Palm Beach suit, thanks.
487
00:25:38,700 --> 00:25:41,199
Very happy to do it.
488
00:25:41,200 --> 00:25:42,929
It's quite a drug
store you got here, Doc.
489
00:25:42,930 --> 00:25:45,239
This is my laboratory.
490
00:25:45,240 --> 00:25:46,429
Laboratory?
491
00:25:46,430 --> 00:25:48,649
No kidding.
492
00:25:48,650 --> 00:25:52,499
Hey, Duke, look... looks like the
monkey house in the Bronx Zoo,
493
00:25:52,500 --> 00:25:53,949
doesn't it?
494
00:25:53,950 --> 00:25:55,169
Only it's more, of course.
495
00:25:55,170 --> 00:25:56,849
They are my guinea pigs.
496
00:25:56,850 --> 00:25:58,089
Guinea pigs?
497
00:25:58,090 --> 00:25:59,340
They look like monkeys to me.
498
00:26:05,690 --> 00:26:08,420
They are monkeys... silly boy.
499
00:26:11,060 --> 00:26:12,489
They are so monkeys.
500
00:26:12,490 --> 00:26:14,489
Certainly they are monkeys.
501
00:26:14,490 --> 00:26:16,479
But they also guinea
pigs... for the reason I
502
00:26:16,480 --> 00:26:19,169
use that I use them
in my experiments.
503
00:26:19,170 --> 00:26:20,619
You understand, yeah?
504
00:26:20,620 --> 00:26:22,149
No.
505
00:26:22,150 --> 00:26:24,799
Hey, Doc, what's this?
506
00:26:24,800 --> 00:26:25,849
Streptococcus.
507
00:26:25,850 --> 00:26:27,539
Yeah, no kidding.
508
00:26:27,540 --> 00:26:29,949
Hello Strept-eye and
Cock-eye... ha-ha.
509
00:26:29,950 --> 00:26:30,680
Don't mind my friend.
510
00:26:30,681 --> 00:26:32,389
He has a one syllable brain.
511
00:26:32,390 --> 00:26:33,499
I can see that.
512
00:26:33,500 --> 00:26:35,459
What kind of experiments
are you making, Doctor?
513
00:26:35,460 --> 00:26:39,219
Oh, I'm performing a series
of experiments in evolution.
514
00:26:39,220 --> 00:26:39,920
Evolution?
515
00:26:39,921 --> 00:26:41,039
What's evolution?
516
00:26:41,040 --> 00:26:43,589
Scientists have proven
that all living things
517
00:26:43,590 --> 00:26:46,269
originated in a
process of evolution.
518
00:26:46,270 --> 00:26:50,389
They also know that there is a
growth force that tends to make
519
00:26:50,390 --> 00:26:54,269
genetic changes physiologically
or morphologically.
520
00:26:54,270 --> 00:26:56,809
Chimpanzees and gorillas are
the highest members of the ape
521
00:26:56,810 --> 00:26:59,580
family and are the
ancestors of man.
522
00:27:02,150 --> 00:27:05,399
Darwin, in his "Provisional
Hypothesis of Pangenesis"
523
00:27:05,400 --> 00:27:09,779
assumes that every living
cell contains a gemmule,
524
00:27:09,780 --> 00:27:13,379
which is a hypothetical granula.
525
00:27:13,380 --> 00:27:15,369
I have found the
chemical formula
526
00:27:15,370 --> 00:27:17,889
that simulates the growth force.
527
00:27:17,890 --> 00:27:19,639
But nature takes years.
528
00:27:19,640 --> 00:27:22,659
I can, in a matter
of hours, make
529
00:27:22,660 --> 00:27:26,149
a complete embryonic
metamorphosis...
530
00:27:26,150 --> 00:27:29,299
Both physiological
and morphological.
531
00:27:29,300 --> 00:27:30,879
Do you understand?
532
00:27:30,880 --> 00:27:31,580
Well, uh...
533
00:27:31,581 --> 00:27:32,699
Sure.
534
00:27:32,700 --> 00:27:33,450
What?
535
00:27:33,650 --> 00:27:34,400
Yeah.
536
00:27:34,401 --> 00:27:35,609
You mean you understood him?
537
00:27:35,610 --> 00:27:36,310
Mhm-hm.
538
00:27:36,510 --> 00:27:37,055
What'd he say?
539
00:27:37,255 --> 00:27:37,800
What'd he say?
540
00:27:37,801 --> 00:27:39,729
Well he was just trying to say
that due to the great lines
541
00:27:39,730 --> 00:27:42,089
of Swedium, which have been
perplexed by the fact that
542
00:27:42,090 --> 00:27:43,919
the last type dog had
it's first origin...
543
00:27:43,920 --> 00:27:45,779
You can't confuse
tyrannical and spasmodic
544
00:27:45,780 --> 00:27:46,750
conditions when it is never...
545
00:27:46,950 --> 00:27:47,060
Shut up.
546
00:27:47,061 --> 00:27:48,209
Confused as a satellite
of inconvenience.
547
00:27:48,210 --> 00:27:48,610
Shut up.
548
00:27:48,611 --> 00:27:50,109
With physical embryonic
physical morphesis
549
00:27:50,110 --> 00:27:55,739
and... methods... period.
550
00:27:55,740 --> 00:27:58,830
Master, Pepe Bordo
here to see you.
551
00:28:04,310 --> 00:28:06,079
And in conclusion, I'd
like to add that if you took
552
00:28:06,080 --> 00:28:07,579
the embryonic metamorphosis,
the only thing...
553
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
Shut up.
554
00:28:13,100 --> 00:28:14,589
What's she so mad about?
555
00:28:14,590 --> 00:28:15,869
Oh, Ramona isn't mad.
556
00:28:15,870 --> 00:28:17,289
She just wants to play.
557
00:28:17,290 --> 00:28:18,350
Come... I'll show you.
558
00:28:21,760 --> 00:28:25,829
Well, Ramona... do
you like our friends?
559
00:28:25,830 --> 00:28:27,489
Do you want to come out?
560
00:28:27,490 --> 00:28:29,859
No, don't let her
out... don't let her out.
561
00:28:29,860 --> 00:28:31,739
Oh, Ramona's a pet.
562
00:28:31,740 --> 00:28:33,070
She's very tame... watch.
563
00:28:36,040 --> 00:28:39,589
All right, Ramona,
open the door.
564
00:28:39,590 --> 00:28:41,219
Open the door.
565
00:28:41,220 --> 00:28:43,969
Open the door, Ramona.
566
00:28:43,970 --> 00:28:46,089
That's a good girl.
567
00:28:46,090 --> 00:28:49,799
Come on out now... come on.
568
00:28:49,800 --> 00:28:50,959
That's a good girl.
569
00:28:50,960 --> 00:28:53,099
I want you to meet my friends.
570
00:28:53,100 --> 00:28:54,299
Shake hands with Dukie.
Shake hands.
571
00:28:54,300 --> 00:28:55,230
Hi Ramona.
572
00:28:55,231 --> 00:28:57,539
Good girl... and now I think
I want you to kiss Sammy.
573
00:28:57,540 --> 00:28:59,339
No, no, no... get
her out of here.
574
00:28:59,340 --> 00:29:00,369
Get her... I don't want to know.
575
00:29:00,370 --> 00:29:01,240
I don't... I don't want to.
576
00:29:01,241 --> 00:29:02,959
No, no... get her out of here.
577
00:29:02,960 --> 00:29:04,999
Aw, she won't hurt you, Sammy.
578
00:29:07,780 --> 00:29:08,989
Hey, you know something Dukie?
579
00:29:08,990 --> 00:29:09,260
What?
580
00:29:09,261 --> 00:29:10,589
She looks a little
like our agent, huh?
581
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
Yeah.
582
00:29:16,820 --> 00:29:19,409
Pepe has come for some acid
for his batteries, Nona.
583
00:29:19,410 --> 00:29:21,229
Very well, doctor.
584
00:29:21,230 --> 00:29:23,509
Come on, Ramona...
That's a good...
585
00:29:23,510 --> 00:29:28,279
Into your cage... that's
a good little girl.
586
00:29:28,280 --> 00:29:29,369
All right, Pepe.
587
00:29:29,370 --> 00:29:29,870
Thank you.
588
00:29:30,070 --> 00:29:30,770
This is Pepe Bordo.
589
00:29:30,970 --> 00:29:31,970
Mr. Mitchell... Mr. Patrillo...
590
00:29:32,170 --> 00:29:32,470
Hi-ya, Pepe.
591
00:29:32,670 --> 00:29:33,650
How are you, Mr. Bordo?
592
00:29:33,651 --> 00:29:34,799
Please to meet you.
593
00:29:34,800 --> 00:29:37,819
Ah, Pepe is representing
the law on the island.
594
00:29:37,820 --> 00:29:38,520
Oh, a cop, huh?
595
00:29:38,521 --> 00:29:40,179
You call them a cop.
596
00:29:40,180 --> 00:29:42,599
My friends are from America.
597
00:29:42,600 --> 00:29:44,239
How did you get here?
598
00:29:44,240 --> 00:29:46,349
There has been no
boat for months.
599
00:29:46,350 --> 00:29:47,860
Oh, we just dropped in... ha-ha.
600
00:29:52,850 --> 00:29:54,299
They parachuted from a plane.
601
00:29:54,300 --> 00:29:55,699
Oh.
602
00:29:55,700 --> 00:29:58,119
Pepe has the only means
of outside communication
603
00:29:58,120 --> 00:30:00,929
on the island... a
small, wireless outfit.
604
00:30:00,930 --> 00:30:02,489
Gee, maybe you can
get us off this island
605
00:30:02,490 --> 00:30:04,389
while there's some
passing ship or something.
606
00:30:04,390 --> 00:30:06,729
Yeah, you know Morris Code-
da-da, da-da, da, da, da.
607
00:30:06,730 --> 00:30:07,779
What does that mean?
608
00:30:07,780 --> 00:30:08,650
Da-da, da-da, da, da, da.
609
00:30:08,850 --> 00:30:09,490
What does that mean?
610
00:30:09,491 --> 00:30:11,259
Well, my transmitter only
carries to the neighboring
611
00:30:11,260 --> 00:30:14,109
islands... a little
over 100 miles.
612
00:30:14,110 --> 00:30:15,859
But some ship my pick her up.
613
00:30:15,860 --> 00:30:16,979
I shall try.
614
00:30:16,980 --> 00:30:18,559
Well, thanks a lot.
615
00:30:18,560 --> 00:30:19,210
Gee, that'll be peachy.
616
00:30:19,410 --> 00:30:20,060
Here you are, Pepe.
617
00:30:20,061 --> 00:30:21,609
Oh, thank you.
618
00:30:21,610 --> 00:30:22,729
And thank you, too, Doctor.
619
00:30:22,730 --> 00:30:23,430
My pleasure.
620
00:30:23,431 --> 00:30:24,699
Gentlemen.
It has been a pleasure.
621
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
Same...
622
00:30:26,480 --> 00:30:28,679
And don't forget...
Da-da, da-da, da, da, da.
623
00:30:29,541 --> 00:30:30,740
I see you to the door.
624
00:30:35,860 --> 00:30:37,929
Wow, it will great if we
can get a ship to stop here,
625
00:30:37,930 --> 00:30:38,630
won't it?
626
00:30:38,631 --> 00:30:40,479
Sure will... sooner the better.
627
00:30:40,480 --> 00:30:41,809
Gee, Nona, why didn't
you tell us there
628
00:30:41,810 --> 00:30:43,789
was a wireless outfit
on this island?
629
00:30:43,790 --> 00:30:46,279
I... I just didn't
think, I guess.
630
00:30:46,280 --> 00:30:48,480
Well, if a ship stops here,
we can go right out to Guam.
631
00:30:53,140 --> 00:30:55,039
Gee, Honey, what's the matter?
632
00:30:55,040 --> 00:30:56,189
Nothing.
633
00:30:56,190 --> 00:30:58,969
Come on Baby,
don't feel that way.
634
00:30:58,970 --> 00:31:00,690
Come on Baby... smile.
635
00:31:04,640 --> 00:31:06,120
It's getting awful
sticky around here.
636
00:31:18,230 --> 00:31:19,479
What do you want?
637
00:31:19,480 --> 00:31:20,840
What... what... what
are you doing?
638
00:31:26,390 --> 00:31:28,760
Ha-ha... that's pretty
cute, you know.
639
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
What are you doing?
640
00:31:36,280 --> 00:31:39,629
Help, Dukie...
Get me out of here.
641
00:31:39,630 --> 00:31:42,590
Help Dukie... Dukie, get
me out of here, will ya?
642
00:31:47,310 --> 00:31:48,609
You know something?
643
00:31:48,610 --> 00:31:50,239
I don't like the way
that Doctor Zabor
644
00:31:50,240 --> 00:31:52,219
looked at you a
couple times today.
645
00:31:52,220 --> 00:31:53,479
And do you know something?
646
00:31:53,480 --> 00:31:55,559
I don't think Doctor Zabor
liked the way you looked
647
00:31:55,560 --> 00:31:57,439
at me a couple of
times tonight, either.
648
00:31:57,440 --> 00:31:59,109
Well it's just too bad.
649
00:31:59,110 --> 00:32:01,569
And I don't know if I like the
idea of living here or not.
650
00:32:01,570 --> 00:32:02,390
Why not?
651
00:32:02,391 --> 00:32:05,149
Well, it's too far from
the village... and you.
652
00:32:05,150 --> 00:32:06,739
But I'm there every day.
653
00:32:06,740 --> 00:32:08,559
Yeah, but you're always busy.
654
00:32:08,560 --> 00:32:10,589
You can always take
me home at night.
655
00:32:10,590 --> 00:32:12,769
Well... I guess that'll
have to do until
656
00:32:12,770 --> 00:32:15,509
I can think of something better.
657
00:32:15,510 --> 00:32:16,989
I shall have my father
invite all of you
658
00:32:16,990 --> 00:32:18,609
to dinner some night soon.
659
00:32:18,610 --> 00:32:20,349
Would you like that?
660
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
I can hardly wait.
661
00:32:25,040 --> 00:32:27,739
Anything else, Master?
662
00:32:27,740 --> 00:32:29,809
No... go to bed.
663
00:32:29,810 --> 00:32:30,959
Good night, Master.
664
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
Good night.
665
00:32:37,820 --> 00:32:42,959
Fine thing... he knows I'm
afraid to be left alone.
666
00:32:42,960 --> 00:32:45,149
Well I wouldn't think of
letting you go home alone.
667
00:32:45,150 --> 00:32:46,289
I'll see you home.
668
00:32:46,290 --> 00:32:47,569
Well, thank you very much.
669
00:32:47,570 --> 00:32:49,619
But wouldn't Sammy
like to come along?
670
00:32:49,620 --> 00:32:51,359
Oh no... Sammy wouldn't
like to come along.
671
00:32:51,360 --> 00:32:52,849
Sammy's tired.
672
00:32:52,850 --> 00:32:58,239
Sammy's tired... Sammy's tired...
How does he know if I'm tired?
673
00:32:58,240 --> 00:32:59,840
Come to think of it,
I am a little tired.
674
00:34:24,020 --> 00:34:25,899
Is that you, Duke?
675
00:34:25,900 --> 00:34:27,060
It's about time you got home.
676
00:34:33,760 --> 00:34:35,220
Lie still... will
you go to sleep.
677
00:34:40,100 --> 00:34:41,500
Cut it out, will
you... go to sleep.
678
00:34:49,540 --> 00:34:51,770
Hey Duke... what's
with the angora patch?
679
00:35:00,210 --> 00:35:04,069
Ramona... how did
you get up here?
680
00:35:04,070 --> 00:35:07,039
Come on... you got to
go back to your cage.
681
00:35:07,040 --> 00:35:10,589
Come on, Ramona, let's go.
682
00:35:10,590 --> 00:35:12,530
Atta baby, come on.
683
00:35:19,840 --> 00:35:21,909
What are you doing with Ramona?
684
00:35:21,910 --> 00:35:23,489
What am I doing with Ramona?
685
00:35:23,490 --> 00:35:24,999
Are you kidding?
686
00:35:25,000 --> 00:35:27,039
I'm upstairs sleeping
in my own bed... and very
687
00:35:27,040 --> 00:35:28,189
peacefully, mind you.
688
00:35:28,190 --> 00:35:31,529
The next thing I know this is
staring me right in the kisser.
689
00:35:31,530 --> 00:35:33,489
The whole thing's
very ambiguous.
690
00:35:33,490 --> 00:35:35,049
Take her back to her cage.
691
00:35:35,050 --> 00:35:36,529
What?
692
00:35:36,530 --> 00:35:39,019
Take her
back in her cage!
693
00:35:39,020 --> 00:35:42,740
All righty.
694
00:35:48,470 --> 00:35:52,109
All right, Ramona, now
it's time to go beddy-bye.
695
00:35:52,110 --> 00:35:53,110
Get into your cage.
696
00:35:55,670 --> 00:35:56,799
Oh, no you don't.
697
00:35:56,800 --> 00:36:00,279
You're not going to
lock me in again.
698
00:36:00,280 --> 00:36:02,080
All right... going to
hang on to that tonight.
699
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
Now what do you want?
700
00:36:12,480 --> 00:36:15,679
Oh, you want I should sit down
and rock you to sleep, huh?
701
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
Oh, OK.
702
00:36:19,650 --> 00:36:23,050
Come on, Ramona...
Up we go... and over.
703
00:36:25,750 --> 00:36:30,359
Rock-a-bye
baby on the tree top.
704
00:36:30,360 --> 00:36:33,089
When the wind
blows... cut Ramona,
705
00:36:33,090 --> 00:36:37,059
you got to go to bed...
The cradle will rock.
706
00:36:37,060 --> 00:36:38,729
Do I want you?
707
00:36:38,730 --> 00:36:42,139
Oh my... do I... baby.
708
00:36:42,140 --> 00:36:43,469
Indeed I do.
709
00:36:43,470 --> 00:36:46,279
Do I need you...
710
00:36:46,280 --> 00:36:51,059
Rock-a-bye
baby on the tree top.
711
00:36:51,060 --> 00:36:55,630
When the wind blows
the cradle will rock.
712
00:37:37,300 --> 00:37:45,299
Boy what a
night... what a moon...
713
00:37:45,300 --> 00:37:47,159
Could reach right
up and touch it.
714
00:37:47,160 --> 00:37:49,749
Well, good night.
715
00:37:49,750 --> 00:37:50,849
Sammy in bed?
716
00:37:50,850 --> 00:37:53,239
No... still in the laboratory.
717
00:37:53,240 --> 00:37:54,299
In the laboratory?
718
00:37:54,300 --> 00:37:55,639
What's he doing in there?
719
00:37:55,640 --> 00:37:58,239
Humph... putting Ramona to bed.
720
00:37:58,240 --> 00:37:59,859
Babysitting the chimp?
721
00:37:59,860 --> 00:38:01,060
This I got to see.
722
00:38:10,640 --> 00:38:14,549
Oh no... now I've
seen everything.
723
00:38:14,550 --> 00:38:15,550
Good night, Cuckoo.
724
00:38:23,860 --> 00:38:26,539
Chief Rakos' honored
to have great Doctor
725
00:38:26,540 --> 00:38:29,019
visit his humble abode.
726
00:38:29,020 --> 00:38:32,569
And how goes the
scientific work?
727
00:38:32,570 --> 00:38:34,329
Good, I hope.
728
00:38:34,330 --> 00:38:35,030
Huh?
729
00:38:35,031 --> 00:38:37,889
Oh yes... fine, fine.
730
00:38:37,890 --> 00:38:40,709
Everything is progressing
satisfactorily.
731
00:38:40,710 --> 00:38:42,099
That is good.
732
00:38:42,100 --> 00:38:43,559
Mhm, this is great.
733
00:38:43,560 --> 00:38:45,829
Try this.
734
00:38:45,830 --> 00:38:47,560
Hey... I like that.
735
00:38:59,550 --> 00:39:01,900
Hey Duke... get a load
of that, will ya'?
736
00:39:05,710 --> 00:39:08,649
Does he sleep
with that thing on?
737
00:39:08,650 --> 00:39:09,889
You eat.
738
00:39:09,890 --> 00:39:12,469
Look... I told you 40
times... get out of here.
739
00:39:12,470 --> 00:39:14,059
I know how to feed myself.
740
00:39:14,060 --> 00:39:16,319
You gotta eat to grow fat.
741
00:39:16,320 --> 00:39:19,229
Wait... will you get out
of... get out of here.
742
00:39:19,230 --> 00:39:21,299
I know how to eat my own food.
743
00:39:21,300 --> 00:39:23,729
Duke, will you make
her stop already.
744
00:39:23,730 --> 00:39:24,949
Fight your way out of it, kid.
745
00:39:24,950 --> 00:39:26,719
She outweighs me.
746
00:40:30,170 --> 00:40:33,539
Oh, I get it... you're
going to go out that door.
747
00:40:33,540 --> 00:40:34,719
I'm going to go out this door.
748
00:40:34,720 --> 00:40:36,089
And then we're going
to meet over there.
749
00:40:36,090 --> 00:40:36,790
Right?
750
00:40:36,791 --> 00:40:38,069
Oh, that's a very good idea.
751
00:40:38,070 --> 00:40:39,169
Oh, by the way,
here's the bowl...
752
00:40:39,170 --> 00:40:40,909
You get two cents back for it.
753
00:40:40,910 --> 00:40:42,399
Excuse me.
754
00:41:11,660 --> 00:41:14,139
Sammy!
755
00:41:14,140 --> 00:41:15,929
Sammy!
756
00:41:23,630 --> 00:41:25,539
What are you laughing about?
757
00:41:25,540 --> 00:41:27,399
I was just thinking...
I had the fall
758
00:41:27,400 --> 00:41:30,369
out of a plane to meet you.
759
00:41:30,370 --> 00:41:32,229
Baby, when we get
back to the States,
760
00:41:32,230 --> 00:41:33,439
we're going to have
a big wedding...
761
00:41:33,440 --> 00:41:34,769
With all the trimmings.
762
00:41:34,770 --> 00:41:36,659
But Darling, my
father will probably
763
00:41:36,660 --> 00:41:40,379
wish me to be married here
with a full tribal ceremony.
764
00:41:40,380 --> 00:41:43,929
OK, OK... we'll get married
in a Carbond by a motormen
765
00:41:43,930 --> 00:41:45,780
if you want... just so it's you.
766
00:41:51,480 --> 00:41:54,619
This belonged to my
great, great grandmother.
767
00:41:54,620 --> 00:41:56,579
In your country, it is
the custom for the man
768
00:41:56,580 --> 00:41:59,919
to give his sweetheart
an engagement ring.
769
00:41:59,920 --> 00:42:07,020
Here... this is the custom.
770
00:42:27,850 --> 00:42:29,519
Where'd you learn that tune?
771
00:42:29,520 --> 00:42:31,359
That used to be my
favorite tune in college.
772
00:42:31,360 --> 00:42:32,330
No kidding?
773
00:42:32,331 --> 00:42:33,569
That's right.
774
00:42:33,570 --> 00:42:35,369
Well it's one of
the tunes in our act.
775
00:42:35,370 --> 00:42:37,019
Really?
776
00:42:37,020 --> 00:42:42,179
Too
soon... it was only
777
00:42:42,180 --> 00:42:45,330
part of the game you played.
778
00:42:49,080 --> 00:42:56,510
You're smile only added
life to your masquerade.
779
00:43:00,690 --> 00:43:08,690
Too soon... I'll be more than
willing to give my heart.
780
00:43:12,360 --> 00:43:20,360
Too soon... for a kiss
that offers a world apart.
781
00:43:24,910 --> 00:43:30,350
And just like a fortune
teller, I take your hand.
782
00:43:34,340 --> 00:43:39,070
But only misfortune
beckons at your command.
783
00:43:42,780 --> 00:43:47,470
You promise a future
bright with the early dawn.
784
00:43:51,720 --> 00:43:59,069
But when I awake tomorrow,
will you be gone?
785
00:43:59,070 --> 00:44:02,739
Am I waiting in vain?
786
00:44:02,740 --> 00:44:05,230
May I kiss you again?
787
00:44:08,260 --> 00:44:16,209
Please don't hurt me
or ever dessert me.
788
00:44:16,210 --> 00:44:23,200
Am I too late too soon?
789
00:44:34,700 --> 00:44:35,919
To your health, my good Doctor.
790
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
To yours.
791
00:44:47,390 --> 00:44:51,509
Mighty Chief Rakos... I thank
you for your hospitality.
792
00:44:51,510 --> 00:44:54,949
But it grows late and I
have much to do tomorrow.
793
00:44:54,950 --> 00:44:55,950
Good night.
794
00:44:55,951 --> 00:44:57,480
My pleasure you come.
795
00:45:05,070 --> 00:45:06,070
Goodnight.
796
00:45:12,550 --> 00:45:16,539
Many kisses... she
talked marriage...
797
00:45:16,540 --> 00:45:19,819
She give boy necklace...
Very serious.
798
00:45:19,820 --> 00:45:23,210
Very interesting...
Very interesting.
799
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
Chula?
800
00:45:59,181 --> 00:46:00,199
Yes Master?
801
00:46:00,200 --> 00:46:01,200
Open the cage.
802
00:46:14,250 --> 00:46:15,250
All right... open it.
803
00:46:20,060 --> 00:46:21,200
Pick her up.
804
00:46:32,490 --> 00:46:35,590
All right... lay her down.
805
00:46:57,760 --> 00:47:00,979
She will be big
like gorilla, no?
806
00:47:00,980 --> 00:47:03,590
No... I think not.
807
00:47:08,480 --> 00:47:10,470
I think not.
808
00:47:18,300 --> 00:47:22,099
Master... she is back
to little monkey.
809
00:47:22,100 --> 00:47:23,469
What is wrong?
810
00:47:23,470 --> 00:47:26,200
Nothing is wrong,
Chula... nothing.
811
00:47:28,730 --> 00:47:34,599
Now I can change a
man into a gorilla.
812
00:47:34,600 --> 00:47:37,579
A man to a gorilla.
813
00:47:37,580 --> 00:47:42,039
Not me, Master...
Not Chula... please.
814
00:47:42,040 --> 00:47:44,720
No Chula... not you.
815
00:47:54,010 --> 00:47:54,910
Good morning, Chula.
816
00:47:55,110 --> 00:47:55,910
Morning.
817
00:47:58,510 --> 00:47:59,380
Good morning.
818
00:47:59,381 --> 00:48:01,819
Good morning... I'm
sorry I'm late doctor.
819
00:48:01,820 --> 00:48:03,219
Perfectly all right, my dear.
820
00:48:03,220 --> 00:48:05,989
I slept late myself
this morning.
821
00:48:05,990 --> 00:48:07,420
I have a surprise for you.
822
00:48:28,160 --> 00:48:29,160
It wasn't strong enough.
823
00:48:32,230 --> 00:48:35,140
It worked... but it wasn't
strong enough to hold.
824
00:48:39,790 --> 00:48:40,660
What did you say, Doctor?
825
00:48:40,661 --> 00:48:43,059
It wasn't strong enough.
826
00:48:43,060 --> 00:48:46,640
I thought I... nothing my dear.
827
00:48:50,510 --> 00:48:51,779
Good morning, Ramona.
828
00:48:51,780 --> 00:48:53,959
Come and shake hands.
829
00:48:53,960 --> 00:48:56,229
How are you today?
830
00:48:56,230 --> 00:49:00,509
Aw... I forgot to
bring you something.
831
00:49:00,510 --> 00:49:02,219
When are we going to
get out of here, Duke?
832
00:49:02,220 --> 00:49:03,329
How should I know?
833
00:49:03,330 --> 00:49:04,969
Yeah... fat lot you care.
834
00:49:04,970 --> 00:49:07,029
You're happy here...
You've got Nona.
835
00:49:07,030 --> 00:49:09,409
After all... where you going
to find a Nona in the Bronx?
836
00:49:09,410 --> 00:49:11,069
You know, you got
something there, Chump?
837
00:49:11,070 --> 00:49:13,829
Me... the two-legged
blimp's got me crazy.
838
00:49:13,830 --> 00:49:15,199
I nearly froze to
death last night
839
00:49:15,200 --> 00:49:17,439
in those trees trying
to get away from her.
840
00:49:17,440 --> 00:49:20,529
Imagine me trying
to do a Tarzan.
841
00:49:20,530 --> 00:49:22,139
I ain't got the build for it.
842
00:49:22,140 --> 00:49:23,239
We'll, I'll go look up this guy,
843
00:49:23,240 --> 00:49:26,529
Pepe... see if he's
contacted any ships.
844
00:49:26,530 --> 00:49:27,689
You want to come along?
845
00:49:27,690 --> 00:49:28,969
And run into Salami?
846
00:49:28,970 --> 00:49:29,970
No thanks.
847
00:49:33,880 --> 00:49:37,459
Oh... try to keep out of
Ramona's cage will you?
848
00:49:37,460 --> 00:49:41,310
Very funny... very
funny... ha-ha-ha-ha!
849
00:49:44,270 --> 00:49:46,839
Keep out of Ramona's cage.
850
00:49:46,840 --> 00:49:49,769
What does he think I am...
An idiot or something?
851
00:49:49,770 --> 00:49:53,760
Hi-ya, Baby.
852
00:49:56,530 --> 00:49:59,319
Well, so early in the morning?
853
00:49:59,320 --> 00:50:01,239
Well I'm on my way to see Pepe.
854
00:50:01,240 --> 00:50:02,719
We got to get back
to the States.
855
00:50:02,720 --> 00:50:03,530
I'll go with you.
856
00:50:03,730 --> 00:50:04,530
All right.
857
00:50:07,800 --> 00:50:08,989
Why Nona?
858
00:50:08,990 --> 00:50:10,119
Yes?
859
00:50:10,120 --> 00:50:11,240
I need you in the lab.
860
00:50:15,210 --> 00:50:20,869
Very well... you'll never
find Pepe's place by yourself.
861
00:50:20,870 --> 00:50:21,570
Go to my father.
862
00:50:21,571 --> 00:50:22,879
He'll get you a guide.
863
00:50:22,880 --> 00:50:24,350
All right... I'll see you later.
864
00:51:03,940 --> 00:51:04,940
Morning everybody.
865
00:51:08,120 --> 00:51:09,120
Where is everybody?
866
00:51:13,600 --> 00:51:16,409
Hello... hello... hello...
Hello... good morning.
867
00:51:16,410 --> 00:51:17,140
Good morning.
868
00:51:17,340 --> 00:51:18,070
Hi-ya, Pop.
869
00:51:18,071 --> 00:51:20,849
Good morning.
870
00:51:20,850 --> 00:51:23,599
And how you today,
my little anthropoid?
871
00:51:23,600 --> 00:51:25,389
Anthropoid?
872
00:51:25,390 --> 00:51:26,829
Where'd I get that one?
873
00:51:26,830 --> 00:51:27,830
Oh well.
874
00:51:30,290 --> 00:51:32,519
How about a little
streptococci... streptococcai.
875
00:51:32,520 --> 00:51:33,610
Never mind that.
876
00:51:39,780 --> 00:51:41,940
When you get through with
that, will you make a malted?
877
00:51:46,160 --> 00:51:47,160
Master?
878
00:51:53,590 --> 00:51:58,939
I think will be
all for today Nona.
879
00:51:58,940 --> 00:52:00,409
I want you to take our
guest along with you
880
00:52:00,410 --> 00:52:03,499
to the village to me
your friend, Duke.
881
00:52:03,500 --> 00:52:04,649
All right, Doctor.
882
00:52:04,650 --> 00:52:05,650
Come along, Sammy.
883
00:52:24,210 --> 00:52:27,509
Good Chula... very good.
884
00:52:27,510 --> 00:52:30,490
First we make sure he does not
come to until we're finished.
885
00:52:41,510 --> 00:52:43,999
There... put him into the cage.
886
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Take off his clothes.
887
00:52:48,390 --> 00:52:51,009
Remember Noni... you promised
to protect me from Salami.
888
00:52:51,010 --> 00:52:52,119
You mustn't be afraid of her.
889
00:52:52,120 --> 00:52:52,840
She's only a baby.
890
00:52:52,841 --> 00:52:55,019
Yeah... a baby elephant.
891
00:52:55,020 --> 00:52:56,719
Hey look... the funniest
things grow on these trees,
892
00:52:56,720 --> 00:52:58,189
don't they?
893
00:52:58,190 --> 00:52:59,669
Why it's my necklace.
894
00:52:59,670 --> 00:53:00,869
Yeah... that's right.
895
00:53:00,870 --> 00:53:03,259
The one Dukie had on.
896
00:53:03,260 --> 00:53:04,130
I wonder how it got here.
897
00:53:04,131 --> 00:53:06,959
He's awful careless
with his jewelery.
898
00:53:06,960 --> 00:53:08,659
Don't tell him found it.
899
00:53:08,660 --> 00:53:11,249
I want to tease him about losing
it... make him worry a little
900
00:53:11,250 --> 00:53:12,769
before I give it back.
901
00:53:12,770 --> 00:53:13,770
Serves him right.
902
00:53:18,670 --> 00:53:19,670
That's it.
903
00:53:36,590 --> 00:53:38,919
How long it take, Master?
904
00:53:38,920 --> 00:53:40,520
I don't know... quiet.
905
00:53:51,520 --> 00:53:53,449
Oh, you are back, my little one.
906
00:53:53,450 --> 00:53:55,529
Remember Noni... you promised.
907
00:53:55,530 --> 00:53:58,129
No Saloma...
908
00:53:58,130 --> 00:53:58,830
Just a little?
909
00:53:58,831 --> 00:54:00,499
Not a little.
910
00:54:00,500 --> 00:54:01,689
Aw.
911
00:54:01,690 --> 00:54:04,739
Did our father supply Duke
with a guide to go to Pepe's?
912
00:54:04,740 --> 00:54:06,389
Duke not come here.
913
00:54:06,390 --> 00:54:07,499
You're sure?
914
00:54:07,500 --> 00:54:10,149
I'm sure.
915
00:54:10,150 --> 00:54:12,479
He must have gone
to find Pepe alone.
916
00:54:12,480 --> 00:54:13,669
That's bad.
917
00:54:13,670 --> 00:54:14,969
Dooga?
918
00:54:14,970 --> 00:54:15,970
Asmo?
919
00:54:28,260 --> 00:54:29,339
What'd you tell them?
920
00:54:29,340 --> 00:54:30,040
To look for Duke.
921
00:54:30,041 --> 00:54:31,959
Good... and hurry!
922
00:54:31,960 --> 00:54:33,779
Fradosh now!
923
00:54:33,780 --> 00:54:35,759
Let's go back to Doctor Zabor's.
924
00:54:35,760 --> 00:54:37,489
He may have turned
back looking for this.
925
00:54:37,490 --> 00:54:38,165
All right.
926
00:54:38,365 --> 00:54:39,087
Come on.
927
00:54:39,287 --> 00:54:39,898
Me go to.
928
00:54:40,098 --> 00:54:40,710
No Saloma.
929
00:54:40,711 --> 00:54:44,849
No, No... a thousand times, no!
930
00:54:44,850 --> 00:54:46,580
No, no... a thousand times, no.
931
00:55:54,020 --> 00:55:58,990
Now let's see if my lovely
Nona will prefer you to me.
932
00:56:03,250 --> 00:56:05,299
Suppose he ain't
here... then what?
933
00:56:05,300 --> 00:56:06,599
Then he must be
lost in the jungle,
934
00:56:06,600 --> 00:56:08,440
and we better go find
him before it's too late.
935
00:56:13,860 --> 00:56:16,699
Dukie... come out, come
out wherever you are.
936
00:56:16,700 --> 00:56:17,700
Maybe he's hiding.
937
00:56:20,350 --> 00:56:21,340
Duke!
938
00:56:21,341 --> 00:56:23,089
Hide his clothes in there.
939
00:56:23,090 --> 00:56:24,350
And put Ramona in there, too.
940
00:56:32,430 --> 00:56:33,420
Oh, have you seen Duke?
941
00:56:33,421 --> 00:56:36,059
No.
942
00:56:36,060 --> 00:56:38,379
Dukie!
943
00:56:38,380 --> 00:56:39,940
Maybe he's in the
laboratory... come on.
944
00:56:48,540 --> 00:56:50,439
Doctor did Duke come...
945
00:56:50,440 --> 00:56:51,680
Where'd he come from?
946
00:56:55,460 --> 00:56:57,579
Another step in my
experiment, my dear.
947
00:56:57,580 --> 00:57:00,119
Ramona is now a gorilla.
948
00:57:00,120 --> 00:57:00,890
Ramona?
949
00:57:00,891 --> 00:57:02,479
This is Ramona?
950
00:57:02,480 --> 00:57:03,360
Yes.
951
00:57:03,361 --> 00:57:07,719
Boy... I'd hate to have
to rock her to sleep now.
952
00:57:07,720 --> 00:57:10,419
Do you intend to advance
her one more step?
953
00:57:10,420 --> 00:57:11,809
To the human level?
954
00:57:11,810 --> 00:57:13,259
No.
955
00:57:13,260 --> 00:57:14,279
I don't blame you, Doc.
956
00:57:14,280 --> 00:57:18,399
That's the stupidest
looking gorilla I ever saw.
957
00:57:18,400 --> 00:57:21,789
Did Pepe have any good
news for our friend, Duke?
958
00:57:21,790 --> 00:57:22,490
I don't know.
959
00:57:22,491 --> 00:57:24,079
We can't find him.
960
00:57:24,080 --> 00:57:25,889
He must be lost in the jungle.
961
00:57:28,770 --> 00:57:31,709
Some of my people
are searching for him.
962
00:57:31,710 --> 00:57:33,429
Sammy, I think we better
go back to the village.
963
00:57:33,430 --> 00:57:34,130
Not me.
964
00:57:34,131 --> 00:57:35,699
I'm tired of chasing around.
965
00:57:35,700 --> 00:57:36,700
I'll wait here.
966
00:57:38,970 --> 00:57:41,840
I will be glad to go
with you, my dear... come.
967
00:57:47,610 --> 00:57:49,109
Well, well, so long, Ramona.
968
00:57:49,110 --> 00:57:51,629
And don't take any
wooden bananas.
969
00:58:10,850 --> 00:58:13,739
Chula... if Duke should return,
bring him to the village.
970
00:58:13,740 --> 00:58:14,600
Yes, Master.
971
00:58:14,800 --> 00:58:15,660
Let's go, dear.
972
00:58:27,240 --> 00:58:29,229
What... what... what are
you trying to say, Ramona?
973
00:58:29,230 --> 00:58:30,869
What... what are you
trying to do, Ramona?
974
00:58:30,870 --> 00:58:33,119
I don't understand you... what?
975
00:58:39,920 --> 00:58:40,920
Oh, a charade.
976
00:58:46,000 --> 00:58:53,439
Oh good... oh... oh... uh-huh...
Three words... three words...
977
00:58:53,440 --> 00:58:57,920
First word... first
word... uh, pupil... pupil.
978
00:59:02,140 --> 00:59:03,419
A lash... eye lash?
979
00:59:03,420 --> 00:59:09,009
Oh no... a brow... brow...
Brow... eye... I... I...
980
00:59:09,010 --> 00:59:11,129
Second word... second word... ear?
981
00:59:11,130 --> 00:59:17,239
No, no... sounds like... sounds
like... sounds like... a bang.
982
00:59:17,240 --> 00:59:18,100
Huh?
983
00:59:18,101 --> 00:59:21,919
Uh-huh... h... h... h...
Head... head... no...
984
00:59:21,920 --> 00:59:29,920
No... no... a bang... bang... ramp?
985
00:59:29,930 --> 00:59:33,379
Sounds like ramp... ramp.
986
00:59:33,380 --> 00:59:35,429
Sam... ha... ha... ham?
987
00:59:35,430 --> 00:59:36,899
Ma'am?
988
00:59:36,900 --> 00:59:38,729
Leg of lamb... lamb... lamb...
989
00:59:38,730 --> 00:59:40,159
Wait a minute, Ramona.
990
00:59:40,160 --> 00:59:41,479
I can't hear you
with all that noise.
991
00:59:41,480 --> 00:59:42,879
You wait right here.
992
00:59:42,880 --> 00:59:43,810
I'll be right back.
993
00:59:43,811 --> 00:59:46,509
Look... will you cut out
all that racket there?
994
00:59:46,510 --> 00:59:51,670
Now you're confusing me,
and I don't... Ramona?
995
00:59:54,660 --> 00:59:55,660
Then who are you?
996
01:00:03,150 --> 01:00:07,129
Duke's clothes...
How'd they get there?
997
01:00:07,130 --> 01:00:11,439
And where'd he
go... without them?
998
01:00:11,440 --> 01:00:15,459
Oh... this is all very confusing.
999
01:00:15,460 --> 01:00:17,809
What... what... what are
you trying to tell me?
1000
01:00:17,810 --> 01:00:18,949
I don't understand a word.
1001
01:00:18,950 --> 01:00:20,189
Wha-wha-what am I,
dumb or something?
1002
01:00:20,190 --> 01:00:22,109
Don't... don't answer that.
1003
01:00:22,110 --> 01:00:23,229
If only Duke were here.
1004
01:00:23,230 --> 01:00:23,930
He'd figure it out.
1005
01:00:23,931 --> 01:00:25,599
He's the smart one.
1006
01:00:25,600 --> 01:00:30,499
Little Ramona, big Ramona, apes,
gorillas, jungles, natives,
1007
01:00:30,500 --> 01:00:32,739
mad doctors... what an
interesting cranium.
1008
01:00:32,740 --> 01:00:34,609
Make me nervous
with all this stuff.
1009
01:00:34,610 --> 01:00:36,659
I'm a young kid... I
got a lot of talent.
1010
01:00:36,660 --> 01:00:38,779
I don't want to go
through all this stuff.
1011
01:00:38,780 --> 01:00:42,159
Do I love you?
1012
01:00:42,160 --> 01:00:48,119
Oh my do I. Baby indeed I do.
1013
01:00:48,120 --> 01:00:51,799
Do I need you?
1014
01:00:51,800 --> 01:00:57,729
Oh my do I. Baby, indeed I do.
1015
01:00:57,730 --> 01:00:59,339
Dukie?
1016
01:00:59,340 --> 01:01:01,579
Dukie, what have
they done to you?
1017
01:01:01,580 --> 01:01:02,819
How did you get like that?
1018
01:01:02,820 --> 01:01:03,520
Oh Dukie, what?
1019
01:01:03,720 --> 01:01:04,220
What?
1020
01:01:04,221 --> 01:01:05,369
No, I don't understand, Dukie.
1021
01:01:05,370 --> 01:01:08,009
What am I going to do with you?
1022
01:01:08,010 --> 01:01:09,349
Key... key... we got
to get the key.
1023
01:01:09,350 --> 01:01:10,350
Where... where's the key?
1024
01:01:19,700 --> 01:01:21,319
Oh, Duke... ah, take it easy.
1025
01:01:21,320 --> 01:01:22,529
You don't know
your own strength.
1026
01:01:22,530 --> 01:01:23,930
Come one, we got
to get out of here.
1027
01:01:47,920 --> 01:01:49,829
All right... all
right... all right...
1028
01:01:49,830 --> 01:01:51,219
Stop making with
the Tarzan stuff.
1029
01:01:51,220 --> 01:01:52,519
Now let's go upstairs
and hide until I
1030
01:01:52,520 --> 01:01:53,560
can figure this thing out.
1031
01:02:04,150 --> 01:02:05,130
Hey Father?
1032
01:02:05,131 --> 01:02:06,229
They have not found Duke?
1033
01:02:06,230 --> 01:02:06,930
No.
1034
01:02:06,931 --> 01:02:08,559
He no come to my place.
1035
01:02:08,560 --> 01:02:10,129
We must find him, Father.
1036
01:02:13,190 --> 01:02:16,649
Oh, Father... something
had happened to him.
1037
01:02:16,650 --> 01:02:19,289
We will find him.
1038
01:02:20,420 --> 01:02:22,480
I'm sure he's safe, my Dear.
1039
01:02:25,760 --> 01:02:28,209
Father... we've got to find him.
1040
01:02:39,970 --> 01:02:43,099
When you human, you did all
the thinking for the both of us.
1041
01:02:43,100 --> 01:02:44,909
Fine jam to have to get out of.
1042
01:02:44,910 --> 01:02:47,180
And with nothing but my poor
little brain to help us.
1043
01:02:50,420 --> 01:02:51,720
And don't look at me, will ya?
1044
01:03:09,330 --> 01:03:13,529
We got to get that screwy
Doctor to change you back again.
1045
01:03:13,530 --> 01:03:16,079
What if he hasn't
got the combination?
1046
01:03:16,080 --> 01:03:17,080
Oy vey.
1047
01:03:19,920 --> 01:03:21,589
Aw... don't cry, Dukie.
1048
01:03:21,590 --> 01:03:24,489
Just think what a sensation
we'll be when we get back home.
1049
01:03:24,490 --> 01:03:27,729
I can see it all
now... Sammy Patrillo
1050
01:03:27,730 --> 01:03:31,319
and Duke Mitchell...
The Singing Gorilla.
1051
01:03:31,320 --> 01:03:32,599
Why... we'll kill 'em.
1052
01:03:32,600 --> 01:03:34,929
We may even play the palace.
1053
01:03:37,260 --> 01:03:41,479
Don't cry, Nona...
They find Duke.
1054
01:03:41,480 --> 01:03:44,439
For real they find him.
1055
01:03:44,440 --> 01:03:46,819
Everybody look for him.
1056
01:03:46,820 --> 01:03:49,190
They find him... honest.
1057
01:03:52,040 --> 01:03:53,340
Don't cry, my child.
1058
01:03:58,120 --> 01:03:59,120
Master.
1059
01:04:07,300 --> 01:04:09,379
It's about Duke?
1060
01:04:09,380 --> 01:04:14,199
No, my dear...
Ramona is, uh, lose.
1061
01:04:14,200 --> 01:04:17,739
She's dangerous...
If she comes here,
1062
01:04:17,740 --> 01:04:19,949
you have my permission
to kill her.
1063
01:04:32,310 --> 01:04:33,200
Look, don't worry.
1064
01:04:33,201 --> 01:04:35,549
We can get a nice apartment
near the Bronx Zoo,
1065
01:04:35,550 --> 01:04:36,749
and you can over
to the monkey house
1066
01:04:36,750 --> 01:04:38,709
and visit any time you want.
1067
01:05:05,420 --> 01:05:07,679
Look... will you cut
out the hysterics?
1068
01:05:07,680 --> 01:05:10,089
We got to think now.
1069
01:05:10,090 --> 01:05:17,239
Quiet... quiet... quiet...
quiet!
1070
01:05:17,240 --> 01:05:19,060
Now sit down... we got
to think this over.
1071
01:05:32,320 --> 01:05:35,449
Can't stay here forever.
1072
01:05:35,450 --> 01:05:36,839
If I take you the
village, they're
1073
01:05:36,840 --> 01:05:39,689
liable to kill you
before I can explain.
1074
01:05:39,690 --> 01:05:42,059
Explain?
1075
01:05:42,060 --> 01:05:43,969
We're going to explain this?
1076
01:05:43,970 --> 01:05:45,799
They'll probably think
I'm a meshuga... then
1077
01:05:45,800 --> 01:05:46,800
they'll kill me, too.
1078
01:05:49,550 --> 01:05:50,649
Well, we got to take a chance.
1079
01:05:50,650 --> 01:05:52,759
Come on, get up.
1080
01:05:52,760 --> 01:05:54,959
Wait a minute... I'll
put some clothes on you.
1081
01:05:54,960 --> 01:05:55,960
Maybe that'll fool 'em.
1082
01:06:20,220 --> 01:06:21,870
Here's some that
ought to do it, Dukie.
1083
01:06:26,260 --> 01:06:29,749
Here, this will cover
you up... put it on.
1084
01:06:29,750 --> 01:06:31,169
What are you doing?
1085
01:06:31,170 --> 01:06:31,900
What are you clowning?
1086
01:06:31,901 --> 01:06:33,020
Here, put it on.
1087
01:06:36,550 --> 01:06:38,649
Will you put it on?
1088
01:06:38,650 --> 01:06:41,059
No look Duke Mitchell...
I'm running this game,
1089
01:06:41,060 --> 01:06:42,469
you understand?
1090
01:06:42,470 --> 01:06:44,829
And don't talk back.
1091
01:06:44,830 --> 01:06:47,150
There... not put it on because
we got to get out that door.
1092
01:06:58,510 --> 01:07:00,609
Dukie?
1093
01:07:00,610 --> 01:07:02,370
Dukie this is you over
here, ain't it, Dukie?
1094
01:07:04,970 --> 01:07:08,559
Th-Th-Th-this is
you, ain't it Duke?
1095
01:07:08,560 --> 01:07:10,940
Aw, come on Dukie... tell
me it's you, will ya'?
1096
01:07:15,060 --> 01:07:19,289
Duke... Dukie... Dukie
please... tell me
1097
01:07:19,290 --> 01:07:21,549
it's you, will you, Duke?
1098
01:07:21,550 --> 01:07:26,759
Aw, come on... sing... dance...
Do something will ya'?
1099
01:07:26,760 --> 01:07:29,189
Do I love you?
1100
01:07:29,190 --> 01:07:32,319
Oh my, do I, Baby.
1101
01:07:32,320 --> 01:07:33,899
I give up!
1102
01:07:36,870 --> 01:07:39,339
Come on, Dukie... come on.
1103
01:07:52,210 --> 01:07:55,679
Come on, Dukie...
Let's... let's go...
1104
01:07:55,680 --> 01:07:59,639
Come on Dukie, come
on... hurry up, boy.
1105
01:08:16,190 --> 01:08:18,149
You hurt this time, Master?
1106
01:08:18,150 --> 01:08:20,719
No... no... get my rifle.
1107
01:08:20,720 --> 01:08:22,139
We must kill him.
1108
01:08:22,140 --> 01:08:24,909
Come on, Dukie...
Let's go for it.
1109
01:08:24,910 --> 01:08:25,600
Hurry up, will ya?
1110
01:08:25,601 --> 01:08:33,319
Come on... Come on, don't
let them get us, boy.
1111
01:08:33,320 --> 01:08:34,070
Come on, let's go.
1112
01:08:34,270 --> 01:08:35,020
Hurry up will ya?
1113
01:08:40,280 --> 01:08:41,280
Don't let him bluff ya', Duke.
1114
01:08:41,281 --> 01:08:42,430
Don't let him bluff ya'.
1115
01:08:48,050 --> 01:08:49,050
Aw...
1116
01:09:04,200 --> 01:09:06,179
Come on, Dukie... this
is not time for romance.
1117
01:09:06,180 --> 01:09:07,669
Look!
1118
01:09:07,670 --> 01:09:08,929
Come on... tell
her you'll see her
1119
01:09:08,930 --> 01:09:10,210
later, and let's
get out of here.
1120
01:09:21,231 --> 01:09:23,619
No... no... no... wait... wait...
Get out of here... wait.
1121
01:09:25,180 --> 01:09:26,279
Dukie Mitchell...
Look, it's only
1122
01:09:26,280 --> 01:09:28,530
my partner, Dukie
Mitchell... come on, Dukie.
1123
01:09:32,490 --> 01:09:34,459
No... no... no... wait...
Wait... put that away.
1124
01:09:34,460 --> 01:09:35,489
It's only Duke.
1125
01:09:35,490 --> 01:09:36,589
Oh no.
1126
01:09:36,590 --> 01:09:38,589
What crazy things this?
1127
01:09:38,590 --> 01:09:40,759
It was Duke that Doctor
Zabor changed into a gorilla...
1128
01:09:40,760 --> 01:09:41,760
Not Ramona.
1129
01:09:48,410 --> 01:09:49,610
Duke, is it really you?
1130
01:09:54,020 --> 01:09:58,569
Oh, Duke, my Darling...
What have they done to you?
1131
01:09:58,570 --> 01:09:59,879
We'll find Doctor.
1132
01:09:59,880 --> 01:10:01,109
He'll pay for this.
1133
01:10:01,110 --> 01:10:03,519
You won't have to find me.
1134
01:10:03,520 --> 01:10:06,659
A very touching scene, my dear.
1135
01:10:06,660 --> 01:10:08,829
Step aside, my dear.
1136
01:10:08,830 --> 01:10:09,455
Oh no!
1137
01:10:09,655 --> 01:10:10,080
No!
1138
01:10:10,280 --> 01:10:11,280
Step aside.
1139
01:10:14,260 --> 01:10:16,229
No... no... Duke... Duke...
What are you nuts.
1140
01:10:16,230 --> 01:10:17,230
Come on back, Dukie.
1141
01:10:33,010 --> 01:10:35,399
Sammy... Sammy...
1142
01:10:35,400 --> 01:10:38,189
Duke... Duke, I don't
want to die, Duke.
1143
01:10:38,190 --> 01:10:39,729
I'm too young, and I
have too much talent.
1144
01:10:39,730 --> 01:10:42,059
I don't want to die.
1145
01:10:42,060 --> 01:10:43,569
Come on... wake up, will ya.
1146
01:10:43,570 --> 01:10:44,270
Let's go.
1147
01:10:44,271 --> 01:10:49,549
Hey... come on... come on.
1148
01:10:49,550 --> 01:10:52,739
Duke... Duke... you're
not a gorilla anymore.
1149
01:10:52,740 --> 01:10:53,510
Gorilla?
1150
01:10:53,511 --> 01:10:54,591
What are you talking about?
1151
01:10:59,130 --> 01:11:00,070
Where am I?
1152
01:11:00,071 --> 01:11:01,079
Where are you?
1153
01:11:01,080 --> 01:11:02,639
You're in our dressing
room at the Jungle
1154
01:11:02,640 --> 01:11:04,299
Hut in Passaic, New Jersey.
1155
01:11:04,300 --> 01:11:05,699
And we're on next.
1156
01:11:05,700 --> 01:11:06,919
Let's go... come on.
1157
01:11:06,920 --> 01:11:08,009
Boy, what a dream.
1158
01:11:08,010 --> 01:11:09,050
Hurry up... straighten up.
1159
01:11:11,670 --> 01:11:12,819
Come on, will ya?
1160
01:11:12,820 --> 01:11:13,630
Come on.
1161
01:11:13,631 --> 01:11:15,590
Hush up, Dukie... I'm going.
1162
01:11:20,620 --> 01:11:21,120
Nona?
1163
01:11:21,320 --> 01:11:21,820
Hello Dukie.
1164
01:11:22,020 --> 01:11:22,970
Hi Baby... how'd it go?
1165
01:11:22,971 --> 01:11:24,309
Sensational... what a crowd.
1166
01:11:24,310 --> 01:11:25,300
We really killed them.
1167
01:11:25,500 --> 01:11:26,240
Really?
1168
01:11:26,241 --> 01:11:28,199
Good luck, Honey.
1169
01:11:28,200 --> 01:11:29,579
Chief Rakos.
1170
01:11:29,580 --> 01:11:30,550
Hot work huh, Pop?
1171
01:11:30,551 --> 01:11:32,629
Oh yeah... you're not kidding.
1172
01:11:32,630 --> 01:11:33,230
Bye-bye.
1173
01:11:33,430 --> 01:11:33,830
Baby.
1174
01:11:34,030 --> 01:11:35,030
Cuckoo... come on.
1175
01:11:38,990 --> 01:11:40,929
Watch it, bub... watch it.
1176
01:11:40,930 --> 01:11:41,695
Pepe?
1177
01:11:41,895 --> 01:11:42,460
What?
1178
01:11:42,660 --> 01:11:43,660
Nothing, nothing.
1179
01:11:48,230 --> 01:11:50,049
Ch-Ch-Chula?
1180
01:11:50,050 --> 01:11:53,819
Hurry it up... you're on next.
1181
01:11:53,820 --> 01:11:54,710
What kept you?
1182
01:11:54,711 --> 01:11:56,879
Aw, Dukie, the most
awful thing happened.
1183
01:11:56,880 --> 01:11:59,809
And you'd better get
some laughs this time.
1184
01:11:59,810 --> 01:12:02,739
Or you'll be collecting
unemployment insurance.
1185
01:12:02,740 --> 01:12:03,740
Doctor Zabor!
1186
01:12:07,040 --> 01:12:08,739
What's the matter with you?
1187
01:12:08,740 --> 01:12:10,999
Aw, Dukie... I just saw
everybody in my dream.
1188
01:12:11,000 --> 01:12:12,419
Chula, Pepe... and
that's the guy that
1189
01:12:12,420 --> 01:12:13,819
said, "What an
interesting cranium."
1190
01:12:13,820 --> 01:12:16,239
Right over there...
That's the fella.
1191
01:12:23,490 --> 01:12:24,490
Oh no!
1192
01:12:42,100 --> 01:12:44,499
Where's by little Tarzan?
1193
01:12:44,500 --> 01:12:46,369
Hi-ya Doll.
1194
01:12:46,370 --> 01:12:48,909
And now ladies and gentleman...
Those two fireballs of fun...
1195
01:12:48,910 --> 01:12:50,289
Duke Mitchell and
Sammy Patrillo.
1196
01:12:50,290 --> 01:12:51,290
Come on, Cookoo.
1197
01:12:55,790 --> 01:12:58,519
Come on, break it up... come on.
1198
01:12:58,520 --> 01:13:00,000
Gee-you're not so bad.
1199
01:13:10,410 --> 01:13:12,059
Good evening, ladies
and gentleman...
1200
01:13:12,060 --> 01:13:15,139
Hey, Dukie... Dukie... look...
There's a Newark Bird.
1201
01:13:15,140 --> 01:13:16,419
Newark bird?
1202
01:13:16,420 --> 01:13:18,159
Yeah, don't you know
what a Newark bird is?
1203
01:13:18,160 --> 01:13:19,279
No, what's a Newark bird?
1204
01:13:19,280 --> 01:13:20,749
That's a bird that
lays square eggs... then
1205
01:13:20,750 --> 01:13:23,259
he goes oh, ah, oh, ah.
1206
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
Play it, boys.
1207
01:13:30,630 --> 01:13:33,709
Do I love you?
1208
01:13:33,710 --> 01:13:39,410
Oh my do I. Baby, indeed I do.
1209
01:13:42,630 --> 01:13:48,439
Baby indeed I do.
1210
01:13:48,440 --> 01:13:50,790
Baby... Baby... Baby...
Baby... Baby... because I do.
1211
01:13:53,750 --> 01:14:01,750
'Cause Baby... yes sir, Baby...
'cause Baby... indeed I do.
1601
01:39:17,601 --> 01:39:20,297
Those men are on duty.
All leaves were canceled today.
1602
01:39:20,470 --> 01:39:23,701
Senator Hawk and Senator Winkle
have come out of the reviewing stand.
1603
01:39:23,874 --> 01:39:26,866
- Good. Good. My car here, Baker?
- I'm certain it is. I'll check.
1604
01:39:27,043 --> 01:39:30,774
Abel, check and see if those idiot
officers are on hand to be decorated.
1605
01:39:30,947 --> 01:39:32,437
Yes, sir.
1606
01:39:37,420 --> 01:39:40,787
Two did not return.
1607
01:39:40,957 --> 01:39:44,415
Two did not return.
1608
01:39:45,362 --> 01:39:48,229
In the shattered tail of the plane...
1609
01:39:48,398 --> 01:39:53,097
...all that remained
were two charred flight helmets...
1610
01:39:53,270 --> 01:39:56,671
...and a handful of dust.
1611
01:39:58,241 --> 01:39:59,936
Excuse me, sir, I...
1612
01:40:00,911 --> 01:40:03,607
What the devil are you men doing here?
1613
01:40:04,047 --> 01:40:06,277
Well, you see, sir, we come to...
1614
01:40:06,449 --> 01:40:09,179
Your uniform is filthy, boy.
1615
01:40:09,352 --> 01:40:12,753
I know, sir. We hitchhiked some,
but we had to walk a lot and...
1616
01:40:12,923 --> 01:40:15,118
People are coming from miles around.
1617
01:40:15,292 --> 01:40:19,490
Generals, senators to do homage
to two enlisted men.
1618
01:40:19,663 --> 01:40:21,528
Your brothers-in-arms.
1619
01:40:21,698 --> 01:40:24,292
And you don't even have
enough courtesy and respect...
1620
01:40:24,467 --> 01:40:26,332
...to put on a decent uniform.
1621
01:40:26,503 --> 01:40:29,666
- Sir, please, I'd like to turn myself in.
- He didn't jump, sir.
1622
01:40:29,839 --> 01:40:31,136
I pulled him out.
1623
01:40:32,175 --> 01:40:34,075
The car is ready, sir.
1624
01:40:34,344 --> 01:40:36,505
What squadron are you men in?
1625
01:40:36,680 --> 01:40:39,274
- The ninth squadron, sir.
- The ninth?
1626
01:40:39,449 --> 01:40:42,111
Stackpole and Whitehead's own outfit.
1627
01:40:42,285 --> 01:40:45,277
- Stockdale and Whitledge, sir.
- Stockdale and Whitledge, sir.
1628
01:40:46,189 --> 01:40:48,714
Well, whoever they were.
1629
01:40:48,892 --> 01:40:51,827
Now, you two are going right back
into that conference room...
1630
01:40:51,995 --> 01:40:54,054
...until I finish this ceremony.
1631
01:40:54,230 --> 01:40:57,563
And then we'll see
if we can put a little decency...
1632
01:40:57,734 --> 01:41:01,135
...and esprit de corps into you.
1633
01:41:01,304 --> 01:41:05,798
Dirty uniforms. Today of all days.
1634
01:41:06,009 --> 01:41:08,637
Well, you men heard the orders.
Get in there.
1635
01:41:13,216 --> 01:41:16,515
Well, we turned ourselves in, I think.
1636
01:41:16,686 --> 01:41:20,554
Yeah, wait until he finds out that besides
wearing dirty uniforms, we're deserters.
1637
01:41:20,724 --> 01:41:22,715
[WHISTLING]
1638
01:41:30,700 --> 01:41:32,691
[MUSIC PLAYING O VER RADIO]
1639
01:41:45,615 --> 01:41:46,775
Ah-ah.
1640
01:41:46,950 --> 01:41:47,974
What's the matter?
1641
01:41:48,151 --> 01:41:50,278
Lieutenant Bridges on the back cover.
1642
01:41:51,321 --> 01:41:54,415
I wished you would look.
1643
01:41:54,591 --> 01:41:56,422
[DRUMROLL PLAYS O VER PA]
1644
01:41:56,593 --> 01:41:59,960
MAN [O VER PA]: General Bush has just
taken his place on the reviewing stand...
1645
01:42:00,130 --> 01:42:02,997
... and now the four lieutenants
who braved the atomic blast...
1646
01:42:03,166 --> 01:42:06,533
... and will receive the Air Medal,
are bravely mounting the platform.
1647
01:42:06,703 --> 01:42:10,969
The lieutenants. They're alive.
They're getting medals. They're heroes.
1648
01:42:11,141 --> 01:42:12,165
Golly.
1649
01:42:12,342 --> 01:42:14,674
If we'd have stayed on,
we'd have been heroes.
1650
01:42:14,844 --> 01:42:17,039
It is a solemn moment,
ladies and gentlemen.
1651
01:42:17,213 --> 01:42:19,977
The many visiting dignitaries
standing at attention...
1652
01:42:20,150 --> 01:42:23,210
... the flag at half-mast
in honor of the two men...
1653
01:42:23,386 --> 01:42:26,549
... who gave their lives
in Operation Prometheus...
1654
01:42:26,723 --> 01:42:29,157
... Privates Stockdale and Whitledge.
1655
01:42:31,261 --> 01:42:33,593
- Stockdale and Whitledge?
- Stockdale and Whitledge?
1656
01:42:33,763 --> 01:42:36,596
Yes, Stockdale and Whitledge.
1657
01:42:36,766 --> 01:42:40,566
Names that will live
as long as men are free.
1658
01:42:40,737 --> 01:42:43,297
We are heroes, Ben.
1659
01:42:43,473 --> 01:42:44,838
But we ain't dead.
1660
01:42:45,008 --> 01:42:47,067
Well, that makes it even better,
don't it?
1661
01:42:47,243 --> 01:42:51,907
They think we're heroes and we're
a couple of rotten, no-good deserters.
1662
01:42:52,382 --> 01:42:54,282
[LAUGHS]
1663
01:42:54,451 --> 01:42:58,820
Golly, will they be surprised.
1664
01:42:58,988 --> 01:43:01,889
They'll kill us, that's what they'll do.
They'll kill us.
1665
01:43:12,302 --> 01:43:14,429
Hi.
1666
01:43:20,710 --> 01:43:22,701
[MUTTERING]
1667
01:43:23,680 --> 01:43:25,511
You've gone crazy.
1668
01:43:25,682 --> 01:43:27,616
Seeing things.
1669
01:43:35,391 --> 01:43:36,415
Howdy, sergeant.
1670
01:43:36,593 --> 01:43:39,721
Private Whitledge reporting
for duty after an unforeseen delay, sir.
1671
01:43:39,896 --> 01:43:44,356
I bet you never expected
to see us again, but here we are.
1672
01:43:44,601 --> 01:43:46,967
No, no, no.
1673
01:43:47,137 --> 01:43:50,106
Didn't I tell you he'd be surprised, Ben?
1674
01:43:51,775 --> 01:43:55,905
- Why ain't you dead?
- No excuse, sir.
1675
01:43:56,412 --> 01:44:00,940
- You ain't dead. You ain't dead.
- Well, see, I had my parachute on.
1676
01:44:01,117 --> 01:44:04,712
I was the one who identified
your remains.
1677
01:44:04,888 --> 01:44:08,415
Two charred helmets
and a handful of dust.
1678
01:44:09,259 --> 01:44:12,092
- They're having a big ceremony down there.
- Yeah.
1679
01:44:12,262 --> 01:44:17,131
BUSH: Ten days ago,
in Operation Prometheus...
1680
01:44:17,300 --> 01:44:20,736
... the power of the atom bomb
was challenged...
1681
01:44:20,904 --> 01:44:22,599
- Is that the general?
- The general.
1682
01:44:22,772 --> 01:44:25,468
- Is he giving us medals?
- Medals.
1683
01:44:25,642 --> 01:44:27,542
- Now, there you go, Ben.
- General. Medals.
1684
01:44:27,710 --> 01:44:29,007
Now, get back in that room.
1685
01:44:29,179 --> 01:44:31,807
- Hey, that's no way to act, sergeant.
- Just get in there.
1686
01:44:31,981 --> 01:44:33,710
Ben and me is alive and you...
1687
01:44:33,883 --> 01:44:34,907
Stay where you are.
1688
01:44:35,084 --> 01:44:38,451
Oh, I don't deserve this,
I don't deserve...
1689
01:44:39,022 --> 01:44:41,889
Captain. Captain. Captain!
1690
01:44:42,058 --> 01:44:43,082
We'll be shot.
1691
01:44:43,259 --> 01:44:46,092
No, it's just he's
kind of surprised right now.
1692
01:44:46,262 --> 01:44:49,857
Later on they'll all be glad we're here.
You'll see.
1693
01:44:50,033 --> 01:44:54,868
Sergeant, will you...? Will you...?
What's the matter? Sar...
1694
01:44:55,038 --> 01:44:57,199
Are you nuts?
1695
01:45:02,645 --> 01:45:03,907
No.
1696
01:45:04,080 --> 01:45:05,206
Oh...
1697
01:45:05,381 --> 01:45:09,147
Don't move, you understand?
Just don't move.
1698
01:45:13,022 --> 01:45:15,252
Don't move or I'll have you shot!
1699
01:45:23,066 --> 01:45:25,626
You, get over to that reviewing stand
on the double.
1700
01:45:25,802 --> 01:45:27,531
Tell the general to stop proceedings.
1701
01:45:27,704 --> 01:45:30,138
There's radio, television
and newsreel cameras there.
1702
01:45:30,306 --> 01:45:33,673
If he gives out posthumous medals
to two men who are in his own office...
1703
01:45:33,843 --> 01:45:37,142
...he'll be the laughing
stock of the whole country.
1704
01:45:37,313 --> 01:45:39,281
Step on it!
1705
01:45:43,219 --> 01:45:45,278
Stay away from those windows,
you understand?
1706
01:45:45,455 --> 01:45:47,252
Stay away from those doors.
1707
01:45:47,423 --> 01:45:49,891
And if anybody comes in here,
you tell them you're...
1708
01:45:50,059 --> 01:45:52,152
John Jones and Jack Smith.
You got that?
1709
01:45:52,662 --> 01:45:53,822
Yes, sir.
1710
01:45:56,766 --> 01:45:58,734
They're gonna kill us.
1711
01:45:59,469 --> 01:46:03,667
- They're gonna kill us.
- No, they ain't.
1712
01:46:04,474 --> 01:46:06,169
Breathe deep.
1713
01:46:07,210 --> 01:46:08,234
What's going on here?
1714
01:46:08,411 --> 01:46:11,574
Sergeant King just jumped an air policeman
and stole his motorcycle.
1715
01:46:11,748 --> 01:46:15,650
The two men who are getting
the posthumous medals, they're inside.
1716
01:46:15,818 --> 01:46:19,049
- The medals?
- No, the men.
1717
01:46:19,322 --> 01:46:23,383
- You're drunk.
- Go ahead. Look.
1718
01:46:28,331 --> 01:46:30,526
- Who are you?
- I'm John Jones...
1719
01:46:30,700 --> 01:46:32,861
...and this here is Jack Smith.
1720
01:46:35,305 --> 01:46:38,172
Jim, if you're trying to be comical,
it'll be the last time...
1721
01:46:38,341 --> 01:46:42,209
...because jokes about the dead
is carrying it a little bit too far.
1722
01:46:45,081 --> 01:46:46,548
Well, did you stop him in time?
1723
01:46:46,716 --> 01:46:51,653
Sir, I informed him of the situation and
advised him that contrary to intelligence...
1724
01:46:51,821 --> 01:46:53,914
In English, you idiot.
1725
01:46:54,090 --> 01:46:57,582
Had he presented the medals
or had he not?
1726
01:46:57,760 --> 01:46:58,784
Yes, sir, he had, sir.
1727
01:46:58,962 --> 01:47:01,260
- Holy.
- Well, what did he say?
1728
01:47:01,431 --> 01:47:03,490
Well, sir, he said...
1729
01:47:03,666 --> 01:47:08,069
BUSH: I'll court-martial everybody
in the whole damned Air Force.
1730
01:47:08,237 --> 01:47:10,705
That's what he said, sir.
1731
01:47:12,008 --> 01:47:15,205
Where are they? Where are they?
1732
01:47:15,378 --> 01:47:20,077
Where are those two privates who hold
my career in the palm of their hands?
1733
01:47:20,249 --> 01:47:22,114
In there, sir.
1734
01:47:32,228 --> 01:47:34,253
You two.
1735
01:47:34,430 --> 01:47:35,920
Yes, sir.
1736
01:47:36,099 --> 01:47:38,192
We got back as quick as we could.
1737
01:47:38,368 --> 01:47:41,769
And I sure do appreciate
you giving us medals and all...
1738
01:47:41,938 --> 01:47:44,702
...and setting the flags at half-mast.
1739
01:47:45,942 --> 01:47:48,410
Well, I got the whole thing
figured out too, sir.
1740
01:47:49,779 --> 01:47:52,942
Well, you know that handful of dust
Sergeant King was talking about?
1741
01:47:54,751 --> 01:47:58,346
Well, that's all it was.
A handful of dust. Heh.
1742
01:47:59,856 --> 01:48:04,122
If I'd had known you all was gonna think
it was us, I'd have swept it under a seat.
1743
01:48:04,293 --> 01:48:08,730
But, anyhow, what it comes down to
is we ain't dead.
1744
01:48:09,365 --> 01:48:14,701
[MUTTERING]
1745
01:48:18,708 --> 01:48:23,907
Ten minutes ago, in front of half the brass
in the continental United States...
1746
01:48:24,080 --> 01:48:28,881
...I awarded the Air Medal
to a handful of sweepings.
1747
01:48:29,052 --> 01:48:32,488
Do you know what this is gonna do to me
when this story gets out?
1748
01:48:32,655 --> 01:48:33,952
Sir, I didn't know.
1749
01:48:34,123 --> 01:48:38,856
Tomorrow I will probably be known
throughout the entire Pentagon...
1750
01:48:39,028 --> 01:48:41,690
...as old Dustpan.
1751
01:48:45,501 --> 01:48:47,969
I've got to get those
two men off my base.
1752
01:48:48,137 --> 01:48:50,298
If anybody sees them,
if anybody hears them...
1753
01:48:50,473 --> 01:48:53,067
Sir, couldn't you transfer them
to another base?
1754
01:48:53,242 --> 01:48:56,109
Shut up. What?
1755
01:48:56,279 --> 01:48:59,009
Oh. Oh.
1756
01:49:00,183 --> 01:49:02,117
Yes.
1757
01:49:03,352 --> 01:49:07,220
You go over to S-1
and get as many DD-613 forms...
1758
01:49:07,390 --> 01:49:09,381
...as you can lay your hands on.
- Yes, sir.
1759
01:49:09,559 --> 01:49:12,528
You, go out and get another car
and bring it around back.
1760
01:49:12,695 --> 01:49:14,595
- Quietly.
- Yes, sir.
1761
01:49:14,764 --> 01:49:18,791
Get a command car
and put the curtains up all around.
1762
01:49:21,471 --> 01:49:23,996
WILL: Well, they put us
in this here command car...
1763
01:49:24,173 --> 01:49:27,336
... and took us way out here
in the woods, real secret like...
1764
01:49:27,510 --> 01:49:30,240
... with all kinds of guards
around us and everything.
1765
01:49:32,215 --> 01:49:34,706
You know what to do.
Challenge everybody.
1766
01:49:34,884 --> 01:49:37,182
The password is: Nightmare.
1767
01:49:37,353 --> 01:49:38,911
Nightmare.
1768
01:49:39,088 --> 01:49:42,114
If anybody fails to give it, shoot.
1769
01:49:42,291 --> 01:49:45,158
Okay, sentries,
take your posts on the double.
1770
01:49:51,634 --> 01:49:54,262
Are you sure we've got
the whole area surrounded?
1771
01:49:54,437 --> 01:49:57,270
I think so, sir.
I've never done anything like this before.
1772
01:49:57,440 --> 01:49:59,169
Well, do you think I have?
1773
01:49:59,342 --> 01:50:03,244
General, it sure is exciting, ain't it?
Where's Ben?
1774
01:50:03,412 --> 01:50:09,874
Look, you just stand right over there
and let me handle this, please.
1775
01:50:10,052 --> 01:50:13,715
What the devil is keeping General Pollard?
Are the forms ready for him to sign?
1776
01:50:13,890 --> 01:50:15,255
Corporal's working on them, sir.
1777
01:50:15,424 --> 01:50:16,516
[CAR APPRO ACHING]
1778
01:50:19,095 --> 01:50:21,063
- That must be Pollard's car now.
- Yes, sir.
1779
01:50:21,230 --> 01:50:23,289
- Speed him up.
- Yes, sir.
1780
01:50:23,799 --> 01:50:26,233
SENTRY:
Halt. Advance and give the password.
1781
01:50:26,402 --> 01:50:27,767
[GUNSHOTS]
1782
01:50:28,104 --> 01:50:30,072
Great Scott, they've shot Pollard.
1783
01:50:30,239 --> 01:50:33,868
POLLARD: Stop. Stop. Eugene,
tell these idiots to stop shooting.
1784
01:50:34,043 --> 01:50:35,772
It's me. Vernon.
1785
01:50:35,945 --> 01:50:36,969
[GUNSHOT]
1786
01:50:37,146 --> 01:50:38,477
Give the password.
1787
01:50:38,648 --> 01:50:41,082
POLLARD:
I've forgotten the damned thing.
1788
01:50:41,250 --> 01:50:42,274
Nightmare.
1789
01:50:42,852 --> 01:50:45,150
Nightmare!
1790
01:50:45,321 --> 01:50:46,345
[GUNSHOT]
1791
01:50:46,556 --> 01:50:48,820
POLLARD:
Nightmare, you stupid...
1792
01:50:48,991 --> 01:50:50,618
Come back here, you.
1793
01:50:52,795 --> 01:50:55,730
Look, here, Eugene,
you're carrying this thing a little too far.
1794
01:50:55,898 --> 01:50:58,093
I'm sorry, Vernon,
the sentries are nervous.
1795
01:50:58,267 --> 01:50:59,291
No reason for that.
1796
01:50:59,468 --> 01:51:00,492
[LOUD POUNDING]
1797
01:51:00,670 --> 01:51:01,898
- Nightmare!
- Nightmare!
1798
01:51:03,206 --> 01:51:04,730
What's that?
1799
01:51:05,441 --> 01:51:08,842
I'm sorry, Vernon,
it's the other dead hero.
1800
01:51:09,011 --> 01:51:10,103
The talkative one.
1801
01:51:10,279 --> 01:51:12,679
I put him in the trunk for total security.
1802
01:51:12,848 --> 01:51:16,079
Ben's in the trunk? How about that?
1803
01:51:16,252 --> 01:51:18,982
- Get him out, Stockdale.
- Yes, sir.
1804
01:51:20,223 --> 01:51:23,659
Listen, Eugene, they could lower the
boom on us, pulling a deal like this.
1805
01:51:23,826 --> 01:51:25,726
We are in trouble, Vernon.
1806
01:51:25,895 --> 01:51:27,453
Clear up to our pensions.
1807
01:51:27,630 --> 01:51:30,258
Now, come on and sign those papers.
1808
01:51:33,936 --> 01:51:35,836
Howdy, Ben.
1809
01:51:37,206 --> 01:51:39,140
Oh...
1810
01:51:39,308 --> 01:51:42,277
I knew it. I knew it.
1811
01:51:42,445 --> 01:51:45,073
They got us out in the middle
of no man's land.
1812
01:51:45,248 --> 01:51:48,411
Oh, I don't know.
I think it's kind of pleasant.
1813
01:51:48,584 --> 01:51:50,245
Goodbye, Will.
1814
01:51:50,419 --> 01:51:53,684
- We just got here, Ben.
- And we ain't never going back.
1815
01:51:53,856 --> 01:51:57,189
Will, I know you didn't do it on purpose...
1816
01:51:57,360 --> 01:51:59,988
...and I know there wasn't
no meanness behind it.
1817
01:52:01,230 --> 01:52:03,027
I forgive you.
1818
01:52:03,933 --> 01:52:07,664
- Then we're buddies again?
- For a little while.
1819
01:52:07,837 --> 01:52:09,464
All right, Whitledge, you first.
1820
01:52:09,639 --> 01:52:13,973
Sentry, take him in there,
have him sign everything in triplicate.
1821
01:52:16,045 --> 01:52:19,378
- Bye, Will.
- Bye, Ben.
1822
01:52:19,548 --> 01:52:23,644
Golly, is he gonna be surprised.
1823
01:52:26,689 --> 01:52:31,592
You know, everybody's all the time saying
how sergeants is mean and tough.
1824
01:52:31,761 --> 01:52:36,391
So I'm right glad you was my first one
because you showed me different.
1825
01:52:36,565 --> 01:52:38,328
Why, thank you, Will.
1826
01:52:40,369 --> 01:52:42,860
All right, Will,
I'm gonna give you the watch anyway.
1827
01:52:43,039 --> 01:52:47,533
- Oh, gee, I never held that against you.
- Oh, go on and take it.
1828
01:52:47,710 --> 01:52:50,304
My mother would be glad for you
to have it.
1829
01:52:50,479 --> 01:52:51,741
We're square now.
1830
01:52:51,914 --> 01:52:54,348
I don't owe you nothing
and you don't owe me nothing.
1831
01:52:54,517 --> 01:52:56,212
We're square.
1832
01:52:57,320 --> 01:52:58,344
- King?
- Yeah.
1833
01:52:58,521 --> 01:53:00,489
What's the matter with that Whitledge?
1834
01:53:00,656 --> 01:53:06,458
He keeps saying he's sorry he has only
one life to give for his country.
1835
01:53:08,097 --> 01:53:10,725
He figures you brought us out here
to get shot.
1836
01:53:11,400 --> 01:53:12,992
- Shot?
- Shot.
1837
01:53:14,970 --> 01:53:17,268
Ridiculous.
1838
01:53:17,506 --> 01:53:19,701
All these witnesses, Vernon.
1839
01:53:19,875 --> 01:53:21,843
Take a smoke. Ahem.
1840
01:53:22,011 --> 01:53:25,572
All right, Stockdale, I just have
a couple of letters for you to sign...
1841
01:53:25,748 --> 01:53:28,012
...and then we'll be through
with this whole mess.
1842
01:53:28,184 --> 01:53:30,175
This one's to your folks...
1843
01:53:30,353 --> 01:53:35,347
...saying that you're
on a very important secret mission.
1844
01:53:35,524 --> 01:53:39,688
This one certifies you've never heard
of Operation Prometheus...
1845
01:53:39,862 --> 01:53:43,525
...and have never been on my base
in your entire life.
1846
01:53:43,699 --> 01:53:45,860
Sign here.
1847
01:53:49,338 --> 01:53:52,796
But, if we never heard
of Operation What You Call lt...
1848
01:53:52,975 --> 01:53:55,637
...we don't get no medals, do we?
- Medals? Of course not.
1849
01:53:55,811 --> 01:53:56,835
Sign here.
1850
01:53:57,012 --> 01:54:00,072
Ben, he sets a whole lot of stock
in medals and things like that.
1851
01:54:00,349 --> 01:54:04,683
You want me to present a medal out
in the woods in the middle of the night?
1852
01:54:04,854 --> 01:54:05,946
That's right.
1853
01:54:06,122 --> 01:54:10,491
Hey, we can get everybody standing up all
around and turn one of the cars around...
1854
01:54:10,659 --> 01:54:12,593
...so the lights are shining.
1855
01:54:12,762 --> 01:54:16,391
- Hey, maybe get a little music on the radio.
- No, no. I don't have any medals.
1856
01:54:16,565 --> 01:54:18,965
WILL: Hey, driver, would you mind turning...?
- Come back.
1857
01:54:19,135 --> 01:54:22,536
- How long is this going to take, Eugene?
- I didn't bring any medals.
1858
01:54:22,705 --> 01:54:24,195
Now what? I wanna get to bed.
1859
01:54:24,373 --> 01:54:28,400
You hear me? I said I didn't have any...
1860
01:54:31,547 --> 01:54:33,242
Oh...
1861
01:54:33,416 --> 01:54:35,543
What are you staring at?
1862
01:54:35,718 --> 01:54:40,417
Vernon, old man,
I wonder if you'd give me...
1863
01:54:40,589 --> 01:54:41,886
...one of your medals?
1864
01:54:42,057 --> 01:54:43,354
What?
1865
01:54:43,526 --> 01:54:46,427
Just one, Vernon, please.
1866
01:54:46,595 --> 01:54:49,689
You've got so many of them.
1867
01:54:49,899 --> 01:54:53,960
- What are you talking about, Eugene?
- Stockdale wants a medal.
1868
01:54:54,470 --> 01:54:56,768
That does it. He goes to Leavenworth.
1869
01:54:56,939 --> 01:54:59,772
No, no.
1870
01:54:59,942 --> 01:55:01,569
We might go with him.
1871
01:55:01,744 --> 01:55:06,238
Vernon, if you give me one of yours,
I'll give you two of mine.
1872
01:55:06,415 --> 01:55:09,680
- I swear I will.
- But these medals are sewn on.
1873
01:55:09,852 --> 01:55:11,410
BUSH: Sewn?
POLLARD: Yes, by heavens.
1874
01:55:11,587 --> 01:55:13,885
His medals are sewn on.
1875
01:55:14,056 --> 01:55:16,524
I got my mumblety-peg knife.
1876
01:55:18,127 --> 01:55:21,096
Just a small one, please, Vernon?
1877
01:55:21,263 --> 01:55:24,755
I'll do this in private, if you don't mind.
1878
01:55:25,568 --> 01:55:28,196
ANNOUNCER [O VER RADIO]:
This is radio station WQUID...
1879
01:55:28,370 --> 01:55:31,203
... now presenting a medley
of your favorite band music.
1880
01:55:31,373 --> 01:55:35,673
There's nothing else you can
think of at this moment, is there?
1881
01:55:35,845 --> 01:55:39,941
You do realize why we don't
have a brass band, don't you?
1882
01:55:40,749 --> 01:55:43,616
I wouldn't worry about that none, sir.
This here'll do fine.
1883
01:55:43,786 --> 01:55:45,981
I'll just get everybody
lined up over here.
1884
01:55:46,155 --> 01:55:47,918
[BAND MUSIC PLAYING O VER RADIO]
1885
01:55:48,491 --> 01:55:51,619
- Y'all come on in!
KING: Resist! On the double!
1886
01:55:51,794 --> 01:55:53,728
Everybody come on in!
1887
01:55:53,896 --> 01:55:55,488
KING: On the double.
SENTRY: Come on.
1888
01:55:55,664 --> 01:55:58,030
KING:
Line up, boy, right here. Come on.
1889
01:55:58,200 --> 01:56:01,226
Come on, give me the papers.
Line up on the double.
1890
01:56:07,309 --> 01:56:10,801
I've been blackmailed,
I've been shanghaied, I've been shot at...
1891
01:56:10,980 --> 01:56:12,777
...and now I've been robbed.
1892
01:56:12,948 --> 01:56:13,972
By dog.
1893
01:56:14,149 --> 01:56:17,607
Boy, Ben's gonna pop his shirt when
both of you generals snap to attention.
1894
01:56:17,786 --> 01:56:19,947
- Do what?
- Vernon, please.
1895
01:56:20,122 --> 01:56:21,749
Never.
1896
01:56:21,924 --> 01:56:23,482
BUSH:
I'll stand at attention.
1897
01:56:23,659 --> 01:56:27,789
I'll stand on my head
if you'll just sign these papers.
1898
01:56:27,963 --> 01:56:28,987
I'll go fetch Ben.
1899
01:56:29,164 --> 01:56:30,927
- Have the orders to read?
- Yes, sir.
1900
01:56:31,100 --> 01:56:33,125
- Good.
- I'll get Ben.
1901
01:56:34,870 --> 01:56:35,894
Come on, Ben.
1902
01:56:36,071 --> 01:56:39,438
No, Will. Don't they give you
one last request or something?
1903
01:56:39,608 --> 01:56:42,668
BUSH: All right, you asked for it.
Come out and get it.
1904
01:56:42,845 --> 01:56:47,873
That's right, Ben. Now, strut right up
to the general and salute.
1905
01:56:48,350 --> 01:56:51,012
He's got something
he's gonna give you.
1906
01:56:51,287 --> 01:56:52,845
I know.
1907
01:56:53,222 --> 01:56:54,951
Goodbye, Will.
1908
01:57:05,401 --> 01:57:06,425
King.
1909
01:57:06,602 --> 01:57:09,400
"The following enlisted men
are hereby relieved of duty...
1910
01:57:09,572 --> 01:57:13,235
...and removed from the records
of Major General Eugene Bush...
1911
01:57:13,409 --> 01:57:16,640
...and transferred to the command
of Major General Vernon Pollard...
1912
01:57:16,812 --> 01:57:19,406
...U.S. Army infantry."
1913
01:57:19,582 --> 01:57:21,880
- What?
- Private Benjamin B. Whitledge.
1914
01:57:22,051 --> 01:57:26,317
- Private Will Stockdale.
- We're in the infantry, Ben.
1915
01:57:26,488 --> 01:57:27,819
- The infantry?
- Yeah.
1916
01:57:27,990 --> 01:57:29,548
Well, so long, boys.
1917
01:57:29,725 --> 01:57:31,659
It's been swell knowing you.
1918
01:57:31,827 --> 01:57:33,590
- So long, sergeant.
- So long, sergeant.
1919
01:57:33,762 --> 01:57:36,560
Wish I could be going along with you,
but that's life.
1920
01:57:38,267 --> 01:57:41,031
Hey, couldn't he, sir?
Couldn't he go along with us?
1921
01:57:41,203 --> 01:57:44,661
Brilliant idea, Stockdale. Brilliant.
1922
01:57:44,840 --> 01:57:47,035
No, no, no.
1923
01:57:47,209 --> 01:57:50,804
- We are still gonna be together.
- In the infantry.
1924
01:57:50,980 --> 01:57:52,709
What happened?
1925
01:57:52,881 --> 01:57:55,042
Detail, attention.
1926
01:57:55,217 --> 01:57:58,516
That's one thing I won't do.
1927
01:57:59,154 --> 01:58:01,520
ANNOUNCER:
Station WQUID signing off.
1928
01:58:01,690 --> 01:58:04,591
[DRUMROLL O VER RADIO]
1929
01:58:06,662 --> 01:58:10,393
It gives me great pleasure
to award this Air Medal...
1930
01:58:10,566 --> 01:58:12,864
...which through a regrettable error...
1931
01:58:13,035 --> 01:58:15,902
...was previously
awarded posthumously...
1932
01:58:16,071 --> 01:58:20,167
...to Private Benjamin B. Whitledge...
1933
01:58:20,342 --> 01:58:23,834
...U.S. Army infantry.
1934
01:58:24,279 --> 01:58:26,179
MAN:
Present arms.
1935
01:58:26,348 --> 01:58:28,339
["THE STAR-SPANGLED BANNER"
PLAYS O VER RADIO]
1936
01:58:54,910 --> 01:58:56,901
[ENGLISH SDH]109644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.